Fein ASCD 18 W4C аккумулятор – страница 2

Инструкция к Fein ASCD 18 W4C аккумулятор

background image

21

es

Significado del indicador LED.

Reparación y servicio técnico.

Semanalmente, o con mayor frecuencia si el uso fuese 

intenso:

Mantenga limpios los contactos de la zapata de 

conexión.

Únicamente limpie en seco los contactos eléctricos.

Preste atención a que no penetren virutas metálicas 

en el interior del cargador.

Si estuviese dañado el cable de red del cargador éste 

deberá ser sustituido por FEIN o por un taller concertado 

FEIN con el fin de garantizar la seguridad del aparato.

Garantía.

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-

laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-

nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo 

con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

El material de serie suministrado con su cargador puede 

que no corresponda en su totalidad al material descrito o 

mostrado en estas instrucciones de uso.

Declaración de conformidad.

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad 

que este producto cumple con las disposiciones pertinen-

tes detalladas en la última página de estas instrucciones de 

servicio.

Protección del medio ambiente, elimina-

ción.

Tanto los embalajes como los cargadores y accesorios 

deteriorados deben ser llevados a un Punto Limpio para 

ser reciclados.

Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-

dos a un punto de recogida regularizado.

Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-

dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir 

un posible cortocircuito.

Indicador LED

Significado

luz amarilla perma-

nente

Cargador listo para funcionar, tensión de red aplicada.

luz verde intermi-

tente

Carga rápida activada.

luz verde perma-

nente

Carga rápida concluida. Carga de mantenimiento activa (sólo en acumuladores 

NiCd/NiMH).

luz roja intermi-

tente

No es posible efectuar la carga por los motivos siguientes:

Contactos sucios. Medidas: Limpiar los contactos insertando y sacando varias veces 

el acumulador.

Acumulador defectuoso. Medidas: ¡Sustituir el acumulador!

luces verde y roja 

intermitentes

Temperatura del acumulador fuera del margen de 0 °C a +45 °C. Una vez que el acu-

mulador haya alcanzado la temperatura admisible para ser cargado se inicia la carga 

rápida.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 21  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

22

pt

pt

Instruções originais do carregador.

Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Para a sua segurança.

Devem ser lidas todas as indicações 

de advertência e todas as instruções. 

O desrespeito às advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-

ves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para 

futura referência.

Não utilize este carregador antes de ter lido aten-

tamente estas instruções de serviço e ter compre-

endido-a por completo. A documentação 

mencionada deve ser guardada para futura referência e 

deve ser entregue com carregador caso este for passado 

a diante ou revendido.

Observar também as respectivas directivas de protecção 

de trabalho.

Finalidade dos carregadores:

Carregador para carregar e recarregar automaticamente 

acumuladores FEIN com uma tensão de acumulador de 

6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) e 10,8–18 V (ALG50).

Indicações especiais de segurança.

Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o 

risco de choque eléctrico.

Não operar o carregador sobre uma superfície levemente 

inflamável nem em áreas inflamáveis. 

Há perigo de 

incêndio devido ao aquecimento do carregador durante 

o carregamento.

Símbolo, sinal

Explicação

É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-

cações gerais de segurança.

Puxar a ficha de rede da tomada antes deste passo de trabalho.

Comprova a conformidade do carregador com as directivas da Comunidade Europeia.

Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou 

até à morte.

Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis

Carregadores velhos e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser recolhidos 

separadamente e reciclados de forma ecológica.

Produto com isolamento duplo ou reforçado

Tipo de acumulador

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

Sinal

Unidade internacional

Unidade nacional

Explicação

U

1

V

V

Tensão de entrada nominal

U

2

V

V

Tensão contínua de saída atribuída

(tensão nominal do acumulador)

P

1

W

W

Consumo de potência

f

Hz

Hz

Frequência

I

max

mA

mA

Máx. corrente contínua de saída atribuída

(máx. corrente nominal de carga)

C

Ah

Ah

Capacidade

d

min

min

Tempo  de  carga

T

°C/ °F

°C/ °F

Temperatura

m, s, kg, A, mm, V, W, 

Hz, N, °C, dB, min, 

m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, W, 

Hz, N, °C, dB, min, 

m/s

2

Unidades básicas e deduzidas do sistema de 

unidades internacional 

SI

.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 22  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

23

pt

Este aparelho não é destinado para ser usado por pes-

soas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sen-

soriais ou mentais limitadas nem com falta de 

experiência e/ou conhecimento, a não ser que sejam 

supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua 

segurança ou que tenha sido instruídas quanto à utiliza-

ção correcta do aparelho. 

Deve ser garantida uma ventilação suficiente durante o 

funcionamento. O carregador não deve ser operado den-

tro de armários fechados nem nas proximidades de fon-

tes de calor. 

Temperaturas ambientes superiores a 

+45 °C podem levar a erros de funcionamento.

Não carregar pilhas que não recarregáveis. 

Caso contrá-

rio, há risco de incêndio e explosão.

Manter o carregador limpo. 

Há risco de choque eléctrico 

devido a sujidade.

Antes de cada utilização é necessário verificar o carrega-

dor, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem 

verificados danos. Não abrir o carregador por conta pró-

pria e só permita que seja reparado pela FEIN ou numa 

oficina autorizada FEIN. 

Carregadores, cabos e fichas 

danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Se o acumulador não for usado durante um período pro-

longado, deverá retirá-lo do carregador e puxar a ficha 

de rede da tomada. 

A economia de energia poupa o meio 

ambiente.

Puxar a ficha de rede da tomada antes de realizar traba-

lhos de limpeza no carregador. 

Há risco de um choque 

eléctrico.

É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos sobre 

o carregador. 

Um isolamento danificado não protege 

mais contra choques eléctricos. Utilizar placas adesivas.

Só carregar acumuladores FEIN originais intactos, desti-

nados para a sua ferramenta eléctrica. 

Ao carregar acu-

muladores falsos, danificados, reparados ou restaurados, 

imitações e produtos de outras marcas há perigo de 

incêndio e/ou de explosão.

Instruções de serviço.

Conectar o carregador a uma tomada, sem que o acumu-

lador esteja colocado. O LED de indicação amarelo se ilu-

mina e sinaliza a prontidão de funcionamento.

Introduzir o acumulador.

A monitoração do processo de carga é sinalizada por uma 

luz verde intermitente.

O final do processo de carga é indicado por uma luz 

verde contínua.

O carregamento rápido é iniciado automaticamente, 

assim que a temperatura do acumulador estiver dentro da 

faixa de temperatura de carregamento de 0 °C a 45 °C.

