Fein ASCD 18 W4C аккумулятор – страница 2
Инструкция к Fein ASCD 18 W4C аккумулятор

21
es
Significado del indicador LED.
Reparación y servicio técnico.
Semanalmente, o con mayor frecuencia si el uso fuese
intenso:
–
Mantenga limpios los contactos de la zapata de
conexión.
–
Únicamente limpie en seco los contactos eléctricos.
–
Preste atención a que no penetren virutas metálicas
en el interior del cargador.
Si estuviese dañado el cable de red del cargador éste
deberá ser sustituido por FEIN o por un taller concertado
FEIN con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su cargador puede
que no corresponda en su totalidad al material descrito o
mostrado en estas instrucciones de uso.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Protección del medio ambiente, elimina-
ción.
Tanto los embalajes como los cargadores y accesorios
deteriorados deben ser llevados a un Punto Limpio para
ser reciclados.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
un posible cortocircuito.
Indicador LED
Significado
luz amarilla perma-
nente
Cargador listo para funcionar, tensión de red aplicada.
luz verde intermi-
tente
Carga rápida activada.
luz verde perma-
nente
Carga rápida concluida. Carga de mantenimiento activa (sólo en acumuladores
NiCd/NiMH).
luz roja intermi-
tente
No es posible efectuar la carga por los motivos siguientes:
–
Contactos sucios. Medidas: Limpiar los contactos insertando y sacando varias veces
el acumulador.
–
Acumulador defectuoso. Medidas: ¡Sustituir el acumulador!
luces verde y roja
intermitentes
Temperatura del acumulador fuera del margen de 0 °C a +45 °C. Una vez que el acu-
mulador haya alcanzado la temperatura admisible para ser cargado se inicia la carga
rápida.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 21 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

22
pt
pt
Instruções originais do carregador.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilize este carregador antes de ter lido aten-
tamente estas instruções de serviço e ter compre-
endido-a por completo. A documentação
mencionada deve ser guardada para futura referência e
deve ser entregue com carregador caso este for passado
a diante ou revendido.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Finalidade dos carregadores:
Carregador para carregar e recarregar automaticamente
acumuladores FEIN com uma tensão de acumulador de
6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) e 10,8–18 V (ALG50).
Indicações especiais de segurança.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade.
A
infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma superfície levemente
inflamável nem em áreas inflamáveis.
Há perigo de
incêndio devido ao aquecimento do carregador durante
o carregamento.
Símbolo, sinal
Explicação
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-
cações gerais de segurança.
Puxar a ficha de rede da tomada antes deste passo de trabalho.
Comprova a conformidade do carregador com as directivas da Comunidade Europeia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou
até à morte.
Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis
Carregadores velhos e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser recolhidos
separadamente e reciclados de forma ecológica.
Produto com isolamento duplo ou reforçado
Tipo de acumulador
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Sinal
Unidade internacional
Unidade nacional
Explicação
U
1
V
V
Tensão de entrada nominal
U
2
V
V
Tensão contínua de saída atribuída
(tensão nominal do acumulador)
P
1
W
W
Consumo de potência
f
Hz
Hz
Frequência
I
max
mA
mA
Máx. corrente contínua de saída atribuída
(máx. corrente nominal de carga)
C
Ah
Ah
Capacidade
d
min
min
Tempo de carga
T
°C/ °F
°C/ °F
Temperatura
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min,
m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min,
m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de
unidades internacional
SI
.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 22 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

23
pt
Este aparelho não é destinado para ser usado por pes-
soas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais limitadas nem com falta de
experiência e/ou conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenha sido instruídas quanto à utiliza-
ção correcta do aparelho.
Deve ser garantida uma ventilação suficiente durante o
funcionamento. O carregador não deve ser operado den-
tro de armários fechados nem nas proximidades de fon-
tes de calor.
Temperaturas ambientes superiores a
+45 °C podem levar a erros de funcionamento.
Não carregar pilhas que não recarregáveis.
Caso contrá-
rio, há risco de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo.
Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carrega-
dor, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem
verificados danos. Não abrir o carregador por conta pró-
pria e só permita que seja reparado pela FEIN ou numa
oficina autorizada FEIN.
Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se o acumulador não for usado durante um período pro-
longado, deverá retirá-lo do carregador e puxar a ficha
de rede da tomada.
A economia de energia poupa o meio
ambiente.
Puxar a ficha de rede da tomada antes de realizar traba-
lhos de limpeza no carregador.
Há risco de um choque
eléctrico.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos sobre
o carregador.
Um isolamento danificado não protege
mais contra choques eléctricos. Utilizar placas adesivas.
Só carregar acumuladores FEIN originais intactos, desti-
nados para a sua ferramenta eléctrica.
Ao carregar acu-
muladores falsos, danificados, reparados ou restaurados,
imitações e produtos de outras marcas há perigo de
incêndio e/ou de explosão.
Instruções de serviço.
Conectar o carregador a uma tomada, sem que o acumu-
lador esteja colocado. O LED de indicação amarelo se ilu-
mina e sinaliza a prontidão de funcionamento.
Introduzir o acumulador.
A monitoração do processo de carga é sinalizada por uma
luz verde intermitente.
O final do processo de carga é indicado por uma luz
verde contínua.
O carregamento rápido é iniciado automaticamente,
assim que a temperatura do acumulador estiver dentro da
faixa de temperatura de carregamento de 0 °C a 45 °C.
No caso de uma descarga total é possível que o processo
de carga seja iniciado com um atraso de vários minutos
após introduzir o acumulador.
O carregador é automaticamente desligado assim que o
acumulador de iões de lítio estiver carregado.
Em acumuladores NiCd/NiMH é activada a carga de com-
pensação. A indicação verde está iluminada.
Se o acumulador for introduzido repetidamente haverá
uma sobrecarga que reduzirá a vida útil do acumulador.
Acumuladores NiCd/NiMH novos, ainda não formados,
acumuladores NiCd/NiMH totalmente descarregados,
que devem ser reformados, só alcançam a sua capacidade
total após 3 a 5 ciclos de carga e descarga.
Se apesar de um carregamento correcto dentro de um
curto período, a potência do acumulador diminuir, signi-
fica que foi alcançado o fim da sua vida útil.
ALG40: A guarnição (9 26 04 103 01 0) é uma peça
sobressalente. Só fixar a guarnição com os parafusos ori-
ginais fornecidos com o aparelho.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 23 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

