Ridgid micro CA-300 – page 12
Manual for Ridgid micro CA-300

micro CA-300 -tutkimuskamera
kaapelin uralliseen päähän ja kiristä uritettu
Käyttöä edeltävä
nuppi sormin, jotta kytkentä on pitävä.
tarkastus
Lisävarusteiden asennus
VAROITUS
Kaikki laitteen mukana toimitettavat kolme
lisävarustetta (koukku, magneetti ja peili)
kiinnitetään kuvapäähän samalla tavalla.
Tarkista tutkimuskamera ennen jokaista
Lisävaruste
käyttökertaa ja korjaa mahdolliset ongel‑
mat pienentääksesi sähköiskusta ja muis‑
ta syistä johtuvien vakavien tapaturmien
vaaraa sekä estääksesi työkalun vaurioitu‑
Kuva 9 – Lisävarusteen asentaminen
misen.
Tee kytkentä pitämällä kuvapäätä kuten ku-
1. Varmista, että laite on pois päältä.
vassa 9. Vedä lisävarusteen puoliympyrän
2. Irrota akku ja tarkista, näkyykö siinä merk‑
muotoinen pää kuvapään tasaisten pintojen
kejä vaurioista. Vaihda akku tarvittaessa.
yli. Kierrä sitten lisävarustetta neljänneskier‑
Älä käytä tutkimuskameraa, jos akku on
ros, jotta kytkentä on pitävä.
viallinen.
SD™‑muistikortin asentaminen
3. Puhdista laite öljystä, rasvasta ja liasta.
Tämä helpottaa tutkimusta ja auttaa es‑
Avaa laitteen vasemmalla puolella oleva
tämään työkalun luistamisen otteesta.
portin suoja (kuva 4). SD‑muistikorttipaikka
tulee näkyviin. Aseta SD‑muistikortti kortti‑
4. Tarkista, ettei micro CA‑300 ‑tutkimus‑
paikkaan ja varmista, että kontaktit ovat it‑
kamerassa ole rikkoutuneita, kuluneita,
seäsi kohti ja kortin viistetty osa on alaspäin
puuttuvia, väärin kohdistettuja tai juut‑
(kuva 10). SD‑muistikortteja ei voida asentaa
tuneita osia tai muita normaalin, turval‑
väärinpäin. Älä siis käytä liikaa voimaa. Kun
lisen käytön estäviä vikoja.
SD‑muistikortti on asennettuna, näytön va‑
5. Tarkista, onko kamerapään linssiin tiivis‑
sempaan alakulmaan tulee pieni SD‑muis‑
tynyt kosteutta. Jotta laite ei vaurioituisi,
tikortin kuvake sekä SD‑muistikortille vielä
älä käytä kameraa, jos linssin sisään muo‑
mahtuvien kuvien määrä tai videon pituus.
dostuu kosteutta. Anna veden höyrystyä
ennen käyttöä.
6. Tarkista kaapeli koko pituudelta murtu‑
mien tai vaurioiden varalta. Vaurioitunut
kaapeli voi päästää vettä laitteen sisään
ja lisätä sähköiskun vaaraa.
7. Varmista, että kädessä pidettävän lait‑
teen, jatkokaapelien ja kuvapään kaa‑
pelin väliset liitännät ovat tiiviisti kiinni.
Kaikki liitännät on tehtävä oikein, jotta
kaapeli olisi vesitiivis. Varmista, että laite
on koottu oikein.
8. Tarkista, että varoitustarra on paikallaan,
lujasti kiinni ja luettavassa kunnossa
Kuva 10 – SD-muistikortin asettaminen
(kuva 11).
219

micro CA-300 -tutkimuskamera
nistettu ja korjattu. micro CA‑300 ‑tutki‑
muskamera ei ole räjähdyksenkestävä,
ja se voi aiheuttaa kipinöintiä.
• Siisti, tasainen, tukeva ja kuiva paikka
käyttäjälle. Älä käytä tutkimuskameraa
seistessäsi vedessä.
2. Tarkista tutkittava alue tai tila ja määrit‑
tele, onko micro CA‑300 ‑tutkimuskame‑
ra oikea laite kyseiseen työtehtävään.
• Tutki,mistäkohdista tilaanonpääsy.Pie‑
nin aukko, johon 17 mm:n kamerapää so‑
pii, on halkaisijaltaan noin 3/4" (19 mm).
• Määritäetäisyystutkittavaanalueeseen.
Kameraan voidaan lisätä jopa 30':n
Kuva 11 – Varoitustarra
(9 metrin) jatkokaapeli.
9. Jos tarkistuksessa havaitaan puutteita,
• Tarkista, etteivät mitkään esteet vaadi
älä käytä tutkimuskameraa, ennen kuin
erittäin tiukkoja mutkia kaapeliin. Tut‑
se on asianmukaisesti huollettu.
kimuskameran kaapeli kestää kääntä‑
misen aina 5":n (13 cm:n) säteeseen asti
10. Varmista, että kätesi ovat kuivat, ja aseta
vaurioitumatta.
akku paikalleen.
• Tarkista, tuleeko tutkittavalle alueelle
11. Pidä virtapainiketta painettuna sekun‑
sähkövirtaa. Jos tulee, virransyöttö alu‑
nin ajan. Kuvapään valojen tulisi syttyä
eelle on katkaistava sähköiskun vaaran
ja näyttöön pitäisi tulla käynnistyskuva.
pienentämiseksi. Käytä asianmukaisia
Kun kamera on valmis käytettäväksi, näy‑
lukitusmenetelmiä estääksesi virran kyt‑
tössä näkyy reaaliaikainen kuva kameran
keytyminen takaisin päälle tarkastuksen
näkymästä. Katso tämän käsikirjan kohta
aikana.
Vianmääritys, jos kuvaa ei näy.
• Tarkista, tuleeko tarkastuksen aikana
12. Katkaise virta pitämällä virtapainiketta pai‑
vastaan nesteitä. Kaapeli ja kuvapää
nettuna sekunnin ajan.
ovat vesitiiviitä aina 10':n (3 metrin) sy‑
vyyteen saakka. Suuremmat syvyydet
Työkalun ja
voivat aiheuttaa vuotoja kaapelin ja
kuvapään sisään sekä aiheuttaa sähköis‑
työskentelyalueen
kun tai vioittaa laitetta. Kädessä pidettä‑
määrittäminen
vä näyttöyksikkö on vedenpitävä (IP65),
mutta sitä ei tule upottaa veteen.
VAROITUS
• Tarkistaaluekemikaalienvaralta,eten‑
kin jos kyse on viemäristä. On tärkeää
ymmärtää turvatoimet, jotka ovat tar‑
peen työskenneltäessä alueella, jolla
esiintyy kemikaaleja. Pyydä tarvittavat
tiedot kemikaalin valmistajalta. Kemi‑
kaalit voivat vaurioittaa tutkimuska‑
Määritä micro CA-300 -tutkimuskameran ja
meraa tai heikentää sen laatua.
työskentelyalueen asetukset näiden toimen-
• Määritä alueen lämpötila ja sillä si‑
piteiden mukaan pienentääksesi sähköiskus-
jaitsevat esineet. Tutkimuskameran
ta, tarttumisesta yms. johtuvien tapaturmien
käyttölämpötila on 32°F ‑ 130°F (0°C ‑
vaaraa ja estääksesi työkalun vauriot.
55°C). Käyttö tämän lämpötila‑alueen
1. Tarkista, että työalue täyttää seuraavat vaa‑
ulkopuolella tai kosketus kuumempiin
timukset:
tai kylmempiin kohteisiin voi vahin‑
goittaa kameraa.
• Riittävävalaistus.
• Tarkista,onkotutkittavallaalueellaliik‑
• Ei syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.
kuvia osia. Jos on, nämä osat on pois‑
Mikäli alueella on näitä, älä aloita työs‑
tettava käytöstä liikkeiden estämiseksi
kentelyä, ennen kuin ongelmat on tun‑
tarkastuksen aikana takertumisvaaran
220

