Fein AFSC 18 – страница 2

Инструкция к Осциллирующему Инструменту Fein AFSC 18

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 21 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

fr

21

Maniement de l’accumulateur.

Pour stocker l’outil électrique, retirez l’outil de travail,

Ne chargez les accumulateurs qu’à une température

fermez le levier de serrage et n’enfoncez qu’ensuite l’élé-

ambiante située entre 0 °C et 40 °C. Au début du proces-

ment de serrage.

sus de charge, la température de l’accumulateur ne doit

Si besoins, vous pouvez vous-même remplacer les élé-

pas être supérieure à 45 °C.

ments suivants :

L’affichage de capacité de l’accumulateur n’affiche la

Elément de serrage, outils de travail

valeur correcte que lorsque le moteur de l’outil électri-

que est à l’arrêt.

Garantie.

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour

La garantie du produit est valide conformément à la régle-

éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est

mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-

Afin d’éviter une réduction de la durée de vie et pour

le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre

maintenir une performance optimale de votre

déclaration de garantie de fabricant.

accumulateur :

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou

rechargez les accumulateurs neufs avant de les utiliser

représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie

n’actionnez plus l’interrupteur Marche/Arrêt quand

avec l’outil électrique.

l’arrêt automatique du moteur s’est déclenché

rechargez les accumulateurs complètement avant de

les stocker

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité

Signification de l’affichage LED de l’accumulateur :

que ce produit est en conformité avec les réglementa-

tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-

Affichage LED Explication

te notice d’utilisation.

Voyant rouge

L’accumulateur est défectueux

clignotant

Protection de l’environnement, recyclage.

Voyant rouge

Etat de charge ≤ 10 %

Rapportez les emballages, les outils électriques hors

permanent

d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-

pectant les directives concernant la protection de l’envi-

1 4 LED vertes Etat de charge en pourcentage

ronnement.

Instructions d’utilisation supplémentaires

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-

gés.

Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à tra-

vailler que lorsque l’appareil est en marche.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-

ges, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide

Le verrouillage de remise en marche évite que l’outil élec-

d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-

trique ne se remette en route lors de l’enfichage de

circuits.

l’accumulateur si l’interrupteur est en position Marche.

Aiguisez les couteaux usés ainsi que les couteaux neufs

avant chaque utilisation à l’aide de la pierre à aiguiser.

Si la vitesse d’avance chute avec une augmentation de

l’effort de poussée sur la machine, c’est un signe d’usure

des couteaux.

Il est possible d’orienter l’outil de travail par pas de 30°

et de le fixer dans la position de travail la plus optimale.

Guidez les couteaux droits, coudés ou incurvés perpen-

diculairement au montant de la fenêtre (voir page 7-8,

Couteau A D).

En cas d’utilisation de couteaux en formes de U, veillez à

ce que le dos du couteau soit guidé parallèlement à la

vitre du véhicule (voir page 8, Couteau E F).

Le grattoir sert a éliminer les résidus de colle se trouvant

sur le pourtour de la vitre ou du châssis. Avant de coller

un vitrage neuf, coupez le restant du cordon de colle a ne

épaisseur de 2 mm env. (voir page 8, Couteau G).

Travaux d’entretien et service après-

vente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes,

lors du travail de matériaux métalliques, des

poussières conductrices pourraient se déposer

à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air

comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-

trique à travers les fentes de ventilation.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 22 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

22

it

it

Istruzioni originali SuperCut a batteria ricaricabile.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo Descrizione

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-

rezza devono essere lette assolutamente.

Non toccare la lama di taglio. Pericolo a causa di accessori affilati in movimento.

Attenzione per spigoli affilati degli accessori come ad es. i bordi delle lame da taglio.

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri-

menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione polvere.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa

che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-

tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo

criteri ecologici.

Tipo di batteria ricaricabile

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

Numero di oscillazioni ridotto

Numero di oscillazioni elevato

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 23 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

it

23

Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione

U V V Tensione elettrica continua

n

S

/min /min Frequenza di oscillazione

L

wA

dB dB Livello di potenza acustica

L

pA

dB dB Livello di pressione acustica

L

pCpeak

dB dB Livello di pressione acustica picco

K... Non determinato

2

2

a m/s

m/s

Valore di emissione delle vibrazioni secondo

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

internazionale SI.

2

2

min, m/s

min, m/s

Per la Vostra sicurezza.

Afferrare l’elettroutensile in modo così sicuro che il

corpo, in modo particolare lavorando con inserti orientati

Leggere tutte le avvertenze di

nel settore di presa come lame di taglio oppure utensili di

pericolo e le istruzioni operative.

taglio, non venga mai a contatto con l’inserto. Il contatto

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e

di taglienti o bordi affilati può causare lesioni.

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di

scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. A seconda

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

dell’applicazione in corso utilizzare la protezione del viso

operative per ogni esigenza futura.

oppure gli occhiali di sicurezza. Utilizzare una masche-

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di

rina antipolvere. Portare sempre cuffie di protezione. Gli

aver letto e compreso accuratamente e completa-

occhiali di protezione devono essere adatti a proteggere

mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni

da particelle che nel corso di diversi tipi di lavorazione

generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-

possono essere proiettati in aria. La mascherina antipol-

zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione

vere oppure maschera respiratoria deve essere in grado

indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso

di filtrare le particelle prodotte nel corso dei lavori in

di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

atto. Un carico acustico costantemente alto può compor-

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-

tare la perdita dell’udito.

nenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzare guanti di protezione. Gli utensili accessori a spi-

goli vivi comportano un pericolo per l’incolumità di per-

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

sone.

elettroutensile per l’utilizzo manuale per impiego con

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile

inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego

avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di

di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici:

danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione

per il taglio di guarnizioni in poliuretano durante la

contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

sostituzione di cristalli di auto, autocarri ed autobus

per il taglio di lamiere di carrozzeria e per la rimo-

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-

zione di materiali protettivi del fondo esterno

troutensile con attrezzi non metallici. La ventola del

per la levigatura di parti di carrozzeria

motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,

per il taglio di legno (max. 78 mm), plastica, plastica

in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-

rinforzata con fibra di vetro (GRP) e per il taglio di

coli elettrici.

lamiere (max. 1 mm)

per la separazione di fughe di piastrelle e la raspatura o

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile

la raschiatura di adesivi per piastrelle o resti di moquette

(blocco della batteria ricaricabile)

per lavori di smerigliatura o raspatura di superfici piccole

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,

Norme speciali di sicurezza.

lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della

batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-

gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,

l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici

aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie

nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può met-

ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneg-

tere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparec-

giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-

chio, causando una scossa elettrica.

bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori

possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria

Utilizzare appositi dispositivi di bloccaggio oppure un

ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della

altro metodo pratico per assicurare e supportare il pezzo

pelle o ustioni.

in lavorazione su una base stabile. Se il pezzo in lavora-

zione viene tenuto solo con la mano oppure contro il

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-

corpo, lo stesso si trova in una posizione instabile com-

neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti

portando eventualmente la perdita del controllo.

interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 24 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

24

it

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni

Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-

principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile

dola alla luce solare diretta.

viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti

oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale

zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.

solamente se la stessa deve essere utilizzata.

Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima

vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettrouten-

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-

sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo

zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui

di lesioni.

l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad

mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-

elettroutensile spento.

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo

di lavoro.

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da

dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad

umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria

esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-

ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e

sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-

pulito.

cedure operative.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali

Valori di emissione per rumore e vibrazione

FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori

(Indicazione a due cifre conforme alla norma

con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-

ISO 4871)

neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-

dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di

Vibrazione a

esplosione.

Classificazione degli utensili ad

Accelerazione

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni

innesto FEIN secondo classe di

stimata*

per l’uso del caricabatteria.

vibrazione

Modo di procedere con polveri pericolose

2

VC0 < 2,5 m/s

Nelle procedure operative di asporto materiale con il

2

presente utensile si formano polveri che possono essere

VC1 < 5 m/s

2

pericolose.

VC2 < 7 m/s

Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di

2

VC3 < 10 m/s

amianto e materiali contenenti amianto, vernici conte-

2

VC4 < 15 m/s

nenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, par-

2

ticelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi

VC5 > 15 m/s

per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antive-

2

Ka 3 m/s

getativa per imbarcazioni possono causare reazioni aller-

* Questi valori si basano su un ciclo operativo che si basa sul fun-

giche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni

zionamento a vuoto e sul funzionamento a carico pieno con la

riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di

stessa durata.

polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspira-

La classe di vibrazione correlata all’utensile ad innesto può essere

zione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggia-

rilevata dal foglio allegato 3 41 30 213 06 2.

menti protettivi personali e provvedere per una buona

aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavo-

Istruzioni per l’uso.

razione di materiale contenente amianto esclusivamente

a personale specializzato.

Cambio degli utensili (vedi pagina 5)

Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele

Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato previsto

bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-

e consigliato espressamente per questo elettroutensile

sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o

dalla FEIN. L’impiego di accessori non originali FEIN causa

causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-

surriscaldamento dell’elettroutensile e il suo danneggia-

zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-

mento.

damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo,

svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-

In caso di sostituzione di un accessorio con bordi

vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-

taglienti, utilizzare la copertura 3 21 74 011 00 0

riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai

quale protezione contro lesioni alle mani.

materiali da lavorare.

Inserire l’elemento di fissaggio saldamente fino

Vibrazione mano-braccio

all’arresto. Successivamente chiudere la leva di

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è

bloccaggio.

stato misurato conformemente ad una procedura di

Prestare attenzione durante il ritorno della leva di

misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può

bloccaggio affinchè la mano o le dita non vengano

essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-

schiacciate. A causa della forza elastica, la leva di

tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-

bloccaggio ritorna in maniera energica.

poranea della sollecitazione da vibrazioni.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 25 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

it

25

Uso della batteria ricaricabile.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

Ricaricare le batterie ricaricabili solo a temperatura

In caso di condizioni di impiego estreme

ambientale da 0 °C a 40 °C. La temperatura della batteria

durante la lavorazione di metallo è possibile

ricaricabile all’inizio dell’operazione di ricarica non deve

che polvere conduttrice si depositi all’interno

essere superiore a 45 °C.

dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna

L’indicatore dell’autonomina della batteria ricaricabile

dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,

indica il valore reale solamente a motore fermo dell’elet-

con aria compressa asciutta e priva di olio.

troutensile.

Per la conservazione dell’elettroutensile rimuovere

In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-

l’accessorio, chiudere la leva di serraggio e premere solo

bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-

successivamente l’elemento di fissaggio.

mente il motore.

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le

Per contrastare la riduzione della durata e per mantenere

seguenti parti:

il rendimento ottimale della batteria ricaricabile:

Elemento di fissaggio, accessori

ricaricare batterie ricaricabili nuove prima dell’uso

in caso di attivazione del dispositivo automatico di

Responsabilità per vizi e garanzia.

arresto del motore non continuare ad azionare

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo

l’interruttore di avvio/arresto dell’elettroutensile

la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene

ricaricare completamente le batterie ricaricabili prima

l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la

del magazzinaggio

garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia

Significato dell’indicatore LED sulla batteria ricaricabile:

produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può

Indicatore LED Significato

essere contenuta anche solo una parte degli accessori

descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

luce lampeggiante rossa batteria ricaricabile difettosa

luce continua rossa stato di carica ≤ 10%

Dichiarazione di conformità.

1 4 LED verde stato di carica percentuale

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che

il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili

Ulteriori istruzioni per l’uso.

riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per

Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso il

l’uso.

pezzo in lavorazione.

Il blocco dell’autoavvio impedisce che l’elettroutensile si

Misure ecologiche, smaltimento.

avii di nuovo autonomamente se con interruttore inse-

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio

rito viene applicata la batteria ricaricabile.

eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-

Prima di ogni impiego affilare le lame usate ed anche

troutensili e gli accessori scartati.

quelle nuove con la pietra di affilatura.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-

L’indicazione per coltelli da taglio consumati è data dalla

mente scariche.

superiore forza di avanzamento necessaria per un

In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-

minimo avanzamento durante le operazioni di taglio.

che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per

L’accessorio può essere regolato a scatti di 30° e può

precauzione contro corto circuiti.

essere fissato nella posizione di lavoro più adatta all’uti-

lizzo.

Condurre i coltelli da taglio di forma dritta, curva oppure

a L perpendicolarmente rispetto alla flangia del finestrino

(vedi pagina 7-8, Coltelli A D).

Per quanto riguarda i coltelli da taglio a forma di U pre-

stare attenzione affinché la nervatura del coltello da taglio

venga condotta in modo parallelo rispetto al vetro del

veicolo (vedi pagina 8, Coltelli E F).

Il raschietto ha la funzione di rimuovere i resti di collante

sulla flangia del finestrino oppure del vetro. Prima di un

nuovo incollaggio del vetro del veicolo tagliare il cordone

restante a ca. 2 mm di altezza (vedi pagina 8, Coltelli G).