24
pt
Significado da indicação LED.
Manutenção e serviço pós-venda.
Executar uma vez por semana, em intervalos mais curtos
se for usado com maior frequência:
–
Manter limpos os contactos da sapata de encaixe.
–
Os contactos eléctricos só devem ser limpos a seco.
–
Observe que não entrem aparas de metal na carcaça
do carregador.
Se o cabo de conexão do carregador estiver danificado,
ele deve ser substituído pela FEIN ou em uma concessio-
nária FEIN, para evitar riscos de segurança.
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento do seu carre-
gador só contenha uma parte dos acessórios descritos ou
ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens e carregadores a serem deitados fora e aces-
sórios velhos devem ser encaminhados a uma reciclagem
ecológica.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
mente se estiverem completamente descarregados.
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
ocorram curto-circuitos.
Indicação LED
Significado
luz amarela contí-
nua
O carregador está pronto para funcionar, há tensão de rede.
luz verde intermi-
tente
O carregamento rápido está activo.
luz verde contínua
O carregamento rápido está encerrado. A carga de compensação está activa (só acu-
muladores NiCd/NiMH).
luz vermelha inter-
mitente
Não é possível carregar, as possíveis causas podem ser:
–
Os contactos estão sujos. Medida: Limpar os contactos, colocando e retirando
repetidamente o acumulador.
–
O acumulador está com defeito. Medida: Substituir o acumulador!
luz verde intermi-
tente e luz verme-
lho intermitente
A temperatura do acumulador está além da faixa de carga de 0 °C a +45 °C. Assim
que o acumulador alcançar a faia de temperatura admissível, será iniciado o carrega-
mento rápido.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 24 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

25
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήση για φορτιστή.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε αυτόν τον φορτιστή
πριν διαβάσετε επιμελώς και εννοήσετε πλήρως
αυτές τις οδηγίες χρήσης. Να φυλάξετε τα
παραπάνω έγγραφα για κάθε ενδεχόμενη μελλοντική
χρήση και να τα επισυνάψετε στο φορτιστή όταν τον
παραδώσετε ή τον πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός των φορτιστών:
Φορτιστής για αυτόματη φόρτιση και επαναφόρτιση
μπαταριών της FEIN με τάση 6,0–25,2 V
(ALG30/ALG40) και 10,8–18 V (ALG50).
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να προστατεύετε το φορτιστή από βροχή και υγρασία.
Η
διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή επάνω σε εύφλεκτα
υποστρώματα ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται
κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα εργασίας.
Πιστοποιεί τη συμβατότητα του φορτιστή με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστοι φορτιστές καθώς και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Προϊόν με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση
Τύπος μπαταρίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
U
1
V
V
Ονομαστική τάση εισόδου
U
2
V
V
Υποχρεωτική τάση εξόδου
(ονομαστική τάση μπαταρίας)
P
1
W
W
Ονομαστική ισχύς
f
Hz
Hz
Συχνότητα
I
max
mA
mA
Μέγιστο υποχρεωτικό ρεύμα εξόδου
(μέγιστο ρεύμα φόρτισης)
C
Ah
Ah
Χωρητικότητα
t
min
min
Διάρκεια φόρτισης
T
°C/ °F
°C/ °F
Θερμοκρασία
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων
SI
.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 25 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