micro CA-300 -tutkimuskamera
pienentämiseksi. Käytä asianmukaisia
Aktiivinen näyttö
lukitusmenetelmiä osien liikkumisen
Aktiivisella näytöllä teet suurimman osan
estämiseksi tarkastuksen aikana.
työstäsi. Live‑kuva on kuva, joka näkyy ka‑
Jos micro CA‑300 ‑tutkimuskamera ei ole sopiva
meran näytöllä. Voit zoomata, säätää LED‑
laite tehtävään, RIDGIDiltä on saatavana muita
valojen kirkkautta sekä ottaa still‑kuvia ja
tutkimuslaitteita. Katso täydellinen RIDGID‑tuo‑
videokuvaa tältä näytöltä.
tevalikoima RIDGID‑tuoteluettelosta, joka löytyy
Näytön yläosassa on tilapalkki, jossa näytetään
Internetistä osoitteesta www.RIDGID.com tai
työkalun tila, zoomaussuhde, mahdollisesti
www.RIDGID.eu.
asetetun SD™‑kortin kuvake, käytettävissä ole‑
3. Varmista ennen käyttöä, että micro CA‑300
va muisti ja kaiutin/mikrofoni PÄÄLLE/POIS.
‑tutkimuskamera on tarkistettu kunnolla.
Alapalkissa näytetään päivämäärä ja kellonai‑
4. Määritä käyttökohteeseen soveltuvat li‑
ka, jos aikaleima on käytössä.
sävarusteet.
Tilarivi
Käyttöohjeet
VAROITUS
Tietorivi
Käytä aina suojalaseja silmien suojaami‑
seksi lialta ja vierailta esineiltä.
Kuva 13 – Aktiivinen näyttö
Noudata käyttöohjetta sähköiskusta, tart‑
Kun tutkimuskameraan kytketään virta, ole‑
tumisesta ja muista syistä johtuvan tapa‑
tustila on still‑kuvien ottaminen.
turmavaaran pienentämiseksi.
Valikko voidaan avata milloin tahansa pai‑
1. Varmista, että tutkimuskamera ja työalue
namalla valikkopainiketta. Valikko avautuu
on valmiseltu asianmukaisesti, ja ettei
aktiivisen näytön päälle. Voit siirtyä MODE‑
työalueella ole sivullisia tai muita häiriö‑
luokkaan oikealla ja vasemmalla nuolipainik‑
tekijöitä.
keella
. Ylä‑ ja alanuolipainikkeilla
2. Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekun‑
voit siirtyä valikon vaihtoehtojen välillä. Tee
nin ajan. Kuvapään valojen tulisi syttyä
valinnat painamalla valintapainiketta
.
ja näyttöön pitäisi tulla käynnistyskuva.
Tämä näyttö ilmoittaa, että laite on käyn‑
nistymässä. Kun laite on kokonaan käyn‑
nistynyt, näyttö vaihtuu automaattisesti
aktiiviseksi näytöksi.
Kuva 14 – Kuvankaappaus tilan valitsemi-
sesta
3. Jos toisen tarkastuskameran asetuksia (ai‑
Kuva 12 – Käynnistyskuva
kaleima, kieli, päiväys/kellonaika, TV‑läh‑
(Huom: Versio vaihtuu aina, kun
tösignaali, ohjelmiston päivitys, kaiutin/
laiteohjelmisto päivitetään.)
221

micro CA-300 -tutkimuskamera
mikrofoni, automaattinen virrankatkaisu,
tehdasasetusten palautus) on säädettävä,
katso Valikko-osio.
4. Valmistele kamera tutkimusta varten. Ka‑
meran kaapeli voi vaatia esimuotoilua tai
taivuttamista alueen tutkimiseksi tarvit‑
tavilta osin. Älä yritä tehdä kaapeliin mut‑
kia, joiden säde on alle 5" (13 cm). Silloin
kaapeli voi vaurioitua. Jos tutkit pimeää
aluetta, kytke LED‑valot päälle ennen ka‑
meran tai kaapelin viemistä alueelle.
Älä käytä liikaa voimaa kaapelin sisäänvien‑
nissä tai ulosvetämisessä. Muuten tutkimus‑
Kuva 16 – Zoomauksen säätäminen
kamera tai tutkittava alue voi vaurioitua. Älä
käytä kaapelia tai kuvapäätä ympäristön
Kuvan kääntäminen: Tarvittaessa näytöllä
muokkaamiseen, reittien tai tukkeutuneiden
olevaa kuvaa voidaan kääntää 90 asteen por‑
alueiden raivaamiseen tai mitenkään muu‑
tain vastapäivään kuvan kääntöpainiketta
ten kuin tutkimuslaitteena. Muuten tutki‑
painamalla.
muskamera tai tutkittava alue voi vaurioitua.
Kuvien ottaminen
Kuvan säädöt
Still-kuvan ottaminen
LED-valojen kirkkauden säätäminen: Voit
Varmista aktiivisessa ikkunassa, että still‑ka‑
lisätä tai vähentää LED‑valojen kirkkautta
meran kuvake
näkyy näytön vasemmas‑
näppäimistön oikealla ja vasemmalla nuoli‑
sa yläkulmassa. Ota kuva painamalla suljinpai‑
painikkeella
(kun aktiivinen näyttö on
niketta. Tallennuskuvake
näkyy näytössä
näkyvissä). Kirkkautta säätäessäsi näytölle
hetken aikaa. Se tarkoittaa, että still‑kuva on
tulee kirkkautta kuvaava palkki.
tallennettu sisäiseen muistiin tai SD™‑kortille.
Videon kuvaaminen
Varmista aktiivisessa ikkunassa, että videoka‑
meran kuvake
näkyy näytön vasemmas‑
sa yläkulmassa. Aloita videon kuvaaminen
painamalla suljinpainiketta. Kun laite tallen‑
taa videokuvaa, videotilan kuvakkeen ym‑
pärillä vilkkuu punainen kehys ja näytön ylä‑
osassa näkyy tallennuksen kestoaika. Pysäytä
video painamalla suljinpainiketta uudelleen.
Videon tallentaminen voi kestää useita se‑
kunteja tallennettaessa sisäiseen muistiin.
micro CA‑300 ‑tutkimuskamerassa on sisään‑
rakennettu mikrofoni ja kaiutin, joita voidaan
käyttää äänien tallentamiseen videokuvan
kanssa. Laitteen mukana toimitetaan mikro‑
Kuva 15 – LED-valojen säätäminen
fonilla varustetut kuulokkeet, joita voidaan
käyttää laitteen sisäänrakennetun kaiuttimen
Zoomaus: micro CA‑300 ‑tutkimuskamerassa
ja mikrofonin sijaan. Kytke kuulokkeet kame‑
on 2,0‑kertainen digitaalinen zoomaus. Voit
ran oikealla puolella olevaan ääniporttiin.
zoomata kuvaa lähemmäs tai kauemmas pai‑
5. Kun tutkimus on valmis, vedä kamera ja
namalla ylä‑ tai alanuolipainiketta
, kun
kaapeli varovasti pois tutkittavalta alu‑
aktiivinen näyttö on näkyvissä. Näytölle tulee
eelta.
zoomauspalkki zoomausta säätäessäsi.
222