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 26 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

26

nl

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accu-oscillator.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken Verklaring

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene

veiligheidsvoorschriften.

Raak het zaagblad niet aan. Gevaar door heen en weer bewegende scherpe inzetgereed-

schappen.

Waarschuwing voor scherpe randen van inzetgereedschappen zoals snijkanten van snij-

messen.

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat

er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een stofbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.

Laad geen beschadigde accu’s op.

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen

aanhoudend zonlicht.

Neem de vermelde aanwijzingen in acht!

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de

Europese Gemeenschap.

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de

dood kan leiden.

Recycling-symbool: duidt recyclebare materialen aan

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze

worden hergebruikt.

Accutype

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

Klein trillingsgetal

Groot trillingsgetal

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 27 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

nl

27

Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring

U V V Elektrische gelijkspanning

n

S

/min /min Gemeten trillingsgetal

L

wA

dB dB Geluidsvermogenniveau

L

pA

dB dB Geluidsdrukniveau

L

pCpeak

dB dB Piekgeluidsdrukniveau

K... Onzekerheid

2

2

a m/s

m/s

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745

(vectorsom van drie richtingen)

m, s, kg, A, mm, V, W,

m, s, kg, A, mm, V, W,

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit

Hz, N, °C, dB, min,

Hz, N, °C, dB, min,

het internationale eenhedenstelsel SI.

2

2

m/s

m/s

Voor uw veiligheid.

Gebruik klemmen of een andere praktische methode om

het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te zetten

Lees alle veiligheidswaar-

en te ondersteunen. Als u het werkstuk alleen met uw

schuwingen en alle voor-

hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, bevindt het

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

zich in een instabiele positie. Dit kan tot het verlies van

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand

de controle leiden.

of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

Houd het elektrische gereedschap stevig vast, in het bij-

komstig gebruik.

zonder tijdens werkzaamheden met inzetgereedschappen

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u

die in de richting van de greep wijzen, zoals zaagbladen

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde

en snijgereedschappen. Zo voorkomt u dat uw lichaam in

„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

aanraking met het inzetgereedschap komt. Aanraking van

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-

scherpe snijkanten of randen kan tot snijwonden leiden.

ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor

Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de

later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische

toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril.

gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Gebruik een stofmasker. Gebruik een gehoorbescher-

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels

ming. De veiligheidsbril moet geschikt zijn om bij ver-

in acht.

schillende werkzaamheden weggeslingerde deeltjes af te

weren. Het stof- of ademmasker moet in staat zijn om de

Bestemming van het elektrische gereedschap:

tijdens de werkzaamheden ontstaande deeltjes te filteren.

handgevoerd elektrisch gereedschap voor gebruik met de

Een langdurig hoge geluidsbelasting kan tot gehoorverlies

door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebe-

leiden.

horen zonder toevoer van water in een tegen weersin-

Gebruik werkhandschoenen. Door scherpe inzetgereed-

vloeden beschermde omgeving:

schappen bestaat verwondingsgevaar.

voor het snijden van polyurethaan lijmrupsen bij het

vervangen van ruiten in personenauto’s, vrachtwa-

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische

gens en bussen

gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-

voor het zagen van carrosserieplaat en het verwijde-

digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-

ren van coatingmateriaal aan de onderzijde

sche schok. Gebruik stickers.

voor het schuren van carrosseriedelen

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-

voor het zagen van hout (max. 78 mm), kunststof,

schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De

metaalplaat (max. 1 mm) en glasvezelversterkt kunststof

motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij

voor het verwijderen van tegelvoegen en raspen of

overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren

schaven van tegellijm en tapijtresten

voor het slijpen of raspen van kleine oppervlakken

veroorzaken.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok)

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,

vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-

explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de

reedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Con-

accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:

tact met een onder spanning staande leiding kan ook

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-

metalen delen van het gereedschap onder spanning zet-

menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-

ten en tot een elektrische schok leiden.

sche schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de

accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-

komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-

den leiden.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 28 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

28

nl

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen

andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-

heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-

pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau

troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

niet in fel zonlicht.

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als

het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-

deze moet worden gebruikt.

schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische

kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-

gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische

riode duidelijk verminderen.

gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de

wondingsgevaar.

bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap

schappen, warm houden van de handen, organisatie van

uitgeschakeld is.

het arbeidsproces.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

Emissiewaarden voor geluid en trillingen

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en water.

(aangegeven met twee getallen volgens ISO 4871)

Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu en van het

elektrische gereedschap met een droge, schone doek.

Trillingen a

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw

Classificatie van de FEIN-inzetge-

Gewogen

elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken met

reedschappen volgens trillingsklasse

versnelling*

en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepareerde

2

of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van andere

VC0 < 2,5 m/s

merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.

2

VC1 < 5 m/s

2

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing

VC2 < 7 m/s

van de acculader op.

2

VC3 < 10 m/s

Omgang met gevaarlijke stoffen

2

VC4 < 15 m/s

Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit

2

VC5 > 15 m/s

gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.

2

Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bij-

Ka 3 m/s

voorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen,

* Deze waarden zijn gebaseerd op een arbeidscyclus die bestaat

loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten,

uit onbelast en volledig belast gebruik van dezelfde duur.

mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen,

Zie voor de trillingsklasse waartoe het inzetgereedschap behoort

verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aan-

het meegeleverde blad 3 41 30 213 06 2.

groeiwering voor watervoertuigen kan bij personen

allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of

Bedieningsvoorschriften.

voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico

Inzetgereedschap wisselen (zie pagina 5)

door de inademing van stof is afhankelijk van de bloot-

stelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afge-

Gebruik uitsluitend toebehoren dat door FEIN speciaal

stemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en

voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadvi-

zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de

seerd. Gebruik van niet-origineel FEIN toebehoren leidt

bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een

tot oververhitting van het elektrische gereedschap en tot

vakman.

onherstelbare beschadiging daarvan.

Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuur-

Gebruik bij het vervangen van een inzetgereedschap

stof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige

met scherpe snijkanten de afscherming

omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explo-

3 21 74 011 00 0 ter bescherming tegen verwon-

sie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de

ding van uw handen.

richting van het stofreservoir en oververhitting van het

Druk het bevestigingselement stevig naar binnen tot

elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het

het niet meer verder kan. Sluit vervolgens de span-

stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor-

hendel.

schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw

land geldige voorschriften voor de te bewerken materia-

Voorkom verwondingen aan uw hand of vingers bij

len in acht.

het terugdraaien van de spanhendel. De spanhendel

draait door veerkracht krachtig terug.

Hand- en armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is

Omgang met de accu.

gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-

Laad de accu’s alleen bij een omgevingstemperatuur van

methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-

0 °C tot 40 °C op. De accutemperatuur mag aan het begin

schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt

van het opladen niet hoger dan 45 °C zijn.

voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

De accucapaciteitsindicatie geeft alleen de echte waarde

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-

aan als de motor van het elektrische gereedschap stilstaat.

kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica

echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor

automatisch de motor.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 29 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

nl

29

Ga als volgt te werk om de verkorting van de levensduur

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

tegen te gaan en het optimale prestatievermogen van de

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-

accu te verkrijgen:

stig de wettelijke regelingen in het land waar het product

laad nieuwe accu’s vóór gebruik op

wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-

als de motor automatisch wordt gestopt, mag u de

komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

aan/uit-schakelaar van het elektrische gereedschap

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts

niet meer bedienen

laad accu’s altijd volledig op voordat u deze opbergt

een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven

en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Betekenis van de LED-indicatie op de accu:

Conformiteitsverklaring.

LED-indicatie Betekenis

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat

Rood knipperlicht Accu is defect

dit product overeenstemt met de geldende bepalingen

Rood permanent licht Oplaadtoestand ≤ 10%

die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-

meld staan.

1 4 groene LED’s Oplaadtoestand in procenten

Overige bedieningsaanwijzingen.

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-

Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-

pen en toebehoren op een voor het milieu verant-

schakeld naar het werkstuk.

woorde wijze af.

De nulspanningsblokkering voorkomt dat het elektrische

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-

gereedschap weer zelfstandig begint te lopen als de scha-

wezen verwerkingsplaats brengen.

kelaar in de aan-stand staat en de accu wordt vastgesto-

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-

ken.

ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met

Slijp gebruikte, maar ook nieuwe messen voor elk

plakband worden geïsoleerd.

gebruik met de slijpsteen.

Het teken voor versleten messen is een duidelijke toe-

name van de vereiste aandrukkracht en een geringe

werksnelheid.

Het inzetgereedschap kan in stappen van 30° graden

worden verplaatst en kan in de gunstigste werkstand

worden bevestigd.

Rechte, gebogen en haakse snijmessen moeten haaks op

de ruitrand worden geleid (zie pagina 7-8, mes A D).

Let er bij de U-vormige snijmessen op dat het tussenstuk

van het snijmes parallel aan de autoruit wordt geleid (zie

pagina 8, mes E F).

Het schaafmes dient voor het wegsnijden van de lijmres-

ten op de ruitrand of de ruit. Voordat een nieuwe autor-

uit wordt vastgelijmd, moet de restrups worden

weggesneden tot een hoogte van ca. 2 mm (zie pagina 8,

mes G).

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan

bij het bewerken van metalen geleidend stof in

het elektrische gereedschap terechtkomen.

Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via

de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht

uit.

Als u het elektrische gereedschap wilt opbergen, verwij-

dert u het inzetgereedschap, sluit u de spanhendel en

drukt u vervolgens het bevestigingselement in.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

Bevestigingselement, inzetgereedschappen

30

es

es

Manual original de oscilador con acumulador.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo Definición

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio

y las instrucciones generales de seguridad.

No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles oscilantes afilados.

Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos de las cuchillas.

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-

trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-

mienta eléctrica.

Al trabajar protegerse los ojos.

Al trabajar utilizar un protector acústico.

Al trabajar protegerse del polvo.

Al trabajar utilizar una protección para las manos.

No cargue acumuladores defectuosos.

No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-

sición prolongada al sol.

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directrices de la Comunidad

Europea.

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves

o mortales.

Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

Tipo de acumulador

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

N° de oscilaciones mínimo

N° de oscilaciones máximo

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 30 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

es

31

Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición

U V V Tensión continua

n

S

/min /min Nº de oscilaciones en vacío

L

wA

dB dB Nivel de potencia acústica

L

pA

dB dB Nivel de presión sonora

L

pCpeak

dB dB Valor máx. de nivel sonoro

K... Inseguridad

2

2

a m/s

m/s

Valor de vibraciones emitidas según EN 60745

(suma vectorial de tres direcciones)

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unidades básicas y unidades derivadas del sis-

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

tema internacional de unidades SI.

2

2

min, m/s

r.p.m., m/s

Para su seguridad.

Agarre la herramienta eléctrica de forma segura, sin

exponer su cuerpo a un contacto con el útil, especial-

Lea íntegramente estas adverten-

mente si al trabajar, el útil queda orientado hacia el área

cias de peligro e instrucciones. En

de la empuñadura. El contacto con los filos o cantos agu-

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e ins-

dos puede acarrear una lesión.

trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la apli-

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones

cación utilice una protección facial o gafas de protección.

para futuras consultas.

Colóquese una mascarilla antipolvo. Utilice un protector

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído

de oídos. Las gafas de protección deberán ser aptas para

con detenimiento y haber entendido íntegramente

protegerle de los fragmentos que puedan salir proyecta-

estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-

dos en los diferentes trabajos. La mascarilla antipolvo o

trucciones generales de seguridad” (nº de documento

respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas pro-

3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación

ducidas al trabajar. La exposición prolongada a un alto

citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-

nivel de ruido puede producir sordera.

rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.

Utilice guantes de protección. Existe el riesgo a lesionarse

Observe también las respectivas prescripciones contra

con útiles afilados.

accidentes de trabajo vigentes en su país.

Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta

Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-

eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-

trica:

do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas

autoadhesivas.

herramienta eléctrica portátil para uso con útiles y acce-

sorios homologados por FEIN sin aportación de agua en

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la

lugares cubiertos:

herramienta eléctrica empleando herramientas que no

para cortar franjas de adhesivo de poliuretano en el

sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia

acristalado de turismos, camiones y autobuses

el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de

para serrado de chapas de carrocería y para despren-

metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-

der materiales de protección de los bajos

carga eléctrica.

para lijado de piezas de carrocería

Utilización y trato de acumuladores (conjunto acu-

para serrar madera (máx. 78 mm), plástico, plástico

mulador)

reforzado con fibra de vidrio y para serrar chapas

(máx. 1 mm)

Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,

para vaciar juntas de azulejos y para escofinar o raspar

explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular

adhesivos de azulejos o restos de moqueta

acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:

trabajos de lijado o escofinado de pequeñas superficies

Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-

Instrucciones de seguridad especiales.

cionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumula-

Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-

dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se

zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores

emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores

eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo ten-

pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-

sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le

lador puede irritar la piel o producir quemaduras.

provoquen una descarga eléctrica.

Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-

Utilice unas mordazas u otros dispositivos adecuados

minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y

para asegurar y soportar convenientemente la pieza

límpielas o sustitúyalas, si procede.

sobre una base estable. Si Ud. solamente sujeta la pieza

No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No

de trabajo con la mano, o presionándola contra su

exponga el acumulador directamente al sol.

cuerpo, ésta se encuentra en una posición inestable y

Únicamente saque el acumulador del embalaje original

puede hacerle perder el control.

en el momento que desee utilizarlo.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 31 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 32 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

32

es

Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-

los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-

mienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herra-

cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede

mienta eléctrica puede causar un accidente.

suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Solamente desmonte el acumulador estando desconec-

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger

tada la herramienta eléctrica.

al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-

Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los

plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los

niños.

útiles, conservar calientes las manos, organización de las

Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-

secuencias de trabajo.

dad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la

Emisión de ruidos y vibraciones

herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño

(Indicación de dos cifras según ISO 4871)

seco y limpio.

Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-

Vibraciones a

tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar-

Clasificación de los útiles FEIN

Aceleración

gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,

según clase de vibraciones

ponderada*

recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo

2

de incendio y/o de explosión.

VC0 < 2,5 m/s

2

Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas

VC1 < 5 m/s

en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.

2

VC2 < 7 m/s

2

Manipulación con materiales peligrosos

VC3 < 10 m/s

Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material

2

VC4 < 15 m/s

se genera polvo que puede ser peligroso.

2

VC5 > 15 m/s

El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo

2

como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-

Ka 3 m/s

gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de

* Estos valores están basados en un ciclo de trabajo compuesto

madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base

por un funcionamiento en vacío y a plena carga de igual duración.

de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la

La clase de vibraciones que le ha sido asignada al útil puede Ud.

madera y antifouling para embarcaciones puede provocar

determinarla según la hoja adjunta 3 41 30 213 06 2.

en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades

respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos

Indicaciones para el manejo.

reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de

Cambio de útil (ver página 5)

material en polvo depende de la frecuencia de exposición

al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para

No aplique accesorios que no hayan sido especialmente

el polvo producido en combinación con un equipo de

previstos o recomendados por FEIN para esta herra-

protección personal y cuide que esté bien ventilado el

mienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean

puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que

originales FEIN provocan un sobrecalentamiento y dete-

contengan amianto sean procesados por especialistas.

rioro de la herramienta eléctrica.

El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la

Utilice la protección 3 21 74 011 00 0 para no lesio-

mezcla de sustancias químicas con material en polvo

nar sus manos al cambiar útiles con bordes afila-

caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una

dos.

explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-

sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-

Presione firmemente hasta el tope el elemento de

mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente

sujeción. Seguidamente cierre la palanca de suje-

antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones

ción.

de trabajo del fabricante del material y las prescripciones

Preste atención a no magullar sus manos y dedos al

vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

abatir hacia atrás la palanca de sujeción. El muelle

Vibraciones en la mano/brazo

de la palanca de sujeción hace que ésta se recupere

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha

bruscamente.

sido determinado según el procedimiento de medición

Trato del acumulador.

fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base

Únicamente cargue acumuladores a una temperatura

de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-

ambiente entre 0 °C y 40 °C. Al comenzar a cargar el acu-

bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-

mulador su temperatura no deberá ser superior a 45 °C.

sión de vibraciones.

El indicador de capacidad del acumulador solamente

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para

indica el valor real estando detenido el motor de la herra-

las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.

mienta eléctrica.

Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la

Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-

herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con

vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese

forma automática.

deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la

emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-

nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 33 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

es

33

Para no mermar su vida útil y mantener un rendimiento

Garantía.

óptimo del acumulador:

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-

cargue los acumuladores nuevos antes de su uso

laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-

en caso de activarse la detención automática del

nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo

motor, deje de accionar el interruptor de conexión/

con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

desconexión de la herramienta eléctrica

cargue completamente los acumuladores antes de

El material de serie suministrado con su herramienta eléc-

almacenarlos

trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-

rial descrito o mostrado en estas instrucciones de

Significado del LED del acumulador:

servicio.

Indicador LED Significado

Declaración de conformidad.

Luz roja intermitente Acumulador defectuoso

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad

Luz roja permanente Nivel de carga ≤ 10%

que este producto cumple con las disposiciones pertinen-

tes detalladas en la última página de estas instrucciones de

1 4 LED verdes Nivel porcentual de carga

servicio.

Indicaciones de manejo adicionales.

Protección del medio ambiente, elimina-

Solamente aproxime la herramienta eléctrica

conectada contra la pieza de trabajo.

ción.

La protección contra rearranque evita que la herramienta

Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios

eléctrica se ponga a funcionar automáticamente al insertar

inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida

el acumulador teniendo accionado el interruptor.

correspondientes para que puedan ser sometidos a un

reciclaje ecológico.

Afile con la piedra de afilar tanto las cuchillas usadas como

las nuevas antes de cada uso.

Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-

dos a un punto de recogida regularizado.

Síntoma de un excesivo desgaste de las cuchillas es el

aumento considerable de la fuerza de avance necesaria,

Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-

en combinación con una reducida progresión en el tra-

dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir

bajo.

un posible cortocircuito.

La posición de montaje del útil puede irse variando en

pasos de 30° para poder sujetarlo en la posición de tra-

bajo más propicia.

Guíe las cuchillas rectas, dobladas y acodadas perpendicu-

larmente a la brida de la luna (ver páginas 7-8, Cuchillas

A–D).

En las cuchillas en forma de U prestar atención a guiar el

brazo de la cuchilla paralelamente a la luna del vehículo

(ver páginas 8, Cuchillas E F).

La cuchilla para raspar sirve para desprender los restos de

adhesivo de la brida de la luna o de la propia luna. Antes

de volver a pegar la luna del vehículo rebaje la franja de

adhesivo existente cortándola a una altura aprox. de

2 mm (ver páginas 8, Cuchillas G).

Reparación y servicio técnico.

En caso de trabajar metales bajo unas condicio-

nes extremas puede llegar a depositarse polvo

conductor de corriente en el interior de la

herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera

aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas

de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta

eléctrica.

Antes de guardar la herramienta eléctrica retire el útil,

cierre la palanca de sujeción, y presione entonces el ele-

mento de sujeción.

Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas

siguientes:

Elemento de sujeción, útiles

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 34 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

34

pt

pt

Instrução de serviço original do oscilador sem fio.

Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Símbolo, sinal Explicação

É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-

cações gerais de segurança.

Não tocar na folha de serrar. Perigo devido a ferramentas de trabalho afiadas a se movi-

mentarem para lá e para cá.

Cuidado com cantos afiados das ferramentas de trabalho, como por ex. os gumes das lâmi-

nas de corte.

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso con-

trário, há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Usar protecção para os olhos durante o trabalho.

Usar protecção auricular durante o trabalho.

Usar protecção contra pó durante o trabalho.

Usar luvas durante o trabalho.

Não carregar acumuladores danificados.

Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também con-

tra uma permanente radiação solar.

Observar as notas no texto adjacente!

Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade

Européia.

Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou

até à morte.

Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis

Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser

separados e reciclados de forma ecológica.

Tipo de acumulador

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

Pequeno n° de oscilações

Grande n° de oscilações

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 35 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

pt

35

Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação

U V V Tensão eléctrica contínua

n

S

/min /min Tensão atribuída

L

wA

dB dB Nível da potência acústica

L

pA

dB dB vel de pressão acústica

L

pCpeak

dB dB ximo nível de pressão acústica

K... Aceleração

2

2

a m/s

m/s

Valor de emissão de oscilações conforme

EN 60745 (soma dos vectores das três

direcções)

m, s, kg, A, mm, V, W,

m, s, kg, A, mm, V,

Unidades básicas e deduzidas do sistema de

Hz, N, °C, dB, min,

W, Hz, N, °C, dB,

unidades internacional SI.

2

2

m/s

min, m/s

Para a sua segurança.

Segurar a ferramenta eléctrica de forma segura, de modo

que o seu corpo, especialmente ao trabalhar com as fer-

Devem ser lidas todas as indicações

ramentas de trabalho alinhadas na área do punho, como

de advertência e todas as instruções.

lâminas de serra ou ferramentas de corte, não possa

O desrespeito às advertências e instruções apresentadas

jamais entrar em contacto com a ferramenta de trabalho.

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-

O contacto de gumes ou de cantos afiados pode levar a

ves lesões.

lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

Utilizar o equipamento de protecção. De acordo com a

Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter

aplicação, deverá utilizar uma protecção para o rosto ou

lido atentamente e compreendido a Instrução de

um óculos protector. Utilizar uma máscara de protecção

serviço e as “Indicações gerais de segurança”

contra pó. Utilizar um protector auricular. O óculos pro-

(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas

tector deve ser apropriado para resistir às partículas

com o aparelho. A documentação mencionada deve ser

expulsas durante os diversos tipos de trabalhos. A másca-

guardada para futura referência e deve ser entregue com

ra de protecção contra pó ou a máscara para protecção

a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou

respiratória deve ser capaz de filtrar as partículas produ-

vendida.

zidas durante o trabalho. Uma contínua exposição a forte

Observar também as respectivas directivas de protecção

ruídos pode resultar em surdez.

de trabalho.

Utilizar luvas de protecção. Há perigo de lesões devido a

ferramentas de trabalho com arestas vivas.

Finalidade da ferramenta:

É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-

ferramenta eléctrica para a aplicação com as ferramentas de

ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não ofe-

trabalho e com os acessórios homologados pela FEIN, sem

rece qualquer protecção contra choques eléctricos.

adução de água, em áreas protegidas contra intempéries:

Utilizar placas adesivas.

para cortar cordões de cola de poliuretano ao remo-

ver vidros de veículos particulares, camiões e ônibus

Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-

para serrar chapas de carroçaria e para remover mate-

ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-

riais de protecção para chassis de automóveis

licas. O ventilador do motor puxa pó para dentro da

para lixar peças da carroçaria

caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal

para serrar madeira (máx. 78 mm), plástico, plástico

pode causar perigos eléctricos.

reforçado com fibras de vidro (GFK) e para serrar

Utilização e tratamento do acumulador (bloco de

chapas (máx. 1 mm)

separar juntas de ladrilhos e raspar colas de ladrilhos

acumulador)

ou restos de alcatifas

Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-

lixar e raspar pequenas superfícies

são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio

Indicações especiais de segurança.

do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-

cações:

Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingi-

dos cabos eléctricos, deverá sempre segurar o aparelho

Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos

pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um

nem decompostos. Os acumuladores não devem ser

cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças

expostos a golpes mecânicos. Em caso de danos e de uti-

metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.

lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-

res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem

Utilizar pinças para ou um outro método prático para

as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar

fixar a peça a ser trabalhada a uma base firme. Se a peça

pode levar a irritações da pele ou queimaduras.

a ser trabalhada só for segurada com as mãos ou apoiada

contra o corpo, ela se encontrará numa posição instável

de modo que poderá ocorrer uma perda de controlo.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 36 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

36

pt

Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar

O nível de vibrações indicado representa as aplicações

em contacto com objectos que se encontrem por perto,

principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-

deverá controlar os devidos objectos e, se necessário,

ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-

limpá-los ou substituí-los.

mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é

possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode

Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-

aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o

nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.

completo período de trabalho.

Só retirar o acumulador da embalagem original quando

Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-

ele for utilizado.

bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o

Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-

aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente

rar o acumulador da ferramenta eléctrica. Há risco de

a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o

lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-

impacto de vibrações durante o completo período de tra-

mente.

balho.

Como medidas de segurança adicionais para a protecção

Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-

do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-

ligada.

minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes

Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade

e organização dos processos de trabalho.

e água. Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-

Valores de emissão para ruídos e vibração

ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.

(Indicações de números de dois algarismos con-

Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-

forme ISO 4871)

dos para a sua ferramenta eléctrica. Ao trabalhar ou ao

carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados

Vibração a

ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há

Classificação das ferramentas FEIN

Aceleração

perigo de incêndio e/ou de explosão.

de acordo com a classe de vibrações

avaliada*

Seguir as indicações de segurança que se encontram na

2

VC0 < 2,5 m/s

instrução de serviço do carregador do acumulador.

2

VC1 < 5 m/s

Manuseio de pós nocivos

2

VC2 < 7 m/s

Durante processos de desbaste de material são produzi-

2

dos pós que podem ser nocivos à saúde.

VC3 < 10 m/s

O contacto ou a inalação de alguns pós, como p. ex. de

2

VC4 < 15 m/s

asbesto ou materiais que contêm asbesto, de pinturas que

2

VC5 > 15 m/s

contêm chumbo, de metal, de alguns tipos de madeira, de

2

minerais, de partículas de silicato de substâncias minerais,

Ka 3 m/s

de solventes de tintas, de preservantes de madeira e de

* Estes valores têm como base um ciclo de trabalho com perío-

antifouling para veículos aquáticos, podem provocar reac-

dos idênticos de funcionamento em vazio e em plena carga.

ções alérgicas em pessoas e/ou doenças das vias respira-

A respectiva classe de vibração atribuída à ferramenta eléctrica é

tórias, cancro e danos de reprodução. O risco devido à

indicada na folha 3 41 30 213 06 2 em anexo.

inalação de pós depende da exposição. Utilize uma aspi-

ração apropriada para os pó produzido, assim como um

Instruções de serviço.

equipamento de protecção pessoal e assegure uma boa

Substituição de ferramenta (veja página 5)

ventilação do local de trabalho. O processamento de

materiais que contêm asbesto só deve ser realizado por

Não utilizar acessórios, que não foram especialmente

pessoal especializado.

previstos e recomendados pela FEIN para esta ferramenta

Em condições desfavoráveis é possível que pó de madeira

eléctrica. Se não forem utilizados os acessórios originais

e pó de metal leve, misturas quentes de pó de lixa e subs-

da FEIN, a ferramenta eléctrica será sobreaquecida e des-

tâncias químicas possam se inflamar ou causar uma explo-

truída.

são. Evite voo de faíscas na direcção do contentor de pó,

Ao substituir uma ferramenta de trabalho com can-

assim como o sobreaquecimento da ferramenta eléctrica

tos afiados, deverá utilizar a cobertura

e do material a ser lixado, esvaziar o contentor de pó a

3 21 74 011 00 0, para proteger as mãos contra

tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante

ferimentos.

do material, assim como as directivas para os materiais a

serem trabalhados, vigentes no seu país.

Premir o elemento de fixação firmemente para den-

tro, até o fim. Em seguida feche a alavanca de

Vibração da mão e do braço

aperto.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-

Proteger a sua mão e dedos contra esmagamentos

ço foi medido de acordo com um processo de medição

ao dobrar a alavanca de aperto para trás. Devido à

normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado

força da mola, a alavanca de aperto fecha energica-

para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-

mente.

priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-

ções.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 37 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

pt

37

Manuseio com o acumulador.

Manutenção e serviço pós-venda.

Só carregar o acumulador a uma temperatura ambiente

No caso de aplicações extremas, é possível que

de 0 °C a 40 °C. No início do processo de carga, a tem-

durante o processamento de metais se depo-

peratura do acumulador não deve ser superior a 45°C.

site pó condutivo no interior da ferramenta

A indicação da capacidade do acumulador só indica o

eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-

valor real quando o motor da ferramenta eléctrica estiver

menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar

parado.

comprimido seco e livre de óleo.

Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-

Remover a ferramenta de trabalho para guardar a ferra-

nica pára automaticamente o motor.

menta eléctrica, fechar a alavanca tensora e só agora pre-

Para impedir a redução da vida útil e para manter a capa-

mir o elemento de fixação.

cidade de potência ideal do seu acumulador:

As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:

carregar novos acumuladores antes da utilização

Elemento de fixação, ferramentas de trabalho

quando o automatismo de paragem do motor dispara,

não deverá mais accionar o interruptor de ligar-desli-

Garantia de evicção e garantia.

gar da ferramenta eléctrica

A garantia de evicção para este produto é válida con-

o acumulador deve ser carregado antes de ser arma-

forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-

zenado

namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia

Significado da indicação LED no acumulador:

conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.

É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-

Indicação LED Significado

menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios

descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

Luz vermelha intermitente O acumulador está com

defeito

Declaração de conformidade.

Luz contínua vermelha Estado de carga ≤ 10%

A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que

1 4 LEDs verdes Estado de carga porcentual

este produto corresponde às respectivas especificações

indicadas na última página desta instrução de serviço.

Outras indicações de comando.

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da

Protecção do meio ambiente, eliminação.

peça a ser trabalhada quando estiver ligada.

Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora

O bloqueio de auto-arranque evita que a ferramenta eléc-

e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-

trica possa arrancar automaticamente, se o acumulador

clagem ecológica.

estiver encaixado e o interruptor estiver desligado.

Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-

Todas as lâminas usadas e também as lâminas novas

mente se estiverem completamente descarregados.

devem ser afiadas com uma pedra de amoladura antes da

No caso de acumuladores que não estiverem completa-

aplicação.

mente descarregados, os contactos deverão ser isolados

Quando as lâminas de corte estão gastas há necessidade

preventivamente com fitas adesivas de modo que não

de um avanço cada vez mais alto e verifica-se um resul-

ocorram curto-circuitos.

tado de trabalho reduzido.

A ferramenta de trabalho pode ser deslocada em passos

de 30° e pode ser fixa numa posição de trabalho mais

propícia.

As lâminas rectas, curvadas ou acotoveladas devem ser

conduzidas perpendicularmente ao flange da janela (veja

página 7-8, Lâmina A D).

No caso de lâminas de corte em forma de U, deverá

observar que a alma da lâmina de corte seja conduzida

paralelamente ao vidro do veículo (veja página 8, Lâmina

E–F).

A lâmina raspadora serve para cortar restos de cola do

flange da janela ou do vidro. Antes de colar o novo vidro

do veículo, deverá cortar o resto do cordão e reduzí-lo

até uma altura de aprox. 2 mm (veja página 8, Lâmina G).

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 38 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

38

el

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ταλαντωτής μπαταρίας.

Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.

Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία

Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις

υποδείξεις ασφαλείας.

Μην αγγίξετε την πριονόλαμα. Κίνδυνος από παλινδρομικά κινούμενα κοφτερά

εργαλεία.

Προειδοποίηση για κοφτερές ακμές των εργαλείων, π.χ. λεπίδες των μαχαιριών

κοπής.

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!

Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα

εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη

κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε διατάξεις προστασίας από σκόνη.

Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.

Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.

Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές

θερμοκρασίας, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.

Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!

Βεβαιώνει τη συμβατότητα του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής

Κοινότητας.

Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να

οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.

Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά

Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το

περιβάλλον.

Τύπος μπαταρίας

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

Μικρός αριθμός ταλαντώσεων

Μεγάλος αριθμός ταλαντώσεων

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 39 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

el

39

Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία

U V V συνεχής ηλεκτρική τάση

n

S

/min /min Βασικός αριθμός κραδασμών

L

wA

dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος

L

pA

dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης

L

pCpeak

dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης

K... Ανασφάλεια

2

2

a m/s

m/s

Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με

EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών

κατευθύνσεων)

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.

2

2

min, m/s

min, m/s

Για την ασφάλειά σας.

Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις

Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες

ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες

πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες

κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων

υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει σε

και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,

επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή

πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες

μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να

για κάθε μελλοντική χρήση.

προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.

Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό

Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή να εφαρμόζετε κάποια

εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και

άλλη πρακτική μέθοδο για να ασφαλίσετε το υπό

κατανοήσετε αυτές οδηγίες χρήσης καθώς και

κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια

τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»

καθώς και για να το υποστηρίξετε. Όταν συγκρατείτε το

(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να

υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή όταν το πιέζετε

διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε

επάνω στο σώμα σας, τότε αυτό βρίσκεται σε

ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε

ανασφαλή κατάσταση η οποία μπορεί να οδηγήσει σε

στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το

απώλεια του ελέγχου.

πουλήσετε σε τρίτο άτομο.

Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο ασφαλώς, ώστε το

Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις

σώμα σας, ιδιαίτερα όταν διεξάγετε εργασίες με εργαλεία

για την προστασία της εργασίας.

που δείχνουν προς την περιοχή του πιασίματος, π.χ.

Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:

πριονόλαμες ή κοπτικά εργαλεία, να μην μπορεί να έρθει

ποτέ σε επαφή με το εργαλείο. Η επαφή με κοφτερές

με το χέρι οδηγούμενo ηλεκτρικό εργαλείο για χρήση

λεπίδες ή ακμές μπορεί να προκαλέσει

με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN, σε

τραυματισμούς.

περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες

χωρίς την προσαγωγή νερού:

Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να

για την κοπή κολλητικών κορδονιών από

χρησιμοποιείτε επίσης προστατευτική προσωπίδα ή

πολυουρεθάνη κατά την αφαίρεση/εφαρμογή των

προστατευτικά γυαλιά, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία.

παρ-μπρίζ και των υαλοπινάκων από/σε επιβατικά

Να φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Να φοράτε

και φορτηγά αυτοκίνητα και λεωφορεία

ωτασπίδες. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει να

για την κοπή λαμαρινών αμαξωμάτων και την

μπορούν να αποκρούουν τα σωματίδια που

αφαίρεση υλικών υποδαπέδιας αντιδιαβρωτικής

εκσφενδονίζονται κατά την εκτέλεση των διάφορων

προστασίας

εργασιών. Η μάσκα σκόνης ή, ανάλογα, αναπνευστική

για τη λείανση τμημάτων από αμαξώματα

μάσκα πρέπει να μπορούν να συγκρατούν τα

για την κοπή ξύλων (το πολύ 78 mm), πλαστικών

σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εργασία. Η

υλικών, πλαστικών υλικών ενισχυμένων με ίνες

διαρκής έκθεση σε υψηλές στάθμες θορύβου μπορεί

ύαλου(GFK), για την κοπή λαμαρινών (το πολύ

να οδηγήσει σε απώλεια της ακοή.

1mm)

για την αποκοπή αρμών πλακιδίων, για την

Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος

απόξεση με ράσπες ή σπάτουλες κολλών

τραυματισμού από κοφτερά εργαλεία.

πλακιδίων ή υπολοίπων μοκετών

Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και

για την απόξεση και τη λείανση μικρών επιφανειών

συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν

χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά

προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.

Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.

OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 40 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

40

el

Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του

περιέχουν πετρώματα, διαλυτών χρωμάτων,

ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. Ο

ξυλοπροστατευτικών, Antifouling για θαλάσσια

ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο

οχήματα, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές

περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής

αντιδράσεις και/ή ασθένειες των αναπνευστικών

σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο

οδών, καρκίνο ή/και βλάβη της γεννητικότητας. Ο

ηλεκτροπληξίας.

κίνδυνος από την εισπνοή σκόνης εξαρτάται από την

εκάστοτε έκθεση σ’ αυτήν. Να χρησιμοποιείτε

Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας (του μπλοκ

αναρρόφηση κατάλληλη για την εκάστοτε

μπαταριών)

δημιουργουμένη σκόνη, να φοράτε επίσης έναν

Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις

κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό και

επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π.χ.

να φροντίζετε για τον καλό εξαερισμό του χώρου

εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους

εργασίας. Να αναθέτετε την κατεργασία αμιαντούχων

τραυματισμούς:

υλικών πάντοτε σε ειδικώς εκπαιδευμένα άτομα.

Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός

Η σκόνη από ξύλα και ελαφρά μέταλλα, καυτά μίγματα

των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε

σκόνης που παράγεται κατά τη λείανση και χημικών

μηχανικές κρούσεις. Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη

ουσιών μπορούν, υπό δυσμενείς συνθήκες, να

καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί

αυτοαναφλεχθούν και να εκραγούν. Να αποφεύγετε τη

να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι

δημιουργία σπινθηρισμού με φορά προς το δοχείο

αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές

σκόνης καθώς και την υπερθέρμανση του ηλεκτρικού

οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να

εργαλείου και των λειαντικών παραγώγων, να

προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.

αδειάζετε τακτικά το δοχείο σκόνης, να τηρείτε τις

υποδείξεις κατεργασίας του παραγωγού του υλικού

Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης

καθώς και τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας

μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε

για τα υπό κατεργασία υλικά.

ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,

αντικαταστήστε τα.

Κραδασμοί χεριού-μπράτσου

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις

Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή

οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία

σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση

μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου

ηλιακή ακτινοβολία.

EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη

Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του

σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι

κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την

επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό

χρησιμοποιήσετε άμεσα.

της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν

Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί

από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό. Δημιουργείται

με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται

κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το

γι' αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς η

ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.

στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί

να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του

μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους

Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την

κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου

προστατεύετε από υγρασία και νερά. Να καθαρίζετε τις

χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να

λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του

ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια

ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.

των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός

λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην

Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της

πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να

FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.

μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους

Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του

χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και

Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για

απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και

την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την

έκρηξης.

επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:

Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του

συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και

φορτιστή της μπαταρίας.

παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των

διαδικασιών εργασίας.

Αντιμετώπιση επικίνδυνων σκονών

Όταν αφαιρείτε υλικό μ’ αυτό το εργαλείο

δημιουργείται σκόνη η οποία μπορεί να είναι

επικίνδυνη.

Το άγγιγμα και η εισπνοή σκόνης από διάφορα υλικά,

π. χ. από αμίαντο και αμιαντούχα υλικά, από

μολυβδομπογιές, από μέταλλα κι από μερικά είδη

ξύλων, από ορυκτά υλικά καθώς και το άγγιγμα και η

εισπνοή σωματιδίων από πυριτικά άλατα υλικών που