26
el
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για να την χειρίζονται
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ελλιπή σχετική πείρα καιμε/ή ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’ αυτό οδηγίες,
πως πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να φροντίζετε να
υπάρχει πάντοτε επαρκής αερισμός. Μην χρησιμοποιήσετε
το φορτιστή μέσα σε κλειστά ντουλάπια ή κοντά σε πηγές
θέρμανσης.
Περιβαλλοντικές θερμοκρασίες
υψηλότερες από +45 °C μπορεί να προκαλέσουν
λειτουργικές ανωμαλίες.
Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Να διατηρείτε το φορτιστή καθαρό.
Οι βρωμιές μπορεί
να προκαλέσουν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον για επισκευή στη FEIN ή σε
ένα συμβεβλημένο με την FEIN συνεργείο.
Χαλασμένοι
φορτιστές, ηλεκτρικά καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το φορτιστή και να βγάζετε
το φις από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να τον
χρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό.
Η εξοικονόμηση
ενέργειας συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
εργασία καθαρισμού.
Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο φορτιστή.
Μια χαλασμένη μόνωση
δεν προσφέρει πλέον καμιά προστασία κατά της
ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες
πινακίδες.
Να φορτίζετε μόνο ακέραιες γνήσιες μπαταρίες της FEIN
που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Όταν
χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,
χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες
μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και
απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς ή/και
έκρηξης.
Υποδείξεις χειρισμού.
Ο φορτιστής πρέπει να συνδέεται με την πρίζα πριν
την τοποθέτηση της μπαταρίας. Η κίτρινη
φωτοδίοδος ανάβει και σηματοδοτεί ετοιμότητα για
λειτουργία.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Η επιτήρηση της φόρτισης σηματοδοτείται με
αναβόσβημα ενός πράσινου φωτός.
Ο τερματισμός της φόρτισης σηματοδοτείται από ένα
διαρκές πράσινο φως.
Η ταχυφόρτιση αρχίζει μόλις η θερμοκρασία της
μπαταρίας εισέλθει στην περιοχή της θερμοκρασίας
φόρτισης από 0 °C έως 45 °C.
Σε περίπτωση πολύ ισχυρής εκφόρτισης, δεν
αποκλείεται η φόρτιση να αρχίσει μετά από
καθυστέρηση αρκετών λεπτών μετά την τοποθέτηση
της μπαταρίας.
Όταν οι μπαταρίες ιόντων λιθίου φορτιστούν ο
φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα.
Σε μπαταρίες νικελίου-καδμίου/Νικελίου-υδριδίου
μετάλλου ενεργοποιείται η φόρτιση συντήρησης.
Ανάβει η πράσινη ένδειξη.
Η επανειλημμένη τοποθέτηση μιας φορτισμένης
μπαταρίας προκαλεί υπερφόρτιση και μειώνει τη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Καινούριες, μη διαμορφωμένες μπαταρίες νικελίου-
καδμίου/Νικελίου-υδριδίου μετάλλου ή μπαταρίες
νικελίου-καδμίου/Νικελίου-υδριδίου μετάλλου ισχυρά
εκφορτισμένες που πρέπει να διαμορφωθούν εκ νέου
αποκτούν την πλήρη χωρητικότητά τους μετά από
3 – 5 κύκλους φόρτισης/εκφόρτισης.
Σε περίπτωση που η ισχύς της μπαταρίας εξασθενίζει
σύντομα, μολονότι φορτίζεται κανονικά. τότε έχει
τερματιστεί η διάρκεια της ζωής της.
ALG40: Το προσάρτημα (9 26 04 103 01 0) είναι ένα
ανταλλακτικό. Να στερεώσετε το προσάρτημα μόνο
με τις αυθεντικές βίδες που περιέχονται στη
συσκευασία.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 26 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

27
el
Σημασία της των φωτοδιόδων.
Συντήρηση και Service.
Να διεξάγετε μια φορά εβδομαδιαίως και σε
περίπτωση συχνής χρήσης πιο συχνά:
–
Διατήρηση της καθαριότητας των επαφών στο
πέδιλο τοποθέτησης.
–
Να καθαρίζετε τις ηλεκτρικές επαφές μόνο στεγνά.
–
Να προσέχετε να μην εισέρχονται μεταλλικά
γρέζια μέσα στο περίβλημα του φορτιστή.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή υποστεί
ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί από τη FEIN ή από ένα
συνεργείο συμβεβλημένο με την FEIN.
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Η συσκευασία του φορτιστή σας μπορεί να περιέχει
μόνο ένα μέρος από τα εξαρτήματα που
περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, οι άχρηστοι φορτιστές και τα
εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν
αυτές είναι εκφορτισμένες.
Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις
προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
Ένδειξη φωτοδιόδου
Σημασία
κίτρινο διαρκές φως
Ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία. Υπάρχει τάση δικτύου.
πράσινο αναβοσβήνον
φως
Η ταχυφόρτιση είναι ενεργοποιημένη.
πράσινο διαρκές φως
Η ταχυφόρτιση τερματίστηκε. Η φόρτιση συντήρησης είναι
ενεργοποιημένη (μόνο σε μπαταρίες νικελίου-καδμίου/Νικελίου-
υδριδίου μετάλλου.
κόκκινο αναβοσβήνον φως Η φόρτιση δεν είναι εφικτή, ίσως για τους εξής λόγους:
–
Οι επαφές είναι λερωμένες. Αποκατάσταση: Καθαρίστε τις επαφές
τοποθετώντας και αφαιρώντας αλλεπάλληλα την μπαταρία.
–
Η μπαταρία είναι χαλασμένη. Αποκατάσταση: Αντικαταστήστε την
μπαταρία!
πράσινο και κόκκινο
αναβοσβήνον φως
Η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της περιοχής φόρτισης
από 0 °C έως +45 °C. Η ταχυφόρτιση θα ξεκινήσει μόλις η μπαταρία θα
αποκτήσει την εγκεκριμένη θερμοκρασία φόρτισης.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 27 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

28
da
da
Original brugsanvisning lader.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser.
I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke denne lader, før denne brugsanvisning
er blevet læst grundigt og forstået. Opbevar nævn-
te materiale til senere brug og giv det videre til en
evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
Ladernes formål:
Lader til automatisk op- og genopladning af FEIN akkuer
med en akkuspænding på 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) og
10,8–18 V (ALG50).
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Laderen må ikke komme i berøring med regn eller fugtig-
hed.
Indtrængning af vand i et elektrisk apparat øger risi-
koen for at få elektrisk stød.
Anvend ikke laderen på let brændbar undergrund eller i
brændbare omgivelser.
Laderen bliver varm under oplad-
nigen, hvilket er forbundet med brandfare.
Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvar-
lig person eller modtager instruktioner fra denne person
om, hvordan maskinen skal anvendes.
Sørg for tilstrækkelig udluftning under driften. Anvend
ikke laderen i lukkede skabe eller i nærheden af varme
kilder.
Omgivelsestemperaturer over +45 °C kan føre til
fejlfunktioner.
Symbol, tegn
Forklaring
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. driftsvejledning og almindelige sikkerhedsråd.
Træk stikket ud af stikdåsen før dette arbejdstrin.
Bekræfter at laderen er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med
døden til følge.
Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges
Gamle ladere og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres sepa-
rat til miljøvenlig genbrug.
Produkt med dobbelt eller forstærket isolering
Akkutype
Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
Tegn
Enhed international
Enhed national
Forklaring
U
1
V
V
Nominel indgangsspænding
U
2
V
V
Mærke-udgangsjævnspænding
(Nominel akku spænding)
P
1
W
W
Optagende effekt
f
Hz
Hz
Frekvens
I
max
mA
mA
Max. mærke-udgangsjævnstrøm
(Max. nominel ladestrøm)
C
Ah
Ah
Kapacitet
t
min
min
Opladningstid
T
°C/ °F
°C/ °F
Temperatur
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internati-
onale enhedssystem
SI
.
OBJ_DOKU-0000000875-001.fm Page 28 Wednesday, February 2, 2011 9:31 AM

