Ridgid micro CA-300 – page 24

Manual for Ridgid micro CA-300

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

leştirmek için “NTSC” veya “PAL seçeneğini be

lirleyin. Ekran kararacak ve görüntü harici ekra

na aktarılacaktır. Ünite üzerinde canlı rün

elde etmek amacıyla işlevi devre dışı bırakmak

için Güç düğmesine

basın.

Donanım Yazılımını Güncelle

Üniteye yazılımın en yeni sürümü klemek

için Donanım Yazılımını Güncelle seçeneğini

belirleyin. Yazılı bir SD™ Kart üzerine yüklenme

li ve üniteye takılmalıdır. Güncellemeler www.

RIDGID.com adresinden bulunabilir.

Hoparlör

Şekil 18 - Ayarlar Ekranı

Menüden hoparlör simgesini seçin ve seç tuşu

Kayıttan İzleme Modu

na

basın. Kayıttan video izleme sırasında

1. Canlı ekranda Seç düğmesine

basılma

hoparlörü AÇIK veya KAPALI tutmak için yukarı/

halide oynatma moduna girilecektir. İste

aşağı ok tuşları ile

AÇIK veya KAPALI seçe

nilen dosyayı kayıttan izlemek için Görüntü

neğini belirleyin.

veya Video seçin. Kayıttan izleme modu ka

yıtlı dosyaları için bir arayüzdür. Varsayılan

Otomatik Kapatma

olarak kayıtlı son dosyayı açar.

Otomatik kapatma simgesini seçin ve seç düğ

2. Görüntüyü gözden geçirirken kullanıcı kayıt

mesine

basın. Otomatik kapatma fonksi

lı m görünler aranda g yapabilir, bir

yonunu KAPATMA için devre dışı bırak öğesini

silebilir ve dosya bilgilerini görüntüleyebilir.

seçin. Alet 5/15/60 dakika işlem yapmadan

3. Videoyu ntülerken, kullanıcı videolar

durduktan sonra KAPATMAK için 5 Dakika,

arasında geçiş yapabilir, duraklatabilir, ye

15 Dakika veya 60 Dakika seçeneğini belirleyin.

niden başlatabilir ve silebilir. SD™ Kartı takılı

Otomatik kapatma aya video kaydederken

değilken kullanıcı sadece dahili bellekteki

veya yürütürken etkinleşmeyecektir.

görüntü ve videoları oynatabilecektir.

Fabrika Ayarlarına Sıfırlama

Dosyaların Silinmesi

Sıfırla simgesini seçin ve seç tuşuna basın.

Kayıttan izleme modunda görüntü veya

Sıfırlama işlevini onaylamak için Evet öğesine

video silmek için menü düğmesine

basın ve tekrar S

tuşuna basın. Bu aleti

basın. Silme onay iletişim kutusu kullanıcı

fabrika ayarlarına sıfırlayacaktır.

nın istenmeyen dosyaları silmesine olanak

tanır. Etkin simge kırmızı ile çerçevelenir.

Hakkında

Gezinme ok tuşları

ile yapılır.

Ünite AÇIKKEN, USB kablosunu kullanarak mic

Zaman Damgası

ro CA‑300'ü bir bilgisayara bağlayın. USB bağ

lanan ekran micro CA‑300 üzerinde görüntüle

Tarih ve Saat göntüleme özelliğini Etkinleştirin

nir. Dahili bellek ve SD™ kart (varsa) bilgisayar

veya Devre Dışı Bırakın.

üzerinde ayrı sürücüler olarak görünecek ve

standart bir USB depolama aygıtı gibi erişilebilir

Dil

durumda olacaklardır. Kopyala ve sil seçenekle

Menüden “Dil” simgesini seçin ve Seç düğme

ri bilgisayar işlemi olarak mevcuttur.

sine basın. Yukarı/aşağı ok tuşları

ile farklı

dilleri sin, ardından dil ayarıkaydetmek in

Görüntülerin Bir Bilgisayara

Seç düğmesine

basın.