micro CA-300 -tutkimuskamera
kuva‑ tai videotiedosto. Toistotila on
käyttöliittymä, jonka kautta tallennettuja
tiedostoja voidaan tarkastella. Sen oletus‑
asetus on viimeksi tallennettu tiedosto.
2. Kuvien tarkastelun aikana käyttäjä voi siir‑
tyä tallennettujen kuvien välillä, poistaa
kuvia sekä näyttää tiedostojen tiedot.
3. Videokuvan tarkastelun aikana käyttäjä
voi siirtyä tallennettujen videoiden välil‑
lä, keskeyttää toiston, käynnistää toiston
uudelleen sekä poistaa videoita. Kuvia ja
videoita voidaan toistaa ainoastaan si‑
säisestä muistista, kun SD™‑korttia ei ole
asetettu paikalleen.
Kuva 17 – Videon tallennusnäkymä
Tiedostojen poistaminen
Voit poistaa kuva‑ tai videotiedoston pai‑
Valikko
namalla valikkopainiketta
toistotilassa.
Valikko voidaan avata milloin tahansa paina‑
Käyttäjä voi poistaa halutut tiedostot toista‑
malla valikkopainiketta
. Valikko avautuu
misen vahvistusvalintaikkunassa. Aktiivise‑
aktiivisen näytön päälle. Valikosta käsin käyt‑
na olevan kuvakkeen ympärillä on punaiset
täjä voi siirtyä tilasta toiseen tai avata asetus‑
kehykset. Siirtymiseen käytetään nuolipai‑
valikon.
nikkeita
.
Asetusnäkymässä voit valita halutun asetus‑
Aikaleima
luokan (kuva 18). Voit siirtyä luokkien välillä
oikealla ja vasemmalla nuolipainikkeella
Voit näyttää päivämäärän ja kellonajan tai pois‑
. Voit siirtyä valikon vaihtoehtojen välillä
taa niiden näyttämisen käytöstä.
ylä‑ ja alanuolipainikkeilla
. Valittu luokka
korostetaan kirkkaanpunaisella kehyksellä.
Kieli
Kun haluttu asetus on valittuna, siirry seuraa‑
Valitse valikosta kielikuvake ja paina valinta‑
vaan valintaan painamalla valintapainiketta.
painiketta. Valitse kieliasetus ylä‑ ja alanuo‑
Muutokset tallennetaan automaattisesti.
lipainikkeilla
ja tallenna sitten asetus
Valikkotilassa voit painaa paluupainiketta
painamalla valintapainiketta
.
palataksesi edelliseen näyttöön tai aktii‑
viseen ikkunaan.
Päivämäärä/kellonaika
Aseta päivämäärä tai kellonaika valitsemal‑
la Set Date (Aseta päivämäärä) tai Set Time
(Aseta kellonaika). Aseta päivämäärän tai
kellonajan esitysmuoto valitsemalla Format
Date (Päivämäärän muoto) tai Format Time
(Kellonajan muoto).
TV‑lähtösignaali
Valitse TV‑lähtösignaalin muoto valitsemalla
NTSC tai PAL. Näyttö pimenee ja kuva lähete‑
tään ulkoiselle näytölle. Reaaliaikainen kuva
saadaan laitteeseen painamalla virtapainiket‑
ta
, jolloin toiminto kytkeytyy pois päältä.
Kuva 18 – Asetusnäkymä
Päivitä laiteohjelmisto
Toistotila
Asenna laitteeseen uusin ohjelmistoversio
valitsemalla Päivitä laiteohjelmisto. Ohjel‑
1. Valintapainikkeen
painaminen aktii‑
misto on ladattava SD™‑kortille, joka asete‑
visessa ikkunassa siirtää toistotilaan. Aloi‑
taan sitten laitteeseen. Päivitykset löytyvät
ta halutun tiedoston toisto valitsemalla
osoitteesta www.RIDGID.com.
223

micro CA-300 -tutkimuskamera
Kaiutin
oikea tuloliitäntä, jotta laitteen sisältöä voi‑
daan katsella. Valitse TV‑lähtösignaalin oikea
Valitse valikosta kaiutinkuvake ja paina va‑
muoto käyttämällä valikkoa.
lintapainiketta
. Voit ottaa kaiuttimen
käyttöön videon toistamisen ajaksi tai pois‑
Käyttö SeeSnake
®
taa sen käytöstä valitsemalla ylä‑ ja alanuo‑
‑tutkimuslaitteiston kanssa
lipainikkeilla
ON (päällä) tai OFF (Pois
päältä).
micro CA‑300 ‑tutkimuskameraa voidaan käyt‑
tää myös erilaisien SeeSnake ‑tutkimuslaitteis‑
Automaattinen virrankatkaisu
tojen kanssa. Laite on suunniteltu käytettäväksi
erityisesti microReel‑, microDrain™‑ ja nano‑
Valitse automaattisen virrankatkaisun kuvake
Reel‑tutkimusjärjestelmien kanssa. Näiden lait‑
ja paina sitten valintapainiketta
. Voit pois‑
teiden kanssa kaikki tässä käsikirjassa mainitut
taa automaattisen virrankatkaisutoiminnon
tutkimuskameran toiminnot ovat käytettävissä.
käytöstä valitsemalla OFF (Pois päältä). Laitteen
micro CA‑300 ‑tutkimuskameraa voidaan käyt‑
virta voidaan katkaista 5, 15 tai 60 minuutin
tää myös muiden SeeSnake‑tutkimuslaitteisto‑
käyttämättä olemisen jälkeen valitsemalla 5
jen kanssa, mutta silloin ainoastaan katselu‑ ja
Minutes (5 minuuttia)‑, 15 Minutes (15 minuut‑
tallennustoiminnot ovat käytettävissä.
tia)‑ tai 60 Minutes (60 minuuttia) ‑asetus. Au‑
tomaattista virrankatkaisuasetusta ei käytetä,
SeeSnake‑tutkimuslaitteiston kanssa käytet‑
kun tallennetaan tai toistetaan videokuvaa.
täessä laitteen kuvapää ja kaikki jatkokaa‑
pelit on irrotettava. Jos laitetta käytetään
Tehdasasetusten palautus
microReel‑, microDrain‑ ja nanoReel‑järjes‑
telmien tai muiden vastaavien laitteistojen
Valitse asetustenpalautuskuvake ja paina sit‑
kanssa, katso käyttäjän käsikirjasta lisätietoja
ten valintapainiketta
. Vahvista asetusten
kytkennöistä ja käytöstä. Jos käytetään mui‑
palauttaminen valitsemalla Yes (Kyllä) ja paina‑
ta SeeSnake‑tutkimuslaitteistoja (tavallisesti
malla valintapainiketta
uudelleen. Työka‑
kelaa ja näyttöä), micro CA‑300 ‑tutkimuska‑
lun tehdasetukset palautetaan.
meran kytkeminen SeeSnake‑tutkimuslait‑
Tietoja
teiston videolähtöliitäntään edellyttää sovi‑
tinta. Tällä tavalla kytkettäessä micro CA‑300
Tietoja‑toiminnolla voidaan näyttää micro
‑tutkimuskamera näyttää kameran näkymän,
CA‑300 ‑tutkimuskameran laiteohjelmiston
ja sitä voidaan käyttää tallentamiseen.
versio sekä ohjelmiston tekijänoikeustiedot.
Jos laite kytketään SeeSnake‑tutkimuslait‑
Kuvien siirtäminen tietokoneelle
teistoon (microReel‑, microDrain™‑ tai nano‑
Reel‑järjestelmään), kohdista kelaan kytketty
Kun virta on kytketty laitteeseen, liitä micro
kytkentämoduuli micro CA‑300 ‑tutkimuska‑
CA‑300 tietokoneeseen USB‑kaapelilla. USB‑
meran kaapeliliitäntään ja liu'uta se suoraan
kaapelilla liitetty näyttö näytetään micro
ja tasaisesti paikalleen. (Katso kuva 19.)
CA‑300:ssa. Sisäinen muisti ja SD™‑kortti
(jos käytössä) näkyvät erillisinä asemina tie‑
tokoneessa ja niitä voidaan nyt käyttää nor‑
maaleina USB‑tallennusvälineinä. Tiedostoja
voidaan kopioida ja poistaa tietokoneesta
käsin.
Kytkeminen televisioon
micro CA‑300 ‑tutkimuskamera voidaan kyt‑
keä televisioon tai muuhun näyttölaitteeseen
etäkatselua tai ‑tallennusta varten laitteen
Kuva 19 – Kameran liitinpistoke kytkettynä
mukana toimitetulla RCA‑kaapelilla.
Avaa laitteen oikealla puolella oleva portin
HUOMAUTUS
Älä käännä liitinpistoketta, et‑
suojus (kuva 3). Aseta RCA‑kaapeli TV‑lähtölii‑
tei se vaurioidu.
täntään. Aseta kaapelin toinen pää television
Anturin paikannus
tai näyttölaitteen videotuloliitäntään. Var-
Jos laitetta käytetään anturin (lähettimen)
mista, ettäTV‑lähdön kuvamuoto (NTSC
kanssa, anturia voidaan ohjata kahdella ta‑
tai PAL) on asetettu oikein. Televisiosta tai
valla. Jos kelassa on anturiavain, sillä voidaan
näyttölaitteesta voidaan joutua valitsemaan
ottaa kytkeä anturi päälle ja pois päältä. Mi‑
224

micro CA-300 -tutkimuskamera
käli näin ei ole, anturi kytketään päälle aset‑
Lisävarusteet
tamalla LED‑valojen kirkkausasetus nollaan.
Kun anturi on paikannettu, LED‑valot voi‑
VAROITUS
daan palauttaa normaalille kirkkaustasolleen
Pienennä vakavien tapaturmien vaaraa
tarkastuksen jatkamiseksi.
käyttämällä ainoastaan lisävarusteita,
512 herzin taajuudelle asetettua RIDGID‑pai‑
jotka on suunniteltu ja joita nimenomaan
kanninta (esimerkiksi tuotteita SR‑20, SR‑60,
suositellaan käytettäviksi RIDGID micro
CA‑300 ‑tutkimuskameran kanssa. Näitä
Scout tai NaviTrack® II) voidaan käyttää tar‑
ovat esimerkiksi alla luetellut varusteet.
kastettavan viemärin osien paikantamiseen.
Muiden työkalujen kanssa käytettäväksi
tarkoitetut lisävarusteet voivat olla vaaral‑
lisia micro CA‑300 ‑tutkimuskameran kans‑
sa käytettynä.
micro CA-300 -tutkimuskamera
Lisävarusteet
Luettelo-
numero Kuvaus
37108 3':n (90 cm:n) jatkokaapeli
37113 6':n (180 cm:n) jatkokaapeli
37103 Kuvapää ja 90 cm:n kaapeli ‑
Kuva 20 – Kela-anturin paikallistaminen
17 mm
37098 Kuvapää: pituus 1 m, halkaisija
Kytke virta paikannuslaitteeseen ja aseta se
6 mm
anturitilaan anturin paikantamiseksi. Liiku‑
ta laitetta anturin todennäköisen sijainnin
37093 Kuvapää: pituus 4 m, halkaisija
suunnassa, kunnes paikannuslaite havaitsee
6 mm
anturin. Kun anturi on havaittu, käytä pai‑
37123 17 mm:n lisävarustesarja
kannuslaitteen ilmaisimia ja määritä anturin
(koukku, magneetti ja peili)
tarkka sijainti. Yksityiskohtaisia tietoja antu‑
40028 Verkkovirta‑adapteri
rin paikantamisesta on käytettävän paikan‑
40623 Kuulokkeet ja mikrofoni
nuslaitemallin käyttäjän käsikirjassa.
Kunnossapito
Lisätietoja tämän työkalun lisävarusteista on
RIDGID‑kuvastossa ja verkossa osoitteessa
VAROITUS
www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
Poista akut ennen puhdistusta.
• Puhdista kuvapää ja kaapeli aina käy‑
Säilytys
tön jälkeen miedolla saippualla tai puh‑
RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskameraa on
distusaineella.
säilytettävä kuivassa, turvallisessa tilassa,
• PuhdistaLCD‑näyttövarovastipuhtaal‑
jonka lämpötila on ‑4°F (‑20°C) ‑ 158°F (70°C)
la, kuivalla liinalla. Älä käytä liikaa voi‑
ja suhteellinen kosteus 15 ‑ 85%.
maa.
Säilytä työkalua lukitussa tilassa poissa lasten
• Käytä kaapeliliitäntöjen puhdistamiseen
ja micro CA‑300 ‑tutkimuskameran käyttöön
ainoastaan alkoholissa kostutettuja vanu‑
perehtymättömien henkilöiden ulottuvilta.
lappuja.
Poista akku ennen laitteen pitkäaikaista va‑
• Pyyhi kädessä pidettävä näyttö puh‑
rastointia tai kuljetusta akun vuotamisen es‑
taalla kuivalla liinalla.
tämiseksi.
Nollaustoiminto
Jos laite lakkaa toimimasta, paina nollaus‑
painiketta (vasemmalla puolella olevan portin
suojan alla – kuva 4). Laitteen toiminta voi
palautua normaaliksi, kun se käynnistetään
uudelleen.
225

micro CA-300 -tutkimuskamera
Huolto ja korjaus
Hävittäminen
Eräät RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskame‑
VAROITUS
ran osat sisältävät arvokkaita materiaaleja,
Virheellisen huollon tai korjauksen jälkeen
jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyk‑
RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskameran
sestä huolehtivat paikalliset erikoisyritykset.
käyttö voi olla vaarallista.
Komponentit on hävitettävä kaikkien sovel‑
micro CA‑300 ‑tutkimuskameran huolto ja kor‑
tuvien määräysten mukaisesti. Pyydä lisätie‑
jaus on annettava RIDGIDin valtuuttaman itse‑
toja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
näisen huoltoliikkeen tehtäväksi.
EY-maat: Älä hävitä sähkölaitteita
Lisätietoja lähimmistä itsenäisistä valtuute‑
kotitalousjätteen mukana.
tuista RIDGID‑huoltoliikkeistä, huollosta ja
EU:n sähkö‑ ja elektroniikkalaite‑
huoltoon liittyvistä kysymyksistä on saatava‑
romudirektiivin 2002/96/EY ja sen
na seuraavasti:
kansallisen lainsäädännön täy‑
• OtayhteyspaikalliseenRIDGID‑jälleen‑
täntöönpanon mukaan käytöstä
myyjään.
poistetut sähkölaitteet on kerättävä erikseen
ja hävitettävä tavalla, joka ei vahingoita ym‑
• LähimmänRIDGID‑edustajanlöydät
päristöä.
osoitteesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
• OtayhteysRIDGIDintekniseenpalvelu‑
osastoon osoitteessa
rtctechservices@emerson.com tai
soittamalla Yhdysvalloissa ja Kanadassa
numeroon (800) 519‑3456.
Vianmääritys
OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Näyttökäynnistyy,mut-
Kaapelien liitännät ovat löysällä. Tarkista kaapelien liitännät, puhdista
ta kuva ei tule näkyviin.
tarvittaessa. Kiinnitä uudelleen.
Kuvapää on rikki. Vaihda kuvapää.
Kuvapää on lian peitossa. Tarkista kuvapää silmämääräisesti
varmistaaksesi, ettei se ole lian pei‑
tossa.
Kuvapään ledit ovat
Akun varaus vähissä. Aseta laitteeseen ladattu akku.
himmeitä maksimikirk-
kaudella, näyttö vaih-
telee mustan ja valkoi-
sen välillä, värinäyttö
sammuu lyhyen ajan
kuluttua.
Laite ei käynnisty. Akku on tyhjä. Aseta laitteeseen ladattu akku.
Laitteen tehdasasetukset on pa‑
Palauta tehdasasetukset. Katso osa
lautettava.
”Kunnossapito”.
226

micro CA-300 -tutkimuskamera
• Älä lataa akkua kosteassa, märässä tai
Akkuyksikön/akkulaturin
räjähdysalttiissa ympäristössä. Älä al‑
turvallisuus
tista laitetta sateelle, lumelle tai lialle.
Saasteet ja kosteus lisäävät sähköiskun
VAROITUS
vaaraa.
Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti
• Älä avaa laturin koteloa. Teetä korja‑
ennen akkulaturin tai akun käyttöä vaka‑
ukset aina valtuutetuissa toimipisteis‑
van loukkaantumisen vaaran pienentämi‑
sä.
seksi.
• Älä kanna laturia virtajohdosta. Pie‑
Akkulaturin turvallisuus
nentää sähköiskun vaaraa.
• RIDGID‑akkulaturieioletarkoitettulasten
• Lataa RIDGID-akkulaturilla ainoastaan
tai muiden sellaisten henkilöiden käytet‑
osassa Lisävarusteet lueteltuja ladat-
täväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
tavia RIDGID-akkuja. Muunlaiset akut
henkiset ominaisuudet tai kokemuksen
voivat räjähtää ja aiheuttaa loukkaan‑
tai tiedon puute estävät heitä käyttämäs‑
tumisen sekä omaisuusvahinkoja.
tä laitetta turvallisesti, ellei heidän turval‑
• Älä työnnä akkulaturiin sähköä joh-
lisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä
tavia esineitä. Akun liitinten oikosul‑
tai ole opastanut heille RIDGID‑akkulatu‑
keminen voi aiheuttaa kipinöitä, palo‑
rin käyttöä.
vammoja tai sähköiskun.
• Älä käytä laitetta lasten tai sivullis-
• Älä aseta akkua laturiin, jos laturi on
ten läheisyydessä. Häiriötekijät saat‑
pudonnut tai vaurioitunut muulla
tavat johtaa hallinnan menettämiseen.
tavalla. Viallinen laturi lisää sähköis‑
• Anna valtuutetun korjaajan huoltaa
kuriskiä.
laite (mukaan lukien verkkojohto)
• Akun latauslämpötilan on oltava yli
käyttäen ainoastaan täysin saman-
32°F (0°C) ja alle 122°F (50°C). Säily‑
laisia varaosia. Jos laite vahingoittuu,
tä laturia tilassa, jossa lämpötila on yli
valmistajan, hänen huoltoedustajan-
‑4°F (‑20°C) ja alle 104°F (40°C). Pitkäai‑
sa tai vastaavan pätevän henkilön
kainen säilytys tilassa, jossa lämpötila
on vaihdettava se vaaratilanteiden
on yli 104°F (40°C), voi heikentää akun
välttämiseksi. Tämä varmistaa työkalun
kapasiteettia. Asianmukainen käsitte‑
turvallisuuden.
ly estää akun vakavat vaurioitumiset.
Jos akkua ei käsitellä asianmukaisesti,
Akun turvallisuus
tuloksena voi olla akun vuotaminen,
• Hävitä akut asianmukaisesti. Altis‑
sähköisku tai palovammoja.
taminen korkeille lämpötiloille voi ai‑
• Käytä asianmukaista virtalähdettä. Älä
heuttaa akun räjähtämisen, joten älä
yritä käyttää jännitteennostomuun‑
hävitä sitä polttamalla. Aseta liitinten
tajaa tai moottorin laturia, sillä niiden
päälle teippiä estääksesi suoran kos‑
käyttäminen voi vaurioittaa laturia ja
ketuksen muihin esineisiin. Joissakin
seurauksena voi olla sähköisku, tulipa‑
maissa on käytössä akkujen hävittä‑
lo tai palovammoja.
miseen liittyviä määräyksiä. Noudata
kaikkia soveltuvia määräyksiä.
• Varmista, että laturia ei peitetä käy-
tön aikana. Kunnollinen ilmanvaihto
• Älä aseta akkua laturiin, jos sen kuo-
on välttämätöntä, jotta laturi toimisi
ressa on murtumia. Vialliset akut lisää‑
oikein. Jätä laturin ympärille vähintään
vät sähköiskun vaaraa.
4" (10 cm) tilaa, jotta ilma vaihtuisi kun‑
• Älä koskaan pura akkua. Akun sisällä
nolla.
ei ole käyttäjän huollettavia osia. Akku‑
• Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä
jen purkamisesta voi olla seurauksena
ei käytetä. Tämä pienentää lasten ja
sähköisku tai loukkaantuminen.
laitteeseen perehtymättömien henki‑
• Vältä viallisesta akusta tihkuvien nes-
löiden loukkaantumisriskiä.
teiden koskettamista. Nesteet voivat
• Irrota laturi pistorasiasta, ennen kuin
aiheuttaa palovammoja tai ihon ärty‑
yrität huoltaa tai puhdistaa sitä. Tämä
mistä. Jos vahingossa kosketat nestettä,
pienentää sähköiskun vaaraa.
huuhtele huolellisesti vedellä. Hakeudu
lääkärin hoitoon, jos nestettä joutuu sil‑
miin.
227

micro CA-300 -tutkimuskamera
1. Varmista, ettei laturin johto ole seinässä.
Kuvaus ja tekniset tiedot
Tarkista virtajohto, laturi ja akku vaurioi‑
den tai muutosten tai rikkoutuneiden,
Kuvaus
kuluneiden, puuttuneiden, väärin liitet‑
RIDGID‑akkulaturi (kuvaston numero 37088),
tyjen tai jumittuneiden osien varalta. Jos
käytettynä Lisävarusteet‑jaksossa mainit‑
havaitset ongelmia, älä käytä laturia, en‑
tujen asianmukaisten akkujen (kuvaston
nen kuin osat on korjattu tai vaihdettu.
numero 37083) kanssa, on suunniteltu lataa‑
2. Puhdista laitteesta mahdollinen öljy, ras‑
maan 3.7 voltin RIDGID‑litiumioniakku noin
va tai lika osan Kunnossapito ohjeiden
4 ‑ 5 tunnissa. Tätä laturia ei tarvitse säätää.
mukaan. Tämä koskee erityisesti kah‑
voja ja säätimiä. Tämä auttaa estämään
laitteen luiskahtamisen otteestasi sekä
mahdollistaa riittävän ilmanvaihdon.
3. Tarkista, että kaikki laturin ja akun varoi‑
tusmerkinnät ja tarrat ovat ehjiä ja luet‑
tavassa kunnossa. (Katso kuvat 22 ja 23.)
Kuva 21 – Akku ja laturi
Tekniset tiedot
Tulo............................. 100 ‑ 240VAC, 50 / 60 Hz
Lähtö.......................... 4.2VDC
Akkutyyppi.............. 3.7V litiumioni
Akkukapasiteetti... 4,2 Ah
Tulovirta................... 0,3 A (AC) / 1 A (DC)
Kuva 22 – Laturin tarra
Paino.......................... 0.4 lbs (0,02 kg)
Latausaika............... 4 ‑ 5 tuntia
Jäähdytys................. Passiivinen jäähdytys
(ei puhallinta)
Laturin tarkastaminen ja
määrittäminen
VAROITUS
Kuva 23 – Akun tarra
4. Valitse laturille sopiva paikka ennen käyt‑
töä. Työalueen on täytettävä seuraavat vaa‑
timukset:
• Riittävävalaistus.
• Esteetön,suora,vakaajakuivapaikka
Tarkista laturi ja akut ennen käyttöä ja kor‑
laturille. Älä käytä laitetta märissä tai
jaa mahdolliset ongelmat. Määritä laturin
kosteissa paikoissa.
asetukset näiden ohjeiden mukaan pienen‑
tääksesi sähköiskusta, tulipalosta ja muis‑
• Sopivakäyttölämpötila‑alue.Sekälatu‑
ta syistä johtuvaa loukkaantumisvaaraa ja
rin että akun lämpötilan on oltava 32°F
estääksesi työkalun ja järjestelmän vau‑
(0°C) ‑ 122°F (50°C), jotta lataus käyn‑
rioitumisen. Käytä aina silmiensuojaimia
nistyisi. Jos jommankumman lämpöti‑
silmien suojaamiseksi lialta ja vierailta esi‑
la on tämän alueen ulkopuolella missä
neiltä.
228

micro CA-300 -tutkimuskamera
tahansa latauksen vaiheessa, toiminto
Puhdistusohje
keskeytyy, kunnes lämpötila on jälleen
oikealla alueella.
VAROITUS
• Asianmukainen virtalähde. Tarkista,
Irrota laturin johto pistorasiasta ennen
että pistoke sopii oikein haluttuun pis‑
puhdistamista. Älä käytä laturin tai akku‑
torasiaan.
jen puhdistamiseen vettä tai kemikaaleja,
sillä ne saattavat lisätä sähköiskun riskiä.
• Riittävä ilmanvaihto. Laturi tarvitsee
vähintään 4" (10 cm) tilaa joka sivulle,
1. Jos laturissa on akku, irrota se.
jotta käyttölämpötila pysyy oikeana.
2. Poista lika tai rasva laturin ja akun ulko‑
5. Kytke johto laturiin.
pinnoilta liinalla tai pehmeällä ei‑metal‑
lisella harjalla.
6. Kytke laturi kuivin käsin sopivaan virta‑
lähteeseen.
Lisävarusteet
Lataus/käyttöohje
VAROITUS
VAROITUS
Vakavan loukkaantumisen vaaraa voidaan
pienentää käyttämällä ainoastaan lisävarus‑
teita, jotka on suunniteltu ja joita nimenomaan
suositellaan käytettäviksi RIDGID‑litiumio‑
niakkulaturin kanssa. Näitä ovat esimerkiksi
alla luetellut lisävarusteet. Muiden työkalujen
kanssa käytettäväksi tarkoitetut lisävarusteet
voivat olla vaarallisia RIDGID‑litiumioniakku‑
laturin kanssa käytettäessä.
Käytä aina silmiensuojaimia silmien suo‑
jaamiseksi lialta ja vierailta esineiltä.
Luettelo-
Noudata käyttöohjetta sähköiskusta johtu‑
numero Kuvaus
van loukkaantumisriskin pienentämiseksi.
37088 micro CA‑300 ‑laturi
HUOMAA! Uudet akut saavuttavat täyden ka‑
37083 micro CA‑300 3.7 V
pasiteettinsa vasta noin viiden lata‑
‑litiumioniakku
us‑ ja purkautumiskerran jälkeen.
30758 microEXPLORER‑laturi
1. Aseta laturi käyttökuntoon kohdan Laturin
30198 microEXPLORER 3.7 V
tarkastaminen ja asennus ohjeiden mu‑
‑litiumioniakku
kaisesti.
Lisätietoja tämän laturin lisävarusteista on
2. Laturi suorittaa 1 sekunnin kestävän käyt‑
RIDGID‑kuvastossa ja Internetissä osoittees‑
tötestin, jonka aikana LED‑valo vilkkuu
sa www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
vuorotellen punaisena ja vihreänä. Sen
jälkeen laturi siirtyy valmiustilaan, jolloin
LED‑valo on sammuksissa.
Säilytys
3. Aseta akkuyksikkö laturiin kuivin käsin.
Säilytä laturi ja akut kuivassa, turvallisessa,
Akkuyksikkö alkaa automaattisesti latau‑
lukitussa paikassa, joka on lasten ja laturin
tua. Kun akku latautuu, punainen LED‑
toimintaan perehtymättömien henkilöiden
valo palaa jatkuvasti.
ulottumattomissa.
4. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä LED‑
Akut ja laturi tulee suojata kovilta iskuilta,
valo palaa jatkuvasti. Irrota akku. Kun
kosteudelta, pölyltä ja lialta, äärimmäisen
akku on ladattu, sen voi jättää laturiin,
korkeilta ja matalilta lämpötiloilta sekä kemi‑
kunnes se on valmis käytettäväksi. Akun
allisilta liuoksilta ja höyryiltä.
ylilatautumisvaaraa ei ole. Kun akku on
Pitkäaikainen säilytys tilassa, jossa lämpötila
ladattu täyteen, laturi siirtyy automaatti‑
on yli 104°F (40°C), voi heikentää pysyvästi
sesti ylläpitolataukseen.
akkujen kapasiteettia.
5. Irrota laturi kuivin käsin pistorasiasta, kun
lataus on suoritettu.
229

micro CA-300 -tutkimuskamera
Huolto ja korjaus
VAROITUS
Virheellisen huollon tai korjauksen jälkeen
RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskameran
käyttö voi olla vaarallista.
Tässä laturissa tai akuissa ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Älä yritä avata laturia tai
akkukoteloita, ladata erillisiä akkukennoja tai
puhdistaa sisäisiä komponentteja.
Laturin huolto ja korjaus on annettava RIDGIDin
valtuuttaman itsenäisen huoltoliikkeen tehtä‑
väksi.
Lisätietoja lähimmistä itsenäisistä valtuute‑
tuista RIDGID‑huoltoliikkeistä, huollosta ja
huoltoon liittyvistä kysymyksistä on saatava‑
na seuraavasti:
• OtayhteyspaikalliseenRIDGID‑jälleen‑
myyjään.
• LähimmänRIDGID‑edustajanlöydät
osoitteesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
• OtayhteysRIDGIDintekniseenpalvelu‑
osastoon osoitteessa
rtctechservices@emerson.com tai
Yhdysvalloissa ja Kanadassa soittamalla
numeroon (800) 519‑3456.
Hävittäminen
RIDGID® on lisensoitu Rechar‑
geable Battery Recycling Cor‑
porationin (RBRC) Call2Recycle®‑
ohjelmaan. Lisenssinhaltijana
RIDGID maksaa RIDGIDin kierrä‑
tettävien akkujen kierrätyskus‑
tannukset.
Yhdysvalloissa ja Kanadassa RIDGID ja muut
akkutoimittajat hyödyntävät Call2Recycle‑
ohjelman yli 30,000 keräyspisteen verkostoa
ladattavien akkujen keräämiseen ja kierrättä‑
miseen. Toiminta auttaa suojelemaan luon‑
toa ja säästämään luonnonvaroja. Palauta
käytetyt akkusi keräyspisteeseen kierrätettä‑
väksi. Soita RBRC:n kierrätyssinetissä olevaan
maksuttomaan numeroon (1 800 822 8837,
Yhdysvallat ja Kanada) tai tarkista keräyspis‑
teet osoitteesta www.call2recycle.org.
EU-maat: Vialliset ja käytetyt akut/paristot
on kierrätettävä direktiivin 2006/66/ETY mu‑
kaisesti.
230

micro CA-300
micro CA-300
Kamera inspekcyjna
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do
użytkowania narzędzia pro-
simy dokładnie przeczytać
ten podręcznik obsługi. Nie-
dopełnienie obowiązku przy-
swojenia i stosowania się do
treści niniejszego podręczni-
Kamera inspekcyjna micro CA-300
ka obsługi może spowodo-
Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą.
wać porażenie prądem, pożar
Nr
i/lub poważne obrażenia.
seryjny

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Spis treści
Symbole ostrzegawcze ..................................................................................................................................................233
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ................................................................................................233
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ............................................................................................................................233
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ......................................................................................................233
Bezpieczeństwo osobiste ...........................................................................................................................................233
Użytkowanie i konserwacja urządzenia................................................................................................................234
Serwis ..................................................................................................................................................................................234
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................................................234
Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA‑300 .....................................................................................234
Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie ......................................................................................235
Opis ......................................................................................................................................................................................235
Dane techniczne .............................................................................................................................................................235
Wyposażenie standardowe........................................................................................................................................236
Elementy sterujące ........................................................................................................................................................236
Deklaracja zgodności FCC ............................................................................................................................................237
Zgodność elektromagnetyczna (EMC) ..................................................................................................................237
Ikony ........................................................................................................................................................................................237
Montowanie narzędzia ..................................................................................................................................................238
Wymiana/wkładanie akumulatorów......................................................................................................................238
Korzystanie z zasilacza prądu zmiennego ..........................................................................................................238
Montaż przewodu głowicy kamery lub przewodów przedłużających ...................................................239
Montaż wyposażenia pomocniczego ....................................................................................................................239
Montaż karty pamięci SD™.........................................................................................................................................239
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ......................................................................................................................240
Przygotowanie narzędzia i obszaru roboczego ...............................................................................................240
Instrukcje obsługi .............................................................................................................................................................241
Ekran roboczy ..................................................................................................................................................................242
Regulacja obrazu ...........................................................................................................................................................242
Zapisywanie obrazu ......................................................................................................................................................243
Menu ...................................................................................................................................................................................243
Znacznik czasowy .........................................................................................................................................................244
Język ...................................................................................................................................................................................244
Data/Godzina .................................................................................................................................................................244
Wyjście TV ........................................................................................................................................................................244
Głośnik ...............................................................................................................................................................................244
Automatyczne wyłączanie ........................................................................................................................................244
Przywracanie ustawień fabrycznych .....................................................................................................................244
Informacje ........................................................................................................................................................................245
Przenoszenie obrazów do komputera ..................................................................................................................245
Podłączanie do telewizora .........................................................................................................................................245
Używanie kamery ze sprzętem inspekcyjnym SeeSnake
®
.............................................................................245
Konserwacja ........................................................................................................................................................................246
Funkcja resetowania .....................................................................................................................................................246
Wyposażenie pomocnicze ...........................................................................................................................................246
Przechowywanie ...............................................................................................................................................................246
Serwis i naprawa ...............................................................................................................................................................246
Rozwiązywanie problemów ........................................................................................................................................247
Utylizacja ...............................................................................................................................................................................247
Bezpieczeństwo użytkowania akumulatora/ładowarki ..............................................................................248
Opis i parametry techniczne .......................................................................................................................................249
Przegląd i przygotowanie ładowarki .....................................................................................................................249
Procedura ładowania/ instrukcja obsługi ............................................................................................................250
Instrukcje czyszczenia ....................................................................................................................................................251
Wyposażenie pomocnicze ...........................................................................................................................................251
Przechowywanie ...............................................................................................................................................................251
Serwis i naprawa ...............................................................................................................................................................251
Utylizacja ...............................................................................................................................................................................252
Dożywotnia gwarancja ............................................................................................................................. Tylna okładka
*Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
232

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Symbole ostrzegawcze
W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które
służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale ob‑
jaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.
To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem
obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym
symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która gro‑
zi śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
UWAGA
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub
średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
NO TA TKA
NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika, zanim
zacznie się korzystać z urządzenia. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bez‑
pieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.
Ten symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle
podczas obsługi tego urządzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.
Ten symbol oznacza ryzyko przytrzaśnięcia lub wciągnięcia w mechanizm lub inne części
ruchome, rąk, palców lub innych części ciała.
Ten symbol oznacza ryzyko porażenia prądem.
• Trzymać dzieci i inne osoby postron-
Ogólne informacje
ne z dala podczas obsługi urządze-
dotyczące bezpieczeństwa
nia.. Odwrócenie uwagi może dopro‑
wadzić do utraty kontroli.
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
Bezpieczeństwo związane z
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nie‑
elektrycznością
stosowanie się do poniższych ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować porażenie
• Należy unikać kontaktu ciała z po-
prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
wierzchniami uziemionymi, takimi
obrażenia.
jak rury, grzejniki, piekarniki i lodów-
ki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta,
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
gdy ciało ma styczność z uziemieniem.
• Nie wystawiać narzędzi elektrycz-
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
nych na działanie deszczu lub wil-
goci. Woda, która przedostanie się do
• Należy utrzymywać miejsce pracy
urządzenia zwiększy ryzyko porażenia
czyste i dobrze oświetlone. Nieupo‑
prądem elektrycznym.
rządkowane i ciemne miejsce pracy
zwiększa ryzyko wypadku.
Bezpieczeństwo osobiste
• Nie używać urządzeń w środowisku
• Podczas pracy z urządzeniem należy
wybuchowym, np. w pobliżu łatwo-
kierować się zdrowym rozsądkiem
palnych cieczy, gazów lub pyłów.
i zachować ostrożność. Nie należy
Urządzenia wytwarzają iskry, które
używać urządzenia w stanie zmęcze-
mogą spowodować zapłon pyłu lub
nia lub pod wpływem narkotyków,
oparów.
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
233

Kamera inspekcyjna micro CA-300
podczas pracy z urządzeniem może
urządzenia do czynności innych niż te,
doprowadzić do poważnych obrażeń.
do których jest przeznaczone, może
doprowadzić do wystąpienia niebez‑
• Nie sięgać za daleko. Przez cały czas
piecznej sytuacji.
utrzymywać odpowiednie oparcie dla
stóp i równowagę. Zapewni to lepszą
• Stosować wyłącznie wyposażenie po-
kontrolę nad narzędziem elektrycz‑
mocnicze zalecane przez producenta
nym w niespodziewanych sytuacjach.
dla używanego urządzenia. Akceso‑
ria, które mogą być odpowiednie do
• Należy stosować środki ochrony oso-
jednego urządzenia, mogą stanowić
bistej. Zawsze należy stosować ochro‑
zagrożenie podczas używania z innymi
nę oczu. Odpowiednie środki ochrony
urządzeniami.
osobistej, takie jak maska przeciwpyło‑
wa, nieślizgające się obuwie ochronne,
• Uchwyty utrzymywać w stanie su-
kask lub zabezpieczenie słuchu, sto‑
chym, czystym i wolne od oleju i sma-
sowane w odpowiednich warunkach
rów. Umożliwi to lepszą kontrolę urzą‑
zmniejszają ryzyko obrażeń.
dzenia.
Użytkowanie i konserwacja
Serwis
urządzenia
• Urządzenie może być serwisowane
tylko przez wykwalikowaną osobę
• Nie przeciążać urządzenia. Użyć urzą-
przy użyciu identycznych części za-
dzenia właściwego dla danego zasto-
pasowych. Zapewni to bezpieczeństwo
sowania. Właściwe urządzenie wykona
użytkowania narzędzia.
sprawniej i bezpieczniej pracę, do któ‑
rej jest przeznaczone.
• Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik
Informacje dotyczące
nie włącza go i nie wyłącza. Każde na‑
bezpieczeństwa
rzędzie nie dające się kontrolować za
pomocą przełącznika jest niebezpiecz‑
OSTRZEŻENIE
ne i musi zostać naprawione.
Ten rozdział zawiera ważne informacje do‑
• Przed dokonaniem jakichkolwiek re-
tyczące bezpieczeństwa użytkowania ka‑
gulacji, wymiany wyposażenia pomoc-
mery inspekcyjnej.
niczego lub przechowywaniem należy
Przed rozpoczęciem użytkowania kamery
wyciągnąć akumulatory z urządzenia.
inspekcyjnej RIDGID® micro CA‑300 należy
Takie zapobiegawcze środki ostrożno‑
dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby
ści zmniejszają ryzyko odniesienia ob‑
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elek‑
rażeń.
trycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
• Wyłączone urządzenia należy przecho-
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
wywać z dala od dzieci i nie pozwalać
na użytkowanie narzędzi, przez oso-
W walizce do przenoszenia kamery inspekcyj‑
by nie zaznajomione z nimi lub z tymi
nej micro CA‑300 micro znajduje się kieszonka
instrukcjami. Urządzenie jest niebez‑
na podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy
pieczne w rękach nieprzeszkolonych
narzędziu do użytku przez operatora.
użytkowników.
• Konserwować urządzenia. Sprawdzić
Bezpieczeństwo kamery
pod kątem brakujących i uszkodzonych
inspekcyjnej micro CA‑300
części i wszelkich innych stanów, które
mogą wpłynąć na działanie urządzenia.
• Nie wystawiać monitora na działa-
W przypadku wykrycia uszkodzenia
nie wody lub deszczu. Zwiększa to
należy naprawić urządzenie przed jego
ryzyko porażenia prądem. Głowica
użyciem. Wiele wypadków spowodowa‑
kamery micro CA‑300 i przewód są
ne jest przez niewłaściwie konserwowa‑
wodoodporne do głębokości 10' (3 m).
ne urządzenia.
Monitor nie jest wodoodporny.
• Należy używać urządzenia i akce-
• Nie umieszczać kamery inspekcyj-
soriów zgodnie z tymi instrukcjami,
nej micro CA-300 w miejscach, które
biorąc pod uwagę warunki pracy i
mogą być pod napięciem. Zwiększa
czynności do wykonania. Stosowanie
to ryzyko porażenia prądem.
234

Kamera inspekcyjna micro CA-300
• Nie umieszczać kamery inspekcyj-
Opis, dane techniczne i
nej micro CA-300 w miejscach, gdzie
mogą znajdować się ruchome części. To
standardowe wyposażenie
zwiększa ryzyko powikłanych obrażeń.
Opis
• Nie używać tego urządzenia do in-
spekcji osobistej lub do jakichkolwiek
Kamera inspekcyjna RIDGID micro CA‑300
celów medycznych. Nie jest to urzą‑
jest przenośnym urządzeniem o bardzo sze‑
dzenie medyczne. Mogłoby to spowo‑
rokich możliwościach służącym do rejestracji
dować zranienie.
cyfrowej. Jest to kompletny system cyfrowy,
co pozwala wykonywać i zapisywać zdjęcia
• Zawsze należy stosować odpowiedni
i sekwencje wideo z inspekcji w trudno do‑
sprzęt ochronny podczas użytkowania
stępnych obszarach. W systemie zawarto kil‑
kamery inspekcyjnej micro CA-300.
ka funkcji obróbki obrazu, takich jak obraca‑
W odpływach i innych obszarach mogą
nie obrazu i cyfrowy zoom, które zapewniają
znajdować chemikalia lub bakterie i inne
szczegółową i dokładną inspekcje wizyjną.
substancje powodujące zatrucia, oparze‑
Urządzenie korzysta z pamięci zewnętrz‑
nia i inne problemy. Odpowiedni sprzęt
nej i wyjścia TV. Do głowicy kamery można
ochrony osobistej zawsze obejmuje
dołączać wyposażenie dodatkowe (haczyk,
rękawice i okulary ochronne oraz może
magnes i lusterko) w celu zwiększenia moż‑
zawierać wyposażenie takie jak rękawicz‑
liwości jej zastosowania.
ki gumowe lub lateksowe, osłony twarzy,
gogle, ubranie ochronne, maski odde‑
chowe i buty z metalowymi noskami.
Dane techniczne
• Należypostępowaćzgodniezzasa-
Zalecenia dotyczące
dami higieny. Do mycia rąk i innych
użytkowania...............
W pomieszczeniach
części ciała używać gorącej wody z
mydłem, aby spłukać pozostałości po
Zasięg widzenia......... 0.4" (10 mm) do ∞
obsłudze i użyciu kamery inspekcyjnej
Wyświetlacz................ Kolorowy TFT 3.5"
micro CA‑300 do inspekcji odpływów
(90 mm) (rozdzielczość
i innych obszarów, które mogą zawie‑
320 x 240)
rać substancje chemiczne lub bakterie.
3
Głowica kamery.........
/
4
" (17 mm)
Podczas obsługi i używania kamery in‑
spekcyjnej micro CA‑300 nie wolno jeść
Oświetlenie................. 4 regulowane diody
ani pić. Zapobiegnie to zanieczyszcze‑
LED
niu toksyczną lub zakaźną substancją.
Zasięg przewodu...... 3' (90 cm)
przedłużane do 30'
• Nie wolno używać kamery inspek-
(9 m) z opcjonalnymi
cyjnej micro CA-300, jeśli operator
przedłużaczami,
lub urządzenie znajdują się w wo-
wodoodporna głowica
dzie.. Obsługa urządzenia znajdujące‑
i przewód do 10'
go się w wodzie zwiększa ryzyko pora‑
(3 m), IP67
żenia prądem.
Format foto................. JPEG
Deklaracja zgodności WE (890‑011‑320.10)
jest dołączana w razie potrzeby do niniejszej
Rozdzielczość
zdjęcia...........................
640 x 480
instrukcji w formie oddzielnej broszury.
Format wideo............. MP4
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
tego produktu RIDGID® należy:
Rozdzielczość
wideo.............................
320 x 240
– skontaktować się z lokalnym dystrybu‑
torem rmy RIDGID.
Częstotliwość
klatek.............................
do 30 fps
– odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokal‑
Wyjście TV................... PAL/NTSC
nego punktu kontaktowego RIDGID.
ustawiane przez
użytkownika
– skontaktować się z Działem
serwisowym RIDGID pod adresem
Wbudowana
rtctechservices@emerson.com lub
pamięć.........................
235 MB
w USA i Kanadzie zadzwonić na numer
(800) 519‑3456.
235

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Pamięć
zewnętrzna................
Karta pamięci SD™
maks. 32 GB (4 GB
w zestawie)
Wyjście danych........ Kabel transmisji
danych USB i karta
SD™
Temperatura
pracy............................
32°F do 113°F
(0°C do 45°C)
Temperatura
Rys. 1 - Kamera inspekcyjna micro CA-300
przechowywania.....
‑4°F do 140°F
(‑20°C do 60°C)
Elementy sterujące
Zasilanie...................... Akumulator Li‑Ion
3.7V, zasilacz prądu
zmiennego 5V, 1.5 A
Waga............................. 5.5 lbs (2,5 kg)
Obracanie
obrazu
Wyposażenie standardowe
Zasilanie
Powrót
Kamera inspekcyjna micro CA‑300 dostarcza‑
Strzałki
Menu
na jest z następującymi elementami:
Migawka
• ZespółprzenośnejkamerymicroCA‑300
Wybór/
Potwierdzenie
• Głowica17mm
• KabelUSB3'(90cm)
Rys. 2 - Elementy sterujące
• KabelRCA3'(90cm)zsygnałemaudio
• Doczepianyhak,magnesilusterko
Wbudowany mikrofon
Zasilacz
• AkumulatorLi‑Ion3.7V
prądu
• Ładowarka do akumulatorów Li‑Ion z ka‑
zmiennego
blem
Wtyk
słuchawek
• Zasilaczprąduzmiennego
• Wyposażenie dodatkowe zespołu kamery
Głośnik
z mikrofonem
• KartapamięciSD™4GB
• Podręcznikobsługi
Rys. 3 - Pokrywa gniazd po prawej stronie
236

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Wyjście
zakłóceń elektromagnetycznych w innych
Przycisk
TV
Reset
urządzeniach.
Mini-B USB
NO TA TKA
Kamera inspekcyjna RIDGID
micro CA‑300 spełnia wszystkie stosowne
Gniazdo
normy EMC. Nie można jednak wykluczyć
SD™
możliwości wywoływania zakłóceń w innych
urządzeniach.
Ikony
Wskaźnik naładowania aku-
mulatora – Akumulator w pełni
naładowany.
Wskaźnik naładowania akumu-
Rys. 4 - Pokrywa gniazd po lewej stronie
latora – Zostało mniej niż 25%
pojemności akumulatora.
Karta SD™ – Wskaźnik obecności
Deklaracja zgodności FCC
karty SD w urządzeniu.
Ten sprzęt został sprawdzony i spełnia ogra‑
niczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B we‑
Aparat fotograczny – Wskaźnik
dług Części 15 Przepisów FCC. Ograniczenia
działania urządzenia w trybie apa‑
te mają na celu zapewnienie odpowiedniej
ratu fotogracznego.
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami ze
Kamera – Wskaźnik działania urzą‑
strony instalacji budynków mieszkalnych.
dzenia w trybie kamery.
Ten sprzęt generuje, wykorzystuje i promie‑
Tryb odtwarzania – Wybranie tej
niuje energię o częstotliwości radiowej i w ra‑
ikony umożliwia przeglądanie i ka‑
zie montażu lub użytkowania niezgodnego z
sowanie zapisanych wcześniejszych
instrukcjami, może powodować szkodliwe
zdjęć i sekwencji wideo.
zakłócenia komunikacji radiowej.
Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie
Menu – Naciśnięcie przycisku
wystąpią w konkretnej instalacji.
wyboru na tej ikonie wywołuje
ekran menu.
Jeśli ten sprzęt powoduje szkodliwe zakłó‑
cenia odbioru radiowo‑telewizyjnego, które
Wybór – Naciśnięcie przycisku
można stwierdzić przy włączaniu i wyłącza‑
powrotu na ekranie roboczym
niu urządzenia, należy spróbować wyelimi‑
przełącza między kamerą a plikiem
nować zakłócenia za pomocą jednego lub
wideo. Za przycisku powrotu moż‑
większej liczby poniższych środków:
na również wyjść z menu i trybu
• Przekierować lub przestawić antenę od‑
odtwarzania.
biorczą.
Powrót – Naciśnięcie przycisku
• Zwiększyć odległość między sprzętem a
powrotu na ekranie roboczym
odbiornikiem.
przełącza między kamerą a plikiem
wideo. Za przycisku powrotu moż‑
• Zwrócić się o pomoc do sprzedawcy lub
na również wyjść z menu i trybu
doświadczonego technika RTV.
odtwarzania.
Zgodność
Jasność LED – Zmiana jasności
diod LED za pomocą przycisków
elektromagnetyczna
strzałek w prawo i w lewo.
(EMC)
Zoom – Zmiana przybliżenia od
Termin „zgodność elektromagnetyczna”
1,0x to 2,0x za pomocą przycisków
oznacza zdolność produktu do bezproble‑
strzałek w górę i w dół.
mowego działania w otoczeniu, w którym
Zapis –Wskazuje, że zdjęcie lub
występują wyładowania elektromagne‑
sekwencja wideo zostały zapisane
tyczne i elektrostatyczne bez wywoływania
w pamięci.
237

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Śmietnik – Ikona potwierdzenia
usunięcia.
Tryb – Wybór między zdjęciami,
wideo i odtwarzaniem.
Znacznik czasowy – Wybór
wyświetlania lub ukrywania daty i
godziny na ekranie roboczym.
Język – Można wybrać: angielski,
francuski, hiszpański, niemiecki,
duński, włoski itd.
Data i godzina – Na tym ekranie
Rys. 5 - Pokrywa komory akumulatora
ustawia się datę i godzinę.
TV – Wybór formatu TV między
NTSC i PAL na wyjściu TV.
Aktualizacja rmware – Służy
do aktualizacji oprogramowania
wewnętrznego urządzenia.
Głośnik/mikrofon – Włącznik
głośnika i mikrofonu podczas
nagrywania i odtwarzania.
Automatyczne wyłączenie – Urzą‑
dzenie zostanie automatycznie wy‑
łączone po 5, 15 lub 60 minutach
bezczynności.
Przywracanie ustawień fabrycz-
Rys. 6 - Wyjmowanie/wkładanie akumula-
nych – Przywracanie domyślnych
tora
ustawień fabrycznych.
2. Włożyć styk akumulatora do urządzenia
Informacje – Pokazuje wersję
inspekcyjnego jak pokazano na Rys. 6.
oprogramowania.
3. Założyć pokrywę komory akumulatora.
Korzystanie z zasilacza prądu
Montowanie narzędzia
zmiennego
OSTRZEŻENIE
Kamera inspekcyjna micro CA‑300 może być
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
również zasilana za pomocą dostarczonego
podczas użytkowania, należy postępować
zasilacza prądu zmiennego.
zgodnie z poniższymi procedurami prawi‑
dłowego montażu.
1. Otworzyć pokrywę gniazda po prawej
stronie (Rys. 3).
Wymiana/wkładanie
2. Suchymi rękami włożyć wtyczkę zasila‑
akumulatorów
cza do gniazdka.
3. Włożyć wtyk bananowy zasilacza prądu
Kamera micro CA‑300 jest dostarczana bez
zmiennego do gniazda z oznaczeniem
włożonego akumulatora. Jeśli wskaźnik nała‑
„DC 5V”.
dowania akumulatora pokazuje symbol
,
należy naładować akumulator. Przed długo‑
trwałym przechowywaniem należy akumula‑
tor wyjąć, aby uniknąć wycieku.
1. Docisnąć zatrzaski akumulatora (patrz
Rys. 5) i wyciągnąć w celu zdjęcia pokry‑
wy komory akumulatora. W razie potrze‑
by wyciągnąć akumulator.
238