No caso de uma descarga total é possível que o processo 

de carga seja iniciado com um atraso de vários minutos 

após introduzir o acumulador.

O carregador é automaticamente desligado assim que o 

acumulador de iões de lítio estiver carregado.

Em acumuladores NiCd/NiMH é activada a carga de com-

pensação. A indicação verde está iluminada.

Se o acumulador for introduzido repetidamente haverá 

uma sobrecarga que reduzirá a vida útil do acumulador.

Acumuladores NiCd/NiMH novos, ainda não formados, 

acumuladores NiCd/NiMH totalmente descarregados, 

que devem ser reformados, só alcançam a sua capacidade 

total após 3 a 5 ciclos de carga e descarga.

Se apesar de um carregamento correcto dentro de um 

curto período, a potência do acumulador diminuir, signi-

fica que foi alcançado o fim da sua vida útil.

ALG40: A guarnição (9 26 04 103 01 0) é uma peça 

sobressalente. Só fixar a guarnição com os parafusos ori-

ginais fornecidos com o aparelho.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 23  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

24

pt

Significado da indicação LED.

Manutenção e serviço pós-venda.

Executar uma vez por semana, em intervalos mais curtos 

se for usado com maior frequência:

Manter limpos os contactos da sapata de encaixe.

Os contactos eléctricos só devem ser limpos a seco.

Observe que não entrem aparas de metal na carcaça 

do carregador.

Se o cabo de conexão do carregador estiver danificado, 

ele deve ser substituído pela FEIN ou em uma concessio-

nária FEIN, para evitar riscos de segurança.

Garantia de evicção e garantia.

A garantia de evicção para este produto é válida con-

forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-

namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia 

conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.

É possível que o volume de fornecimento do seu carre-

gador só contenha uma parte dos acessórios descritos ou 

ilustrados nesta instrução de serviço.

Declaração de conformidade.

A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que 

este produto corresponde às respectivas especificações 

indicadas na última página desta instrução de serviço.

Protecção do meio ambiente, eliminação.

Embalagens e carregadores a serem deitados fora e aces-

sórios velhos devem ser encaminhados a uma reciclagem 

ecológica.

Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-

mente se estiverem completamente descarregados.

No caso de acumuladores que não estiverem completa-

mente descarregados, os contactos deverão ser isolados 

preventivamente com fitas adesivas de modo que não 

ocorram curto-circuitos.

Indicação LED

Significado

luz amarela contí-

nua

O carregador está pronto para funcionar, há tensão de rede.

luz verde intermi-

tente

O carregamento rápido está activo.

luz verde contínua

O carregamento rápido está encerrado. A carga de compensação está activa (só acu-

muladores NiCd/NiMH).

luz vermelha inter-

mitente

Não é possível carregar, as possíveis causas podem ser:

Os contactos estão sujos. Medida: Limpar os contactos, colocando e retirando 

repetidamente o acumulador.

O acumulador está com defeito. Medida: Substituir o acumulador!

luz verde intermi-

tente e luz verme-

lho intermitente

A temperatura do acumulador está além da faixa de carga de 0 °C a +45 °C. Assim 

que o acumulador alcançar a faia de temperatura admissível, será iniciado o carrega-

mento rápido.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 24  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

25

el

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήση για φορτιστή.

Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.

Για την ασφάλειά σας.

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 

ασφαλείας και τις οδηγίες.

 Αμέλειες 

κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων 

και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, 

πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες 

για κάθε μελλοντική χρήση.

Να μην χρησιμοποιήσετε αυτόν τον φορτιστή 

πριν διαβάσετε επιμελώς και εννοήσετε πλήρως 

αυτές τις οδηγίες χρήσης. Να φυλάξετε τα 

παραπάνω έγγραφα για κάθε ενδεχόμενη μελλοντική 

χρήση και να τα επισυνάψετε στο φορτιστή όταν τον 

παραδώσετε ή τον πουλήσετε σε τρίτο άτομο.

Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις 

για την προστασία της εργασίας.

Προορισμός των φορτιστών:

Φορτιστής για αυτόματη φόρτιση και επαναφόρτιση 

μπαταριών της FEIN με τάση 6,0–25,2 V 

(ALG30/ALG40) και 10,8–18 V (ALG50).

Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.

Να προστατεύετε το φορτιστή από βροχή και υγρασία. 

Η 

διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει 

τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή επάνω σε εύφλεκτα 

υποστρώματα ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. 

Δημιουργείται 

κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του 

φορτιστή.

Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία

Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις 

υποδείξεις ασφαλείας.

Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα εργασίας.

Πιστοποιεί τη συμβατότητα του φορτιστή με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να 

οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.

Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά

Άχρηστοι φορτιστές καθώς και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να 

συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Προϊόν με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση

Τύπος μπαταρίας

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

Χαρακτήρας

Διεθνής μονάδα

Εθνική μονάδα

Ερμηνεία

U

1

V

V

Ονομαστική τάση εισόδου

U

2

V

V

Υποχρεωτική τάση εξόδου

(ονομαστική τάση μπαταρίας)

P

1

W

W

Ονομαστική  ισχύς

f

Hz

Hz

Συχνότητα

I

max

mA

mA

Μέγιστο υποχρεωτικό ρεύμα εξόδου

(μέγιστο ρεύμα φόρτισης)

C

Ah

Ah

Χωρητικότητα

t

min

min

Διάρκεια φόρτισης

T

°C/ °F

°C/ °F

Θερμοκρασία

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το 

Διεθνές Σύστημα Μονάδων 

SI

.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 25  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

26

el

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για να την χειρίζονται 

άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με 

περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή πνευματικές 

ικανότητες ή με ελλιπή σχετική πείρα καιμε/ή ελλιπείς 

γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την 

ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’ αυτό οδηγίες, 

πως πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή. 

Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να φροντίζετε να 

υπάρχει πάντοτε επαρκής αερισμός. Μην χρησιμοποιήσετε 

το φορτιστή μέσα σε κλειστά ντουλάπια ή κοντά σε πηγές 

θέρμανσης. 

Περιβαλλοντικές θερμοκρασίες 

υψηλότερες από +45 °C μπορεί να προκαλέσουν 

λειτουργικές ανωμαλίες.

Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες 

μπαταρίες. 

Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος 

πυρκαγιάς και έκρηξης.

Να διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. 

Οι βρωμιές μπορεί 

να προκαλέσουν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε το φορτιστή, το 

ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια 

το φορτιστή αλλά δώστε τον για επισκευή στη FEIN ή σε 

ένα συμβεβλημένο με την FEIN συνεργείο. 