29
da
Oplad ikke batterier, der ikke kan genoplades.
Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Hold laderen ren.
Snavs er forbundet med fare for elek-
trisk stød.
Kontroller lader, kabel og stik før enhver brug. Anvend
ikke laderen, hvis der konstateres skader på den. Åbn
ikke selv laderen og lad den kun reparere af FEIN eller på
et autoriseret FEIN-værksted.
Beskadigede ladere, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Træk akkuen af laderen og træk netstikket ud, hvis lade-
ren ikke skal benyttes i længere tid.
Energibesparelse
beskytter miljøet.
Træk laderstikket ud af stikdåsen, før rengøringsarbejde
påbegyndes.
Fare for elektrisk stød.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på lade-
ren.
En beskadiget isolering beskytter ikke mod elektrisk
stød. Anvend klæbeetiketter.
Lad kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til
dit el-værktøj.
Opladning af forkerte, beskadigede eller
reparerede akkuer, efterligninger og fremmede fabrikater
er forbundet med fare for brand og/eller fare for eksplo-
sion.
Betjeningsforskrifter.
Tilslut laderen uden akku. Den gule LED-lampe lyser,
hvilket betyder, at laderen er klar til brug.
Sæt akkuen i.
Overvågningen af opladningen signaliseres med et grønt
blinklys.
Når opladningen er færdig, lyser den grønne lampe kon-
stant.
Hurtigopladningen starter automatisk, så snart akkutem-
peraturen ligger mellem 0 °C og 45 °C.
Er akkuen helt afladt, kan det efter påsætning vare flere
minutter, før opladningen går i gang.
Ved opladede Li-Ion-akkuer slukker laderen automatisk.
Ved NiCd/NiMH-akkuer aktiveres vedligeholdelseslad-
ningen. Den grønne lampe lyser.
En gentaget isætning af den ladede akku fører til overlad-
ning og forringer akkuens levetid.
Nye, endnu ikke formaterede NiCd/NiMH-akkuer eller
helt afladte NiCd/NiMH-akkuer, der skal formateres på
ny, yder først fuld kapacitet efter 3–5 op- og afladninger.
Hvis laderen indikerer „fuld opladet“ efter kort tids lad-
nin, er det tegn på at akkuens levetid er opbrugt.
ALG40: Adapteren (9 26 04 103 01 0) er en reservedel.
Fastgør kun adapteren med de medleverede skruer.
LED-lampe og dens betydning.
LED-lampe
Betydning
gult konstant lys
Laderen er driftsklar, netspænding er til stede.
grønt blinkende lys Hurtigopladning er aktiv.
grønt konstant lys
Hurtigopladning er afsluttet. Vedligeholdelsesladningen er aktiv (kun NiCd/NiMH-
akkuer).
rødt blinkende lys
Opladning er ikke mulig, det kan have følgende grunde:
–
Kontakterne er snavsede. Forholdsregel: Kontakterne rengøres ved at sætte dem i
og tage dem ud af akkuen flere gange.
–
Akkuen er defekt. Forholdsregel: Akku erstattes!
grønt blinkende lys
og rødt blinkende
lys
Akkutemperaturen findes uden for ladeområdet fra 0 °C til +45 °C. Så snart akkuen
når det tilladte ladetemperaturområde, startes hurtigopladningen.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 29 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

30
da
Vedligeholdelse og kundeservice.
Følgende arbejde udføres én gang om ugen eller oftere
ved hyppig brug:
–
Hold kontakterne rene i påsætningsskoen.
–
Foretag kun en tør rengøring af de elektriske kontak-
ter.
–
Sørg for, at metalspåner ikke trænger ind i laderens
hus.
Er laderens tilslutningsledning beskadiget, skal den skiftes
af FEIN eller et autoriseret FEIN-værksted for at undgå
sikkerhedsfare.
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at laderen kun leveres med en del af det
tilbehør, der beskrives eller illustreres i denne brugsan-
visning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne driftsvejledning.
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjente ladere og tilbehør bedes afleveret til
miljøvenlig genbrug.
Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.
Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-
delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 30 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

31
no
no
Original driftsinstruks ladeapparat.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette ladeapparatet før du har lest denne
driftsinstruksen grundig og har forstått innholdet
helt. Oppbevar de angitte papirene til senere bruk
og overrekk disse sammen med ladeapparatet hvis det
lånes bort eller selges videre.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-
ne.
Ladeapparatenes formål:
Ladeapparat til automatisk opplading og gjenopplading av
FEIN-batterier med en batterispenning på 6,0–25,2 V
(ALG30/ALG40) og 10,8–18 V (ALG50).
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom
det kommer vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbare underlag eller
i brennbare omgivelser.
Ladeapparatet oppvarmes under
oppladingen og det er derfor fare for brann.
Denne maskinen er ikke beregnet til å brukes av personer
(inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller manglende erfaring
og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
I løpet av driften må du sørge for tilstrekkelig ventilasjon.
Ikke bruk ladeapparatet i lukkede skap eller i nærheten
av varmekilder.
Omgivelsestemperatur over +45 °C kan
føre til feilfunksjoner.
Symbol, tegn
Forklaring
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må abso-
lutt leses.
Før dette arbeidsskrittet må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Bekrefter at ladeapparatet oppfyller kravene i EU-direktivene.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige ska-
der eller død.
Resirkulerings-tegn: merker resirkulerbare materialer
Vrakede ladeapparater og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn
hver for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Produkt med dobbelt eller forsterket isolasjon
Batteritype
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Tegn
Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt
Forklaring
U
1
V
V
Nominell inngangsspenning
U
2
V
V
Måle-utgangslikespenning
(batteri-likespenning)
P
1
W
W
Opptatt effekt
f
Hz
Hz
Frekvens
I
max
mA
mA
Maks. måle-utgangslikestrøm
(maks. nominell ladestrøm)
C
Ah
Ah
Kapasitet
t
min
min
Oppladingstid
T
°C/ °F
°C/ °F
Temperatur
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det internasjonale
enhetssystemet
SI
.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 31 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

