Ridgid micro CA-300 – page 12

Manual for Ridgid micro CA-300

micro CA-300 -tutkimuskamera

kaapelin uralliseen päähän ja kiristä uritettu

yttöä edeltävä

nuppi sormin, jotta kytkentä on pitävä.

tarkastus

Lisävarusteiden asennus

VAROITUS

Kaikki laitteen mukana toimitettavat kolme

lisävarustetta (koukku, magneetti ja peili)

kiinnitetään kuvapäähän samalla tavalla.

Tarkista tutkimuskamera ennen jokaista

Lisävaruste

käyttökertaa ja korjaa mahdolliset ongel‑

mat pienentääksesi sähköiskusta ja muis‑

ta syistä johtuvien vakavien tapaturmien

vaaraa sekä estääksesi työkalun vaurioitu‑

Kuva 9 – Lisävarusteen asentaminen

misen.

Tee kytkentä pitämällä kuvapäätä kuten ku-

1. Varmista, että laite on pois päältä.

vassa 9. Vedä lisävarusteen puoliympyrän

2. Irrota akku ja tarkista, näkyykö siinä merk

muotoinen pää kuvapään tasaisten pintojen

kejä vaurioista. Vaihda akku tarvittaessa.

yli. Kierrä sitten lisävarustetta neljänneskier‑

Älä käytä tutkimuskameraa, jos akku on

ros, jotta kytkentä on pitävä.

viallinen.

SD™‑muistikortin asentaminen

3. Puhdista laite öljystä, rasvasta ja liasta.

Tämä helpottaa tutkimusta ja auttaa es

Avaa laitteen vasemmalla puolella oleva

tämään työkalun luistamisen otteesta.

portin suoja (kuva 4). SD‑muistikorttipaikka

tulee näkyviin. Aseta SD‑muistikortti kortti‑

4. Tarkista, ettei micro CA‑300 ‑tutkimus

paikkaan ja varmista, että kontaktit ovat it‑

kamerassa ole rikkoutuneita, kuluneita,

seäsi kohti ja kortin viistetty osa on alaspäin

puuttuvia, väärin kohdistettuja tai juut

(kuva 10). SD‑muistikortteja ei voida asentaa

tuneita osia tai muita normaalin, turval

väärinpäin. Älä siis käytä liikaa voimaa. Kun

lisen käytön estäviä vikoja.

SD‑muistikortti on asennettuna, näytön va‑

5. Tarkista, onko kamerapään linssiin tiivis

sempaan alakulmaan tulee pieni SD‑muis‑

tynyt kosteutta. Jotta laite ei vaurioituisi,

tikortin kuvake sekä SD‑muistikortille vielä

älä käytä kameraa, jos linssin sisään muo

mahtuvien kuvien määrä tai videon pituus.

dostuu kosteutta. Anna veden höyrystyä

ennen käyttöä.

6. Tarkista kaapeli koko pituudelta murtu

mien tai vaurioiden varalta. Vaurioitunut

kaapeli voi päästää vettä laitteen sisään

ja lisätä sähköiskun vaaraa.

7. Varmista, että kädessä pidettävän lait

teen, jatkokaapelien ja kuvapään kaa

pelin väliset liitännät ovat tiiviisti kiinni.

Kaikki liitännät on tehtävä oikein, jotta

kaapeli olisi vesitiivis. Varmista, että laite

on koottu oikein.

8. Tarkista, että varoitustarra on paikallaan,

lujasti kiinni ja luettavassa kunnossa

Kuva 10 – SD-muistikortin asettaminen

(kuva 11).

219

micro CA-300 -tutkimuskamera

nistettu ja korjattu. micro CA‑300 ‑tutki

muskamera ei ole räjähdyksenkestävä,

ja se voi aiheuttaa kipinöintiä.

• Siisti, tasainen, tukeva ja kuiva paikka

käyttäjälle. Älä käytä tutkimuskameraa

seistessäsi vedessä.

2. Tarkista tutkittava alue tai tila ja määrit

tele, onko micro CA‑300 ‑tutkimuskame

ra oikea laite kyseiseen työtehtävään.

Tutki,mistäkohdista tilaanonpääsy.Pie

nin aukko, johon 17 mm:n kamerapää so

pii, on halkaisijaltaan noin 3/4" (19 mm).

Määritäetäisyystutkittavaanalueeseen.

Kameraan voidaan lisätä jopa 30':n

Kuva 11 – Varoitustarra

(9 metrin) jatkokaapeli.

9. Jos tarkistuksessa havaitaan puutteita,

Tarkista, etteivät mitkään esteet vaadi

älä käytä tutkimuskameraa, ennen kuin

erittäin tiukkoja mutkia kaapeliin. Tut

se on asianmukaisesti huollettu.

kimuskameran kaapeli kestää kääntä

misen aina 5":n (13 cm:n) säteeseen asti

10. Varmista, että kätesi ovat kuivat, ja aseta

vaurioitumatta.

akku paikalleen.

Tarkista, tuleeko tutkittavalle alueelle

11. Pidä virtapainiketta painettuna sekun

sähkövirtaa. Jos tulee, virransyöttö alu

nin ajan. Kuvapään valojen tulisi syttyä

eelle on katkaistava sähköiskun vaaran

ja näyttöön pitäisi tulla käynnistyskuva.

pienentämiseksi. Käytä asianmukaisia

Kun kamera on valmis käytettäväksi, näy

lukitusmenetelmiä estääksesi virran kyt

tössä näkyy reaaliaikainen kuva kameran

keytyminen takaisin päälle tarkastuksen

näkymästä. Katso tämän käsikirjan kohta

aikana.

Vianmääritys, jos kuvaa ei näy.

• Tarkista, tuleeko tarkastuksen aikana

12. Katkaise virta pitämällä virtapainiketta pai

vastaan nesteitä. Kaapeli ja kuvapää

nettuna sekunnin ajan.

ovat vesitiiviitä aina 10':n (3 metrin) sy

vyyteen saakka. Suuremmat syvyydet

Työkalun ja

voivat aiheuttaa vuotoja kaapelin ja

kuvapään sisään sekä aiheuttaa sähköis

työskentelyalueen

kun tai vioittaa laitetta. Kädessä pidettä

määrittäminen

näyttöyksikkö on vedenpitävä (IP65),

mutta sitä ei tule upottaa veteen.

VAROITUS

• Tarkistaaluekemikaalienvaralta,eten

kin jos kyse on viemäristä. On tärkeää

ymmärtää turvatoimet, jotka ovat tar

peen työskenneltäessä alueella, jolla

esiintyy kemikaaleja. Pyydä tarvittavat

tiedot kemikaalin valmistajalta. Kemi

kaalit voivat vaurioittaa tutkimuska

Määritä micro CA-300 -tutkimuskameran ja

meraa tai heikentää sen laatua.

työskentelyalueen asetukset näiden toimen-

• Määritä alueen lämpötila ja sillä si

piteiden mukaan pienentääksesi sähköiskus-

jaitsevat esineet. Tutkimuskameran

ta, tarttumisesta yms. johtuvien tapaturmien

käyttölämpötila on 32°F 130°F (0°C

vaaraa ja estääksesi työkalun vauriot.

55°C). Käyttö tämän lämpötila‑alueen

1. Tarkista, että työalue täyttää seuraavat vaa

ulkopuolella tai kosketus kuumempiin

timukset:

tai kylmempiin kohteisiin voi vahin

goittaa kameraa.

• Riittävävalaistus.

• Tarkista,onkotutkittavallaalueellaliik

• Ei syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.

kuvia osia. Jos on, nämä osat on pois

Mikäli alueella on näitä, älä aloita työs

tettava käytöstä liikkeiden estämiseksi

kentelyä, ennen kuin ongelmat on tun

tarkastuksen aikana takertumisvaaran

220

micro CA-300 -tutkimuskamera

pienentämiseksi. Käytä asianmukaisia

Aktiivinen näyttö

lukitusmenetelm osien liikkumisen

Aktiivisella näytöllä teet suurimman osan

estämiseksi tarkastuksen aikana.

työstäsi. Live‑kuva on kuva, joka näkyy ka‑

Jos micro CA‑300 ‑tutkimuskamera ei ole sopiva

meran näytöllä. Voit zoomata, säätää LED‑

laite tehtävään, RIDGIDiltä on saatavana muita

valojen kirkkautta sekä ottaa still‑kuvia ja

tutkimuslaitteita. Katso täydellinen RIDGID‑tuo

videokuvaa tältä näytöltä.

tevalikoima RIDGID‑tuoteluettelosta, joka löytyy

ytön yläosassa on tilapalkki, jossa näytetään

Internetistä osoitteesta www.RIDGID.com tai

työkalun tila, zoomaussuhde, mahdollisesti

www.RIDGID.eu.

asetetun SD™‑kortin kuvake, käytettävissä ole

3. Varmista ennen käyttöä, että micro CA‑300

va muisti ja kaiutin/mikrofoni PÄÄLLE/POIS.