Aktarılması

Tarih/Saat

micro CA‑300 cihazını USB kablosu kullanarak

bir bilgisayara bağlan. micro CA‑300 ekranında

Geçerli tarih veya saati ayarlamak için Tarihi Ayar

USB bağlan ekranı ntülenir ve kameraya

la veya Saati Ayarla seçeneğini belirleyin. Tarih/

standart USB depolama aygıtı gibi erişilebilir.

saatin nasıl ntülenecini değiştirmek için

Tarih veya Saat Biçimi seçeneğini belirleyin.

Kopyala ve sil senekleri bilgisayar lemi olarak

mevcuttur.

TV‑Çıkışı

Gerekli video biçimine uygun TV‑Çıkışını etkin

459

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

TV'ye Bağlama

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası,

uzaktan görüntüleme veya dahili RCA kablosuy

la kaydetme amacıyla bir televizyona veya başka

monitöre bağlanabilir.

Sağ yan bağlantı noktası kapağını açın (Şekil 3).

RCA kablosunu TV‑Çışı jakına tan. Kablonun

diğer ucunu, televizyon veya monitör üzerindeki

Video Giriş jakına takın. Video biçimi (NTSC veya

PAL) zn ayarlandığından emin olmak

Şekil 19 - Kamera Bağlantı Parçası Fişi Takılı

için kontrol edin. Televizyon veya monitörün,

görüntü alımını sağlamak için doğru girişe ayar

BİLDİRİM

Hasar görmesini önlemek için bağ‑

lanması gerekebilir.Menü' kullanarak uygun

lantı fişini bükmeyin veya çevirmeyin.

TV‑Çıkışı'nı seçin.

Sondanın Yerinin Bulunması

Sonda ile birlikte kullanıldığında (dahili Verici),

SeeSnake

Kanal Görüntüleme

®

sondaya iki şekilde kumanda edilebilir. Tambur,

Ekipmanı ile Kullanım

sonda IP KAPATMAK için kullanılabilecek

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası aynı

bir sonda açma/kapama düğmesi ile donatıl

zamanda çeşitli SeeSnake Kanal Görüntüleme

şsa. Aksi takdirde, sonda LED ışık şiddeti sıfıra

Ekipmanı ile de kullanılabilir ve özellikle microRe

düşürülerek AÇILIR. Sonda'nın yerini belirledik

el, microDrain™ ve nanoReel Kanal Görüntüleme

ten sonra boruyu incelemeye devam etmek

Sistemleri ile kullanılmak üzere tasarlanştır. Bu

LED ışığını normal parlaklık düzeyine ayarlaya

tip ekipmanlarla birlikte kullanıldığında, bu kıla

bilirsiniz.

vuzda açıklanan tüm işlevlerini kullanmaya de

512 Hz'ye ayarlanmış SR‑20, SR‑60, Scout veya

vam edebilir. micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

NaviTrack® II gibi bir RIDGID hat tespit dedektö

Kamera aynı zamanda diğer SeeSnake Kanal

gözlemi yapılan boru içerisindeki kameranın

Görüntüleme Ekipmanı ile birlikte sadece görün

noktasala olarak konumunu bulmak için kulla

tüleme ve kaydetme amaçlı olarak kullanılabilir.

nılabilir.

SeeSnake Kanal Görüntüleme Ekipmanı ile bir

likte kullanmak için, kamera kafası ve tüm kablo

uzantıları kaldırılmalıdır. microReel, microDrain,

nanoReel ve benzeri ekipmanlarda, doğru bağ

lantı ve kullanım hakkında bilgi için kullanım

kılavuzuna bakın. Diğer SeeSnake Kanal Görün

tüleme Ekipmanı (tipik olarak kablo tamburu ve

monitör), micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

Kamerasını SeeSnake Kanal Görüntüleme Ekip

manı üzerindeki Video‑Çıkışı bağlantı noktasına

bağlamak için bir adaptör kullanılması gerekir.

bu amaçla bağlandığında micro CA‑300 Mua

yene vezlem Kamera kameran

görüntüler ve kayıt için kullanılabilir.