32
no
Ikke lad opp ikke-gjenoppladbare batterier.
Ellers er det
fare for brann og eksplosjoner.
Hold ladeapparatet rent.
Smuss fører til fare for elek-
triske støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen
og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer
skader. Du må ikke åpne ladeapparatet på egen hånd og
la det kun repareres av FEIN eller et autorisert FEIN-servi-
ceverksted.
Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
Hvis ladeapparatet ikke brukes over lengre tid må batte-
riet tas ut og støpselet trekkes ut.
Energisparing beskyt-
ter miljøet.
Trekk strømstøpselet til ladeapparatet først ut av stikk-
kontakten ved rengjøringsarbeider.
Det er fare for elek-
triske støt.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på lade-
apparatet.
En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse mot
elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Lad kun opp intakte originale FEIN-batterier, som er
beregnet for dette el-verktøyet.
Ved opplading av uorigi-
nale, skadede, reparerte eller modifiserte batterier, etter-
ligninger og batterier fra andre produsenter er det fare
for brann og/eller eksplosjonsfare.
Bruksinformasjon.
Ladeapparatet må kobles til strømmen uten innsatte bat-
terier. Den gule LED-indikatoren lyser og signaliserer
driftsberedskap.
Sett inn det gjenoppladbare batteriet.
Overvåkingen av oppladingen signaliseres av grønt blink-
lys.
Slutten på oppladingen anvises med et grønt kontinuerlig
lys.
Hurtigoppladingen starter automatisk så snart batteritem-
peraturen er i ladetemperaturområdet på 0 °C til 45 °C.
Ved en ekstrem total utlading kan oppladingen starte med
en forsinkelse på flere minutter etter at batteriet ble skjø-
vet inn.
Ved oppladede li-ion-batterier koples ladeapparatet
automatisk ut.
På NiCd/NiMH-batterier aktiveres kompensasjonsladin-
gen. Grønn anvisning lyser.
Gjentatt innsetting av det oppladede batteriet fører til en
overopplading og innskrenker batteriets levetid.
Nye, ikke formaterte NiCd/NiMH-batterier hhv. total
utladede NiCd/NiMH-batterier som må formateres på
nytt, oppnår først etter 3–5 oppladings-/utladingssyklu-
ser sin fulle kapasitet.
Hvis batteriet til tross for korrekt opplading mister sin
ytelse i løpet av kort tid, er batteriets levetid over.
ALG40: Oppsatsen (9 26 04 103 01 0) er en reservedel.
Fest oppsatsen kun med de medleverte original-skruene.
Betydningen til LED-indikatoren.
LED-indikator
Betydning
gult kontinuerlig lys Ladeapparatet er driftsklart, strømspenning finnes.
grønt blinklys
Hurtigoppladingen er aktiv.
grønt kontinuerlig
Hurtigoppladingen er avsluttet. Kompensasjonsladingen er aktiv (kun NiCd/NiMH-
batterier).
rødt blinklys
Opplading er ikke mulig, dette kan ha forskjellige årsaker:
–
Kontaktene er tilsmusset. Tiltak: Rengjør kontaktene ved å sette batteriet inn og
ta det ut flere ganger.
–
Batteriet er defekt. Tiltak: Skift ut batteriet!
grønt blinklys og
rødt blinklys
Batteritemperaturen befinner seg utenfor ladeområdet på 0 °C til +45 °C. Såsnart
batteriet har nådd det godkjente ladetemperaturområdet, startes hurtigoppladingen.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 32 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

33
no
Vedlikehold og kundeservice.
Utføres en gang i uken, oftere ved hyppig bruk:
–
Hold kontaktene i innpluggingsdelen rene.
–
Rengjør de elektriske kontaktene kun tørt.
–
Pass på at det ikke kommer metallspon inn i huset på
ladeapparatet.
Hvis tilkoplingsledningen til ladeapparatet er skadet, må
denne skiftes ut av FEIN eller et autorisert FEIN-service-
verktsted for å unngå fare for sikkerheten.
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Kun en del av det beskrevne eller illustrerte tilbehøret i
denne driftsinstruksen inngår i leveransen av ladeapparatet.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt ladeapparat og tilbehør må leveres
inn til miljøvennlig resirkulering.
Batterier må kun leveres inn til korrekt deponering i utla-
det tilstand.
Hvis batteriene ikke er helt utladet må kontaktene isole-
res med tape, slik at det ikke oppstår en kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 33 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