‑tutkimuskamera on tarkistettu kunnolla.

Alapalkissa ytetään päivämäärä ja kellonai

4. Määritä käyttökohteeseen soveltuvat li

ka, jos aikaleima on käytössä.

sävarusteet.

Tilarivi

yttöohjeet

VAROITUS

Tietorivi

Käytä aina suojalaseja silmien suojaami‑

seksi lialta ja vierailta esineiltä.

Kuva 13 – Aktiivinen näyttö

Noudata käyttöohjetta sähköiskusta, tart‑

Kun tutkimuskameraan kytketään virta, ole

tumisesta ja muista syistä johtuvan tapa‑

tustila on still‑kuvien ottaminen.

turmavaaran pienentämiseksi.

Valikko voidaan avata milloin tahansa pai‑

1. Varmista, että tutkimuskamera ja työalue

namalla valikkopainiketta. Valikko avautuu

on valmiseltu asianmukaisesti, ja ettei

aktiivisen näytön päälle. Voit siirtyä MODE‑

työalueella ole sivullisia tai muita häiriö

luokkaan oikealla ja vasemmalla nuolipainik‑

tekijöitä.

keella

. Ylä‑ ja alanuolipainikkeilla

2. Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekun

voit siirtyä valikon vaihtoehtojen välillä. Tee

nin ajan. Kuvapään valojen tulisi syttyä

valinnat painamalla valintapainiketta

.

ja näyttöön pitäisi tulla käynnistyskuva.

Tämä näyttö ilmoittaa, että laite on käyn

nistymässä. Kun laite on kokonaan käyn

nistynyt, näyttö vaihtuu automaattisesti

aktiiviseksi näytöksi.

Kuva 14 – Kuvankaappaus tilan valitsemi-

sesta

3. Jos toisen tarkastuskameran asetuksia (ai

Kuva 12 – Käynnistyskuva

kaleima, kieli, päiväys/kellonaika, TV‑läh

(Huom: Versio vaihtuu aina, kun

tösignaali, ohjelmiston päivitys, kaiutin/

laiteohjelmisto päivitetään.)

221

micro CA-300 -tutkimuskamera

mikrofoni, automaattinen virrankatkaisu,

tehdasasetusten palautus) on säädettävä,

katso Valikko-osio.

4. Valmistele kamera tutkimusta varten. Ka

meran kaapeli voi vaatia esimuotoilua tai

taivuttamista alueen tutkimiseksi tarvit

tavilta osin. Älä yritä tehdä kaapeliin mut

kia, joiden säde on alle 5" (13 cm). Silloin

kaapeli voi vaurioitua. Jos tutkit pimeää

aluetta, kytke LED‑valot päälle ennen ka

meran tai kaapelin viemistä alueelle.

Äkäytä liikaa voimaa kaapelin sisäänvien

nissä tai ulosvetämisessä. Muuten tutkimus

Kuva 16 – Zoomauksen säätäminen

kamera tai tutkittava alue voi vaurioitua. Älä

ytä kaapelia tai kuvapää ymristön

Kuvan kääntäminen: Tarvittaessa näytöllä

muokkaamiseen, reittien tai tukkeutuneiden

olevaa kuvaa voidaan kääntää 90 asteen por

alueiden raivaamiseen tai mitenkään muu

tain vastapäivään kuvan kääntöpainiketta

ten kuin tutkimuslaitteena. Muuten tutki

painamalla.

muskamera tai tutkittava alue voi vaurioitua.

Kuvien ottaminen

Kuvan säädöt

Still-kuvan ottaminen

LED-valojen kirkkauden säätäminen: Voit

Varmista aktiivisessa ikkunassa, että still‑ka

lisätä tai vähentää LED‑valojen kirkkautta

meran kuvake

näkyy näytön vasemmas

näppäimistön oikealla ja vasemmalla nuoli‑

sa yläkulmassa. Ota kuva painamalla suljinpai

painikkeella

(kun aktiivinen näyttö on

niketta. Tallennuskuvake

näkyy ytössä

näkyvissä). Kirkkautta säätäessäsi näytölle

hetken aikaa. Se tarkoittaa, että still‑kuva on

tulee kirkkautta kuvaava palkki.

tallennettu sisäiseen muistiin tai SD™‑kortille.

Videon kuvaaminen

Varmista aktiivisessa ikkunassa, että videoka‑

meran kuvake

näkyy näytön vasemmas‑

sa yläkulmassa. Aloita videon kuvaaminen

painamalla suljinpainiketta. Kun laite tallen‑

taa videokuvaa, videotilan kuvakkeen ym‑

pärillä vilkkuu punainen kehys ja näytön ylä‑

osassa näkyy tallennuksen kestoaika. Pysäytä

video painamalla suljinpainiketta uudelleen.

Videon tallentaminen voi kestää useita se‑

kunteja tallennettaessa sisäiseen muistiin.

micro CA‑300 ‑tutkimuskamerassa on sisään‑

rakennettu mikrofoni ja kaiutin, joita voidaan

käyttää äänien tallentamiseen videokuvan

kanssa. Laitteen mukana toimitetaan mikro‑

Kuva 15 – LED-valojen säätäminen

fonilla varustetut kuulokkeet, joita voidaan

käyttää laitteen sisäänrakennetun kaiuttimen

Zoomaus: micro CA‑300 ‑tutkimuskamerassa

ja mikrofonin sijaan. Kytke kuulokkeet kame

on 2,0‑kertainen digitaalinen zoomaus. Voit

ran oikealla puolella olevaan ääniporttiin.

zoomata kuvaa lähemmäs tai kauemmas pai

5. Kun tutkimus on valmis, vedä kamera ja

namalla ylä‑ tai alanuolipainiketta

, kun

kaapeli varovasti pois tutkittavalta alu

aktiivinen näyttö on näkyvissä. Näytölle tulee

eelta.

zoomauspalkki zoomausta säätäessäsi.

222

micro CA-300 -tutkimuskamera

kuva‑ tai videotiedosto. Toistotila on

käyttöliittymä, jonka kautta tallennettuja

tiedostoja voidaan tarkastella. Sen oletus

asetus on viimeksi tallennettu tiedosto.

2. Kuvien tarkastelun aikana käyttäjä voi siir

tyä tallennettujen kuvien lillä, poistaa

kuvia sekä näyttää tiedostojen tiedot.

3. Videokuvan tarkastelun aikana käyttäjä

voi siirtyä tallennettujen videoiden välil

lä, keskeyttää toiston, käynnistää toiston

uudelleen sekä poistaa videoita. Kuvia ja

videoita voidaan toistaa ainoastaan si

säisestä muistista, kun SD™‑korttia ei ole

asetettu paikalleen.

Kuva 17 – Videon tallennusnäkymä

Tiedostojen poistaminen

Voit poistaa kuva‑ tai videotiedoston pai

Valikko

namalla valikkopainiketta

toistotilassa.

Valikko voidaan avata milloin tahansa paina‑

Käyttäjä voi poistaa halutut tiedostot toista

malla valikkopainiketta

. Valikko avautuu

misen vahvistusvalintaikkunassa. Aktiivise

aktiivisen näytön päälle. Valikosta käsin käyt‑

na olevan kuvakkeen ymrillä on punaiset

täjä voi siirtyä tilasta toiseen tai avata asetus‑

kehykset. Siirtymiseen käytetään nuolipai

valikon.

nikkeita

.

Asetusnäkymässä voit valita halutun asetus‑

Aikaleima

luokan (kuva 18). Voit siirtluokkien välillä

oikealla ja vasemmalla nuolipainikkeella

Voit näyttää päivämäärän ja kellonajan tai pois

. Voit siirtyä valikon vaihtoehtojen välillä

taa niiden näyttämisen käytöstä.

ylä‑ ja alanuolipainikkeilla

. Valittu luokka

korostetaan kirkkaanpunaisella kehyksellä.