Şekil 20 – Sonda vericinin Yerinin Saptanması

SeeSnake Kanal Görüntüleme Ekipmanına (mic

Sonda'nın yerini belirlemek için hat tespit de

roReel, microDrain™ veya nano ‑Reel) bağlarken,

tektörünü açın ve Sonda moduna ayarlayın.

kamera tamburunuza bağlı olan bağlantı modü

Hat tespit dedektörü Sonda'yı tespit edene ka

lünü micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamarası

dar Sonda'n bulunabileceği konuma doğru

üzerindeki kablo bağlantı parçası ile hizalayın ve

tarama yapın. Sonda'nın yerini bulduktan sonra

sıkı bir şekilde oturacak şekilde düz bir şekilde içe

konumunu tam olarak saptamak için hat tespit

ri kaydırın. (Bkz. Şekil 19.)

dedekötürünün göstergeleri sıfır değerini gös

terene kadar taramaya devam edin. Sonda'nın

konumunu saptama ile ilgili ayrıntılı bilgi için,

kullandığınız hat tespit detektörünün modeli

nin Kullanım Kılavuzu'na başvurunuz.

460

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Bakım

Saklama

RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

UYARI

Kamerası ‑4°F (‑20°C) ve 158°F (70°C) ve %15

Temizlikten önce pilleri çıkartın.

ve%85 RH nem aranda kuru ve venli bir

alanda saklanmalıdır.

• Kullanımdansonrakamerakafasıylakab

losunu her zaman hafif sabun veya deter

micro CA‑300 cihazını, çocukların ve aleti kullan

janla temizleyin.

ma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği

kilitli bir yerde saklayın

• Görüntüleme ekranını kuru bir bezle

yavaşça temizleyin. Çok sert bir şekilde

Pil akmalarını önlemek için uzun süreli depola

ovalamaktan kaçının.

madan veya nakletmeden önce pili çıkarın.

• Kablobağlantılarını temizlemek için sa

dece alkollü bez kullanın.

Servis ve Tamir

• Elekranbiriminitemiz,kurubirbezlete

UYARI

mizleyin.

Hatalı bakım veya onarım RIDGID micro

Sıfırlama Fonksiyonu

CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın

güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.

Ünite işlev göstermeyi bırakır ve çalışmazsa,

Sıfırlama Düğmesine basın (sol yan bağlantı

micro CA‑300 Muayene ve zlem Kamera'nın

noktası kapağının altında Şekil 4). Tekrar

bakım ve onarımı bir RIDGID Yetkili Servis Mer

başlatıldığında alet normal çalışmasına de‑

kezi tarafından yapılmalıdır.

vam edebilir.

Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya bakım

veya onarım ile ilgili daha fazla bilgi almak için:

Aksesuarlar

• BulunduğunuzbölgedekiRIDGIDdağıtıcısı

ile iletişim kurun.

UYARI

• YerelRIDGIDirtibatnoktasınıniletişim

Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade‑

bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com

ce RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Göz‑

veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.

lem Kamerası ile birlikte kullanılmak üzere

özel olarak tasarlanmış ve önerilen akse

• RIDGIDTeknikServisDepartmanıileileti

suarları kullanın. Bunların bir listesi aşağı‑

şim kurmak in

da verilmiştir. Diğer aletlere uygun başka

rtctechservices@emerson.com adresine

Aksesuarların micro CA‑300 Muayene ve

yazın veya ABD ve Kanada'da (800) 519‑

Gözlem Kamerası ile kullanılması tehlikeli

3456 numaralı telefonu arayın.

olabilir.

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Aksesuarlar

Elden Çıkarma

Katalog

RIDGID micro CA300 Muayene ve zlem

No. Açıklama

Kamerası'n paaları derli malzemeler içerir

ve geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulunduğu

37108 3’ (90 cm) Kablo Uzatması

nuz bölgede geri dönüşüm konusunda uzman

37113 6' (180 cm) Kablo Uzatması

laşmış şirketler bulunabilir. Parçaları geçerli

37103 Kamera Kafası ve 90 cm Kablosu ‑

zenlemelere göre elden çıkarın. Daha fazla bilgi

17 mm

için yerel yetkili atık yönetimi birimi ile iletişim

37098 1m uzunluğunda 6 mm çapında

kurun.

kamera kafası

AB Ülkeleri için: Elektrikli cihazları

37093 4m uzunluğunda 6 mm çapında

ev atıkları ile birlikte atmayın!

kamera kafası

Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar

37123 17 mm Aksesuar Paketi (Kanca,

için Avrupa Yönergesi 2002/96/EC ve

Mıknatıs, Ayna)

yerel mevzuata uygulanmasına göre,

40028 AC Adaptörü

kullanılamayacak durumdaki elekt

40623 Mikrofonlu Kulaklık Aksesuarı

rikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve çevreye

zarar vermeyecek şekilde elden çıkarılmalıdır.