Χαλασμένοι 

φορτιστές, ηλεκτρικά καλώδια και φις αυξάνουν τον 

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το φορτιστή και να βγάζετε 

το φις από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να τον 

χρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό. 

Η εξοικονόμηση 

ενέργειας συμβάλλει στην προστασία του 

περιβάλλοντος.

Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια 

εργασία καθαρισμού. 

Υπάρχει κίνδυνος 

ηλεκτροπληξίας.

Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και 

συμβόλων επάνω στο φορτιστή. 

Μια χαλασμένη μόνωση 

δεν προσφέρει πλέον καμιά προστασία κατά της 

ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες 

πινακίδες.

Να φορτίζετε μόνο ακέραιες γνήσιες μπαταρίες της FEIN 

που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο. 

Όταν 

χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές, 

χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες 

μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και 

απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς ή/και 

έκρηξης.

Υποδείξεις χειρισμού.

Ο φορτιστής πρέπει να συνδέεται με την πρίζα πριν 

την τοποθέτηση της μπαταρίας. Η κίτρινη 

φωτοδίοδος ανάβει και σηματοδοτεί ετοιμότητα για 

λειτουργία.

Τοποθετήστε την μπαταρία.

Η επιτήρηση της φόρτισης σηματοδοτείται με 

αναβόσβημα ενός πράσινου φωτός.

Ο τερματισμός της φόρτισης σηματοδοτείται από ένα 

διαρκές πράσινο φως.

Η ταχυφόρτιση αρχίζει μόλις η θερμοκρασία της 

μπαταρίας εισέλθει στην περιοχή της θερμοκρασίας 

φόρτισης από 0 °C έως 45 °C.

Σε περίπτωση πολύ ισχυρής εκφόρτισης, δεν 

αποκλείεται η φόρτιση να αρχίσει μετά από 

καθυστέρηση αρκετών λεπτών μετά την τοποθέτηση 

της μπαταρίας.

Όταν οι μπαταρίες ιόντων λιθίου φορτιστούν ο 

φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα.

Σε μπαταρίες νικελίου-καδμίου/Νικελίου-υδριδίου 

μετάλλου ενεργοποιείται η φόρτιση συντήρησης. 

Ανάβει η πράσινη ένδειξη.

Η επανειλημμένη τοποθέτηση μιας φορτισμένης 

μπαταρίας προκαλεί υπερφόρτιση και μειώνει τη 

διάρκεια ζωής της μπαταρίας.

Καινούριες, μη διαμορφωμένες μπαταρίες νικελίου-

καδμίου/Νικελίου-υδριδίου μετάλλου ή μπαταρίες 

νικελίου-καδμίου/Νικελίου-υδριδίου μετάλλου ισχυρά 

εκφορτισμένες που πρέπει να διαμορφωθούν εκ νέου 

αποκτούν την πλήρη χωρητικότητά τους μετά από 

3 – 5 κύκλους φόρτισης/εκφόρτισης.

Σε περίπτωση που η ισχύς της μπαταρίας εξασθενίζει 

σύντομα, μολονότι φορτίζεται κανονικά. τότε έχει 

τερματιστεί η διάρκεια της ζωής της.

ALG40: Το προσάρτημα (9 26 04 103 01 0) είναι ένα 

ανταλλακτικό. Να στερεώσετε το προσάρτημα μόνο 

με τις αυθεντικές βίδες που περιέχονται στη 

συσκευασία.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 26  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

27

el

Σημασία της των φωτοδιόδων.

Συντήρηση και Service.

Να διεξάγετε μια φορά εβδομαδιαίως και σε 

περίπτωση συχνής χρήσης πιο συχνά:

Διατήρηση της καθαριότητας των επαφών στο 

πέδιλο τοποθέτησης.

Να καθαρίζετε τις ηλεκτρικές επαφές μόνο στεγνά.

Να προσέχετε να μην εισέρχονται μεταλλικά 

γρέζια μέσα στο περίβλημα του φορτιστή.

Όταν το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή υποστεί 

ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί από τη FEIN ή από ένα 

συνεργείο συμβεβλημένο με την FEIN.

Εγγύηση.

Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις 

νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. 

Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον 

εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση 

κατασκευαστή της FEIN.

Η συσκευασία του φορτιστή σας μπορεί να περιέχει 

μόνο ένα μέρος από τα εξαρτήματα που 

περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’ αυτές τις οδηγίες 

χρήσης.

Δήλωση συμμόρφωσης.

Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της 

ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους 

σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην 

τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.

Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.

Οι συσκευασίες, οι άχρηστοι φορτιστές και τα 

εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο 

φιλικό προς το περιβάλλον.

Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν 

αυτές είναι εκφορτισμένες.

Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις 

προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το 

βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις 

προειδοποιητικές υποδείξεις.

Ένδειξη φωτοδιόδου

Σημασία

κίτρινο διαρκές φως

Ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία. Υπάρχει τάση δικτύου.

πράσινο αναβοσβήνον 

φως

Η ταχυφόρτιση είναι ενεργοποιημένη.

πράσινο διαρκές φως

Η ταχυφόρτιση τερματίστηκε. Η φόρτιση συντήρησης είναι 

ενεργοποιημένη (μόνο σε μπαταρίες νικελίου-καδμίου/Νικελίου-

υδριδίου μετάλλου.

κόκκινο αναβοσβήνον φως Η φόρτιση δεν είναι εφικτή, ίσως για τους εξής λόγους:

Οι επαφές είναι λερωμένες. Αποκατάσταση: Καθαρίστε τις επαφές 

τοποθετώντας και αφαιρώντας αλλεπάλληλα την μπαταρία.

Η μπαταρία είναι χαλασμένη. Αποκατάσταση: Αντικαταστήστε την 

μπαταρία!

πράσινο και κόκκινο 

αναβοσβήνον φως

Η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της περιοχής φόρτισης 

από 0 °C έως +45 °C. Η ταχυφόρτιση θα ξεκινήσει μόλις η μπαταρία θα 

αποκτήσει την εγκεκριμένη θερμοκρασία φόρτισης.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 27  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

28

da

da

Original brugsanvisning lader.

Anvendte symboler, forkortelser og begreber.

For din egen sikkerheds skyld.

Læs alle sikkerhedsråd og instruk-

ser.

 I tilfælde af manglende overhol-

delse af sikkerhedsråd og instrukserne er der risiko for 

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.

Anvend ikke denne lader, før denne brugsanvisning 

er blevet læst grundigt og forstået. Opbevar nævn-

te materiale til senere brug og giv det videre til en 

evt. ny ejer.

Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-

beskyttende bestemmelser.

Ladernes formål:

Lader til automatisk op- og genopladning af FEIN akkuer 

med en akkuspænding på 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) og 

10,8–18 V (ALG50).

Specielle sikkerhedsforskrifter.

Laderen må ikke komme i berøring med regn eller fugtig-

hed. 

Indtrængning af vand i et elektrisk apparat øger risi-

koen for at få elektrisk stød.

Anvend ikke laderen på let brændbar undergrund eller i 

brændbare omgivelser. 

Laderen bliver varm under oplad-

nigen, hvilket er forbundet med brandfare.

Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt af per-

soner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske 

eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller 

viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvar-

lig person eller modtager instruktioner fra denne person 

om, hvordan maskinen skal anvendes. 

Sørg for tilstrækkelig udluftning under driften. Anvend 

ikke laderen i lukkede skabe eller i nærheden af varme 

kilder. 

Omgivelsestemperaturer over +45 °C kan føre til 

fejlfunktioner.

Symbol, tegn

Forklaring

Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. driftsvejledning og almindelige sikkerhedsråd.

Træk stikket ud af stikdåsen før dette arbejdstrin.

Bekræfter at laderen er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver.

Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med 

døden til følge.

Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges

Gamle ladere og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres sepa-

rat til miljøvenlig genbrug.

Produkt med dobbelt eller forstærket isolering

Akkutype

Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003

Tegn

Enhed international

Enhed national

Forklaring

U

1

V

V

Nominel indgangsspænding

U

2

V

V

Mærke-udgangsjævnspænding

(Nominel akku spænding)

P

1

W

W

Optagende effekt

f

Hz

Hz

Frekvens

I

max

mA

mA

Max. mærke-udgangsjævnstrøm

(Max. nominel ladestrøm)

C

Ah

Ah

Kapacitet

t

min

min

Opladningstid

T

°C/ °F

°C/ °F

Temperatur

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basisenheder og afledte enheder fra det internati-

onale enhedssystem 

SI

.

OBJ_DOKU-0000000875-001.fm  Page 28  Wednesday, February 2, 2011  9:31 AM

background image

29

da

Oplad ikke batterier, der ikke kan genoplades. 

Ellers er 

der fare for brand og eksplosion.

Hold laderen ren. 

Snavs er forbundet med fare for elek-

trisk stød.

Kontroller lader, kabel og stik før enhver brug. Anvend 

ikke laderen, hvis der konstateres skader på den. Åbn 

ikke selv laderen og lad den kun reparere af FEIN eller på 

et autoriseret FEIN-værksted. 

Beskadigede ladere, kabler 

og stik øger risikoen for elektrisk stød.

Træk akkuen af laderen og træk netstikket ud, hvis lade-

ren ikke skal benyttes i længere tid. 

Energibesparelse 

beskytter miljøet.

Træk laderstikket ud af stikdåsen, før rengøringsarbejde 

påbegyndes. 

Fare for elektrisk stød.

Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på lade-

ren. 

En beskadiget isolering beskytter ikke mod elektrisk 

stød. Anvend klæbeetiketter.

Lad kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til 

dit el-værktøj. 

Opladning af forkerte, beskadigede eller 

reparerede akkuer, efterligninger og fremmede fabrikater 

er forbundet med fare for brand og/eller fare for eksplo-

sion.

Betjeningsforskrifter.

Tilslut laderen uden akku. Den gule LED-lampe lyser, 

hvilket betyder, at laderen er klar til brug.

Sæt akkuen i.

Overvågningen af opladningen signaliseres med et grønt 

blinklys.

Når opladningen er færdig, lyser den grønne lampe kon-

stant.

Hurtigopladningen starter automatisk, så snart akkutem-

peraturen ligger mellem 0 °C og 45 °C.

Er akkuen helt afladt, kan det efter påsætning vare flere 

minutter, før opladningen går i gang.

Ved opladede Li-Ion-akkuer slukker laderen automatisk.

Ved NiCd/NiMH-akkuer aktiveres vedligeholdelseslad-

ningen. Den grønne lampe lyser.

En gentaget isætning af den ladede akku fører til overlad-

ning og forringer akkuens levetid.

Nye, endnu ikke formaterede NiCd/NiMH-akkuer eller 

helt afladte NiCd/NiMH-akkuer, der skal formateres på 

ny, yder først fuld kapacitet efter 3–5 op- og afladninger.

Hvis laderen indikerer „fuld opladet“ efter kort tids lad-

nin, er det tegn på at akkuens levetid er opbrugt.

ALG40: Adapteren (9 26 04 103 01 0) er en reservedel. 

Fastgør kun adapteren med de medleverede skruer.

LED-lampe og dens betydning.

LED-lampe

Betydning

gult konstant lys

Laderen er driftsklar, netspænding er til stede.

grønt blinkende lys Hurtigopladning er aktiv.

grønt konstant lys

Hurtigopladning er afsluttet. Vedligeholdelsesladningen er aktiv (kun NiCd/NiMH-

akkuer).

rødt blinkende lys

Opladning er ikke mulig, det kan have følgende grunde:

Kontakterne er snavsede. Forholdsregel: Kontakterne rengøres ved at sætte dem i 

og tage dem ud af akkuen flere gange.

Akkuen er defekt. Forholdsregel: Akku erstattes!

grønt blinkende lys 

og rødt blinkende 

lys

Akkutemperaturen findes uden for ladeområdet fra 0 °C til +45 °C. Så snart akkuen 

når det tilladte ladetemperaturområde, startes hurtigopladningen.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 29  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

30

da

Vedligeholdelse og kundeservice.

Følgende arbejde udføres én gang om ugen eller oftere 

ved hyppig brug:

Hold kontakterne rene i påsætningsskoen.

Foretag kun en tør rengøring af de elektriske kontak-

ter.

Sørg for, at metalspåner ikke trænger ind i laderens 

hus.

Er laderens tilslutningsledning beskadiget, skal den skiftes 

af FEIN eller et autoriseret FEIN-værksted for at undgå 

sikkerhedsfare.

Mangelsansvar/reklamationsret og 

garanti.

Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-

stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-

kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN 

fabrikantens garantierklæring.

Det kan være, at laderen kun leveres med en del af det 

tilbehør, der beskrives eller illustreres i denne brugsan-

visning.

Overensstemmelseserklæring.

Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er 

i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der 

findes på den sidste side i denne driftsvejledning.

Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.

Emballage, udtjente ladere og tilbehør bedes afleveret til 

miljøvenlig genbrug.

Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.

Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-

delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 30  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

31

no

no

Original driftsinstruks ladeapparat.

Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.

For din egen sikkerhet.

Les gjennom alle advarslene og 

anvisningene.

 Feil ved overholdelsen 

av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre 

elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Ikke bruk dette ladeapparatet før du har lest denne 

driftsinstruksen grundig og har forstått innholdet 

helt. Oppbevar de angitte papirene til senere bruk 

og overrekk disse sammen med ladeapparatet hvis det 

lånes bort eller selges videre.

Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-

ne.

Ladeapparatenes formål:

Ladeapparat til automatisk opplading og gjenopplading av 

FEIN-batterier med en batterispenning på 6,0–25,2 V 

(ALG30/ALG40) og 10,8–18 V (ALG50).

Spesielle sikkerhetsinformasjoner.

Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. 

Dersom 

det kommer vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen 

for elektriske støt.

Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbare underlag eller 

i brennbare omgivelser. 

Ladeapparatet oppvarmes under 

oppladingen og det er derfor fare for brann.

Denne maskinen er ikke beregnet til å brukes av personer 

(inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske 

eller intellektuelle evner eller manglende erfaring 

og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under 

oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som 

er ansvarlig for deres sikkerhet. 

I løpet av driften må du sørge for tilstrekkelig ventilasjon. 

Ikke bruk ladeapparatet i lukkede skap eller i nærheten 

av varmekilder. 

Omgivelsestemperatur over +45 °C kan 

føre til feilfunksjoner.

Symbol, tegn

Forklaring

Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må abso-

lutt leses.

Før dette arbeidsskrittet må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Bekrefter at ladeapparatet oppfyller kravene i EU-direktivene.

Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige ska-

der eller død.

Resirkulerings-tegn: merker resirkulerbare materialer

Vrakede ladeapparater og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn 

hver for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Produkt med dobbelt eller forsterket isolasjon

Batteritype

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

Tegn

Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt

Forklaring

U

1

V

V

Nominell inngangsspenning

U

2

V

V

Måle-utgangslikespenning

(batteri-likespenning)

P

1

W

W

Opptatt effekt

f

Hz

Hz

Frekvens

I

max

mA

mA

Maks. måle-utgangslikestrøm

(maks. nominell ladestrøm)

C

Ah

Ah

Kapasitet

t

min

min

Oppladingstid

T

°C/ °F

°C/ °F

Temperatur

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basis- og avledede enheter fra det internasjonale 

enhetssystemet 

SI

.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 31  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

32

no

Ikke lad opp ikke-gjenoppladbare batterier. 

Ellers er det 

fare for brann og eksplosjoner.

Hold ladeapparatet rent. 

Smuss fører til fare for elek-

triske støt.

Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen 

og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer 

skader. Du må ikke åpne ladeapparatet på egen hånd og 

la det kun repareres av FEIN eller et autorisert FEIN-servi-

ceverksted. 

Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker 

risikoen for elektriske støt.

Hvis ladeapparatet ikke brukes over lengre tid må batte-

riet tas ut og støpselet trekkes ut. 

Energisparing beskyt-

ter miljøet.

Trekk strømstøpselet til ladeapparatet først ut av stikk-

kontakten ved rengjøringsarbeider. 

Det er fare for elek-

triske støt.

Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på lade-

apparatet. 

En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse mot 

elektriske støt. Bruk klebeskilt.

Lad kun opp intakte originale FEIN-batterier, som er 

beregnet for dette el-verktøyet. 

Ved opplading av uorigi-

nale, skadede, reparerte eller modifiserte batterier, etter-

ligninger og batterier fra andre produsenter er det fare 

for brann og/eller eksplosjonsfare.

Bruksinformasjon.

Ladeapparatet må kobles til strømmen uten innsatte bat-

terier. Den gule LED-indikatoren lyser og signaliserer 

driftsberedskap.

Sett inn det gjenoppladbare batteriet.

Overvåkingen av oppladingen signaliseres av grønt blink-

lys.

Slutten på oppladingen anvises med et grønt kontinuerlig 

lys.

Hurtigoppladingen starter automatisk så snart batteritem-

peraturen er i ladetemperaturområdet på 0 °C til 45 °C.

Ved en ekstrem total utlading kan oppladingen starte med 

en forsinkelse på flere minutter etter at batteriet ble skjø-

vet inn.

Ved oppladede li-ion-batterier koples ladeapparatet 

automatisk ut.

På NiCd/NiMH-batterier aktiveres kompensasjonsladin-

gen. Grønn anvisning lyser.

Gjentatt innsetting av det oppladede batteriet fører til en 

overopplading og innskrenker batteriets levetid.

Nye, ikke formaterte NiCd/NiMH-batterier hhv. total 

utladede NiCd/NiMH-batterier som må formateres på 

nytt, oppnår først etter 3–5 oppladings-/utladingssyklu-

ser sin fulle kapasitet.

Hvis batteriet til tross for korrekt opplading mister sin 

ytelse i løpet av kort tid, er batteriets levetid over.

ALG40: Oppsatsen (9 26 04 103 01 0) er en reservedel. 

Fest oppsatsen kun med de medleverte original-skruene.

Betydningen til LED-indikatoren.

LED-indikator

Betydning

gult kontinuerlig lys Ladeapparatet er driftsklart, strømspenning finnes.

grønt blinklys

Hurtigoppladingen er aktiv.

grønt kontinuerlig

Hurtigoppladingen er avsluttet. Kompensasjonsladingen er aktiv (kun NiCd/NiMH-

batterier).

rødt blinklys

Opplading er ikke mulig, dette kan ha forskjellige årsaker:

Kontaktene er tilsmusset. Tiltak: Rengjør kontaktene ved å sette batteriet inn og 

ta det ut flere ganger.

Batteriet er defekt. Tiltak: Skift ut batteriet!

grønt blinklys og 

rødt blinklys

Batteritemperaturen befinner seg utenfor ladeområdet på 0 °C til +45 °C. Såsnart 

batteriet har nådd det godkjente ladetemperaturområdet, startes hurtigoppladingen.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 32  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

33

no

Vedlikehold og kundeservice.

Utføres en gang i uken, oftere ved hyppig bruk:

Hold kontaktene i innpluggingsdelen rene.

Rengjør de elektriske kontaktene kun tørt.

Pass på at det ikke kommer metallspon inn i huset på 

ladeapparatet.

Hvis tilkoplingsledningen til ladeapparatet er skadet, må 

denne skiftes ut av FEIN eller et autorisert FEIN-service-

verktsted for å unngå fare for sikkerheten.