Kieli

Kun haluttu asetus on valittuna, siirry seuraa‑

Valitse valikosta kielikuvake ja paina valinta‑

vaan valintaan painamalla valintapainiketta.

painiketta. Valitse kieliasetus ylä‑ ja alanuo

Muutokset tallennetaan automaattisesti.

lipainikkeilla

ja tallenna sitten asetus

Valikkotilassa voit painaa paluupainiketta

painamalla valintapainiketta

.

palataksesi edelliseen näyttöön tai aktii‑

viseen ikkunaan.

Päivämäärä/kellonaika

Aseta päivämäärä tai kellonaika valitsemal‑

la Set Date (Aseta päivämäärä) tai Set Time

(Aseta kellonaika). Aseta päivämäärän tai

kellonajan esitysmuoto valitsemalla Format

Date (Päivämäärän muoto) tai Format Time

(Kellonajan muoto).

TV‑lähtösignaali

Valitse TV‑lähtösignaalin muoto valitsemalla

NTSC tai PAL. Näyttö pimenee ja kuva lähete

tään ulkoiselle näytölle. Reaaliaikainen kuva

saadaan laitteeseen painamalla virtapainiket

ta

, jolloin toiminto kytkeytyy pois päältä.

Kuva 18 – Asetusnäkymä

Päivitä laiteohjelmisto

Toistotila

Asenna laitteeseen uusin ohjelmistoversio

valitsemalla Päivitä laiteohjelmisto. Ohjel‑

1. Valintapainikkeen

painaminen aktii

misto on ladattava SD™‑kortille, joka asete

visessa ikkunassa siirtää toistotilaan. Aloi

taan sitten laitteeseen. Päivitykset löytyvät

ta halutun tiedoston toisto valitsemalla

osoitteesta www.RIDGID.com.

223

micro CA-300 -tutkimuskamera

Kaiutin

oikea tuloliitäntä, jotta laitteen sisältöä voi‑

daan katsella. Valitse TV‑lähtösignaalin oikea

Valitse valikosta kaiutinkuvake ja paina va‑

muoto käyttämällä valikkoa.

lintapainiketta

. Voit ottaa kaiuttimen

käyttöön videon toistamisen ajaksi tai pois‑

Käyttö SeeSnake

®

taa sen käytöstä valitsemalla ylä‑ ja alanuo‑

‑tutkimuslaitteiston kanssa

lipainikkeilla

ON (päällä) tai OFF (Pois

päältä).

micro CA‑300 ‑tutkimuskameraa voidaan käyt

tää myös erilaisien SeeSnake ‑tutkimuslaitteis

Automaattinen virrankatkaisu

tojen kanssa. Laite on suunniteltu käytettäväksi

erityisesti microReel‑, microDrain™‑ ja nano

Valitse automaattisen virrankatkaisun kuvake

Reel‑tutkimusjärjestelmien kanssa. Näiden lait

ja paina sitten valintapainiketta

. Voit pois

teiden kanssa kaikki tässä käsikirjassa mainitut

taa automaattisen virrankatkaisutoiminnon

tutkimuskameran toiminnot ovat käytettävissä.

ytöstä valitsemalla OFF (Pois päältä). Laitteen

micro CA‑300 ‑tutkimuskameraa voidaan käyt

virta voidaan katkaista 5, 15 tai 60 minuutin

tää myös muiden SeeSnake‑tutkimuslaitteisto

käyttämättä olemisen jälkeen valitsemalla 5

jen kanssa, mutta silloin ainoastaan katselu‑ ja

Minutes (5 minuuttia)‑, 15 Minutes (15 minuut

tallennustoiminnot ovat käytettävissä.

tia)‑ tai 60 Minutes (60 minuuttia) ‑asetus. Au

tomaattista virrankatkaisuasetusta ei käytetä,

SeeSnake‑tutkimuslaitteiston kanssa käytet‑

kun tallennetaan tai toistetaan videokuvaa.

täessä laitteen kuvapää ja kaikki jatkokaa‑

pelit on irrotettava. Jos laitetta käytetään

Tehdasasetusten palautus

microReel‑, microDrain‑ ja nanoReel‑järjes‑

telmien tai muiden vastaavien laitteistojen

Valitse asetustenpalautuskuvake ja paina sit

kanssa, katso käyttäjän käsikirjasta lisätietoja

ten valintapainiketta

. Vahvista asetusten

kytkennöistä ja käytöstä. Jos käytetään mui‑

palauttaminen valitsemalla Yes (Kyllä) ja paina

ta SeeSnake‑tutkimuslaitteistoja (tavallisesti

malla valintapainiketta

uudelleen. Työka

kelaa ja näyttöä), micro CA‑300 ‑tutkimuska‑

lun tehdasetukset palautetaan.

meran kytkeminen SeeSnake‑tutkimuslait‑

Tietoja

teiston videolähtöliitäntään edellyttää sovi‑

tinta. Tällä tavalla kytkettäessä micro CA‑300

Tietoja‑toiminnolla voidaan näyttää micro

‑tutkimuskamera näyttää kameran näkymän,

CA‑300 ‑tutkimuskameran laiteohjelmiston

ja sitä voidaan käyttää tallentamiseen.

versio sekä ohjelmiston tekijänoikeustiedot.

Jos laite kytketään SeeSnake‑tutkimuslait‑

Kuvien siirtäminen tietokoneelle

teistoon (microReel‑, microDrain™‑ tai nano

Reel‑järjestelmään), kohdista kelaan kytketty

Kun virta on kytketty laitteeseen, liitä micro

kytkentämoduuli micro CA‑300 ‑tutkimuska‑

CA‑300 tietokoneeseen USB‑kaapelilla. USB‑

meran kaapeliliitäntään ja liu'uta se suoraan

kaapelilla liitetty näyttö näytetään micro

ja tasaisesti paikalleen. (Katso kuva 19.)

CA‑300:ssa. Sisäinen muisti ja SD™‑kortti

(jos käytössä) näkyvät erillisinä asemina tie‑

tokoneessa ja niitä voidaan nyt käyttää nor‑

maaleina USB‑tallennusvälineinä. Tiedostoja

voidaan kopioida ja poistaa tietokoneesta

käsin.

Kytkeminen televisioon

micro CA‑300 ‑tutkimuskamera voidaan kyt‑

keä televisioon tai muuhun näyttölaitteeseen

etäkatselua tai ‑tallennusta varten laitteen

Kuva 19 – Kameran liitinpistoke kytkettynä

mukana toimitetulla RCA‑kaapelilla.

Avaa laitteen oikealla puolella oleva portin

HUOMAUTUS

Älä käännä liitinpistoketta, et‑

suojus (kuva 3). Aseta RCA‑kaapeli TV‑lähtölii‑

tei se vaurioidu.

täntään. Aseta kaapelin toinen pää television

Anturin paikannus

tai näyttölaitteen videotuloliitäntään. Var-

Jos laitetta käytetään anturin (lähettimen)

mista, ettäTV‑lähdön kuvamuoto (NTSC

kanssa, anturia voidaan ohjata kahdella ta‑

tai PAL) on asetettu oikein. Televisiosta tai

valla. Jos kelassa on anturiavain, sillä voidaan

näyttölaitteesta voidaan joutua valitsemaan

ottaa kytkeä anturi päälle ja pois päältä. Mi‑

224

micro CA-300 -tutkimuskamera

käli näin ei ole, anturi kytketään päälle aset‑

Lisävarusteet

tamalla LED‑valojen kirkkausasetus nollaan.

Kun anturi on paikannettu, LED‑valot voi‑

VAROITUS

daan palauttaa normaalille kirkkaustasolleen

Pienennä vakavien tapaturmien vaaraa

tarkastuksen jatkamiseksi.

käyttämällä ainoastaan lisävarusteita,

512 herzin taajuudelle asetettua RIDGID‑pai‑

jotka on suunniteltu ja joita nimenomaan

kanninta (esimerkiksi tuotteita SR‑20, SR‑60,

suositellaan käytettäviksi RIDGID micro

CA‑300 ‑tutkimuskameran kanssa. Näitä

Scout tai NaviTrack® II) voidaan käyttää tar‑

ovat esimerkiksi alla luetellut varusteet.

kastettavan viemärin osien paikantamiseen.