Bu alet için aksesuarlara özgü daha fazla bilgi

RIDGID Katalogunda ve çevrimiçi

www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu

adresinde bulunabilir.

461

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Sorun Giderme

BELİRTİ MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM

Ekran açılıyor, ama gö-

Gevşek kablo bağlantıları. Kablo bağlantılarını kontrol edin, ge‑

rüntü yok.

rekirse temizleyin. Yeniden bağlayın.

Kamera kafası kırıldı. Kamera kafasını değiştirin.

Döküntü ile kaplanmış kamera

Kamera kafasının döküntü ile kap

kafası.

lanmadığından emin olmak için gör‑

sel olarak kontrol edin.

Kamera kafasındaki

Pil bitiyor. Pili, şarj edilmiş bir pille değiştirin.

LEDl'er azami parlak-

lıkta bile zayıf, ekran

siyah ve beyaz arasın-

da gidip geliyor, renkli

ekran belli bir süreden

sonra kendiliğinden

kapanıyor.

Alet açılmıyor. Pilin ömrü dolmuş. Şarjedilmişbirpilledeğiştirin.

Aletin sıfırlanması gerekir. Aleti sıfırla. Bkz.“Bakım” Bölümü.

• Uygun bir güç kaynağı kullanın. Bir

Pil Takımı/Pil Şarj Cihazı

kseltici verici veya motor jenera

kullanmayı denemeyin, aksi takdirde şarj

Güvenliği

cihazı zarar görür ve elektrik çarpması,

yangın veya yanıklara neden olabilir.

UYARI

• Kullanım esnasında şarj cihazının üstü

Ciddi yaralanma riskini azaltmak için pil

örtülmemelidir. Şarjaletinindoğruçalış

şarj cihazını veya pili kullanmadan önce bu

tedbirleri dikkatlice okuyun

ması için doğru havalandırma gereklidir.

Doğru havalandırma için şarj aletinin et

rafında asgari 4'' (10 cm) açıklık bırakın.

Pil Şarj Cihazı Güvenliği

• Kullanılmadığında şarj aletinin fişini

• RIDGID Pil Şarj Cihazıyla birlikte sa-

çıkartın. Bu sayede çocukların ve eği

dece Aksesuarlar Kısmında listelenen

timsiz kişilerin yaralanma riski azalır.

RIDGID şarj edilebilir pili kullanın. Di

ğer pillerin kullanılması kişisel yaralan

• Herhangi bir bakım veya temizlik ön-

malara ve mali hasarlara yol açabilir.

cesi şarj aletinin fişini prizden çıkartın.

Bu sayede elektrik çarpması riski azalır.

• Pil şarj cihazını iletken cisimlerle kur-

calamayın. Pil kutuplarının kısa devre

• Pil takımını nemli, ıslak veya patlayıcı

yapılması kıvılcım, yanık ve elektrik çarp

ortamlarda şarj etmeyin. Yağmur, kar

malarına yol açabilir.

veya kire maruz bırakmayın. Kirleticiler ve

nem elektrik çarpması riskini artırır.

• Şarj cihazı düşmüş veya herhangi bir

hasar görmüşse içine pil yerleştirme-

• Şarj aletinin muhafazasını açmayın.

yin. Hasarlı bir şarj cihazı elektrik çarp

Tamirleri sadece yetkili yerlerde yaptırın.

ması riskini artırır.

• Şarj aletini kablosundan tutarak taşı-

• Pilleri 32°Fn (0°C) üzerinde ve 122°F'n

mayın. Bu sayede elektrik çarpması riski

(50°C) altında şarj edin. Pilleri ‑4°F’tın

azalır.

(‑2C) üzerinde ve 10F'tın (4C) alnda

• RIDGIDPilŞarjCihazı,güvenliklerinden

şarj edin. 104°F derecenin (40°C) üzerin

sorumlu bir kişinin zetimi altında

deki sıcaklıklarda uzun süre depolanması

RIDGIDPilŞarjCihazınıkullanmalarıyla

pilin kapasitesini azaltabilir. Doğru bakım

ilgili talimatları almadıkça, fiziksel, du

pilin ciddi hasar görmesini sağlayacaktır.

yumsal ve zihinsel özürlü (çocuklar da

Pilin hatalı bakımı pilin akmasına, elektrik

hil) kişiler tarafından kullanılmak için

çarpmasına ve yanıklara yol açabilir.

tasarlanmamıştır.

462

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

• Ekipmanı kullanırken çocukları ve

izleyenleri uzakta tutun. Dikkatinizi

dağıtan şeyler kontrolü kaybetmenize

sebep olabilir.

• Elektrikli aletinizin onarımını yetkili ta-

mircilere sadece orijinal yedek parça-

ları kullanarak yaptırın. Ekipman zarar

görşse, tehlikelerin önüne geçmek

için üretici, servis acentesi ve benzer

şekilde kalifiye kişiler tarafından de-

ğiştirilmelidir. Bu, aletin güvenliğinin

Şekil 21 - Pil ve Şarj Cihazı

devamlılığını sağlayacaktır.

Pilin Güvenliği

Özellikler

• Pili doğru şekilde elden çıkarın. k

sek sıcaklıklara maruz bırakılması pilin

Giriş................................ 100 ‑ 240VAC,

patlamasına yol açabilir, o yüzden pili

50 / 60 Hz

ateşe atmayın. Pilin diğer cisimlerle doğ

Çıkış................................ 4.2V DC

rudan temas etmemesi için kutuplarını

Pil Tipi............................ 3.7V Li‑Ion

bantlayın. Bazı ülkelerde pilin atılmasıyla

ilgili düzenlemeler olabilir. Lütfen geçerli

Pil Kapasitesi............... 4.2Ah

tüm yönetmeliklere uyun.

Giriş Akımı................... 0.3A (AC) / 1A (DC)

• Muhafazası kırılmış pili şarj aletinin

Ağırlık............................ 0.4 lbs (0,02 kg)

içine yerleştirmeyin. Hasar görmüş

Şarjsüresi..................... 4 ila 5 Saat

piller elektrik çarpması riskini artırır.

Soğutma...................... Pasif Normal Soğutma

• Pili asla parçalarına ayırmayın. Pilin için

(Fansız)

de kullanıcının bakım yapacağı veya ta

mir edebileceği hiçbir paa yoktur. Pilin

parçalara ayrılması elektrik çarpma veya

kişisel yaralanmalara yol açabilir.

Şarj Cihazının Muayenesi

• Bozuk pilden sızan sıvılarla temas et-

ve Hazırlanması

mekten kaçının. Bu lar yağa veya

cilt tahrişine yol açabilir. Bu sıvılara yan

UYARI

lışlıkla temas durumunda suyla iyice

kan. n zle tema durumunda

doktorunuza danışın.

Açıklama ve Teknik

Özellikler

Kullanımdan önce günlük olarak şarj aleti‑

Açıklama

ni ve pilleri muayene ederek sorunları gi‑

derin. Elektrik çarpması, yangın veya diğer

RIDGIDPilŞarjCihazı(KatalogNumarası37088)

sebeplerden kaynaklanabilecek yaralanma

Aksesuarlar kısmında listelenen uygun pillerrle

riskini azaltmak ve cihazı ve sistemi hasar

(Katalog Numarası 37083) kullanıldığında bir

görmekten korumak için şarj aletini bu pro‑

3,7V Li‑Ion RIDGID pili yaklaşık 4‑5 saatte şarj

sedürlere göre hazırlayın. Kir ve diğer ya‑

etmek üzere tasarlanmıştır. Bu şarj aletinde

bancı maddelere karşı gözünüzü korumak

herhangi bir ayarlamaya gerek yoktur.

için her zaman göz koruyucular takın.

1. Şarjaletininfişinintaolmağındanemin

olun. ç kablosunu, şarj aletini ve pili hasar

veya modifikasyon, kırılma, aşınma, eksik,

yanlış hizalanma veya üst üste binmeye kar

şı muayene edin. Herhangi bir sorun bulur

sanız hatalı parçaları tamir edip değiştirene

kadar şarj aletini kullanmayın.

463

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

2. Temizleme Talimatları kısmında tarif edildiği

6. Şarjaletinikuruelleuygungüçkaynağına

şekilde özellikle tutacak ve kumandalardaki

takın.

her türlü yağ, gres ve kiri giderin. Bu davra

nış cihazın elinizden kaymasını önlemeye

Şarj Etme Prosedürü/

ve doğru havalandırmayı yardımcı olur.

Çalıştırma Talimatları

3. Tüm uyarı etiketlerinin ve çıkartmaların şarj

aleti ve pilin üzerinde sağlam ve okunaklı

UYARI

şekilde olduğunu kontrol edin. (Bkz. Şekil

22 & 23.)

Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözü‑

nüzü korumak için her zaman göz koruyu‑

cular takın.

Elektrik çarpmasından kaynaklanabilecek

yaralanma riskini azaltmak için çalıştırma

talimatlarına uyun.

NOT! Yeni piller yaklaşık 5 şarj olma‑boşalma

döngüsünün ardından tam kapasiteleri

Şekil 22 - Şarj Aletindeki Etiket

ne ulaşırlar.

1. ŞarjaletiniŞarj Aletinin Muayenesi ve Ha-

zırlanması kısmına göre hazırlayın.

2. ŞarjAleti1saniyelikömürtestigerçekleş

tirir ve bu esnada LED kırmızıdan yeşile dö

ner. Daha sonra şarj aleti bekleme moduna

geçer ve LED söner.

3. Pil takımını kuru elle şarj aletine yerleştirin.

Pil takımı otomatik olarak şarj olmaya baş

layacaktır. Pil şarj olurken kırmızı LED sürekli

Şekil 23 - Pildeki Etiket

yanacaktır.

4. Kullanımdan önce şarj cihazı için uygun

4. Pil tam olarak şarj olduğunda sürekli yil

bir konum seçin. Çalışma alanını aşağıda

LED yanacaktır. Pili çıkartın. Pil şarj edildik

kiler açısından kontrol edin:

ten sonra kullanıma hazır oluncaya kadar

şarj aletinin üzerinde kalabilir. Pilin aşırı şarj

• Yeterliışıklandırma.

olma riski yoktur. Pil tam olarak şarj oldu

Şarjaletiiçinaçık,düz,sağlam,kuruyer.Ci

ğunda şarj aleti otomatik olarak muhafaza

hazı ıslak veya nemli yerlerde kullanmayın.

şarjı moduna geçer.

• Doğruçalışmasıcaklıkaralığı.Hemşarj

5. Şarjtamamlanktansonraşarjaletinikuru

aleti hem pil şarj etmeye başlarken 32°F

elle prizden çıkartın.

(0°C) ila 122°F (50°C) sıcaklıkları arasın

da olmalıdır. İkisinden birinin şarj es

Temizleme Talimatları

nasında bu aralığın dışında olması du

rumunda doğru sıcaklık aralığına geri

UYARI

gelene kadar şarj işlemi askıya alınır.

Temizlikten önce şarj cihazının fişini priz‑

• Uygungüçkaynağı.Fişinistenenprize

den çıkartın. Elektrik çarpması riskini

uyup uymadığını kontrol edin.

azaltmak için şarj cihazını veya pili temiz‑

lemek için su veya herhangi bir kimyasal

• Yeterli havalandırma. Doğru çalışma

kullanmayın.

sıcaklığının sağlanması için şarj aletinin

etrafında her yönde en az 4'' (10 cm)

1. Şarjaletininiçindepilvarsaçıkartın.

açıklık olmalıdır.

2. Bir bez veya metal olmayan ve yumuşak

5. Kabloyu şarj aletine takın.

bir fırçayla şarj cihazının ve pilin üzerindeki

kir veya gresi temizleyin.

464

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya ba

Aksesuarlar

kım veya onarım ile ilgili daha fazla bilgi almak

için:

UYARI

Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade‑

• BulunduğunuzbölgedekiRIDGIDdağıtı

ce RIDGID Li‑Ion Pil Şarj Cihazı ile birlikte

cısı ile iletişim kurun.

kullanılmak üzere özel olarak tasarlanmış

• YerelRIDGIDirtibatnoktasınıniletişim

ve önerilen aksesuarları kullanın. Bunların

bilgilerine erişmek için

bir listesi aşağıda verilmiştir. Diğer makine

www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu

lere uygun başka Aksesuarların RIDGID Li‑

Ion Pil Şarj Cihazı ile kullanılması tehlikeli

adresini ziyaret edin.

olabilir.

• RIDGIDTeknikServisDepartmanıile

iletişim kurmak için

rtctechservices@emerson.com adresine

Katalog

yazın veya ABD ve Kanada'da

No. Açıklama

(800) 519‑3456 numaralı telefonu arayın.

37088 microCA‑300ŞarjCihazı

37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ion Pil

Elden Çıkarma

30758 microEXPLORERŞarjCihazı

RIDGID®, Rechargeable Battery

30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ion Pil

Recycling Corporation (RBRC)

tarafından çalıştırılan Call

2Recycle® programı ile lisans

Şarj cihazı için aksesuarlara özgü daha faz

lanmıştır. Lisans sahibi olarak,

la bilgi RIDGID Katalogundan ve çevrimiçi

RIDGID, RIDGID şarj edilebilir

www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu ad‑

pillerin geri dönüşüm ücretini öder.

reslerinden bulunabilir.

ABD ve Kanada'da, RIDGID diğer pil tedarikçileri

şarj edilebilir pilleri toplamak ve geri dönüşü

me tabi tutmak in 30.000'den fazla toplama

Saklama

konumunda Call2Recycle progra kullanır. Bu

Şarjaletinivepilleriçocuklarınveşarj aletini

çevreyi ve doğal kaynakları korumaya yardım

doğru kullanmaya aşina olmayan kişilerin uza

cı olur. Kullanılş pillerinizi geri şüm in

namayacağı ve kuru, güvenli ve kilitli yerlerde

toplama noktalarına iade edin. Toplama nokta

saklayın.

ları için RBRC geri dönüşüm damgası üzerindeki

Piller ve şarj aleti sert darbelere, nem ve ıslak

ücretsiz numarayı arayın (1.800.822.8837) veya

lığa, kir ve toza, aşırı yüksek ve düşük sıcaklık

www.call2recycle.org adresini ziyaret edin.

lara ve kimyasal çözeltilere ve buğulara karşı

AB Ülkeleri için: Arızalı veya kullanılmış pil‑

korunmalıdır.

ler 2006/66/EEC yönergesine göre geri

104°F (40°C) üzerindeki sıcaklıklarda uzun

nüştürülmelidir.

reli muhafaza pilin kapasitesini kalıcı olarak

düşürebilir.

Servis ve Tamir

UYARI

Hatalı bakım veya onarım RIDGID micro

CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın

güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.

Şarj aleti veya pillerin içinde kullanıcının ba

kım yapacağı veya tamir edebileceği hiçbir

parçayoktur.Şarjaletiveyapilmuhafazalarını

açmaya, tek bir pil hücresini şarj etmeye veya

dahili parçaları temizlemeye çalışmayın.

Şarj cihazının bakım ve onarımı bir RIDGID

Bağımsız Yetkili Servis Merkezi tarafından ya

pılmalıdır.

465

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

466

micro CA-300 Inspection Camera

Manufacturer:

CE-vastaavuus

RIDGE TOOL COMPANY

Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta

400 Clark Street

koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC

Elyria, Ohio 44035-6001

mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326-

U.S.A.

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Authorized Representative:

Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej

RIDGE TOOL EUROPE N.V.

Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności

Research Park, Haasrode

Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC,

B-3001 Leuven

zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN

Belgium

61326-2-1:2006.

CE Conformity

Shoda CE

This instrument complies with the European Council

Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag-

Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using

netické kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor-

the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

mám: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

1:2006.

Označenie zhody CE

Conformité CE

Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice

Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil

2004/108/ES Európskej rady o elektromagnetickej

européen relative à la compatibilité électromagnétique

kompatibilite s použitím týchto noriem: EN 61326-1:2006,

2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN 61326-

EN 61326-2-1:2006.

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Conformitate CE

Conformidad CE

Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European

Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad

privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC

Electromagnética 2004/108/CE del Consejo Europeo

uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN

mediante las siguientes normas: EN 61326-1:2006, EN

61326-2-1:2006.

61326-2-1:2006.

CE konform

CE-Konformität

Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses

Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über

kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab-

elek tromagnetische Kompatibilität 2004/108/EG unter

ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.

Anwendung folgender Normen: EN 61326-1:2006, EN

Δήλωση συμμόρφωσης CE

61326-2-1:2006.

Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2004/108/

EG-conformiteit

ΕΚ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής

Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com-

Συμβατότητας σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-

patibiliteitsrichtlijn van de Europese Raad, die gebaseerd

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

is op de volgende normen: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

CE sukladnost

1:2006.

Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council

Conformità CE

Electromagnetic Compatibility Directive uz primjenu sli-

Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità

jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Elettromagnetica 2004/108/EC del Consiglio Europeo de-

Oznaka skladnosti CE

scritta dalle seguenti normative: EN 61326-1:2006, EN

Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega

61326-2-1:2006.

sveta za elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po

Conformidade CE

naslednjih standardih: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

Este instrumento está em conformidade com a Directiva

1:2006.

de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE

CE usaglašenost

Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN

Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog

61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

saveta o elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko

CE-märkning

sledećih standarda: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om

Соответствие требованиям Евросоюза (CE)

elektromagnetisk kompatibilitet enligt följande standarder:

Настоящий прибор соответствует требованиям по эле-

EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

ктро маг нитной совместимости 2004/108/EC Директи-

CE-overensstemmelse

вы Европейского Союза с применением следующих

Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv

стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet med føl-

CE Uygunluğu

gende standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi

CE-samsvar

Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile

Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv

uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC som ret-

ter seg etter følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN

61326-2-1:2006.

micro CA-300 Inspection Camera

What is covered

Ce qui est couvert

RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.

Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.

How long coverage lasts

Durée de couverture

This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when

Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès

the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or

lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de

material.

main d’oeuvre.

How you can get service

Pour invoquer la garantie

To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete

Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port

product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT

payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.

SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place

Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.

of purchase.

Ce que nous ferons pour résoudre le problème

What we will do to correct problems

Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,

Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned

puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement

at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period

durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez

the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase

l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.

price.

Ce qui n’est pas couvert

What is not covered

Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes

Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE

par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou

TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

indirects.

How local law relates to the warranty

L’inuence de la législation locale sur la garantie

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,

Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,

so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic

il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie

rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province,

vous donne des droits spéciques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres

or country to country.

droits prévus par votre législation locale.

No other express warranty applies

Il n’existe aucune autre garantie expresse

This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No

Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits

employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other

RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers nest autorisé à modier cette garantie ou

warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

à orir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Qué cubre

Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los mate-

riales empleados en su fabricación.

Duración de la cobertura

Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la ga-

rantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en

la mano de obra o en los materiales.

Cómo obtener servicio

Para obtener los benecios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del

producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente

RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda

donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problema

El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,

y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido

tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el

valor total de su compra.

Lo que no está cubierto

Ridge Tool Europe

Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se

hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Research Park Haasrode,

Relación entre la garantía y las leyes locales

3001 Leuven Belgium

Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inciden-

Phone: + 32 (0)16 380 280

tales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anterior-

mente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos especícos, y puede que, además, Ud

Fax: + 32 (0)16 380 381

tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

www.RIDGID.eu

No rige ninguna otra garantía expresa

Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún

empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modicar esta garantía u

ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™

Printed in China. 3/12 © 2012 RIDGID, Inc. 999-999-406.09

EC39006 REV. B