Reklamasjonsrett og garanti.

Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-

sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut 

over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-

tens garantierklæring.

Kun en del av det beskrevne eller illustrerte tilbehøret i 

denne driftsinstruksen inngår i leveransen av ladeapparatet.

Samsvarserklæring.

Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-

tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som 

er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.

Miljøvern, deponering.

Emballasjer, gammelt ladeapparat og tilbehør må leveres 

inn til miljøvennlig resirkulering.

Batterier må kun leveres inn til korrekt deponering i utla-

det tilstand.

Hvis batteriene ikke er helt utladet må kontaktene isole-

res med tape, slik at det ikke oppstår en kortslutning.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 33  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

34

sv

sv

Bruksanvisning i original för laddare.

Använda symboler, förkortningar och begrepp.

För din säkerhet.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner.

 Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och 

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Innan laddaren används ska denna bruksanvisning 

noggrant läsas och dess innebörd förstås. Dessa 

underlag bör förvaras för senare användning och 

ska bifogas laddaren vid överlåtelse eller försäljning.

Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-

melser.

Laddaren är avsedd för:

Laddare för automatisk upp- och återladdning av FEIN-

batterier med en batterispänning på 6,0–25,2 V 

(ALG30/ALG40) och 10,8–18 V (ALG50).

Speciella säkerhetsanvisningar.

Skydda laddaren mot regn och väta. 

Tränger vatten in i 

ett elverktyg ökar risken för elstöt.

Använd inte laddaren på brännbart underlag eller i 

brännbar omgivning. 

När laddaren vid laddning värms 

upp kan risk för brand uppstå.

Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn) 

med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga 

och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som 

krävs för hantering. Undantag görs om personen överva-

kas av en ansvarig person som kan undervisa i verktygets 

användning. 

Under laddning ska lokalen ventileras i tillräcklig grad. 

Använd inte laddaren i slutna skåp eller i närheten av 

värmekällor. 

Om omgivningstemperaturen överskrider 

+45 °C kan felaktiga funktioner uppstå.

Primärbatterier får inte laddas upp. 

Risk finns risk för 

brand och explosion.

Symbol, tecken

Förklaring

Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna 

ska ovillkorligen läsas.

Innan beskriven åtgärd vidtas, ska stickproppen dras ur nätuttaget.

Försäkrar om att laddaren överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.

Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga per-

sonskador eller till död.

Återvinningsmärke: märket anger att materialet är återanvändbart

Kasserade laddare och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas 

separat och hanteras på miljövänligt sätt.

En produkt med dubbel eller förstärkt isolering

Batterityp

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

Tecken

Internationell enhet

Nationell enhet

Förklaring

U

1

V

V

Ingångsmärkspänning

U

2

V

V

Beräknad utgångslikspänning

(batterimärkspänning)

P

1

W

W

Upptagen effekt

f

Hz

Hz

Frekvens

I

max

mA

mA

Max. beräknad utgångslikström

(max. laddmärkström)

C

Ah

Ah

Kapacitet

t

min

min

Laddningstid

T

°C/ °F

°C/ °F

Temperatur

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Bas- och härledda enheter från det Internationella 

enhetssystemet 

SI

.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 34  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

35

sv

Håll laddaren ren. 

Förorening kan leda till elstöt.

Kontrollera före varje användning laddare, kabel och 

stickkontakt. En skadad laddare får inte användas. Du får 

inte själv öppna laddaren; låt FEIN eller en FEIN-

avtalsverkstad reparera laddaren. 

Skadade laddare, led-

ningar eller stickkontakter ökar risken för elstöt.

Om laddaren inte används under en längre tid ska batte-

riet tas ut och stickproppen dras ur nätuttaget. 

Genom 

att spara energi skonar du miljön.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan laddaren rengörs. 

Risk finns för elstöt.

Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor 

och märken på laddaren. 

En skadad isolering skyddar inte 

längre mot elstöt. Använd dekaler.

Ladda endast felfria original FEIN-batterier som är 

avsedda för elverktyget. 

Vid laddning av felaktiga, ska-

dade, reparerade, renoverade, kopierade batterier eller 

batterier av främmande fabrikat finns risk för brand 

och/eller explosion.

Användningsinstruktioner.

När laddaren ansluts till nätuttaget får batteriet inte vara 

insatt. Den gula LED-indikeringen tänds och signalerar att 

laddaren är driftklar.

Sätt in batteriet.

Grönt blinkljus signalerar att laddning övervakas.

Avslutad laddning indikeras med konstant grönt ljus.

Snabbladdningen startar automatiskt när batteritempera-

turen ligger inom temperaturområdet för laddning mellan 

0 °C  och  45 °C.

Om batteriet är djupt urladdat kann det hända att ladd-

ning startar först efter en fördröjning om flera minuter.

Fullt laddat litium-jonbatteri kopplas automatiskt från.

Vid NiCd/NiMH-batterier aktiveras underhållsladdning. 

Den gröna lysdioden lyser.

Om det laddade batteriet upprepade gånger sätts in i lad-

daren kan batteriets livslängd menligt påverkas.

Nya icke formerade NiCd/NiMH-batterier eller djupt 

urladdade NiCd/NiMH-batterier som måste formeras på 

nytt, uppnår först efter 3–5 laddnings-/urladdningscykler 

full kapacitet.

Om batteriet oaktat korrekt uppladdning förlorar sin 

effekt på kort tid, så torde brukstiden gått ut.

ALG40: Påsatsdonet (9 26 04 103 01 0) är en reservdel. 

Påsatsdonet får endast fästas med medföljande original-

skruvar.

Förklaring av LED-indikering.

LED-indikering

Betydelse

gult kontinuerligt 

ljus

Laddaren är driftklar, nätspänning är kopplad.

grönt blinkljus

Snabbladdning har startat.

grönt kontinuer-

ligt ljus

Snabbladdningen är avslutad. Underhållsladdningen har aktiverats 

(endast NiCd/NiMH-batterier).

rött blinkljus

Laddning är inte möjlig; detta kan ha följande orsaker:

Kontakterna är förorenade. Åtgärd: Rena kontakterna genom att upprepade gånger 

sätta in och ta ut batteriet.

Batteriet är defekt. Ersätt batteriet!

grönt blinkljus och 

rött blinkljus

Batteriets temperatur ligger utanför temperaturområdet för laddning mellan 0 °C och 

+45 °C. Genast när batteriet när godkänd laddningstemperatur startar snabbladd-

ningen.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 35  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

36

sv

Underhåll och kundservice.

En gång i veckan, vid frekvent användning, oftare:

Håll kontakterna i insticksskorna rena.

