Danfoss AVQT (Gen. 2006): ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS: Danfoss AVQT (Gen. 2006)

background image

AVQ, AVQT - PN 16,25

14

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Flow Adjusting Curves

Flow kurver

Einstelldiagramme

Curvas de ajuste de caudal

Debietgrafieken

DN 15

DN 20 k

vs

 6.3

PN 16, PN 25 

1 = 360°

1 = 360°

k

vs

 1.6

k

vs

 2.5

k

vs

 4.0

DN 25 k

vs

 8.0

DN 32

DN 40 k

vs 

16, 20 / DN 50 k

vs

 20, 25

k

vs

 10

k

vs

 12.5

DN 50

DN 40

background image

AVQ, AVQT - PN 16,25

15

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Adjustment with Heat 

Meter

Pre-condition:

The system must be in 

operation. All units in the 

system 

 or a bypass must 

be completely open.

1.   Unscrew cover 

, loosen 

counter nut 

.

2.  Observe heat meter 

indicator.

  Turning to the left 

(counter-clockwise) 

increases the flow rate. 

  Turning to the right 

(clockwise) 

 reduces the 

flow rate.

After the adjustment has 

been completed:

3.  Tighten counter nut 

.

4.  Screw the cover 

 in and 

tighten.

5.   Cover may be sealed.

Temperature setting

(relevant only at AVQT 

controllers)

See instruction for temperature 

actuator AVT.

Justering vha. varmemåler 

Forudsætning:

Systemet skal være i drift. Alle 

enheder i systemet 

 eller en 

bypass skal være helt åbne.

1.   Skru hættemøtrikken af  

løsn kontramøtrikken 



.

2.  Hold øje med 

varmemålerens viser.

  Drejes til venstre (mod 

uret)

, øges flowet.

   Drejes til højre (med uret) 

, reduceres flowet.

Efter endt justering:

3.   Spænd 

kontramøtrikken 

.

4.  Skru hættemøtrikken 

 i 

og spænd den.

5.   Plomber evt. 

hættemøtrikken.

Indstilling af temperatur

(kun relevant ved AVQT 

regulatorer)

Se instruktioner for 

temperaturaktuator AVT.

Einstellung mit 

Wärmezähler

Voraussetzung:

Die Anlage muss in Betrieb 

sein. Die Armaturen in der 

Anlage 

 oder ein Bypass 

müssen vollständig offen 

sein. 

1.   Kappe abschrauben 

 , 

Kontermutter lösen 

.

2.  Anzeige des Wärmezählers 

beachten.

  Linksdrehung 

 erhöht 

den Volumenstrom. 

  Rechtsdrehung 

reduziert den 

Volumenstrom.

Nach abgeschlossener 

Einstellung:

3.  Kontermutter 

festziehen.

4.  Kappe 

 aufschrauben 

und festziehen.

5.   Kappe kann plombiert 

werden.

Temperatureinstellung

(maßgebend nur bei AVQT 

Reglern)

Siehe Bedienungsanleitung für 

den Thermostaten AVT. 

Ajuste con medidor de calor 

Condición previa:

El sistema debe estar 

funcionando. Todas las 

unidades del sistema 

o bypass deben estar 

completamente abiertas.

1.   Desatornille el 

capuchón 

 , afloje la 

tuerca.

2.  Observe el indicador del 

medidor de calor.

  Girando a la izquierda 

(sentido contrario a 

las agujas del reloj) 

aumenta el caudal  

  Girando a la derecha (en 

el sentido de las agujas 

del reloj) 

 se reduce el 

caudal.

Después de haber 

completado el ajuste:

3.  Apretar la tuerca 

.

4.  Atornillar el capuchón 

 y 

apretarlo.

5.   El capuchón puede 

sellarse.

Ajuste de temperatura

(relevante solo en reguladores 

AVQT)

Véase las instrucciones del 

actuador  de temperatura AVT.

Instelling met warmtemeter 

Voorwaarde:

Het systeem moet in bedrijf 

zijn. Alle afsluiters (ook van 

evt. bypass) 

 in het afname 

circuit moeten volledig open 

staan.

1.   Draai de afdekkap 

 open 

en maak de contramoer 

los.

2.  Kijk naar de warmtemeter.

  Linksom draaien (tegen 

de klok in) 

 verhoogt het 

debiet.

  Rechtsom draaien (met de 

klok mee) 

 verlaagt het 

debiet.

Nadat de instelling is gedaan:

3.  Zet de contramoer vast 

.

4.  Plaats de afdekkap 

 en 

draai hem vast.

5.   Afdekkap kan verzegeld 

worden.

Temperatuurinstelling

(alleen voor AVQT regelaars)

Zie instructies voor AVT 

temperatuurregelaar.