Muiden työkalujen kanssa käytettäväksi

tarkoitetut lisävarusteet voivat olla vaaral‑

lisia micro CA‑300 ‑tutkimuskameran kans‑

sa käytettynä.

micro CA-300 -tutkimuskamera

Lisävarusteet

Luettelo-

numero Kuvaus

37108 3':n (90 cm:n) jatkokaapeli

37113 6':n (180 cm:n) jatkokaapeli

37103 Kuvapää ja 90 cm:n kaapeli ‑

Kuva 20 – Kela-anturin paikallistaminen

17 mm

37098 Kuvapää: pituus 1 m, halkaisija

Kytke virta paikannuslaitteeseen ja aseta se

6 mm

anturitilaan anturin paikantamiseksi. Liiku‑

ta laitetta anturin todennäköisen sijainnin

37093 Kuvapää: pituus 4 m, halkaisija

suunnassa, kunnes paikannuslaite havaitsee

6 mm

anturin. Kun anturi on havaittu, käytä pai‑

37123 17 mm:n lisävarustesarja

kannuslaitteen ilmaisimia ja määritä anturin

(koukku, magneetti ja peili)

tarkka sijainti. Yksityiskohtaisia tietoja antu‑

40028 Verkkovirta‑adapteri

rin paikantamisesta on käytettävän paikan‑

40623 Kuulokkeet ja mikrofoni

nuslaitemallin käyttäjän käsikirjassa.

Kunnossapito

Lisätietoja tämän työkalun lisävarusteista on

RIDGID‑kuvastossa ja verkossa osoitteessa

VAROITUS

www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.

Poista akut ennen puhdistusta.

• Puhdista kuvapää ja kaapeli aina käy

Säilytys

tön jälkeen miedolla saippualla tai puh

RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskameraa on

distusaineella.

säilytettävä kuivassa, turvallisessa tilassa,

• PuhdistaLCD‑näyttövarovastipuhtaal

jonka lämpötila on ‑4°F (‑20°C) ‑ 158°F (70°C)

la, kuivalla liinalla. Älä käytä liikaa voi

ja suhteellinen kosteus 15 ‑ 85%.

maa.

Säilytä työkalua lukitussa tilassa poissa lasten

• ytä kaapeliliitäntöjen puhdistamiseen

ja micro CA‑300 ‑tutkimuskameran käyttöön

ainoastaan alkoholissa kostutettuja vanu

perehtymättömien henkilöiden ulottuvilta.

lappuja.

Poista akku ennen laitteen pitkäaikaista va‑

• Pyyhi kädessä pidettävä näyttö puh

rastointia tai kuljetusta akun vuotamisen es‑

taalla kuivalla liinalla.

tämiseksi.

Nollaustoiminto

Jos laite lakkaa toimimasta, paina nollaus‑

painiketta (vasemmalla puolella olevan portin

suojan alla kuva 4). Laitteen toiminta voi

palautua normaaliksi, kun se käynnistetään

uudelleen.

225

micro CA-300 -tutkimuskamera

Huolto ja korjaus

Hävittäminen

Eräät RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskame

VAROITUS

ran osat sisältävät arvokkaita materiaaleja,

Virheellisen huollon tai korjauksen jälkeen

jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyk‑

RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskameran

sestä huolehtivat paikalliset erikoisyritykset.

käyttö voi olla vaarallista.

Komponentit on hävitettävä kaikkien sovel‑

micro CA‑300 ‑tutkimuskameran huolto ja kor

tuvien määräysten mukaisesti. Pyydä lisätie‑

jaus on annettava RIDGIDin valtuuttaman itse

toja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.

näisen huoltoliikkeen tehtäväksi.

EY-maat: Älä hävitä sähkölaitteita

Lisätietoja lähimmistä itsenäisistä valtuute‑

kotitalousjätteen mukana.

tuista RIDGID‑huoltoliikkeistä, huollosta ja

EU:n sähkö‑ ja elektroniikkalaite

huoltoon liittyvistä kysymyksistä on saatava‑

romudirektiivin 2002/96/EY ja sen

na seuraavasti:

kansallisen lainsäädännön täy‑

• OtayhteyspaikalliseenRIDGID‑jälleen

täntöönpanon mukaan käytöstä

myyjään.

poistetut sähkölaitteet on kerättävä erikseen

ja hävitettävä tavalla, joka ei vahingoita ym‑

• himmänRIDGIDedustajanlöydät

päristöä.

osoitteesta www.RIDGID.com tai

www.RIDGID.eu.

• OtayhteysRIDGIDintekniseenpalvelu

osastoon osoitteessa

rtctechservices@emerson.com tai

soittamalla Yhdysvalloissa ja Kanadassa

numeroon (800) 519‑3456.

Vianmääritys

OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU

Näyttökäynnistyy,mut-

Kaapelien liitännät ovat löysällä. Tarkista kaapelien liitännät, puhdista

ta kuva ei tule näkyviin.

tarvittaessa. Kiinnitä uudelleen.

Kuvapää on rikki. Vaihda kuvapää.

Kuvapää on lian peitossa. Tarkista kuvapää silmämääräisesti

varmistaaksesi, ettei se ole lian pei‑

tossa.

Kuvapään ledit ovat

Akun varaus vähissä. Aseta laitteeseen ladattu akku.

himmeitä maksimikirk-

kaudella, näyttö vaih-

telee mustan ja valkoi-

sen välillä, värinäyttö

sammuu lyhyen ajan

kuluttua.

Laite ei käynnisty. Akku on tyhjä. Aseta laitteeseen ladattu akku.

Laitteen tehdasasetukset on pa‑

Palauta tehdasasetukset. Katso osa

lautettava.

”Kunnossapito.

226

micro CA-300 -tutkimuskamera

• Ä lataa akkua kosteassa,ssä tai

Akkuyksikön/akkulaturin

räjähdysalttiissa ympäristössä. Älä al

turvallisuus

tista laitetta sateelle, lumelle tai lialle.

Saasteet ja kosteus lisäävät sähköiskun

VAROITUS

vaaraa.

Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti

• Älä avaa laturin koteloa. Teetä korja

ennen akkulaturin tai akun yttöä vaka‑

ukset aina valtuutetuissa toimipisteis

van loukkaantumisen vaaran pienentämi‑

sä.

seksi.

• Älä kanna laturia virtajohdosta. Pie

Akkulaturin turvallisuus

nentää sähköiskun vaaraa.

RIDGID‑akkulaturieioletarkoitettulasten

• Lataa RIDGID-akkulaturilla ainoastaan

tai muiden sellaisten henkilöiden käytet

osassa Lisävarusteet lueteltuja ladat-

täväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai

tavia RIDGID-akkuja. Muunlaiset akut

henkiset ominaisuudet tai kokemuksen

voivat räjähtää ja aiheuttaa loukkaan

tai tiedon puute estävät heitä käyttämäs

tumisen sekä omaisuusvahinkoja.

laitetta turvallisesti, ellei heidän turval

• Älä työnnä akkulaturiin sähköä joh-

lisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä

tavia esineitä. Akun liitinten oikosul

tai ole opastanut heille RIDGID‑akkulatu

keminen voi aiheuttaa kipinöitä, palo

rin käyttöä.

vammoja tai sähköiskun.

• Älä käytä laitetta lasten tai sivullis-

• Älä aseta akkua laturiin, jos laturi on

ten läheisyydessä. Häiriötekijät saat

pudonnut tai vaurioitunut muulla

tavat johtaa hallinnan menettämiseen.

tavalla. Viallinen laturi lisää sähköis

• Anna valtuutetun korjaajan huoltaa

kuriskiä.

laite (mukaan lukien verkkojohto)

• Akun latauslämpötilan on oltava yli

käyttäen ainoastaan täysin saman-

32°F (0°C) ja alle 122°F (50°C). Säily

laisia varaosia. Jos laite vahingoittuu,

laturia tilassa, jossa lämpötila on yli

valmistajan, hänen huoltoedustajan-

‑4°F (‑20°C) ja alle 104°F (40°C). Pitkäai

sa tai vastaavan pätevän henkilön

kainen säilytys tilassa, jossa lämpötila

on vaihdettava se vaaratilanteiden

on yli 104°F (40°C), voi heikentää akun

välttämiseksi. Tämä varmistaa työkalun

kapasiteettia. Asianmukainen käsitte

turvallisuuden.

ly estää akun vakavat vaurioitumiset.

Jos akkua ei käsitellä asianmukaisesti,

Akun turvallisuus

tuloksena voi olla akun vuotaminen,

• Hävitä akut asianmukaisesti. Altis

sähköisku tai palovammoja.

taminen korkeille lämpötiloille voi ai

• Käytä asianmukaista virtalähdettä. Älä

heuttaa akun räjähtämisen, joten älä

yritä käyttää jännitteennostomuun

hävitä sitä polttamalla. Aseta liitinten

tajaa tai moottorin laturia, sillä niiden

päälle teippiä estääksesi suoran kos

käyttäminen voi vaurioittaa laturia ja

ketuksen muihin esineisiin. Joissakin

seurauksena voi olla sähköisku, tulipa

maissa on käytössä akkujen hävittä

lo tai palovammoja.

miseen liittyviä määräyksiä. Noudata

kaikkia soveltuvia määräyksiä.

• Varmista, että laturia ei peitetä käy-

tön aikana. Kunnollinen ilmanvaihto

• Älä aseta akkua laturiin, jos sen kuo-

on välttämätöntä, jotta laturi toimisi

ressa on murtumia. Vialliset akut lisää

oikein. Jätä laturin ympärille vähintään

vät sähköiskun vaaraa.

4" (10 cm) tilaa, jotta ilma vaihtuisi kun

• Älä koskaan pura akkua. Akun sisällä

nolla.

ei ole käyttäjän huollettavia osia. Akku

• Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä

jen purkamisesta voi olla seurauksena

ei käytetä. Tämä pienentää lasten ja

sähköisku tai loukkaantuminen.

laitteeseen perehtymättömien henki

• Vältä viallisesta akusta tihkuvien nes-

löiden loukkaantumisriskiä.

teiden koskettamista. Nesteet voivat

• Irrota laturi pistorasiasta, ennen kuin

aiheuttaa palovammoja tai ihon ärty

yrität huoltaa tai puhdistaa sitä. Tämä

mistä. Jos vahingossa kosketat nestettä,

pienentää sähköiskun vaaraa.

huuhtele huolellisesti vedellä. Hakeudu

lääkärin hoitoon, jos nestettä joutuu sil

miin.

227

micro CA-300 -tutkimuskamera

1. Varmista, ettei laturin johto ole seinässä.

Kuvaus ja tekniset tiedot

Tarkista virtajohto, laturi ja akku vaurioi

den tai muutosten tai rikkoutuneiden,

Kuvaus

kuluneiden, puuttuneiden, väärin liitet

RIDGID‑akkulaturi (kuvaston numero 37088),

tyjen tai jumittuneiden osien varalta. Jos

käytettynä Lisävarusteet‑jaksossa mainit‑

havaitset ongelmia, älä käytä laturia, en

tujen asianmukaisten akkujen (kuvaston

nen kuin osat on korjattu tai vaihdettu.

numero 37083) kanssa, on suunniteltu lataa‑

2. Puhdista laitteesta mahdollinen öljy, ras

maan 3.7 voltin RIDGID‑litiumioniakku noin

va tai lika osan Kunnossapito ohjeiden

4 ‑ 5 tunnissa. Tätä laturia ei tarvitse säätää.

mukaan. Tämä koskee erityisesti kah

voja ja säätimiä. Tämä auttaa estämään

laitteen luiskahtamisen otteestasi sekä

mahdollistaa riittävän ilmanvaihdon.

3. Tarkista, että kaikki laturin ja akun varoi

tusmerkinnät ja tarrat ovat ehjiä ja luet

tavassa kunnossa. (Katso kuvat 22 ja 23.)

Kuva 21 – Akku ja laturi

Tekniset tiedot

Tulo............................. 100 ‑ 240VAC, 50 / 60 Hz

Lähtö.......................... 4.2VDC

Akkutyyppi.............. 3.7V litiumioni

Akkukapasiteetti... 4,2 Ah

Tulovirta................... 0,3 A (AC) / 1 A (DC)

Kuva 22 – Laturin tarra

Paino.......................... 0.4 lbs (0,02 kg)

Latausaika............... 4 ‑ 5 tuntia

Jäähdytys................. Passiivinen jäähdytys

(ei puhallinta)

Laturin tarkastaminen ja

määrittäminen

VAROITUS

Kuva 23 – Akun tarra

4. Valitse laturille sopiva paikka ennen käyt

töä. Työalueen on täytettävä seuraavat vaa

timukset:

• Riittävävalaistus.

• Esteetön,suora,vakaajakuivapaikka

Tarkista laturi ja akut ennen käyttöä ja kor‑

laturille. Älä käytä laitetta märissä tai

jaa mahdolliset ongelmat. Määritä laturin

kosteissa paikoissa.

asetukset näiden ohjeiden mukaan pienen‑

tääksesi sähköiskusta, tulipalosta ja muis‑

• Sopivakäyttölämpötila‑alue.Sekälatu

ta syistä johtuvaa loukkaantumisvaaraa ja

rin että akun lämpötilan on oltava 32°F

estääksesi työkalun ja järjestelmän vau‑

(0°C) 122°F (50°C), jotta lataus käyn

rioitumisen. Käytä aina silmiensuojaimia

nistyisi. Jos jommankumman lämpöti

silmien suojaamiseksi lialta ja vierailta esi‑

la on tämän alueen ulkopuolella missä

neiltä.

228

micro CA-300 -tutkimuskamera

tahansa latauksen vaiheessa, toiminto

Puhdistusohje

keskeytyy, kunnes lämpötila on jälleen

oikealla alueella.

VAROITUS

• Asianmukainen virtalähde. Tarkista,

Irrota laturin johto pistorasiasta ennen

että pistoke sopii oikein haluttuun pis

puhdistamista. Älä käytä laturin tai akku‑

torasiaan.

jen puhdistamiseen vettä tai kemikaaleja,

sillä ne saattavat lisätä sähköiskun riskiä.

• Riittävä ilmanvaihto. Laturi tarvitsee

vähintään 4" (10 cm) tilaa joka sivulle,

1. Jos laturissa on akku, irrota se.

jotta käyttölämpötila pysyy oikeana.

2. Poista lika tai rasva laturin ja akun ulko

5. Kytke johto laturiin.

pinnoilta liinalla tai pehmeällä ei‑metal

lisella harjalla.

6. Kytke laturi kuivin käsin sopivaan virta

lähteeseen.

Lisävarusteet

Lataus/käyttöohje

VAROITUS

VAROITUS

Vakavan loukkaantumisen vaaraa voidaan

pienentää käyttämällä ainoastaan lisävarus

teita, jotka on suunniteltu ja joita nimenomaan

suositellaan käytettäviksi RIDGID‑litiumio

niakkulaturin kanssa. Näitä ovat esimerkiksi

alla luetellut lisävarusteet. Muiden tkalujen

kanssa käytettäväksi tarkoitetut lisävarusteet

voivat olla vaarallisia RIDGID‑litiumioniakku

laturin kanssa käytettäessä.

Käytä aina silmiensuojaimia silmien suo

jaamiseksi lialta ja vierailta esineiltä.

Luettelo-

Noudata käyttöohjetta sähköiskusta johtu‑

numero Kuvaus

van loukkaantumisriskin pienentämiseksi.

37088 micro CA‑300 ‑laturi

HUOMAA! Uudet akut saavuttavat täyden ka

37083 micro CA‑300 3.7 V

pasiteettinsa vasta noin viiden lata

‑litiumioniakku

us‑ ja purkautumiskerran jälkeen.

30758 microEXPLORER‑laturi

1. Aseta laturi käyttökuntoon kohdan Laturin

30198 microEXPLORER 3.7 V

tarkastaminen ja asennus ohjeiden mu

‑litiumioniakku

kaisesti.

Lisätietoja tämän laturin lisävarusteista on

2. Laturi suorittaa 1 sekunnin kestävän käyt

RIDGID‑kuvastossa ja Internetissä osoittees‑

tötestin, jonka aikana LED‑valo vilkkuu

sa www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.

vuorotellen punaisena ja vihreänä. Sen

jälkeen laturi siirtyy valmiustilaan, jolloin

LED‑valo on sammuksissa.

Säilytys

3. Aseta akkuyksikkö laturiin kuivin käsin.

Säilytä laturi ja akut kuivassa, turvallisessa,

Akkuyksikkö alkaa automaattisesti latau

lukitussa paikassa, joka on lasten ja laturin

tua. Kun akku latautuu, punainen LED‑

toimintaan perehtymättömien henkilöiden

valo palaa jatkuvasti.

ulottumattomissa.

4. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä LED‑

Akut ja laturi tulee suojata kovilta iskuilta,

valo palaa jatkuvasti. Irrota akku. Kun

kosteudelta, pölyltä ja lialta, äärimmäisen

akku on ladattu, sen voi jättää laturiin,

korkeilta ja matalilta lämpötiloilta sekä kemi‑

kunnes se on valmis käytettäväksi. Akun

allisilta liuoksilta ja höyryiltä.

ylilatautumisvaaraa ei ole. Kun akku on

Pitkäaikainen säilytys tilassa, jossa lämpötila

ladattu täyteen, laturi siirtyy automaatti

on yli 104°F (40°C), voi heikentää pysyvästi

sesti ylläpitolataukseen.

akkujen kapasiteettia.

5. Irrota laturi kuivin käsin pistorasiasta, kun

lataus on suoritettu.

229

micro CA-300 -tutkimuskamera

Huolto ja korjaus

VAROITUS

Virheellisen huollon tai korjauksen jälkeen

RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskameran

käyttö voi olla vaarallista.

Tässä laturissa tai akuissa ei ole käyttäjän

huollettavia osia. Älä yritä avata laturia tai

akkukoteloita, ladata erillisiä akkukennoja tai

puhdistaa sisäisiä komponentteja.

Laturin huolto ja korjaus on annettava RIDGIDin

valtuuttaman itsenäisen huoltoliikkeen tehtä

väksi.

Lisätietoja lähimmistä itsenäisistä valtuute‑

tuista RIDGID‑huoltoliikkeistä, huollosta ja

huoltoon liittyvistä kysymyksistä on saatava‑

na seuraavasti:

• OtayhteyspaikalliseenRIDGID‑jälleen

myyjään.

• LähimmänRIDGID‑edustajanlöydät

osoitteesta www.RIDGID.com tai

www.RIDGID.eu.

• OtayhteysRIDGIDintekniseenpalvelu

osastoon osoitteessa

rtctechservices@emerson.com tai

Yhdysvalloissa ja Kanadassa soittamalla

numeroon (800) 519‑3456.

Hävittäminen

RIDGID® on lisensoitu Rechar

geable Battery Recycling Cor

porationin (RBRC) Call2Recycle®‑

ohjelmaan. Lisenssinhaltijana

RIDGID maksaa RIDGIDin kierrä

tettävien akkujen kierrätyskus

tannukset.

Yhdysvalloissa ja Kanadassa RIDGID ja muut

akkutoimittajat hyödyntävät Call2Recycle

ohjelman yli 30,000 keräyspisteen verkostoa

ladattavien akkujen keräämiseen ja kierrättä‑

miseen. Toiminta auttaa suojelemaan luon‑

toa ja säästämään luonnonvaroja. Palauta

käytetyt akkusi keräyspisteeseen kierrätettä‑

väksi. Soita RBRC:n kierrätyssinetissä olevaan

maksuttomaan numeroon (1 800 822 8837,

Yhdysvallat ja Kanada) tai tarkista keräyspis‑

teet osoitteesta www.call2recycle.org.

EU-maat: Vialliset ja käytetyt akut/paristot

on kierrätettävä direktiivin 2006/66/ETY mu‑

kaisesti.

230

micro CA-300

micro CA-300

Kamera inspekcyjna

OSTRZEŻENIE!

Przed przystąpieniem do

użytkowania narzędzia pro-

simy dokładnie przeczytać

ten podręcznik obsługi. Nie-

dopełnienie obowiązku przy-

swojenia i stosowania się do

treści niniejszego podręczni-

Kamera inspekcyjna micro CA-300

ka obsługi może spowodo-

Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą.

wać porażenie prądem, pożar

Nr

i/lub poważne obrażenia.

seryjny

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Spis treści

Symbole ostrzegawcze ..................................................................................................................................................233

Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ................................................................................................233

Bezpieczeństwo w miejscu pracy ............................................................................................................................233

Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ......................................................................................................233

Bezpieczeństwo osobiste ...........................................................................................................................................233

Użytkowanie i konserwacja urządzenia................................................................................................................234

Serwis ..................................................................................................................................................................................234

Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................................................234

Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA‑300 .....................................................................................234

Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie ......................................................................................235

Opis ......................................................................................................................................................................................235

Dane techniczne .............................................................................................................................................................235

Wyposażenie standardowe........................................................................................................................................236

Elementy sterujące ........................................................................................................................................................236

Deklaracja zgodności FCC ............................................................................................................................................237

Zgodność elektromagnetyczna (EMC) ..................................................................................................................237

Ikony ........................................................................................................................................................................................237

Montowanie narzędzia ..................................................................................................................................................238

Wymiana/wkładanie akumulatorów......................................................................................................................238

Korzystanie z zasilacza prądu zmiennego ..........................................................................................................238

Montaż przewodu głowicy kamery lub przewodów przedłużających ...................................................239

Montaż wyposażenia pomocniczego ....................................................................................................................239

Montaż karty pamięci SD™.........................................................................................................................................239

Przegląd przed rozpoczęciem pracy ......................................................................................................................240

Przygotowanie narzędzia i obszaru roboczego ...............................................................................................240

Instrukcje obsługi .............................................................................................................................................................241

Ekran roboczy ..................................................................................................................................................................242

Regulacja obrazu ...........................................................................................................................................................242

Zapisywanie obrazu ......................................................................................................................................................243

Menu ...................................................................................................................................................................................243

Znacznik czasowy .........................................................................................................................................................244

Język ...................................................................................................................................................................................244

Data/Godzina .................................................................................................................................................................244

Wyjście TV ........................................................................................................................................................................244

Głośnik ...............................................................................................................................................................................244

Automatyczne wyłączanie ........................................................................................................................................244

Przywracanie ustawień fabrycznych .....................................................................................................................244

Informacje ........................................................................................................................................................................245

Przenoszenie obrazów do komputera ..................................................................................................................245

Podłączanie do telewizora .........................................................................................................................................245

Używanie kamery ze sprzętem inspekcyjnym SeeSnake

®

.............................................................................245

Konserwacja ........................................................................................................................................................................246

Funkcja resetowania .....................................................................................................................................................246

Wyposażenie pomocnicze ...........................................................................................................................................246

Przechowywanie ...............................................................................................................................................................246

Serwis i naprawa ...............................................................................................................................................................246

Rozwiązywanie problemów ........................................................................................................................................247

Utylizacja ...............................................................................................................................................................................247

Bezpieczeństwo użytkowania akumulatora/ładowarki ..............................................................................248

Opis i parametry techniczne .......................................................................................................................................249

Przegląd i przygotowanie ładowarki .....................................................................................................................249

Procedura ładowania/ instrukcja obsługi ............................................................................................................250

Instrukcje czyszczenia ....................................................................................................................................................251

Wyposażenie pomocnicze ...........................................................................................................................................251

Przechowywanie ...............................................................................................................................................................251

Serwis i naprawa ...............................................................................................................................................................251

Utylizacja ...............................................................................................................................................................................252

Dożywotnia gwarancja ............................................................................................................................. Tylna okładka

*Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

232

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Symbole ostrzegawcze

W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie yto znaków i słów ostrzegawczych, które

służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale ob‑

jaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.

To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem

obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym

symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która gro

zi śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować

śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.

UWAGA

UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub

średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.

NO TA TKA

NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.

Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika, zanim

zacznie się korzystać z urządzenia. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bez‑

pieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.

Ten symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle

podczas obsługi tego urządzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.

Ten symbol oznacza ryzyko przytrzaśnięcia lub wciągnięcia w mechanizm lub inne części

ruchome, rąk, palców lub innych części ciała.

Ten symbol oznacza ryzyko porażenia prądem.

• Trzymać dzieci i inne osoby postron-

Ogólne informacje

ne z dala podczas obsługi urządze-

dotyczące bezpieczeństwa

nia.. Odwrócenie uwagi może dopro

wadzić do utraty kontroli.

OSTRZEŻENIE

Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i

Bezpieczeństwo związane z

instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nie

elektrycznością

stosowanie się do poniższych ostrzeżeń

i instrukcji może spowodować porażenie

• Należy unikać kontaktu ciała z po-

prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne

wierzchniami uziemionymi, takimi

obrażenia.

jak rury, grzejniki, piekarniki i lodów-

ki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta,

ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!

gdy ciało ma styczność z uziemieniem.

• Nie wystawiać narzędzi elektrycz-

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

nych na działanie deszczu lub wil-

goci. Woda, która przedostanie się do

• Należy utrzymywać miejsce pracy

urządzenia zwiększy ryzyko porażenia

czyste i dobrze oświetlone. Nieupo

prądem elektrycznym.

rządkowane i ciemne miejsce pracy

zwiększa ryzyko wypadku.

Bezpieczeństwo osobiste

• Nie używać urządzeń w środowisku

• Podczas pracy z urządzeniem należy

wybuchowym, np. w pobliżu łatwo-

kierować się zdrowym rozsądkiem

palnych cieczy, gazów lub pyłów.

i zachować ostrożność. Nie należy

Urządzenia wytwarzają iskry, które

używać urządzenia w stanie zmęcze-

mogą spowodować zapłon pyłu lub

nia lub pod wpływem narkotyków,

oparów.

alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi

233

Kamera inspekcyjna micro CA-300

podczas pracy z urządzeniem może

urządzenia do czynności innych niż te,

doprowadzić do poważnych obrażeń.

do których jest przeznaczone, może

doprowadzić do wystąpienia niebez

• Nie sięg za daleko. Przez cały czas

piecznej sytuacji.

utrzymywać odpowiednie oparcie dla

stóp i równowagę. Zapewni to leps

• Stosować wyłącznie wyposażenie po-

kontrolę nad narzędziem elektrycz

mocnicze zalecane przez producenta

nym w niespodziewanych sytuacjach.

dla używanego urządzenia. Akceso

ria, które mogą być odpowiednie do

• Należy stosować środki ochrony oso-

jednego urządzenia, mogą stanowić

bistej. Zawsze należy stosować ochro

zagrożenie podczas używania z innymi

oczu. Odpowiednie środki ochrony

urządzeniami.

osobistej, takie jak maska przeciwpyło

wa, nieślizgające się obuwie ochronne,

• Uchwyty utrzymywać w stanie su-

kask lub zabezpieczenie słuchu, sto

chym, czystym i wolne od oleju i sma-

sowane w odpowiednich warunkach

rów. Umożliwi to lepszą kontrolę urzą

zmniejszają ryzyko obrażeń.

dzenia.

Użytkowanie i konserwacja

Serwis

urządzenia

• Urządzenie może być serwisowane

tylko przez wykwalikowaną osobę

• Nie przeciążać urządzenia. Użyć urzą-

przy użyciu identycznych części za-

dzenia właściwego dla danego zasto-

pasowych. Zapewni to bezpieczeństwo

sowania. Właściwe urządzenie wykona

użytkowania narzędzia.

sprawniej i bezpieczniej pracę, do któ

rej jest przeznaczone.

• Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik

Informacje dotyczące

nie włącza go i nie wyłącza. Każde na

bezpieczeństwa

rzędzie nie dające się kontrolow za

pomocą przełącznika jest niebezpiecz

OSTRZEŻENIE

ne i musi zostać naprawione.

Ten rozdział zawiera ważne informacje do‑

• Przed dokonaniem jakichkolwiek re-

tyczące bezpieczeństwa użytkowania ka‑

gulacji, wymiany wyposażenia pomoc-

mery inspekcyjnej.

niczego lub przechowywaniem należy

Przed rozpoczęciem użytkowania kamery

wyciągnąć akumulatory z urządzenia.

inspekcyjnej RIDGID® micro CA‑300 należy

Takie zapobiegawcze środki ostrożno

dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby

ści zmniejszają ryzyko odniesienia ob

zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elek‑

rażeń.

trycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.

• Wyłączone urządzenia należy przecho-

ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!

wywać z dala od dzieci i nie pozwalać

na użytkowanie narzędzi, przez oso-

W walizce do przenoszenia kamery inspekcyj

by nie zaznajomione z nimi lub z tymi

nej micro CA‑300 micro znajduje się kieszonka

instrukcjami. Urządzenie jest niebez

na podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy

pieczne w rękach nieprzeszkolonych

narzędziu do użytku przez operatora.

użytkowników.

• Konserwowurządzenia. Sprawdzić

Bezpieczeństwo kamery

pod kątem brakujących i uszkodzonych

inspekcyjnej micro CA‑300

części i wszelkich innych stanów, które

mogą wpłynąć na działanie urządzenia.

• Nie wystawiać monitora na działa-

W przypadku wykrycia uszkodzenia

nie wody lub deszczu. Zwiększa to

należy naprawić urządzenie przed jego

ryzyko porażenia prądem. Głowica

użyciem. Wiele wypadków spowodowa

kamery micro CA‑300 i przewód

ne jest przez niewłaściwie konserwowa

wodoodporne do głębokości 10' (3 m).

ne urządzenia.

Monitor nie jest wodoodporny.

• Należy ywać urządzenia i akce-

Nie umieszczać kamery inspekcyj-

soriów zgodnie z tymi instrukcjami,

nej micro CA-300 w miejscach, które

biorąc pod uwagę warunki pracy i

mogą być pod napięciem. Zwiększa

czynności do wykonania. Stosowanie

to ryzyko porażenia prądem.

234

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Nie umieszczać kamery inspekcyj-

Opis, dane techniczne i

nej micro CA-300 w miejscach, gdzie

mogą znajdować się ruchome części. To

standardowe wyposażenie

zwiększa ryzyko powikłanych obrażeń.

Opis

• Nie używać tego urządzenia do in-

spekcji osobistej lub do jakichkolwiek

Kamera inspekcyjna RIDGID micro CA‑300

celów medycznych. Nie jest to urzą

jest przenośnym urządzeniem o bardzo sze

dzenie medyczne. Mogłoby to spowo

rokich możliwościach służącym do rejestracji

dować zranienie.

cyfrowej. Jest to kompletny system cyfrowy,

co pozwala wykonywać i zapisywać zdjęcia

• Zawsze należy stosować odpowiedni

i sekwencje wideo z inspekcji w trudno do

sprzęt ochronny podczas użytkowania

stępnych obszarach. W systemie zawarto kil‑

kamery inspekcyjnej micro CA-300.

ka funkcji obróbki obrazu, takich jak obraca‑

W odywach i innych obszarach mo

nie obrazu i cyfrowy zoom, które zapewniają

znajdować chemikalia lub bakterie i inne

szczegółową i dokładną inspekcje wizyjną.

substancje powodujące zatrucia, oparze

Urządzenie korzysta z pamięci zewnętrz‑

nia i inne problemy. Odpowiedni sprzęt

nej i wyjścia TV. Do głowicy kamery można

ochrony osobistej zawsze obejmuje

dołączać wyposażenie dodatkowe (haczyk,

rękawice i okulary ochronne oraz może

magnes i lusterko) w celu zwiększenia moż‑

zawierać wyposażenie takie jak rękawicz

liwości jej zastosowania.

ki gumowe lub lateksowe, osłony twarzy,

gogle, ubranie ochronne, maski odde

chowe i buty z metalowymi noskami.

Dane techniczne

• Należypostępowaćzgodniezzasa-

Zalecenia dotyczące

dami higieny. Do mycia rąk i innych

użytkowania...............

W pomieszczeniach

części ciała ywać gorącej wody z

mydłem, aby spłukać pozostałości po

Zasięg widzenia......... 0.4" (10 mm) do ∞

obsłudze i użyciu kamery inspekcyjnej

Wyświetlacz................ Kolorowy TFT 3.5"

micro CA‑300 do inspekcji odpływów

(90 mm) (rozdzielczość

i innych obszarów, które mogą zawie

320 x 240)

rać substancje chemiczne lub bakterie.

3

Głowica kamery.........

/

4

" (17 mm)

Podczas obsługi i ywania kamery in

spekcyjnej micro CA‑300 nie wolno jeść

Oświetlenie................. 4 regulowane diody

ani pić. Zapobiegnie to zanieczyszcze

LED

niu toksyczną lub zakaźną substancją.

Zasięg przewodu...... 3' (90 cm)

przedłużane do 30'

• Nie wolno używać kamery inspek-

(9 m) z opcjonalnymi

cyjnej micro CA-300, jeśli operator

przedłużaczami,

lub urządzenie znajdują się w wo-

wodoodporna głowica

dzie.. Obsługa urządzenia znajdujące

i przewód do 10'

go się w wodzie zwiększa ryzyko pora

(3 m), IP67

żenia prądem.

Format foto................. JPEG

Deklaracja zgodności WE (890‑011‑320.10)

jest dołączana w razie potrzeby do niniejszej

Rozdzielczość

zdjęcia...........................

640 x 480

instrukcji w formie oddzielnej broszury.

Format wideo............. MP4

W razie jakichkolwiek pytań dotyczących

tego produktu RIDGID® należy:

Rozdzielczość

wideo.............................

320 x 240

skontaktować się z lokalnym dystrybu

torem rmy RIDGID.

Częstotliwość

klatek.............................

do 30 fps

odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub

www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokal

Wyjście TV................... PAL/NTSC

nego punktu kontaktowego RIDGID.

ustawiane przez

użytkownika

skontaktować się z Działem

serwisowym RIDGID pod adresem

Wbudowana

rtctechservices@emerson.com lub

pamięć.........................

235 MB

w USA i Kanadzie zadzwonić na numer

(800) 519‑3456.

235

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Pamięć

zewnętrzna................

Karta pamięci SD™

maks. 32 GB (4 GB

w zestawie)

Wyjście danych........ Kabel transmisji

danych USB i karta

SD™

Temperatura

pracy............................

32°F do 113°F

(0°C do 45°C)

Temperatura

Rys. 1 - Kamera inspekcyjna micro CA-300

przechowywania.....

‑4°F do 140°F

(‑20°C do 60°C)

Elementy sterujące

Zasilanie...................... Akumulator Li‑Ion

3.7V, zasilacz prądu

zmiennego 5V, 1.5 A

Waga............................. 5.5 lbs (2,5 kg)

Obracanie

obrazu

Wyposażenie standardowe

Zasilanie

Powrót

Kamera inspekcyjna micro CA‑300 dostarcza‑

Strzałki

Menu

na jest z następującymi elementami:

Migawka

• ZespółprzenośnejkamerymicroCA‑300

Wybór/

Potwierdzenie

• Głowica17mm

• KabelUSB3'(90cm)

Rys. 2 - Elementy sterujące

• KabelRCA3'(90cm)zsygnałemaudio

• Doczepianyhak,magnesilusterko

Wbudowany mikrofon

Zasilacz

• AkumulatorLi‑Ion3.7V

prądu

• Ładowarka do akumulatorów Li‑Ion z ka

zmiennego

blem

Wtyk

słuchawek

• Zasilaczprąduzmiennego

• Wyposażenie dodatkowe zespołu kamery

Głośnik

z mikrofonem

• KartapamięciSD™4GB

• Podręcznikobsługi

Rys. 3 - Pokrywa gniazd po prawej stronie

236

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Wyjście

zakłóceń elektromagnetycznych w innych

Przycisk

TV

Reset

urządzeniach.

Mini-B USB

NO TA TKA

Kamera inspekcyjna RIDGID

micro CA‑300 spełnia wszystkie stosowne

Gniazdo

normy EMC. Nie można jednak wykluczyć

SD™

możliwości wywoływania zakłóceń w innych

urządzeniach.

Ikony

Wskaźnik naładowania aku-

mulatora – Akumulator w pełni

naładowany.

Wskaźnik naładowania akumu-

Rys. 4 - Pokrywa gniazd po lewej stronie

latora – Zostało mniej niż 25%

pojemności akumulatora.

Karta SD™ – Wskaźnik obecności

Deklaracja zgodności FCC

karty SD w urządzeniu.

Ten sprzęt został sprawdzony i spełnia ogra‑

niczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B we

Aparat fotogracznyWskaźnik

dług Części 15 Przepisów FCC. Ograniczenia

działania urządzenia w trybie apa

te mają na celu zapewnienie odpowiedniej

ratu fotogracznego.

ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami ze

KameraWskaźnik działania urzą

strony instalacji budynków mieszkalnych.

dzenia w trybie kamery.

Ten sprzęt generuje, wykorzystuje i promie

Tryb odtwarzania – Wybranie tej

niuje energię o częstotliwości radiowej i w ra‑

ikony umożliwia przeglądanie i ka

zie montażu lub użytkowania niezgodnego z

sowanie zapisanych wcześniejszych

instrukcjami, może powodować szkodliwe

zdjęć i sekwencji wideo.

zakłócenia komunikacji radiowej.

Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie

Menu – Naciśnięcie przycisku

wystąpią w konkretnej instalacji.

wyboru na tej ikonie wywołuje

ekran menu.

Jeśli ten sprzęt powoduje szkodliwe zakłó‑

cenia odbioru radiowo‑telewizyjnego, które

Wybór – Naciśnięcie przycisku

można stwierdzić przy włączaniu i wyłącza‑

powrotu na ekranie roboczym

niu urządzenia, należy spróbować wyelimi‑

przełącza między kamerą a plikiem

nować zakłócenia za pomocą jednego lub

wideo. Za przycisku powrotu moż

większej liczby poniższych środków:

na również wyjść z menu i trybu

• Przekierować lub przestawić antenę od

odtwarzania.

biorczą.

Powrót – Naciśnięcie przycisku

• Zwiększyć odległość między sprzętem a

powrotu na ekranie roboczym

odbiornikiem.

przełącza między kamerą a plikiem

wideo. Za przycisku powrotu moż

• Zwrócić się o pomoc do sprzedawcy lub

na również wyjść z menu i trybu

doświadczonego technika RTV.

odtwarzania.

Zgodność

Jasność LED – Zmiana jasności

diod LED za pomocą przycisw

elektromagnetyczna

strzałek w prawo i w lewo.

(EMC)

Zoom Zmiana przyblenia od

Termin „zgodność elektromagnetyczna

1,0x to 2,0x za pomocą przycisków

oznacza zdolność produktu do bezproble

strzałek w górę i w dół.

mowego działania w otoczeniu, w którym

Zapis –Wskazuje, że zdjęcie lub

występują wyładowania elektromagne‑

sekwencja wideo zostały zapisane

tyczne i elektrostatyczne bez wywoływania

w pamięci.

237

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Śmietnik Ikona potwierdzenia

usunięcia.

Tryb – Wybór między zdjęciami,

wideo i odtwarzaniem.

Znacznik czasowy – Wybór

wyświetlania lub ukrywania daty i

godziny na ekranie roboczym.

Język – Można wybrać: angielski,

francuski, hiszpański, niemiecki,

duński, włoski itd.

Data i godzina – Na tym ekranie

Rys. 5 - Pokrywa komory akumulatora

ustawia się datę i godzinę.

TVWybór formatu TV między

NTSC i PAL na wyjściu TV.

Aktualizacja rmware – Służy

do aktualizacji oprogramowania

wewnętrznego urządzenia.

Głośnik/mikrofonWłącznik

głośnika i mikrofonu podczas

nagrywania i odtwarzania.

Automatyczne wyłączenie – Urzą

dzenie zostanie automatycznie wy

łączone po 5, 15 lub 60 minutach

bezczynności.

Przywracanie ustawień fabrycz-

Rys. 6 - Wyjmowanie/wkładanie akumula-

nych – Przywracanie domlnych

tora

ustawień fabrycznych.

2. Włożyć styk akumulatora do urządzenia

Informacje – Pokazuje wersję

inspekcyjnego jak pokazano na Rys. 6.

oprogramowania.

3. Założyć pokrywę komory akumulatora.

Korzystanie z zasilacza prądu

Montowanie narzędzia

zmiennego

OSTRZEŻENIE

Kamera inspekcyjna micro CA‑300 może być

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obraż

również zasilana za pomocą dostarczonego

podczas użytkowania, należy postępow

zasilacza prądu zmiennego.

zgodnie z poniższymi procedurami prawi‑

dłowego montażu.

1. Otworzyć pokry gniazda po prawej

stronie (Rys. 3).

Wymiana/wkładanie

2. Suchymi rękami włożyć wtyczkę zasila

akumulatorów

cza do gniazdka.

3. Włożyć wtyk bananowy zasilacza prądu

Kamera micro CA‑300 jest dostarczana bez

zmiennego do gniazda z oznaczeniem

włożonego akumulatora. Jeśli wskaźnik nała‑

„DC 5V”.

dowania akumulatora pokazuje symbol

,

należy naładować akumulator. Przed długo‑

trwałym przechowywaniem należy akumula‑

tor wyjąć, aby uniknąć wycieku.

1. Docisnąć zatrzaski akumulatora (patrz

Rys. 5) i wyciągnąć w celu zdjęcia pokry

wy komory akumulatora. W razie potrze

by wyciągnąć akumulator.

238