34
sv
sv
Bruksanvisning i original för laddare.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Innan laddaren används ska denna bruksanvisning
noggrant läsas och dess innebörd förstås. Dessa
underlag bör förvaras för senare användning och
ska bifogas laddaren vid överlåtelse eller försäljning.
Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-
melser.
Laddaren är avsedd för:
Laddare för automatisk upp- och återladdning av FEIN-
batterier med en batterispänning på 6,0–25,2 V
(ALG30/ALG40) och 10,8–18 V (ALG50).
Speciella säkerhetsanvisningar.
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Använd inte laddaren på brännbart underlag eller i
brännbar omgivning.
När laddaren vid laddning värms
upp kan risk för brand uppstå.
Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs om personen överva-
kas av en ansvarig person som kan undervisa i verktygets
användning.
Under laddning ska lokalen ventileras i tillräcklig grad.
Använd inte laddaren i slutna skåp eller i närheten av
värmekällor.
Om omgivningstemperaturen överskrider
+45 °C kan felaktiga funktioner uppstå.
Primärbatterier får inte laddas upp.
Risk finns risk för
brand och explosion.
Symbol, tecken
Förklaring
Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna
ska ovillkorligen läsas.
Innan beskriven åtgärd vidtas, ska stickproppen dras ur nätuttaget.
Försäkrar om att laddaren överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga per-
sonskador eller till död.
Återvinningsmärke: märket anger att materialet är återanvändbart
Kasserade laddare och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas
separat och hanteras på miljövänligt sätt.
En produkt med dubbel eller förstärkt isolering
Batterityp
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Tecken
Internationell enhet
Nationell enhet
Förklaring
U
1
V
V
Ingångsmärkspänning
U
2
V
V
Beräknad utgångslikspänning
(batterimärkspänning)
P
1
W
W
Upptagen effekt
f
Hz
Hz
Frekvens
I
max
mA
mA
Max. beräknad utgångslikström
(max. laddmärkström)
C
Ah
Ah
Kapacitet
t
min
min
Laddningstid
T
°C/ °F
°C/ °F
Temperatur
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det Internationella
enhetssystemet
SI
.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 34 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

35
sv
Håll laddaren ren.
Förorening kan leda till elstöt.
Kontrollera före varje användning laddare, kabel och
stickkontakt. En skadad laddare får inte användas. Du får
inte själv öppna laddaren; låt FEIN eller en FEIN-
avtalsverkstad reparera laddaren.
Skadade laddare, led-
ningar eller stickkontakter ökar risken för elstöt.
Om laddaren inte används under en längre tid ska batte-
riet tas ut och stickproppen dras ur nätuttaget.
Genom
att spara energi skonar du miljön.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan laddaren rengörs.
Risk finns för elstöt.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på laddaren.
En skadad isolering skyddar inte
längre mot elstöt. Använd dekaler.
Ladda endast felfria original FEIN-batterier som är
avsedda för elverktyget.
Vid laddning av felaktiga, ska-
dade, reparerade, renoverade, kopierade batterier eller
batterier av främmande fabrikat finns risk för brand
och/eller explosion.
Användningsinstruktioner.
När laddaren ansluts till nätuttaget får batteriet inte vara
insatt. Den gula LED-indikeringen tänds och signalerar att
laddaren är driftklar.
Sätt in batteriet.
Grönt blinkljus signalerar att laddning övervakas.
Avslutad laddning indikeras med konstant grönt ljus.
Snabbladdningen startar automatiskt när batteritempera-
turen ligger inom temperaturområdet för laddning mellan
0 °C och 45 °C.
Om batteriet är djupt urladdat kann det hända att ladd-
ning startar först efter en fördröjning om flera minuter.
Fullt laddat litium-jonbatteri kopplas automatiskt från.
Vid NiCd/NiMH-batterier aktiveras underhållsladdning.
Den gröna lysdioden lyser.
Om det laddade batteriet upprepade gånger sätts in i lad-
daren kan batteriets livslängd menligt påverkas.
Nya icke formerade NiCd/NiMH-batterier eller djupt
urladdade NiCd/NiMH-batterier som måste formeras på
nytt, uppnår först efter 3–5 laddnings-/urladdningscykler
full kapacitet.
Om batteriet oaktat korrekt uppladdning förlorar sin
effekt på kort tid, så torde brukstiden gått ut.
ALG40: Påsatsdonet (9 26 04 103 01 0) är en reservdel.
Påsatsdonet får endast fästas med medföljande original-
skruvar.
Förklaring av LED-indikering.
LED-indikering
Betydelse
gult kontinuerligt
ljus
Laddaren är driftklar, nätspänning är kopplad.
grönt blinkljus
Snabbladdning har startat.
grönt kontinuer-
ligt ljus
Snabbladdningen är avslutad. Underhållsladdningen har aktiverats
(endast NiCd/NiMH-batterier).
rött blinkljus
Laddning är inte möjlig; detta kan ha följande orsaker:
–
Kontakterna är förorenade. Åtgärd: Rena kontakterna genom att upprepade gånger
sätta in och ta ut batteriet.
–
Batteriet är defekt. Ersätt batteriet!
grönt blinkljus och
rött blinkljus
Batteriets temperatur ligger utanför temperaturområdet för laddning mellan 0 °C och
+45 °C. Genast när batteriet när godkänd laddningstemperatur startar snabbladd-
ningen.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 35 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

36
sv
Underhåll och kundservice.
En gång i veckan, vid frekvent användning, oftare:
–
Håll kontakterna i insticksskorna rena.
–
Rena elkontakterna torrt.
–
Se till att metallspån inte hamnar i laddarhuset.
Om laddarens anslutningssladd skadats, måste sladden
bytas av FEIN eller en FEIN-märkesverkstad för att bibe-
hålla verktygets säkerhet.
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-
förklaring.
Vid leverans av aktuell laddare kan vissa delar saknas av
de tillbehör som beskrivs eller visas i denna bruksanvis-
ning.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
överensstämmer med de normativa dokument som anges
på instruktionsbokens sista sida.
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade laddare och tillbehör ska hanteras
på miljövänligt sätt.
Avfallshantera batterier endast i urladdat tillstånd.
Om batteriet inte är fullständigt urladdat, isolera stick-
kontakten med tejp för att undvika kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 36 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