Rena elkontakterna torrt.

Se till att metallspån inte hamnar i laddarhuset.

Om laddarens anslutningssladd skadats, måste sladden 

bytas av FEIN eller en FEIN-märkesverkstad för att bibe-

hålla verktygets säkerhet.

Garanti och tilläggsgaranti.

Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser 

som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar 

FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-

förklaring.

Vid leverans av aktuell laddare kan vissa delar saknas av 

de tillbehör som beskrivs eller visas i denna bruksanvis-

ning.

Försäkran om överensstämmelse.

FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt 

överensstämmer med de normativa dokument som anges 

på instruktionsbokens sista sida.

Miljöskydd, avfallshantering.

Förpackning, skrotade laddare och tillbehör ska hanteras 

på miljövänligt sätt.

Avfallshantera batterier endast i urladdat tillstånd.

Om batteriet inte är fullständigt urladdat, isolera stick-

kontakten med tejp för att undvika kortslutning.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 36  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

37

fi

fi

Alkuperäiset ohjeet – Latauslaite.

Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.

Työturvallisuus.

Lue kaikki turvallisuus- ja muut 

ohjeet.

 Turvallisuusohjeiden laimin-

lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-

vaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Ota latauslaite käyttöön vasta sitten, kun olet luke-

nut tämän käyttöohjeen huolella läpi ja siinä anne-

tut ohjeet on ymmärretty oikein. Säilytä käyttöohje 

vastaisuuden varalta ja anna se mukaan, mikäli laite luovu-

tetaan tai myydään eteenpäin.

Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-

siä työturvallisuusmääräyksiä.

Latauslaitteiden käyttökohteet:

Latauslaite FEIN-akkujen automaattiseen jälki- ja uudelleen-

varaukseen 6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ja 10,8–18 V 

(ALG50) jännitteellä.

Erityiset varotoimenpiteet.

Latauslaitetta ei saa jättää paikkaan, missä se voi kas-

tua. 

Jos sähkölaitteen sisään pääsee vettä, riski saada lait-

teesta sähköisku on ilmeinen.

Latauslaitetta ei pidä käyttää palavalla alustalla tai palo-

herkässä tilassa. 

Laite kuumenee latauksen aikana, joten 

sen alla tai ympärillä oleva palava materiaali voi syttyä 

tuleen.

Tätä laitetta ei saa antaa lasten eikä sellaisten henkilöi-

den käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset valmiudet ovat 

rajoitteisia tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai 

tuntemusta, jollei laitteen käyttöä valvo em. henkilöiden 

turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö, joka myös 

opastaa laitteen käytössä. 

Piktogrammit

Selitys

Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh-

dyttävä.

Vedä aivan ensimmäiseksi verkkopistoke pistorasiasta.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus: latauslaite vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.

Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan 

tai jopa hengenvaaraan.

Kierrätysmerkki: uusiokäyttöön kelpaavien materiaalien tunnistukseen

Käytöstä poistettua latauslaitetta ei saa heittää pois vaan se on ympäristönsuojelusyistä johdet-

tava kierrätykseen kuten kaikki muutkin sähkö- ja elektroniikkalaitteet.

Tuote, jossa on vahvistettu tai kaksoiseristys

Akkutyyppi

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja

Merkki

Kansainvälinen yksikkö

Kansallinen yksikkö Selitys

U

1

V

V

Nimellistulojännite

U

2

V

V

Nimellinen ulostulojännite

(akun nimellisjännite)

P

1

W

W

Ottoteho

f

Hz

Hz

Taajuus

I

max

mA

mA

Suurin nimellinen ulostulojännite

(korkein latausnimellisvirta)

C

Ah

Ah

Varausteho

t

min

min

Varausaika

T

°C/ °F

°C/ °F

Lämpötila

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Kansainväliseen 

SI

-järjestelmään sisältyvät perus-

yksiköt ja sen johdannaisyksiköt.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 37  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

38

fi

Laitetta käytettäessä on huolehdittava riittävästä ilman-

vaihdosta. Latauslaitetta ei pidä käyttää esim. umpinai-

sessa kaapissa tai lämpölähteiden lähellä. 

Jos 

ympäristön lämpötila nousee yli +45 °C asteen, se voi 

johtaa laitehäiriöihin.

Ei ladattavat paristot eivät sovellu varattaviksi. 

Silloin on 

olemassa tulipalon tai räjähdysvaara.

Latauslaite on pidettävä puhtaana. 

Likaisesta laitteesta 

voi saada sähköiskun.

Ennen jokaista käyttökertaa on tarkastettava itse lait-

teen, sen liitäntäjohdon ja -pistokkeen kunto. Mikäli 

havaitaan vaurioita, laitetta ei saa käyttää. Latauslaitetta 

ei pidä avata itse vaan kunnostustyöt on tilattava aina 

FEIN-jälleenmyyjän kautta tai FEIN-sopimuskorjaamosta. 

Jos latauslaite, sen liitäntäjohto tai pistoke on viallinen, 

riski saada sähköisku on ilmeinen.

Kun latauslaitetta ei käytetä, ota akku pois ja vedä verk-

kopistoke irti. 

Niin säästät energiaa ja suojelet ympäristöä.

Ennen kuin latauslaitetta ryhdytään puhdistamaan, pis-

toke on vedettävä irti pistorasiasta. 

Muutoin on olemassa 

sähköiskun vaara.

Latauslaitteeseen ei missään tapauksessa saa kiinnittää 

kilpiä, tunnuksia tms. ruuvaamalla tai niittaamalla. 

Sil-

loin sen eristys vioittuu eikä suojaa enää sähköiskuilta. 

Suositamme tarrakiinnitteisiä kilpiä.

Lataa vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on suun-

niteltu kyseiseen sähkötyökaluun. 

Mikäli latauslaitteella 

varataan vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai 

kierrätettyjä akkuja, piraattituotteita tai vieraan valmista-

jan akkuja, on olemassa tulipalon ja/tai räjähdyksen vaara.

Työstöohjeita.

Liitä verkkopistoke, ennen kuin asetat akun latauslaittee-

seen. Keltainen LED-näyttö syttyy ja ilmoittaa laitteen 

olevan käyttövalmiudessa.

Aseta akku laitteeseen.

Vihreästä vilkkuvalosta tunnistaa, että lataus on käynnissä.

Kun akku on ladattu valmiiksi, vihreä valo palaa jatkuvasti.

Pikalataus käynnistyy automaattisesti, kun akun lämpötila 

on latauksen vaatimassa lämpötilassa 0 °C – 45 °C.

Jos akkujännite on päässyt purkautumaan kokonaan, voi 

kestää muutaman minuutin, ennen kuin latausvaihe käyn-

nistyy, kun akku on kytketty laitteeseen.

Litium-ioniakkuja varattaessa latauslaite kytkeytyy auto-

maatisesti pois päältä, kun akku on varautunut.

NiCd/NiMH-akut kytkeytyvät puolestaan ylläpitovaraus-

tilaan. Vihreä LED-valo syttyy.

Jo ladattua akkua ei pidä kytkeä lataukseen uudelleen, se 

on vain haitaksi ja lyhentää akun käyttöikää.

Uusi, vielä käyttämätön NiCD/NiMH-akku sekä täysin 

tyhjäksi purkautunut NiCd/NiMH-akku saavuttaa täyden 

varaustilan vasta 3–5 lataus-/-purkauskerran jälkeen.

Jos akku oikein tehdyn latauksen jälkeen menettää lyhyen 

ajan kuluessa selvästi tehoa, sen elinikä alkaa umpeutua.

ALG40: Sovitinkappale (9 26 04 103 01 0) kuuluu vara-

osiin. Sovitinkappale on kiinnitettävä paikalleen alkupe-

räisruuveilla.

LED-valon merkitys.

LED-valo

Merkitys

keltainen jatkuva 

valo

Latauslaite on käyttövalmis, verkkovirta on päällä.

vihreä vilkkuvalo

Pikalataus on käynnissä.

vihreä jatkuva valo

Pikalataus on päättynyt. Ylläpitovaraus on aktivoitu (vain NiCD/NiMH-akut).

punainen vilkkuvalo Lataus ei käynnisty, mahdollinen syy:

Kosketinpinnat ovat likaiset. Apukeino: Irrota ja aseta akku taas paikalleen usean 

kerran peräkkäin, niin kosketinpinnat puhdistuvat.

Akku on vioittunut. Apukeino: Vaihda uusi akku!

vihreä vilkkuvalo ja 

punainen vilkkuvalo

Akun lämpötila ylittää sallitun latauslämpötila-alueen 0 °C – +45 °C. Heti kunakun 

lämpötila on sallituissa rajoissa, pikalataus käynnistyy automaattisesti.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 38  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

39

fi

Kunnossapito, huolto.

Kerran viikossa tai useammin, mikäli laite on käytössä 

usein:

Pidä akkusyvennyksen koskettimet puhtaina.

Sähkökoskettimet saa ainoastaan kuivapuhdistaa.

Katso, ettei latauslaitteen sisään joudu metallilastuja.

Mikäli latauslaitteen liitäntäjohto on päässyt vioittumaan, 

se on annettava vaihtaa FEIN:in tai FEIN-sopimuskorjaa-

mon toimesta, jotta vältytään turvallisuusriskeiltä.

Takuu.

Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-

maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-

mä valmistajakohtainen takuu.

Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt 

lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu latauslaitteen toimi-

tussisältöön.

EU-vastaavuus.

Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote 

on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-

ten ja standardien mukainen.

Ympäristönsuojelu, jätehuolto.

Huolehdi siitä, että pakkausmateriaali, käytöstä poistettu 

latauslaite ja sen lisätarvikkeet johdetaan kierrätykseen.

Käytettyjen akkujen on oltava purkautuneessa tilassa, kun 

ne hävitetään.

Jos akku ei ole täysin tyhjä, sen liitin on eristettävä tarra-

nauhalla oikosulkujen välttämiseksi.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 39  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM

background image

40

tr

tr

Şarj cihazı orijinal kullanma kılavuzu.

Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.

Güvenliğiniz için.

Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını 

okuyun.

 Güvenlik talimat ve uyarılarına 

uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır 

yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak 

üzere saklayın.

Bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyup 

anlamadan bu şarj cihazını kullanmayın. Anılan 

belgeleri ileride kullanmak üzere saklayın ve cihazı 

başkalarına verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri 

de ekinde verin.

İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.

Şarj cihazlarının tanımı:

6,0–25,2 V (ALG30/ALG40) ve 10,8–18 V (ALG50) 

gerilime sahip FEIN akülerinin otomatik olarak şarj 

edilmesi ve yeniden şarj edilmesi için tasarlanmış şarj 

cihazı.

Özel güvenlik talimatı.

Şarj cihazını yağmur ve nemden uzak tutun. 

Elektro 

cihazın içinde su sızması elektrik çarpma tehlikesini 

artırır.

Şarj cihazını çabuk yanabilen bir zeminde veya yanabilir 

maddelerin bulun bir ortamda çalıştırmayın. 

Şarj işlemi 

esnasında ısınan şarj cihazı yangına neden olabilir.

Bu alet, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi 

olmadan veya aletin nasıl kullanılacağını hakkında 

yeterli bilgiyi almadan çocuklar da dahil olmak üzere, 

fiziksel, duyusal veya zihinsel bakımdan engelli veya 

yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler 

tarafından kullanılamaz. 

Çalışırken bulunduğunuz ortamın yeterli ölçüde 

havalandırılmasını sağlayın. Şarj cihazını kapalı 

dolaplarda veya ısı kaynaklarının yakınında kullanmayın. 

+45 °C üzerindeki ortam sıcaklıklara cihazın yanlış veya 

eksik işlev görmesine neden olabilir.

Sembol, işaret

Açıklama

Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.

Bu işlem adımından önce şebeke bağlantı fişini prizden çekin.

Şarj cihazının Avrupa Topluluğu yönergelerine uygun olduğunu onaylar.

Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu 

gösterir.

Recycling işareti: Tekrar kullanılabilen malzemeyi gösterir

Kullanım ömrünü tamamlamış şarj cihazları ve diğer elektronik ve elektrikli ürünler ayrı ayrı 

toplanmalı ve çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmelidir.

İkili veya güçlendirilmiş izolasyonlu ürünler

Akü tipi

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun

Sembol

Uluslar arası birim

Ulusal birim

Açıklama

U

1

V

V

Anma giriş gerilimi

U

2

V

V

Ölçülen çıkış gerilimi

(akü anma gerilimi)

P

1

W

W

Giriş gücü

f

Hz

Hz

Frekans

I

max

mA

mA

maks. ölçülen çıkış akımı

(maks. şarj akımı)

C

Ah

Ah

Kapasite

t

min

dak

Şarj süresi

T

°C/ °F

°C/ °F

Sıcaklık

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

dak, m/s

2

Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler 

sistemi 

SI

’den alınmıştır.

OBJ_BUCH-0000000028-001.book  Page 40  Tuesday, February 1, 2011  1:44 PM