Fein AFSC 18 – страница 2
Инструкция к Осциллирующему Инструменту Fein AFSC 18
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 21 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
fr
21
Maniement de l’accumulateur.
Pour stocker l’outil électrique, retirez l’outil de travail,
Ne chargez les accumulateurs qu’à une température
fermez le levier de serrage et n’enfoncez qu’ensuite l’élé-
ambiante située entre 0 °C et 40 °C. Au début du proces-
ment de serrage.
sus de charge, la température de l’accumulateur ne doit
Si besoins, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
pas être supérieure à 45 °C.
ments suivants :
L’affichage de capacité de l’accumulateur n’affiche la
Elément de serrage, outils de travail
valeur correcte que lorsque le moteur de l’outil électri-
que est à l’arrêt.
Garantie.
L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
Afin d’éviter une réduction de la durée de vie et pour
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
maintenir une performance optimale de votre
déclaration de garantie de fabricant.
accumulateur :
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
– rechargez les accumulateurs neufs avant de les utiliser
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
– n’actionnez plus l’interrupteur Marche/Arrêt quand
avec l’outil électrique.
l’arrêt automatique du moteur s’est déclenché
– rechargez les accumulateurs complètement avant de
les stocker
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
Signification de l’affichage LED de l’accumulateur :
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
Affichage LED Explication
te notice d’utilisation.
Voyant rouge
L’accumulateur est défectueux
clignotant
Protection de l’environnement, recyclage.
Voyant rouge
Etat de charge ≤ 10 %
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
permanent
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
1 – 4 LED vertes Etat de charge en pourcentage
ronnement.
Instructions d’utilisation supplémentaires
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-
gés.
Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler que lorsque l’appareil est en marche.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-
ges, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide
Le verrouillage de remise en marche évite que l’outil élec-
d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-
trique ne se remette en route lors de l’enfichage de
circuits.
l’accumulateur si l’interrupteur est en position Marche.
Aiguisez les couteaux usés ainsi que les couteaux neufs
avant chaque utilisation à l’aide de la pierre à aiguiser.
Si la vitesse d’avance chute avec une augmentation de
l’effort de poussée sur la machine, c’est un signe d’usure
des couteaux.
Il est possible d’orienter l’outil de travail par pas de 30°
et de le fixer dans la position de travail la plus optimale.
Guidez les couteaux droits, coudés ou incurvés perpen-
diculairement au montant de la fenêtre (voir page 7-8,
Couteau A – D).
En cas d’utilisation de couteaux en formes de U, veillez à
ce que le dos du couteau soit guidé parallèlement à la
vitre du véhicule (voir page 8, Couteau E – F).
Le grattoir sert a éliminer les résidus de colle se trouvant
sur le pourtour de la vitre ou du châssis. Avant de coller
un vitrage neuf, coupez le restant du cordon de colle a ne
épaisseur de 2 mm env. (voir page 8, Couteau G).
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air
comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-
trique à travers les fentes de ventilation.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 22 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
22
it
it
Istruzioni originali SuperCut a batteria ricaricabile.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo Descrizione
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-
rezza devono essere lette assolutamente.
Non toccare la lama di taglio. Pericolo a causa di accessori affilati in movimento.
Attenzione per spigoli affilati degli accessori come ad es. i bordi delle lame da taglio.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri-
menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione polvere.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.
Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.
Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo
criteri ecologici.
Tipo di batteria ricaricabile
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
Numero di oscillazioni ridotto
Numero di oscillazioni elevato
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 23 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
it
23
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
U V V Tensione elettrica continua
n
S
/min /min Frequenza di oscillazione
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
L
pCpeak
dB dB Livello di pressione acustica picco
K... Non determinato
2
2
a m/s
m/s
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
m, s, kg, A, mm, V,
m, s, kg, A, mm, V,
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
W, Hz, N, °C, dB,
W, Hz, N, °C, dB,
internazionale SI.
2
2
min, m/s
min, m/s
Per la Vostra sicurezza.
Afferrare l’elettroutensile in modo così sicuro che il
corpo, in modo particolare lavorando con inserti orientati
Leggere tutte le avvertenze di
nel settore di presa come lame di taglio oppure utensili di
pericolo e le istruzioni operative.
taglio, non venga mai a contatto con l’inserto. Il contatto
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
di taglienti o bordi affilati può causare lesioni.
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. A seconda
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
dell’applicazione in corso utilizzare la protezione del viso
operative per ogni esigenza futura.
oppure gli occhiali di sicurezza. Utilizzare una masche-
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
rina antipolvere. Portare sempre cuffie di protezione. Gli
aver letto e compreso accuratamente e completa-
occhiali di protezione devono essere adatti a proteggere
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
da particelle che nel corso di diversi tipi di lavorazione
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
possono essere proiettati in aria. La mascherina antipol-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
vere oppure maschera respiratoria deve essere in grado
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di filtrare le particelle prodotte nel corso dei lavori in
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
atto. Un carico acustico costantemente alto può compor-
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
tare la perdita dell’udito.
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzare guanti di protezione. Gli utensili accessori a spi-
goli vivi comportano un pericolo per l’incolumità di per-
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
sone.
elettroutensile per l’utilizzo manuale per impiego con
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di
di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici:
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
– per il taglio di guarnizioni in poliuretano durante la
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
sostituzione di cristalli di auto, autocarri ed autobus
– per il taglio di lamiere di carrozzeria e per la rimo-
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
zione di materiali protettivi del fondo esterno
troutensile con attrezzi non metallici. La ventola del
– per la levigatura di parti di carrozzeria
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
– per il taglio di legno (max. 78 mm), plastica, plastica
in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-
rinforzata con fibra di vetro (GRP) e per il taglio di
coli elettrici.
lamiere (max. 1 mm)
– per la separazione di fughe di piastrelle e la raspatura o
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile
la raschiatura di adesivi per piastrelle o resti di moquette
(blocco della batteria ricaricabile)
– per lavori di smerigliatura o raspatura di superfici piccole
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,
Norme speciali di sicurezza.
lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della
batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,
l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie
nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può met-
ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneg-
tere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparec-
giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-
chio, causando una scossa elettrica.
bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria
Utilizzare appositi dispositivi di bloccaggio oppure un
ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della
altro metodo pratico per assicurare e supportare il pezzo
pelle o ustioni.
in lavorazione su una base stabile. Se il pezzo in lavora-
zione viene tenuto solo con la mano oppure contro il
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-
corpo, lo stesso si trova in una posizione instabile com-
neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti
portando eventualmente la perdita del controllo.
interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 24 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
24
it
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
dola alla luce solare diretta.
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettrouten-
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
di lesioni.
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
elettroutensile spento.
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
pulito.
cedure operative.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Valori di emissione per rumore e vibrazione
FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori
(Indicazione a due cifre conforme alla norma
con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-
ISO 4871)
neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-
dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di
Vibrazione a
esplosione.
Classificazione degli utensili ad
Accelerazione
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni
innesto FEIN secondo classe di
stimata*
per l’uso del caricabatteria.
vibrazione
Modo di procedere con polveri pericolose
2
VC0 < 2,5 m/s
Nelle procedure operative di asporto materiale con il
2
presente utensile si formano polveri che possono essere
VC1 < 5 m/s
2
pericolose.
VC2 < 7 m/s
Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di
2
VC3 < 10 m/s
amianto e materiali contenenti amianto, vernici conte-
2
VC4 < 15 m/s
nenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, par-
2
ticelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi
VC5 > 15 m/s
per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antive-
2
Ka 3 m/s
getativa per imbarcazioni possono causare reazioni aller-
* Questi valori si basano su un ciclo operativo che si basa sul fun-
giche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni
zionamento a vuoto e sul funzionamento a carico pieno con la
riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di
stessa durata.
polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspira-
La classe di vibrazione correlata all’utensile ad innesto può essere
zione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggia-
rilevata dal foglio allegato 3 41 30 213 06 2.
menti protettivi personali e provvedere per una buona
aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavo-
Istruzioni per l’uso.
razione di materiale contenente amianto esclusivamente
a personale specializzato.
Cambio degli utensili (vedi pagina 5)
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele
Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato previsto
bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-
e consigliato espressamente per questo elettroutensile
sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o
dalla FEIN. L’impiego di accessori non originali FEIN causa
causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-
surriscaldamento dell’elettroutensile e il suo danneggia-
zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-
mento.
damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo,
svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-
In caso di sostituzione di un accessorio con bordi
vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-
taglienti, utilizzare la copertura 3 21 74 011 00 0
riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai
quale protezione contro lesioni alle mani.
materiali da lavorare.
Inserire l’elemento di fissaggio saldamente fino
Vibrazione mano-braccio
all’arresto. Successivamente chiudere la leva di
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
bloccaggio.
stato misurato conformemente ad una procedura di
Prestare attenzione durante il ritorno della leva di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
bloccaggio affinchè la mano o le dita non vengano
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
schiacciate. A causa della forza elastica, la leva di
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
bloccaggio ritorna in maniera energica.
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 25 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
it
25
Uso della batteria ricaricabile.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo a temperatura
In caso di condizioni di impiego estreme
ambientale da 0 °C a 40 °C. La temperatura della batteria
durante la lavorazione di metallo è possibile
ricaricabile all’inizio dell’operazione di ricarica non deve
che polvere conduttrice si depositi all’interno
essere superiore a 45 °C.
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
L’indicatore dell’autonomina della batteria ricaricabile
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
indica il valore reale solamente a motore fermo dell’elet-
con aria compressa asciutta e priva di olio.
troutensile.
Per la conservazione dell’elettroutensile rimuovere
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
l’accessorio, chiudere la leva di serraggio e premere solo
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
successivamente l’elemento di fissaggio.
mente il motore.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
Per contrastare la riduzione della durata e per mantenere
seguenti parti:
il rendimento ottimale della batteria ricaricabile:
Elemento di fissaggio, accessori
– ricaricare batterie ricaricabili nuove prima dell’uso
– in caso di attivazione del dispositivo automatico di
Responsabilità per vizi e garanzia.
arresto del motore non continuare ad azionare
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
l’interruttore di avvio/arresto dell’elettroutensile
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
– ricaricare completamente le batterie ricaricabili prima
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
del magazzinaggio
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
Significato dell’indicatore LED sulla batteria ricaricabile:
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
Indicatore LED Significato
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
luce lampeggiante rossa batteria ricaricabile difettosa
luce continua rossa stato di carica ≤ 10%
Dichiarazione di conformità.
1 – 4 LED verde stato di carica percentuale
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
Ulteriori istruzioni per l’uso.
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso il
l’uso.
pezzo in lavorazione.
Il blocco dell’autoavvio impedisce che l’elettroutensile si
Misure ecologiche, smaltimento.
avii di nuovo autonomamente se con interruttore inse-
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
rito viene applicata la batteria ricaricabile.
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
Prima di ogni impiego affilare le lame usate ed anche
troutensili e gli accessori scartati.
quelle nuove con la pietra di affilatura.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
L’indicazione per coltelli da taglio consumati è data dalla
mente scariche.
superiore forza di avanzamento necessaria per un
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
minimo avanzamento durante le operazioni di taglio.
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
L’accessorio può essere regolato a scatti di 30° e può
precauzione contro corto circuiti.
essere fissato nella posizione di lavoro più adatta all’uti-
lizzo.
Condurre i coltelli da taglio di forma dritta, curva oppure
a L perpendicolarmente rispetto alla flangia del finestrino
(vedi pagina 7-8, Coltelli A – D).
Per quanto riguarda i coltelli da taglio a forma di U pre-
stare attenzione affinché la nervatura del coltello da taglio
venga condotta in modo parallelo rispetto al vetro del
veicolo (vedi pagina 8, Coltelli E – F).
Il raschietto ha la funzione di rimuovere i resti di collante
sulla flangia del finestrino oppure del vetro. Prima di un
nuovo incollaggio del vetro del veicolo tagliare il cordone
restante a ca. 2 mm di altezza (vedi pagina 8, Coltelli G).
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 26 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
26
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accu-oscillator.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Raak het zaagblad niet aan. Gevaar door heen en weer bewegende scherpe inzetgereed-
schappen.
Waarschuwing voor scherpe randen van inzetgereedschappen zoals snijkanten van snij-
messen.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een stofbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Neem de vermelde aanwijzingen in acht!
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Recycling-symbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accutype
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Klein trillingsgetal
Groot trillingsgetal
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 27 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
nl
27
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
U V V Elektrische gelijkspanning
n
S
/min /min Gemeten trillingsgetal
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K... Onzekerheid
2
2
a m/s
m/s
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
m, s, kg, A, mm, V, W,
m, s, kg, A, mm, V, W,
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit
Hz, N, °C, dB, min,
Hz, N, °C, dB, min,
het internationale eenhedenstelsel SI.
2
2
m/s
m/s
Voor uw veiligheid.
Gebruik klemmen of een andere praktische methode om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te zetten
Lees alle veiligheidswaar-
en te ondersteunen. Als u het werkstuk alleen met uw
schuwingen en alle voor-
hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, bevindt het
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
zich in een instabiele positie. Dit kan tot het verlies van
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
de controle leiden.
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Houd het elektrische gereedschap stevig vast, in het bij-
komstig gebruik.
zonder tijdens werkzaamheden met inzetgereedschappen
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
die in de richting van de greep wijzen, zoals zaagbladen
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
en snijgereedschappen. Zo voorkomt u dat uw lichaam in
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
aanraking met het inzetgereedschap komt. Aanraking van
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
scherpe snijkanten of randen kan tot snijwonden leiden.
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril.
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Gebruik een stofmasker. Gebruik een gehoorbescher-
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
ming. De veiligheidsbril moet geschikt zijn om bij ver-
in acht.
schillende werkzaamheden weggeslingerde deeltjes af te
weren. Het stof- of ademmasker moet in staat zijn om de
Bestemming van het elektrische gereedschap:
tijdens de werkzaamheden ontstaande deeltjes te filteren.
handgevoerd elektrisch gereedschap voor gebruik met de
Een langdurig hoge geluidsbelasting kan tot gehoorverlies
door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebe-
leiden.
horen zonder toevoer van water in een tegen weersin-
Gebruik werkhandschoenen. Door scherpe inzetgereed-
vloeden beschermde omgeving:
schappen bestaat verwondingsgevaar.
– voor het snijden van polyurethaan lijmrupsen bij het
vervangen van ruiten in personenauto’s, vrachtwa-
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gens en bussen
gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
– voor het zagen van carrosserieplaat en het verwijde-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
ren van coatingmateriaal aan de onderzijde
sche schok. Gebruik stickers.
– voor het schuren van carrosseriedelen
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
– voor het zagen van hout (max. 78 mm), kunststof,
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De
metaalplaat (max. 1 mm) en glasvezelversterkt kunststof
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
– voor het verwijderen van tegelvoegen en raspen of
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
schaven van tegellijm en tapijtresten
– voor het slijpen of raspen van kleine oppervlakken
veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok)
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-
explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de
reedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Con-
accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
tact met een onder spanning staande leiding kan ook
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-
metalen delen van het gereedschap onder spanning zet-
menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-
ten en tot een elektrische schok leiden.
sche schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-
komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-
den leiden.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 28 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
28
nl
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
niet in fel zonlicht.
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
deze moet worden gebruikt.
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische
riode duidelijk verminderen.
gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
wondingsgevaar.
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
uitgeschakeld is.
het arbeidsproces.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Emissiewaarden voor geluid en trillingen
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en water.
(aangegeven met twee getallen volgens ISO 4871)
Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu en van het
elektrische gereedschap met een droge, schone doek.
Trillingen a
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw
Classificatie van de FEIN-inzetge-
Gewogen
elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken met
reedschappen volgens trillingsklasse
versnelling*
en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepareerde
2
of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van andere
VC0 < 2,5 m/s
merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.
2
VC1 < 5 m/s
2
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing
VC2 < 7 m/s
van de acculader op.
2
VC3 < 10 m/s
Omgang met gevaarlijke stoffen
2
VC4 < 15 m/s
Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit
2
VC5 > 15 m/s
gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.
2
Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bij-
Ka 3 m/s
voorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen,
* Deze waarden zijn gebaseerd op een arbeidscyclus die bestaat
loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten,
uit onbelast en volledig belast gebruik van dezelfde duur.
mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen,
Zie voor de trillingsklasse waartoe het inzetgereedschap behoort
verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aan-
het meegeleverde blad 3 41 30 213 06 2.
groeiwering voor watervoertuigen kan bij personen
allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of
Bedieningsvoorschriften.
voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico
Inzetgereedschap wisselen (zie pagina 5)
door de inademing van stof is afhankelijk van de bloot-
stelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afge-
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door FEIN speciaal
stemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en
voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadvi-
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de
seerd. Gebruik van niet-origineel FEIN toebehoren leidt
bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een
tot oververhitting van het elektrische gereedschap en tot
vakman.
onherstelbare beschadiging daarvan.
Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuur-
Gebruik bij het vervangen van een inzetgereedschap
stof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige
met scherpe snijkanten de afscherming
omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explo-
3 21 74 011 00 0 ter bescherming tegen verwon-
sie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de
ding van uw handen.
richting van het stofreservoir en oververhitting van het
Druk het bevestigingselement stevig naar binnen tot
elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het
het niet meer verder kan. Sluit vervolgens de span-
stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor-
hendel.
schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw
land geldige voorschriften voor de te bewerken materia-
Voorkom verwondingen aan uw hand of vingers bij
len in acht.
het terugdraaien van de spanhendel. De spanhendel
draait door veerkracht krachtig terug.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
Omgang met de accu.
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
Laad de accu’s alleen bij een omgevingstemperatuur van
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
0 °C tot 40 °C op. De accutemperatuur mag aan het begin
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
van het opladen niet hoger dan 45 °C zijn.
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De accucapaciteitsindicatie geeft alleen de echte waarde
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
aan als de motor van het elektrische gereedschap stilstaat.
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
automatisch de motor.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 29 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
nl
29
Ga als volgt te werk om de verkorting van de levensduur
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
tegen te gaan en het optimale prestatievermogen van de
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
accu te verkrijgen:
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
– laad nieuwe accu’s vóór gebruik op
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
– als de motor automatisch wordt gestopt, mag u de
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
aan/uit-schakelaar van het elektrische gereedschap
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
niet meer bedienen
– laad accu’s altijd volledig op voordat u deze opbergt
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Betekenis van de LED-indicatie op de accu:
Conformiteitsverklaring.
LED-indicatie Betekenis
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
Rood knipperlicht Accu is defect
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
Rood permanent licht Oplaadtoestand ≤ 10%
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
1 – 4 groene LED’s Oplaadtoestand in procenten
Overige bedieningsaanwijzingen.
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
schakeld naar het werkstuk.
woorde wijze af.
De nulspanningsblokkering voorkomt dat het elektrische
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
gereedschap weer zelfstandig begint te lopen als de scha-
wezen verwerkingsplaats brengen.
kelaar in de aan-stand staat en de accu wordt vastgesto-
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ken.
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
Slijp gebruikte, maar ook nieuwe messen voor elk
plakband worden geïsoleerd.
gebruik met de slijpsteen.
Het teken voor versleten messen is een duidelijke toe-
name van de vereiste aandrukkracht en een geringe
werksnelheid.
Het inzetgereedschap kan in stappen van 30° graden
worden verplaatst en kan in de gunstigste werkstand
worden bevestigd.
Rechte, gebogen en haakse snijmessen moeten haaks op
de ruitrand worden geleid (zie pagina 7-8, mes A – D).
Let er bij de U-vormige snijmessen op dat het tussenstuk
van het snijmes parallel aan de autoruit wordt geleid (zie
pagina 8, mes E – F).
Het schaafmes dient voor het wegsnijden van de lijmres-
ten op de ruitrand of de ruit. Voordat een nieuwe autor-
uit wordt vastgelijmd, moet de restrups worden
weggesneden tot een hoogte van ca. 2 mm (zie pagina 8,
mes G).
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
Als u het elektrische gereedschap wilt opbergen, verwij-
dert u het inzetgereedschap, sluit u de spanhendel en
drukt u vervolgens het bevestigingselement in.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Bevestigingselement, inzetgereedschappen
30
es
es
Manual original de oscilador con acumulador.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles oscilantes afilados.
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos de las cuchillas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-
mienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue acumuladores defectuosos.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-
sición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directrices de la Comunidad
Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
N° de oscilaciones mínimo
N° de oscilaciones máximo
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 30 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
es
31
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
U V V Tensión continua
n
S
/min /min Nº de oscilaciones en vacío
L
wA
dB dB Nivel de potencia acústica
L
pA
dB dB Nivel de presión sonora
L
pCpeak
dB dB Valor máx. de nivel sonoro
K... Inseguridad
2
2
a m/s
m/s
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V,
m, s, kg, A, mm, V,
Unidades básicas y unidades derivadas del sis-
W, Hz, N, °C, dB,
W, Hz, N, °C, dB,
tema internacional de unidades SI.
2
2
min, m/s
r.p.m., m/s
Para su seguridad.
Agarre la herramienta eléctrica de forma segura, sin
exponer su cuerpo a un contacto con el útil, especial-
Lea íntegramente estas adverten-
mente si al trabajar, el útil queda orientado hacia el área
cias de peligro e instrucciones. En
de la empuñadura. El contacto con los filos o cantos agu-
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e ins-
dos puede acarrear una lesión.
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la apli-
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
cación utilice una protección facial o gafas de protección.
para futuras consultas.
Colóquese una mascarilla antipolvo. Utilice un protector
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
de oídos. Las gafas de protección deberán ser aptas para
con detenimiento y haber entendido íntegramente
protegerle de los fragmentos que puedan salir proyecta-
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
dos en los diferentes trabajos. La mascarilla antipolvo o
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas pro-
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
ducidas al trabajar. La exposición prolongada a un alto
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
nivel de ruido puede producir sordera.
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Utilice guantes de protección. Existe el riesgo a lesionarse
Observe también las respectivas prescripciones contra
con útiles afilados.
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-
trica:
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
herramienta eléctrica portátil para uso con útiles y acce-
sorios homologados por FEIN sin aportación de agua en
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
lugares cubiertos:
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
– para cortar franjas de adhesivo de poliuretano en el
sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia
acristalado de turismos, camiones y autobuses
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
– para serrado de chapas de carrocería y para despren-
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
der materiales de protección de los bajos
carga eléctrica.
– para lijado de piezas de carrocería
Utilización y trato de acumuladores (conjunto acu-
– para serrar madera (máx. 78 mm), plástico, plástico
mulador)
reforzado con fibra de vidrio y para serrar chapas
(máx. 1 mm)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,
– para vaciar juntas de azulejos y para escofinar o raspar
explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular
adhesivos de azulejos o restos de moqueta
acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
– trabajos de lijado o escofinado de pequeñas superficies
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-
Instrucciones de seguridad especiales.
cionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumula-
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo ten-
pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-
sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
provoquen una descarga eléctrica.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-
Utilice unas mordazas u otros dispositivos adecuados
minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y
para asegurar y soportar convenientemente la pieza
límpielas o sustitúyalas, si procede.
sobre una base estable. Si Ud. solamente sujeta la pieza
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No
de trabajo con la mano, o presionándola contra su
exponga el acumulador directamente al sol.
cuerpo, ésta se encuentra en una posición inestable y
Únicamente saque el acumulador del embalaje original
puede hacerle perder el control.
en el momento que desee utilizarlo.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 31 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 32 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
32
es
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
mienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herra-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
mienta eléctrica puede causar un accidente.
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Solamente desmonte el acumulador estando desconec-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
tada la herramienta eléctrica.
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
niños.
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-
secuencias de trabajo.
dad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la
Emisión de ruidos y vibraciones
herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño
(Indicación de dos cifras según ISO 4871)
seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-
Vibraciones a
tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar-
Clasificación de los útiles FEIN
Aceleración
gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,
según clase de vibraciones
ponderada*
recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
2
de incendio y/o de explosión.
VC0 < 2,5 m/s
2
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas
VC1 < 5 m/s
en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.
2
VC2 < 7 m/s
2
Manipulación con materiales peligrosos
VC3 < 10 m/s
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
2
VC4 < 15 m/s
se genera polvo que puede ser peligroso.
2
VC5 > 15 m/s
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
2
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
Ka 3 m/s
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
* Estos valores están basados en un ciclo de trabajo compuesto
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base
por un funcionamiento en vacío y a plena carga de igual duración.
de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la
La clase de vibraciones que le ha sido asignada al útil puede Ud.
madera y antifouling para embarcaciones puede provocar
determinarla según la hoja adjunta 3 41 30 213 06 2.
en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos
Indicaciones para el manejo.
reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de
Cambio de útil (ver página 5)
material en polvo depende de la frecuencia de exposición
al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente
el polvo producido en combinación con un equipo de
previstos o recomendados por FEIN para esta herra-
protección personal y cuide que esté bien ventilado el
mienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean
puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que
originales FEIN provocan un sobrecalentamiento y dete-
contengan amianto sean procesados por especialistas.
rioro de la herramienta eléctrica.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
Utilice la protección 3 21 74 011 00 0 para no lesio-
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
nar sus manos al cambiar útiles con bordes afila-
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
dos.
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
Presione firmemente hasta el tope el elemento de
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
sujeción. Seguidamente cierre la palanca de suje-
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
ción.
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
Preste atención a no magullar sus manos y dedos al
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
abatir hacia atrás la palanca de sujeción. El muelle
Vibraciones en la mano/brazo
de la palanca de sujeción hace que ésta se recupere
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
bruscamente.
sido determinado según el procedimiento de medición
Trato del acumulador.
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
Únicamente cargue acumuladores a una temperatura
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
ambiente entre 0 °C y 40 °C. Al comenzar a cargar el acu-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
mulador su temperatura no deberá ser superior a 45 °C.
sión de vibraciones.
El indicador de capacidad del acumulador solamente
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
indica el valor real estando detenido el motor de la herra-
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
mienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
forma automática.
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 33 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
es
33
Para no mermar su vida útil y mantener un rendimiento
Garantía.
óptimo del acumulador:
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
– cargue los acumuladores nuevos antes de su uso
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
– en caso de activarse la detención automática del
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
motor, deje de accionar el interruptor de conexión/
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
desconexión de la herramienta eléctrica
– cargue completamente los acumuladores antes de
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
almacenarlos
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
Significado del LED del acumulador:
servicio.
Indicador LED Significado
Declaración de conformidad.
Luz roja intermitente Acumulador defectuoso
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
Luz roja permanente Nivel de carga ≤ 10%
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
1 – 4 LED verdes Nivel porcentual de carga
servicio.
Indicaciones de manejo adicionales.
Protección del medio ambiente, elimina-
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
conectada contra la pieza de trabajo.
ción.
La protección contra rearranque evita que la herramienta
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
eléctrica se ponga a funcionar automáticamente al insertar
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
el acumulador teniendo accionado el interruptor.
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Afile con la piedra de afilar tanto las cuchillas usadas como
las nuevas antes de cada uso.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Síntoma de un excesivo desgaste de las cuchillas es el
aumento considerable de la fuerza de avance necesaria,
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
en combinación con una reducida progresión en el tra-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
bajo.
un posible cortocircuito.
La posición de montaje del útil puede irse variando en
pasos de 30° para poder sujetarlo en la posición de tra-
bajo más propicia.
Guíe las cuchillas rectas, dobladas y acodadas perpendicu-
larmente a la brida de la luna (ver páginas 7-8, Cuchillas
A–D).
En las cuchillas en forma de U prestar atención a guiar el
brazo de la cuchilla paralelamente a la luna del vehículo
(ver páginas 8, Cuchillas E– F).
La cuchilla para raspar sirve para desprender los restos de
adhesivo de la brida de la luna o de la propia luna. Antes
de volver a pegar la luna del vehículo rebaje la franja de
adhesivo existente cortándola a una altura aprox. de
2 mm (ver páginas 8, Cuchillas G).
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera
aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas
de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
Antes de guardar la herramienta eléctrica retire el útil,
cierre la palanca de sujeción, y presione entonces el ele-
mento de sujeción.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
Elemento de sujeción, útiles
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 34 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
34
pt
pt
Instrução de serviço original do oscilador sem fio.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal Explicação
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-
cações gerais de segurança.
Não tocar na folha de serrar. Perigo devido a ferramentas de trabalho afiadas a se movi-
mentarem para lá e para cá.
Cuidado com cantos afiados das ferramentas de trabalho, como por ex. os gumes das lâmi-
nas de corte.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso con-
trário, há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Usar protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar protecção auricular durante o trabalho.
Usar protecção contra pó durante o trabalho.
Usar luvas durante o trabalho.
Não carregar acumuladores danificados.
Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também con-
tra uma permanente radiação solar.
Observar as notas no texto adjacente!
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou
até à morte.
Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser
separados e reciclados de forma ecológica.
Tipo de acumulador
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Pequeno n° de oscilações
Grande n° de oscilações
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 35 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
pt
35
Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
U V V Tensão eléctrica contínua
n
S
/min /min Tensão atribuída
L
wA
dB dB Nível da potência acústica
L
pA
dB dB Nível de pressão acústica
L
pCpeak
dB dB Máximo nível de pressão acústica
K... Aceleração
2
2
a m/s
m/s
Valor de emissão de oscilações conforme
EN 60745 (soma dos vectores das três
direcções)
m, s, kg, A, mm, V, W,
m, s, kg, A, mm, V,
Unidades básicas e deduzidas do sistema de
Hz, N, °C, dB, min,
W, Hz, N, °C, dB,
unidades internacional SI.
2
2
m/s
min, m/s
Para a sua segurança.
Segurar a ferramenta eléctrica de forma segura, de modo
que o seu corpo, especialmente ao trabalhar com as fer-
Devem ser lidas todas as indicações
ramentas de trabalho alinhadas na área do punho, como
de advertência e todas as instruções.
lâminas de serra ou ferramentas de corte, não possa
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
jamais entrar em contacto com a ferramenta de trabalho.
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
O contacto de gumes ou de cantos afiados pode levar a
ves lesões.
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Utilizar o equipamento de protecção. De acordo com a
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
aplicação, deverá utilizar uma protecção para o rosto ou
lido atentamente e compreendido a Instrução de
um óculos protector. Utilizar uma máscara de protecção
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
contra pó. Utilizar um protector auricular. O óculos pro-
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
tector deve ser apropriado para resistir às partículas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
expulsas durante os diversos tipos de trabalhos. A másca-
guardada para futura referência e deve ser entregue com
ra de protecção contra pó ou a máscara para protecção
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
respiratória deve ser capaz de filtrar as partículas produ-
vendida.
zidas durante o trabalho. Uma contínua exposição a forte
Observar também as respectivas directivas de protecção
ruídos pode resultar em surdez.
de trabalho.
Utilizar luvas de protecção. Há perigo de lesões devido a
ferramentas de trabalho com arestas vivas.
Finalidade da ferramenta:
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ferramenta eléctrica para a aplicação com as ferramentas de
ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não ofe-
trabalho e com os acessórios homologados pela FEIN, sem
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
adução de água, em áreas protegidas contra intempéries:
Utilizar placas adesivas.
– para cortar cordões de cola de poliuretano ao remo-
ver vidros de veículos particulares, camiões e ônibus
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-
– para serrar chapas de carroçaria e para remover mate-
ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-
riais de protecção para chassis de automóveis
licas. O ventilador do motor puxa pó para dentro da
– para lixar peças da carroçaria
caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal
– para serrar madeira (máx. 78 mm), plástico, plástico
pode causar perigos eléctricos.
reforçado com fibras de vidro (GFK) e para serrar
Utilização e tratamento do acumulador (bloco de
chapas (máx. 1 mm)
– separar juntas de ladrilhos e raspar colas de ladrilhos
acumulador)
ou restos de alcatifas
Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-
– lixar e raspar pequenas superfícies
são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio
Indicações especiais de segurança.
do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-
cações:
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingi-
dos cabos eléctricos, deverá sempre segurar o aparelho
Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos
pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um
nem decompostos. Os acumuladores não devem ser
cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças
expostos a golpes mecânicos. Em caso de danos e de uti-
metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-
res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem
Utilizar pinças para ou um outro método prático para
as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar
fixar a peça a ser trabalhada a uma base firme. Se a peça
pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
a ser trabalhada só for segurada com as mãos ou apoiada
contra o corpo, ela se encontrará numa posição instável
de modo que poderá ocorrer uma perda de controlo.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 36 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
36
pt
Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
em contacto com objectos que se encontrem por perto,
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
deverá controlar os devidos objectos e, se necessário,
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
limpá-los ou substituí-los.
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.
completo período de trabalho.
Só retirar o acumulador da embalagem original quando
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
ele for utilizado.
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
rar o acumulador da ferramenta eléctrica. Há risco de
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
mente.
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
ligada.
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade
e organização dos processos de trabalho.
e água. Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-
Valores de emissão para ruídos e vibração
ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.
(Indicações de números de dois algarismos con-
Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-
forme ISO 4871)
dos para a sua ferramenta eléctrica. Ao trabalhar ou ao
carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados
Vibração a
ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há
Classificação das ferramentas FEIN
Aceleração
perigo de incêndio e/ou de explosão.
de acordo com a classe de vibrações
avaliada*
Seguir as indicações de segurança que se encontram na
2
VC0 < 2,5 m/s
instrução de serviço do carregador do acumulador.
2
VC1 < 5 m/s
Manuseio de pós nocivos
2
VC2 < 7 m/s
Durante processos de desbaste de material são produzi-
2
dos pós que podem ser nocivos à saúde.
VC3 < 10 m/s
O contacto ou a inalação de alguns pós, como p. ex. de
2
VC4 < 15 m/s
asbesto ou materiais que contêm asbesto, de pinturas que
2
VC5 > 15 m/s
contêm chumbo, de metal, de alguns tipos de madeira, de
2
minerais, de partículas de silicato de substâncias minerais,
Ka 3 m/s
de solventes de tintas, de preservantes de madeira e de
* Estes valores têm como base um ciclo de trabalho com perío-
antifouling para veículos aquáticos, podem provocar reac-
dos idênticos de funcionamento em vazio e em plena carga.
ções alérgicas em pessoas e/ou doenças das vias respira-
A respectiva classe de vibração atribuída à ferramenta eléctrica é
tórias, cancro e danos de reprodução. O risco devido à
indicada na folha 3 41 30 213 06 2 em anexo.
inalação de pós depende da exposição. Utilize uma aspi-
ração apropriada para os pó produzido, assim como um
Instruções de serviço.
equipamento de protecção pessoal e assegure uma boa
Substituição de ferramenta (veja página 5)
ventilação do local de trabalho. O processamento de
materiais que contêm asbesto só deve ser realizado por
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
pessoal especializado.
previstos e recomendados pela FEIN para esta ferramenta
Em condições desfavoráveis é possível que pó de madeira
eléctrica. Se não forem utilizados os acessórios originais
e pó de metal leve, misturas quentes de pó de lixa e subs-
da FEIN, a ferramenta eléctrica será sobreaquecida e des-
tâncias químicas possam se inflamar ou causar uma explo-
truída.
são. Evite voo de faíscas na direcção do contentor de pó,
Ao substituir uma ferramenta de trabalho com can-
assim como o sobreaquecimento da ferramenta eléctrica
tos afiados, deverá utilizar a cobertura
e do material a ser lixado, esvaziar o contentor de pó a
3 21 74 011 00 0, para proteger as mãos contra
tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante
ferimentos.
do material, assim como as directivas para os materiais a
serem trabalhados, vigentes no seu país.
Premir o elemento de fixação firmemente para den-
tro, até o fim. Em seguida feche a alavanca de
Vibração da mão e do braço
aperto.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
Proteger a sua mão e dedos contra esmagamentos
ço foi medido de acordo com um processo de medição
ao dobrar a alavanca de aperto para trás. Devido à
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
força da mola, a alavanca de aperto fecha energica-
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
mente.
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 37 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
pt
37
Manuseio com o acumulador.
Manutenção e serviço pós-venda.
Só carregar o acumulador a uma temperatura ambiente
No caso de aplicações extremas, é possível que
de 0 °C a 40 °C. No início do processo de carga, a tem-
durante o processamento de metais se depo-
peratura do acumulador não deve ser superior a 45°C.
site pó condutivo no interior da ferramenta
A indicação da capacidade do acumulador só indica o
eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-
valor real quando o motor da ferramenta eléctrica estiver
menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar
parado.
comprimido seco e livre de óleo.
Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-
Remover a ferramenta de trabalho para guardar a ferra-
nica pára automaticamente o motor.
menta eléctrica, fechar a alavanca tensora e só agora pre-
Para impedir a redução da vida útil e para manter a capa-
mir o elemento de fixação.
cidade de potência ideal do seu acumulador:
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
– carregar novos acumuladores antes da utilização
Elemento de fixação, ferramentas de trabalho
– quando o automatismo de paragem do motor dispara,
não deverá mais accionar o interruptor de ligar-desli-
Garantia de evicção e garantia.
gar da ferramenta eléctrica
A garantia de evicção para este produto é válida con-
– o acumulador deve ser carregado antes de ser arma-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
zenado
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
Significado da indicação LED no acumulador:
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
Indicação LED Significado
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Luz vermelha intermitente O acumulador está com
defeito
Declaração de conformidade.
Luz contínua vermelha Estado de carga ≤ 10%
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
1 – 4 LEDs verdes Estado de carga porcentual
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Outras indicações de comando.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
Protecção do meio ambiente, eliminação.
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora
O bloqueio de auto-arranque evita que a ferramenta eléc-
e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-
trica possa arrancar automaticamente, se o acumulador
clagem ecológica.
estiver encaixado e o interruptor estiver desligado.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
Todas as lâminas usadas e também as lâminas novas
mente se estiverem completamente descarregados.
devem ser afiadas com uma pedra de amoladura antes da
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
aplicação.
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
Quando as lâminas de corte estão gastas há necessidade
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
de um avanço cada vez mais alto e verifica-se um resul-
ocorram curto-circuitos.
tado de trabalho reduzido.
A ferramenta de trabalho pode ser deslocada em passos
de 30° e pode ser fixa numa posição de trabalho mais
propícia.
As lâminas rectas, curvadas ou acotoveladas devem ser
conduzidas perpendicularmente ao flange da janela (veja
página 7-8, Lâmina A– D).
No caso de lâminas de corte em forma de U, deverá
observar que a alma da lâmina de corte seja conduzida
paralelamente ao vidro do veículo (veja página 8, Lâmina
E–F).
A lâmina raspadora serve para cortar restos de cola do
flange da janela ou do vidro. Antes de colar o novo vidro
do veículo, deverá cortar o resto do cordão e reduzí-lo
até uma altura de aprox. 2 mm (veja página 8, Lâmina G).
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 38 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
38
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ταλαντωτής μπαταρίας.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Μην αγγίξετε την πριονόλαμα. Κίνδυνος από παλινδρομικά κινούμενα κοφτερά
εργαλεία.
Προειδοποίηση για κοφτερές ακμές των εργαλείων, π.χ. λεπίδες των μαχαιριών
κοπής.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα
εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε διατάξεις προστασίας από σκόνη.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές
θερμοκρασίας, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!
Βεβαιώνει τη συμβατότητα του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τύπος μπαταρίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Μικρός αριθμός ταλαντώσεων
Μεγάλος αριθμός ταλαντώσεων
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 39 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
el
39
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
U V V συνεχής ηλεκτρική τάση
n
S
/min /min Βασικός αριθμός κραδασμών
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K... Ανασφάλεια
2
2
a m/s
m/s
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
m, s, kg, A, mm, V,
m, s, kg, A, mm, V,
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
W, Hz, N, °C, dB,
W, Hz, N, °C, dB,
Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
2
2
min, m/s
min, m/s
Για την ασφάλειά σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει σε
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
για κάθε μελλοντική χρήση.
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή να εφαρμόζετε κάποια
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
άλλη πρακτική μέθοδο για να ασφαλίσετε το υπό
κατανοήσετε αυτές οδηγίες χρήσης καθώς και
κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια
τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
καθώς και για να το υποστηρίξετε. Όταν συγκρατείτε το
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή όταν το πιέζετε
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
επάνω στο σώμα σας, τότε αυτό βρίσκεται σε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
ανασφαλή κατάσταση η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
απώλεια του ελέγχου.
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο ασφαλώς, ώστε το
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
σώμα σας, ιδιαίτερα όταν διεξάγετε εργασίες με εργαλεία
για την προστασία της εργασίας.
που δείχνουν προς την περιοχή του πιασίματος, π.χ.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
πριονόλαμες ή κοπτικά εργαλεία, να μην μπορεί να έρθει
ποτέ σε επαφή με το εργαλείο. Η επαφή με κοφτερές
με το χέρι οδηγούμενo ηλεκτρικό εργαλείο για χρήση
λεπίδες ή ακμές μπορεί να προκαλέσει
με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN, σε
τραυματισμούς.
περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες
χωρίς την προσαγωγή νερού:
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να
– για την κοπή κολλητικών κορδονιών από
χρησιμοποιείτε επίσης προστατευτική προσωπίδα ή
πολυουρεθάνη κατά την αφαίρεση/εφαρμογή των
προστατευτικά γυαλιά, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία.
παρ-μπρίζ και των υαλοπινάκων από/σε επιβατικά
Να φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Να φοράτε
και φορτηγά αυτοκίνητα και λεωφορεία
ωτασπίδες. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει να
– για την κοπή λαμαρινών αμαξωμάτων και την
μπορούν να αποκρούουν τα σωματίδια που
αφαίρεση υλικών υποδαπέδιας αντιδιαβρωτικής
εκσφενδονίζονται κατά την εκτέλεση των διάφορων
προστασίας
εργασιών. Η μάσκα σκόνης ή, ανάλογα, αναπνευστική
– για τη λείανση τμημάτων από αμαξώματα
μάσκα πρέπει να μπορούν να συγκρατούν τα
– για την κοπή ξύλων (το πολύ 78 mm), πλαστικών
σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εργασία. Η
υλικών, πλαστικών υλικών ενισχυμένων με ίνες
διαρκής έκθεση σε υψηλές στάθμες θορύβου μπορεί
ύαλου(GFK), για την κοπή λαμαρινών (το πολύ
να οδηγήσει σε απώλεια της ακοή.
1mm)
– για την αποκοπή αρμών πλακιδίων, για την
Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος
απόξεση με ράσπες ή σπάτουλες κολλών
τραυματισμού από κοφτερά εργαλεία.
πλακιδίων ή υπολοίπων μοκετών
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
– για την απόξεση και τη λείανση μικρών επιφανειών
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 40 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
40
el
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
περιέχουν πετρώματα, διαλυτών χρωμάτων,
ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. Ο
ξυλοπροστατευτικών, Antifouling για θαλάσσια
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
οχήματα, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές
περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής
αντιδράσεις και/ή ασθένειες των αναπνευστικών
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
οδών, καρκίνο ή/και βλάβη της γεννητικότητας. Ο
ηλεκτροπληξίας.
κίνδυνος από την εισπνοή σκόνης εξαρτάται από την
εκάστοτε έκθεση σ’ αυτήν. Να χρησιμοποιείτε
Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας (του μπλοκ
αναρρόφηση κατάλληλη για την εκάστοτε
μπαταριών)
δημιουργουμένη σκόνη, να φοράτε επίσης έναν
Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις
κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό και
επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π.χ.
να φροντίζετε για τον καλό εξαερισμό του χώρου
εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους
εργασίας. Να αναθέτετε την κατεργασία αμιαντούχων
τραυματισμούς:
υλικών πάντοτε σε ειδικώς εκπαιδευμένα άτομα.
Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός
Η σκόνη από ξύλα και ελαφρά μέταλλα, καυτά μίγματα
των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε
σκόνης που παράγεται κατά τη λείανση και χημικών
μηχανικές κρούσεις. Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη
ουσιών μπορούν, υπό δυσμενείς συνθήκες, να
καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί
αυτοαναφλεχθούν και να εκραγούν. Να αποφεύγετε τη
να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι
δημιουργία σπινθηρισμού με φορά προς το δοχείο
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
σκόνης καθώς και την υπερθέρμανση του ηλεκτρικού
οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
εργαλείου και των λειαντικών παραγώγων, να
προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.
αδειάζετε τακτικά το δοχείο σκόνης, να τηρείτε τις
υποδείξεις κατεργασίας του παραγωγού του υλικού
Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης
καθώς και τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε
για τα υπό κατεργασία υλικά.
ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
ηλιακή ακτινοβολία.
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
χρησιμοποιήσετε άμεσα.
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό. Δημιουργείται
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το
γι' αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς η
ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
προστατεύετε από υγρασία και νερά. Να καθαρίζετε τις
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
έκρηξης.
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
φορτιστή της μπαταρίας.
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Αντιμετώπιση επικίνδυνων σκονών
Όταν αφαιρείτε υλικό μ’ αυτό το εργαλείο
δημιουργείται σκόνη η οποία μπορεί να είναι
επικίνδυνη.
Το άγγιγμα και η εισπνοή σκόνης από διάφορα υλικά,
π. χ. από αμίαντο και αμιαντούχα υλικά, από
μολυβδομπογιές, από μέταλλα κι από μερικά είδη
ξύλων, από ορυκτά υλικά καθώς και το άγγιγμα και η
εισπνοή σωματιδίων από πυριτικά άλατα υλικών που