37
fi
fi
Alkuperäiset ohjeet – Latauslaite.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Ota latauslaite käyttöön vasta sitten, kun olet luke-
nut tämän käyttöohjeen huolella läpi ja siinä anne-
tut ohjeet on ymmärretty oikein. Säilytä käyttöohje
vastaisuuden varalta ja anna se mukaan, mikäli laite luovu-
tetaan tai myydään eteenpäin.
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-
siä työturvallisuusmääräyksiä.
Latauslaitteiden käyttökohteet:
Latauslaite FEIN-akkujen automaattiseen jälki- ja uudelleen-
varaukseen 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ja 10,8–18 V
(ALG50) jännitteellä.
Erityiset varotoimenpiteet.
Latauslaitetta ei saa jättää paikkaan, missä se voi kas-
tua.
Jos sähkölaitteen sisään pääsee vettä, riski saada lait-
teesta sähköisku on ilmeinen.
Latauslaitetta ei pidä käyttää palavalla alustalla tai palo-
herkässä tilassa.
Laite kuumenee latauksen aikana, joten
sen alla tai ympärillä oleva palava materiaali voi syttyä
tuleen.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten eikä sellaisten henkilöi-
den käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset valmiudet ovat
rajoitteisia tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai
tuntemusta, jollei laitteen käyttöä valvo em. henkilöiden
turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö, joka myös
opastaa laitteen käytössä.
Piktogrammit
Selitys
Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh-
dyttävä.
Vedä aivan ensimmäiseksi verkkopistoke pistorasiasta.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus: latauslaite vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan
tai jopa hengenvaaraan.
Kierrätysmerkki: uusiokäyttöön kelpaavien materiaalien tunnistukseen
Käytöstä poistettua latauslaitetta ei saa heittää pois vaan se on ympäristönsuojelusyistä johdet-
tava kierrätykseen kuten kaikki muutkin sähkö- ja elektroniikkalaitteet.
Tuote, jossa on vahvistettu tai kaksoiseristys
Akkutyyppi
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
Merkki
Kansainvälinen yksikkö
Kansallinen yksikkö Selitys
U
1
V
V
Nimellistulojännite
U
2
V
V
Nimellinen ulostulojännite
(akun nimellisjännite)
P
1
W
W
Ottoteho
f
Hz
Hz
Taajuus
I
max
mA
mA
Suurin nimellinen ulostulojännite
(korkein latausnimellisvirta)
C
Ah
Ah
Varausteho
t
min
min
Varausaika
T
°C/ °F
°C/ °F
Lämpötila
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Kansainväliseen
SI
-järjestelmään sisältyvät perus-
yksiköt ja sen johdannaisyksiköt.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 37 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

38
fi
Laitetta käytettäessä on huolehdittava riittävästä ilman-
vaihdosta. Latauslaitetta ei pidä käyttää esim. umpinai-
sessa kaapissa tai lämpölähteiden lähellä.
Jos
ympäristön lämpötila nousee yli +45 °C asteen, se voi
johtaa laitehäiriöihin.
Ei ladattavat paristot eivät sovellu varattaviksi.
Silloin on
olemassa tulipalon tai räjähdysvaara.
Latauslaite on pidettävä puhtaana.
Likaisesta laitteesta
voi saada sähköiskun.
Ennen jokaista käyttökertaa on tarkastettava itse lait-
teen, sen liitäntäjohdon ja -pistokkeen kunto. Mikäli
havaitaan vaurioita, laitetta ei saa käyttää. Latauslaitetta
ei pidä avata itse vaan kunnostustyöt on tilattava aina
FEIN-jälleenmyyjän kautta tai FEIN-sopimuskorjaamosta.
Jos latauslaite, sen liitäntäjohto tai pistoke on viallinen,
riski saada sähköisku on ilmeinen.
Kun latauslaitetta ei käytetä, ota akku pois ja vedä verk-
kopistoke irti.
Niin säästät energiaa ja suojelet ympäristöä.
Ennen kuin latauslaitetta ryhdytään puhdistamaan, pis-
toke on vedettävä irti pistorasiasta.
Muutoin on olemassa
sähköiskun vaara.
Latauslaitteeseen ei missään tapauksessa saa kiinnittää
kilpiä, tunnuksia tms. ruuvaamalla tai niittaamalla.
Sil-
loin sen eristys vioittuu eikä suojaa enää sähköiskuilta.
Suositamme tarrakiinnitteisiä kilpiä.
Lataa vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on suun-
niteltu kyseiseen sähkötyökaluun.
Mikäli latauslaitteella
varataan vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai
kierrätettyjä akkuja, piraattituotteita tai vieraan valmista-
jan akkuja, on olemassa tulipalon ja/tai räjähdyksen vaara.
Työstöohjeita.
Liitä verkkopistoke, ennen kuin asetat akun latauslaittee-
seen. Keltainen LED-näyttö syttyy ja ilmoittaa laitteen
olevan käyttövalmiudessa.
Aseta akku laitteeseen.
Vihreästä vilkkuvalosta tunnistaa, että lataus on käynnissä.
Kun akku on ladattu valmiiksi, vihreä valo palaa jatkuvasti.
Pikalataus käynnistyy automaattisesti, kun akun lämpötila
on latauksen vaatimassa lämpötilassa 0 °C – 45 °C.
Jos akkujännite on päässyt purkautumaan kokonaan, voi
kestää muutaman minuutin, ennen kuin latausvaihe käyn-
nistyy, kun akku on kytketty laitteeseen.
Litium-ioniakkuja varattaessa latauslaite kytkeytyy auto-
maatisesti pois päältä, kun akku on varautunut.
NiCd/NiMH-akut kytkeytyvät puolestaan ylläpitovaraus-
tilaan. Vihreä LED-valo syttyy.
Jo ladattua akkua ei pidä kytkeä lataukseen uudelleen, se
on vain haitaksi ja lyhentää akun käyttöikää.
Uusi, vielä käyttämätön NiCD/NiMH-akku sekä täysin
tyhjäksi purkautunut NiCd/NiMH-akku saavuttaa täyden
varaustilan vasta 3–5 lataus-/-purkauskerran jälkeen.
Jos akku oikein tehdyn latauksen jälkeen menettää lyhyen
ajan kuluessa selvästi tehoa, sen elinikä alkaa umpeutua.
ALG40: Sovitinkappale (9 26 04 103 01 0) kuuluu vara-
osiin. Sovitinkappale on kiinnitettävä paikalleen alkupe-
räisruuveilla.
LED-valon merkitys.
LED-valo
Merkitys
keltainen jatkuva
valo
Latauslaite on käyttövalmis, verkkovirta on päällä.
vihreä vilkkuvalo
Pikalataus on käynnissä.
vihreä jatkuva valo
Pikalataus on päättynyt. Ylläpitovaraus on aktivoitu (vain NiCD/NiMH-akut).
punainen vilkkuvalo Lataus ei käynnisty, mahdollinen syy:
–
Kosketinpinnat ovat likaiset. Apukeino: Irrota ja aseta akku taas paikalleen usean
kerran peräkkäin, niin kosketinpinnat puhdistuvat.
–
Akku on vioittunut. Apukeino: Vaihda uusi akku!
vihreä vilkkuvalo ja
punainen vilkkuvalo
Akun lämpötila ylittää sallitun latauslämpötila-alueen 0 °C – +45 °C. Heti kunakun
lämpötila on sallituissa rajoissa, pikalataus käynnistyy automaattisesti.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 38 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

39
fi
Kunnossapito, huolto.
Kerran viikossa tai useammin, mikäli laite on käytössä
usein:
–
Pidä akkusyvennyksen koskettimet puhtaina.
–
Sähkökoskettimet saa ainoastaan kuivapuhdistaa.
–
Katso, ettei latauslaitteen sisään joudu metallilastuja.
Mikäli latauslaitteen liitäntäjohto on päässyt vioittumaan,
se on annettava vaihtaa FEIN:in tai FEIN-sopimuskorjaa-
mon toimesta, jotta vältytään turvallisuusriskeiltä.
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu latauslaitteen toimi-
tussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Huolehdi siitä, että pakkausmateriaali, käytöstä poistettu
latauslaite ja sen lisätarvikkeet johdetaan kierrätykseen.
Käytettyjen akkujen on oltava purkautuneessa tilassa, kun
ne hävitetään.
Jos akku ei ole täysin tyhjä, sen liitin on eristettävä tarra-
nauhalla oikosulkujen välttämiseksi.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 39 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM

40
tr
tr
Şarj cihazı orijinal kullanma kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
okuyun.
Güvenlik talimat ve uyarılarına
uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyup
anlamadan bu şarj cihazını kullanmayın. Anılan
belgeleri ileride kullanmak üzere saklayın ve cihazı
başkalarına verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri
de ekinde verin.
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Şarj cihazlarının tanımı:
6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ve 10,8–18 V (ALG50)
gerilime sahip FEIN akülerinin otomatik olarak şarj
edilmesi ve yeniden şarj edilmesi için tasarlanmış şarj
cihazı.
Özel güvenlik talimatı.
Şarj cihazını yağmur ve nemden uzak tutun.
Elektro
cihazın içinde su sızması elektrik çarpma tehlikesini
artırır.
Şarj cihazını çabuk yanabilen bir zeminde veya yanabilir
maddelerin bulun bir ortamda çalıştırmayın.
Şarj işlemi
esnasında ısınan şarj cihazı yangına neden olabilir.
Bu alet, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi
olmadan veya aletin nasıl kullanılacağını hakkında
yeterli bilgiyi almadan çocuklar da dahil olmak üzere,
fiziksel, duyusal veya zihinsel bakımdan engelli veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler
tarafından kullanılamaz.
Çalışırken bulunduğunuz ortamın yeterli ölçüde
havalandırılmasını sağlayın. Şarj cihazını kapalı
dolaplarda veya ısı kaynaklarının yakınında kullanmayın.
+45 °C üzerindeki ortam sıcaklıklara cihazın yanlış veya
eksik işlev görmesine neden olabilir.
Sembol, işaret
Açıklama
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Bu işlem adımından önce şebeke bağlantı fişini prizden çekin.
Şarj cihazının Avrupa Topluluğu yönergelerine uygun olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
gösterir.
Recycling işareti: Tekrar kullanılabilen malzemeyi gösterir
Kullanım ömrünü tamamlamış şarj cihazları ve diğer elektronik ve elektrikli ürünler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmelidir.
İkili veya güçlendirilmiş izolasyonlu ürünler
Akü tipi
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
Sembol
Uluslar arası birim
Ulusal birim
Açıklama
U
1
V
V
Anma giriş gerilimi
U
2
V
V
Ölçülen çıkış gerilimi
(akü anma gerilimi)
P
1
W
W
Giriş gücü
f
Hz
Hz
Frekans
I
max
mA
mA
maks. ölçülen çıkış akımı
(maks. şarj akımı)
C
Ah
Ah
Kapasite
t
min
dak
Şarj süresi
T
°C/ °F
°C/ °F
Sıcaklık
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi
SI
’den alınmıştır.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 40 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM