Ridgid micro CA-300 – page 15

Manual for Ridgid micro CA-300

Inšpekčná kamera micro CA-300

• Pootočtealebopremiestniteprijímaciuan‑

Lupa Stlačením šípok nahor a

ténu.

nadol môžete zmeniť nastavenie

• Prístrojvzdiaľteodprijímača.

lupy z hodnoty 1,0 x na 2,0 x.

• Poraďtesaspredajcomaleboskúsenýmroz

Uložiť – Označuje, že fotograa ale

hlasovým/televíznym technikom, ktorý vám

bo video boli uložené do pamäte.

poskytne pomoc.

Kôš – Odstráňte ikonu potvrdenia.

Elektromagnetická

Režim Vyberte z možností foto

kompatibilita (EMC)

graa, video alebo prehrávanie.

Pojem elektromagnetická kompatibilita zname

Časový údaj Výberom zobrazíte

ná schopno výrobku pracovať bez problémov v

alebo skryjete dátum a čas na živej

prostredí s elektromagnetickým žiarením a elek

obrazovke.

trostatickými výbojmi a nespôsobovať elektro

magnetické interferencie v iných zariadeniach.

Jazyk Vyberte z možností English

POZNÁMKA

Inšpekčná kamera RIDGID micro

(anglický), French (francúzsky),

CA‑300 spĺňa všetky príslušné normy elektro

Spanish (španielsky), German (ne

magnetickej kompatibility. Nemožno však vylú

mecký), Dutch (holandský), Italian

č možnosť, že pstroj bude spôsobov interfe‑

(Taliansky), atď.

rencie v iných zariadeniach.

Čas a dátum – Na tejto obrazovke

sa nastavuje čas a dátum.

Ikony

TVVýberom z možností NTSC a

PAL povolíte formát videa TV‑out.

Indikátor kapacity akumulátora

Aktualizácia rmvéru – Použite

– Úplne nabitý akumulátor.

na aktualizáciu jednotky najnovším

Indikátor kapacity akumulátora

softvérom.

Zostáva menej ako 25% nabitia

Reproduktor/mikrofón Zana

akumulátora.

a vypína reproduktor a mikrofón

Karta SD™ – Označuje, že do zaria

počas nahrávania a prehrávania.

denia bola vsunutá karta SD.

Automatické vypnutie – Zariade

Fotoaparát – Označuje, že zariade

nie sa automaticky vypne po 5, 15

nie pracuje v režime fotoaparátu.

alebo 60 minútach nečinnosti.

Videokamera – Označuje, že

Nastavenia z výroby – Obnovenie

zariadenie pracuje v režime video

nastavení z výroby.

kamery.

Informácie – Zobrazí údaj o verzii

Režim prehrávania – Výberom

softvéru.

tejto ikony je mprezera

Zostavenie prístroja

odstraňovať predtým uložené

fotograe a video.

VÝSTRAHA

Ponuka ‑ Stlačením tejto ikony

Pre zníženie rizika vážnych zranení dodr‑

otvoríte obrazovku ponuky.

žujte tieto pokyny na správne zostavenie.

Výber ‑ Stlačem tlačidlaberu v

Inštalácia a výmena akumulátorov

živej obrazovke sa zobrazí obrazov

ka prehrávania.

Kamera micro CA‑300 sa dodáva bez nainštalo

vaných akumulátorov. Ak inditor akumulátora

NávratStlačením tlačidla návratu

zobrazuje symbol

, akumulátor treba nabiť.

v živej obrazovke prepnete medzi

Pred dlhodobým uskladnením vyberte akumu

fotoaparátom a videokamerou.Stla

látor, predídete tak jeho vytečeniu.

čením tlačidla návratu tiež opustíte

ponuku a režim prehrávania.

1. Stlačte príchytky akumulátora (pozrite si

obrázok č. 5) a ťahom vyberte kryt priesto

Jas LED diód Stlačením pravej a

ru akumulátora. V prípade potreby akumu

ľavej šípky zmeníte jas LED diód.

látor vysuňte von.

279

Inšpekčná kamera micro CA-300

Obrázok č. 5 - Kryt priestoru akumulátora

Obrázok č. 7 - Napájanie zariadenie pomo-

cou AC adaptéra

Montáž kábla snímacej hlavy

alebo predlžovacích káblov

Aby ste mohli používať inšpekčnú kameru micro

CA‑300, kábel snímacej hlavy musí byť pripojený

na ručnú jednotku displeja. Pri pripájaní káblu k

rnej jednotke displeja sa uistite, že stupok

na kamere a štrbina na displeji (Obrázok č. 8) sú

správne vyrovnané. Keď vyrovnané, prstami

dotiahnite ryhovaný gombík tak, aby spoj bol

pevný.

Obrázok č. 6 - Montáž/demontáž akumulátora

2. Zasuňte stranu akumulátora s kontaktmi do

inšpekčného nástroja podľa obrázku č. 6.

3. Založte kryt priestoru akumulátora.

Napájanie AC adaptérom.

Inšpekčnú kameru micro CA‑300 možno na‑

pájať aj dodávaným AC adaptérom.

Obrázok č. 8 - Koncovky káblov

1. Otvorte kryt na pravej strane (Obrázok č. 3).

K dispozícii predovacie káble žky 3’ (90 cm)

2. Suchými rukami zapojte AC adaptér do sie

a 6’ (180 cm) , ktoré môžu predĺžiť kábel kamery

ťovej zásuvky.

až o 30’ (9 m). Pri montáži predovacieho kábla

3. Konektor AC adaptéru zasuňte do otvoru

najskôr otáčaním ryhovaného gombíka odpojte

s označením „DC 5V“.

kábel kamery od jednotky displeja. Pripojte pre

dova bel k ručnej jednotke displeja poa

vyššie uvedeného postupu (Obrázok č. 8). Pri

pojte koncovku bla kamery s stupkom ku

koncovke predlžovacieho kábla so štrbinou a

prstami dotiahnite ryhovaný gombík tak, aby

spoj bol pevný.

Montáž príslušenstva

S pstrojom sa dova tri kusy pslenstva

(zrkadlo, čik a magnet), ktoré sa pripája k

snímacej hlave vždy rovnakým spôsobom.

280

Inšpekčná kamera micro CA-300

Kontrola pred prevádzkou

VÝSTRAHA

Príslušenstvo

Obrázok č. 9 - Montáž príslušenstva

Pri pripájaní podržte snímacia hlava tak, ako je

Pred každým použitím skontrolujte in‑

znázornené na obrázku č. 9. Zasuňte polkruho

špekčnú kameru a napravte akékoľvek

koniec príslušenstva cez rovné plochy na sní

chyby, aby ste znížili riziko vážnych zranení

macej hlave. Potom otočte príslušenstvo o 1/4

spôsobených zásahom elektrickým prúdom

otáčky a tak ho zaistite v polohe.

a inými príčinami a aby sa predišlo poško‑

deniu prístroja.

1. Uistite sa, že prístroj je VYPNUTÝ.

Montáž karty SD™

2. Vyberte akumulátor a zistite, či nie je po

Otvorte kryt na ľavej strane (Obrázok č. 4), čím

škodený. V ppade potreby akumulátor

získate prístup k slotu karty SD. Zasuňte kartu

vymeňte. Ak je akumulátor poškodený, in

SD do štrbiny, pričom sa uistite, že kontakty

špekčnú kameru nepoužívajte.

smerujú k vám a skosená časť karty smeruje

nadol (Obrázok č. 10). Karty SD možno nain‑

3. Zariadenie očistite od zvyškov oleja, mast

štalovať iba v jednej polohe nezasúvajte

noty a iných nečistôt. Tým sa uľahčuje kon

ich násilím. Pri inštalácii karty SD sa v hornej

trola a zabránite tomu, aby sa vám prístroj

ľavej časti obrazovky objaví malá ikona karty

vyšmykol z rúk.

SD, ako aj počet fotograí alebo dĺžka videa,

4. Skontrolujte, či inšpekčná kamera micro

ktoré možno uložiť na kartu SD.

CA‑300 nemá zlomené, opotrebované, chý

bajúce alebo zablokované časti, alebo či ne

vznikol akýkoľvek iný stav, ktoby mohol

brániť bezpečnej a normálnej prevádzke.

5. Skontrolujte, či sa na objektíve kamery ne

vytvára vlhkosť. Kameru nepoužívajte, ak

sa v objektíve tvorí vlhkosť. Tak zabránite

jej poškodeniu. Pred používaním počkajte,

kým sa vlhkosť odparí.

6. Skontrolujte kábel po celej dĺžke, či nemá

trhliny a či nie je poškodený. Cez poškodený

bel môže do prístroja vniknúť voda a tak

zvýšiť riziko úrazu elektrickým prúdom.

7. Skontrolujte pevnosť všetkých spojov na

rnej jednotke displeja, predovacích

kábloch a kábli snímacej hlavy. Všetky spoje

Obrázok č. 10 - Zasunutie karty SD

musia byť spvne zmontované, aby kábel

bol vodotesný. Uistite sa, že prístroj je správ

ne zmontovaný.

8. Skontrolujte prítomnosť, pevné uchyte

nie a čitateľnosť výstražného štítka (Ob-

rázok č. 11).

281

Inšpekčná kamera micro CA-300

micro CA‑300 nie je určená do explozív

neho prostredia a môže vytvárať iskry.

• Strojníksamusínachádzaťnačistom,sta

bilnom a suchom mieste. Nepoužívajte

inšpekčnú kameru, ak stojíte vo vode.

2. Preskúmajte oblasť alebo priestor, ktorý

budete kontrolovať a určite, či sa inšpekč

kamera micro CA‑300 hodí na vykoná

vanú prácu.

Určite body prístupu do skúmaného

priestoru. Minimálna hodnota priemeru

3

otvoru pre kameru je približne

/

4

" (19

mm) pre veľkosť kamery 17 mm.

Obrázok č. 11 - Výstražný štítok

• Určitevzdialenosťkskúmanémupriesto

ru. Na kameru možno namontovať pre

9. Ak počas kontroly zistíte závady, inšpekč

dlžovacie káble o dĺžke do 30’ (9 m).

kameru používajte po vykonaní

príslušného servisu.

• Určite,čisaniekdenevyskytujúprekáž

ky, na ktorých by sa kábel musel ostro

10. Suchými rukami založte akumulátor.

ohýbať. Kábel inšpekčnej kamery môže

11. Stlačte a jednu sekundu podržte stlačený

bez poškodenia prechádzať cez polo

hlavný vypínač. Mali by sa rozsvietiť kon

mer zahnutia 5" (13 cm).

trolky snímacej hlavy a zobra sa úvod

• Zistite, či je kontrolovaná oblasť pod

obrazovka. Keď je kamera pripravená, na

elektrickým napätím. Ak áno, napätie v

obrazovke sa objaví ži obraz prostredia

oblasti treba VYPNÚŤ, aby sa znížilo ri

pred objektívom kamery. Ak sa neobjaví

ziko úrazu elektrickým prúdom. Použite

žiadny obraz, pozrite si časť Riešenie a od-

vhodné postupy vypnutia, ktoré zabrá

straňovanie problémov v tomto návode.

nia tomu, aby sa napájanie znovu zaplo

12. Stlačte a jednu sekundu podržte stlačený

počas kontroly.

hlavný vypínač, čím kameru VYPNETE.

• Zistite,čipočaskontrolynedôjdekukon

taktu s kvapalinami. Kábel a snímacia jed

Príprava prístroja a

notka vodotesné do hĺbky 10' (3 m).

Väčšie bky žu spôsob netesnosť

pracoviska

káblu, kamery, úraz elektrickým prúdom

alebo poškodenie zariadenia. Ručná jed

VÝSTRAHA

notka displeja je síce vodotesná (IP65), no

nemala by sa ponárať do vody.

• Zistite, či sa v kontrolovanej oblasti ne

vyskytujú chemikálie, najmä v prípade

kontroly odpadových potrubí. Je dôle

žité rozumieť špecickým bezpečnost

ným opatreniam potrebným pre pcu

v priestore s chemikáliami. Požiadajte vý

Nastavte inšpekčnú kameru micro CA‑300 v

robcu chemikálií o potrebné informácie.

súlade s týmito postupmi. Tým znížite rizi‑

Chemilie môžu pkodiť alebo nariť

ko úrazu elektrickým prúdom, požiaru, za‑

inšpekčnú kameru.

chytenia a iných následkov, a tak uchránite

prístroj pred poškodením.

• Zistiteteplotuoblastiatiež,čisavoblasti

nenachádzajú prekážky. Inšpekčná kame

1. Kontrola pracoviska:

ra že pracovať v prostres teplotou od

• Dostatočnéosvetlenie.

32°F do 130°F (0°C 55°C). Používanie

• Ptomnosť horľach kvapalín, parov

v oblastiach s teplotou mimo tohto

alebo prachu, ktorý sa môže vznietiť.

rozsahu alebo kontakt s horúcejšími, či

Ak prítomné, nepracujte v takomto

chladnejšími predmetmi môže pkod

prostredí, kým nie identikované

kameru.

zdroje možného vznietenia a kým sa

neuskutprava. Inšpekčná kamera

282

Inšpekčná kamera micro CA-300

Zistite,čisavkontrolovanejoblastinachá

dzajú pohyblivé časti. Ak áno, tieto časti

treba pred kontrolou vypnúť, aby sa za

bránilo ich pohybu počas inšpekcie a aby

znížilo riziko zachytenia časti tela. Použite

vhodné postupy odblokovania, ktoré za

bránia tomu, aby sa časti počas kontroly

začali pohybovať.

Ak inšpekčná kamera micro CA‑300 nie je správ

nym zariadem pre danú pracovnú úlohu, k

dispozícii ďalšie inšpekčné zariadenia značky

RIDGID. Úplný zoznam výrobkov RIDGID mož

no nájsť v katalógu RIDGID na webovej stránke

www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu.

Obrázok č. 12 - Úvodná obrazovka

(Poznámka:S každou aktu-

3. Uistite sa, že pred každým použitím bola vy

alizáciou rmvéru sa zmení

konaná riadna kontrola inšpekčnej kamery

verzia.)

micro CA‑300.

4. Namontujte vhodné príslušenstvo pre pra

Živá obrazovka

covnú aplikáciu.

Väčšina úkonov sa vykonáva na živej obrazovke.

Na obrazovke sa zobrazuje živý obraz prostredia

pred objektívom kamery. Na tejto obrazovke

Pokyny na obsluhu

môžete priblížiť obraz, upraviť jas LED diód a za

VÝSTRAHA

znamenať fotograe alebo video.

Na obrazovke sa nachádza stavový riadok, kto

zobrazuje režim nástroja, lupu, ikonu karty

SD™, ak je vložená, dostupnú pamäť a stav re

produktora/mikrofóna ZAP./VYP.Ak je zapnutá

funkcia časového údaja, dolný riadok zobrazu

je informácie o dátume a čase.

Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré

zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích

Stavový

predmetov do očí.

riadok

Dodržiavajte prevádzkové pokyny, aby ste

znížili riziko zranenia spôsobeného úrazom

elektrickým prúdom alebo riziko spojené s

inými príčinami.

1. Uistite sa, že inšpekčná kamera a pracovis

ko sú riadne priprave a že na pracovisku

sa nenachádzajú neoprávnené osoby ani

Informačná

nič iné, čo by mohlo odpútať pozornosť.

lišta

2. Stlačte a podržte hlavný vypínač na dve

Obrázok č. 13 - Živá obrazovka

sekundy. Mali by sa ROZSVIETIŤ kontrolky

snímacej jednotky a zobrazí sa úvodná

obrazovka. Na obrazovke sa objaví infor

Keď je inšpekčná kamera ZAPNUTÁ, je nasta

mácia o štarte zariadenia. Po zapnutí zaria

vený predvolený režim zaznamenávania foto

denia sa objaví živá obrazovka.

graí.

dy keď stlačíte tlidlo ponuky, zobra sa

ponuka. Ponuka sa zobrazí na živej obrazovke.

Pomocou tlačidiel s pravou a ľavou šípkou

prepnete zobrazenie kategórie MODE (Režim).

Pomocou tlačidiel so šípkami nahor a nadol

prechádzate medzi položkami ponuky a

podľa potreby stlačte tlačidlo výberu

.

283

Inšpekčná kamera micro CA-300

Obrázok č. 14 - Snímka výberu režimu

Obrázok č. 15 - Nastavenie LED diód

3. Ak treba upraviť iné nastavenia inšpekč

Zoom: Inšpekčná kamera micro CA‑300 di

nej kamery (časový údaj, jazyk, dátum/

gitálny zoom 2,0x. Jednoducho stlačte tlačidlá so

čas, TV Out, aktualizácia rmvéru, repro

šípkami nahor a nadol

v živej obrazovke a

duktor/mikrofón, automatické vypnutie,

tak si žete obraz priblížiť alebo vzdialiť. Počas

nastavenia z výroby), pozrite si časť Po

úpravy sa na obrazovke zobrazí indikátor zoomu.

nuka.

4. Pripravte kameru na inšpekciu. Kábel ka

mery možno bude treba vytvarovať alebo

ohnúť, aby ste mohli spvne skontrolov

skúmanú oblasť. Nevytvárajte ohyby s po

lomerom menším ako 5 " (13 cm). Kábel by

sa mohol poškodiť. Pred zasunutím kame

ry alebo kábla do tmavých priestorov za

pnite LED diódy.

Nepoužívajte nadmernú silu na zasúva

nie alebo vyťahovanie kábla. Mohla by sa

pritom poškodiť inšpekčná kamera alebo

kontrolovaný priestor. Snímaciu hlavu ale

Obrázok č. 16 - Nastavenie zoomu

bo kábel nepoužívajte na úpravu okolia,

prečisťovanie priechodov alebo upcha

Rotácia obrazu: V prípade potreby možno

tých oblastí alebo na akékoľvek iné účely

stlačením tlačidla rotácie

otočiť fotograu/

ako inšpekčné zariadenie. Mohla by sa

video na obrazovke v prírastkoch po 90 stupňov

pritom poškodiť inšpekčná kamera alebo

proti smeru hodinových ručičiek.

kontrolovaný priestor.

Zachytenie fotografie

Nastavenie obrazu

Zachytenie fotograe

Úprava jasu LED diódy: Stlačením tlačidla s

Zistite, či sa zobrazuje ikona fotoaparátu

pravou alebo ľavou šípkou

na klávesnici

v ľavej hornej časti živej obrazovky. Stlačením

(v živej obrazovke) sa zosilní alebo zoslabí jas

tlačidla spúšte zaznamenajte fotograu. Na

LED diód. Počas úpravy sa na obrazovke zo‑

obrazovke sa nakrátko zobrazí ikona uklada‑

brazí indikátor jasu.

nia

. To znamená, že fotograa sa ukladá

do vnútornej pamäte alebo na kartu SD™.

Zachytenie videa

Zistite, či sa zobrazuje ikona videokamery

v ľavej hornej časti živej obrazovky. Stlačením

tlačidla spúšte začnite zachytávať video. Keď

je zariadenie v režime nahrávania videa, okolo

ikony video režimu bude blikať červený ek

a v hornej časti obrazovky sa bude zobrazov

čas záznamu. Opätovným stlením tlačidla

284

Inšpekčná kamera micro CA-300

spúšte zastavíte video. Uloženie videa do vnú

tornej pamäte môže trvať niekoľko sekúnd.

Kamera micro CA‑300 obsahuje integrovaný

mikrofón a reproduktor na záznam a prehráva

nie zvuku spolu s videom. S prístrojom sa dodá

va aj súprava headset so zabudovaným mikro

fónom a že sa používať miesto reproduktoru

a mikrofónu. Zapojte súpravu headset do audio

konektoru na pravej strane kamery.

5. Po ukončení kontroly opatrne vytiahnite

kameru a kábel z kontrolovanej oblasti.

Obrázok č. 18 - Obrazovka nastavení

Režim reprodukcie

1. Stlačením tlačidla výberu

na živej

obrazovke, vstúpite do režimu prehrá

vania. Zvte si možnosť Image (Fotograa)

alebo Video, na prehrávanie požadovaného

súboru. Režim reprodukcie umožňuje prí

stup k uloženým súborom. V predvolenom

nastavení zobrazí súbor, ktorý bol zazname

naný ako posledný.

2. Počas prezerania fotograí môže používat

listovať všetkými uloženými fotograami,

Obrázok č. 17 - Obrazovka záznamu videa

zmazať fotograu a zobraziť informácie o

súbore.

Ponuka

3. Počas prezerania videa môže používateľ lis

tovať jednotlivými videami, zastaviť prehrá

Vždy keď stlačíte tlačidlo ponuky , zobrazí

vanie, opätovne spustiť video a odstrániť vi

sa ponuka. Ponuka sa zobrazí na živej obrazov

deo.Ak v nástroji nie je zasunutá karta SD™,

ke. V ponuke môže používateľ zmeniť rôzne re

používateľ bude môcť prehrávať fotograe

žimy alebo môže vstúpiť do ponuky nastavení.

a videá len z vnútornej pamäte.

V obrazovke nastavení sú rôzne kategórie nasta

Odstránenie súborov

vení, z ktorých si môžete vybrať (Obrázok č. 18).

Pomocou tlačidiel s pravou a ľavou šípkou

Stlačením tlačidla ponuky

v režime

prepínate medzi jednotlivými kategóriami. Po

reprodukcie môžete odstrán fotograu

mocou tlačidiel so šípkami nahor a nadol

alebo video. Zobrazí sa potvrdzujúce dia

prechádzate medzi položkami ponuky. Vybra

lógové okno, ktoré používateľovi umožní

kategória bude zvýraznená jasným červe

odstrániť nepotreb bory. Akvna ikona

ným rámčekom. Po dosiahnutí požadovaného

je zvýraznená červeným rámčekom. Navi

nastavenia stlačte tlačidlo výberu a potvrďte

gácia sa uskutočňuje pomocou tlačidiel so

nový výber. Zmeny sa po vykonaní automatic

šípkami

.

ky uložia.

Časová pečiatka

V režime ponuky môžete stlačiť tlačidlo návra

tu

, čím sa vrátite na predchádzajúcu obra

Zapnite alebo vypnite zobrazenie dátumu a

zovku alebo na živú obrazovku.

času.

Jazyk

Zvoľte si ikonu „Jazyk“ v ponuke a stlačte tlači

dloberu. Vyberte si jazyk z ponuky pomocou

tlačidiel so šípkami nahor/nadol

a potom

stlačte tlačidlo výberu

, čím uložíte nastave

nia jazyka.

285

Inšpekčná kamera micro CA-300

Dátum/čas

la USB.Obrazovka pripojenia USB sa zobrazí na

ipenej kamere CA‑300.Vtorná pať a

Vyberte si položku Set Date (Nastaviť dátum) ale

karta SD™ (ak je zasunutá) sa v počítači zobrazia

bo Set Time (Nastaviť čas), ktorou nastavíte aktu

ako samostatné disky a prístupné ako štan

álnytum alebo čas. Vyberte si položku Format

dardné úložné zariadenie USB.Pomocou počíta

Date or Time (Formát dátumu alebo času), v ktorej

ča je teraz možné používať funkcie kopírovania

môžete zmeniť spôsob zobrazenia dátumu/času.

a odstraňovania.

TV‑Out (stup na TV)

Pripojenie k televízoru

Výberom možnosti „NTSC“ alebo „PAL“ povolíte

Inšpekčnú kameru micro CA‑300 možno pripojiť

požadovaný formát videa TV Out.Obrazovka

k televízoru alebo inému monitoru a tak prezer

stmavne a obraz sa prenesie na externú obra

alebo nahráv vzdialený obraz pomocoublu

zovku.Aby ste presunuli živý obraz na jednot

RCA, ktorý sa dodáva spolu s kamerou.

ku, stlačením hlavného vypínača

zrušíte

funkciu.

Otvorte kryt na pravej strane (Obrázok č. 3). Za

suňte kábel RCA do konektoru TV‑Out. Druhý

Aktualizácia firmvéru

koniec zasuňte do konektoru Video In (Vstup vi

deo) na televízore alebo na monitore. Skontro-

Výberom možnosti aktualizovať rmvér spustíte

lujte, či je správne nastavený formát videa

inštaláciu najnovšej verzie softvéru na jednotke.

(NTSC alebo PAL). Možno bude treba nastaviť

Softvér bude treba nahrať na kartu SD™ a vložiť

príslušný vstup na televízore alebo monitore,

do jednotky.Aktualizácie môžete nájsť na webo

aby bolo možné prezeranie. Pomocou ponuky

vej stránke www.RIDGID.com.

vyberte vhodný formát TV‑Out.

Reproduktor

Používanie spolu s inšpekčným

Zvoľte si ikonu reproduktora v ponuke a stlač

zariadením SeeSnake

®

te tlačidlo výberu

. Tlačidlom so šípkou

Inšpekčnú kameru micro CA‑300 možno použí

nahor/nadol si zvoľte položku ON (Zap.) alebo

vať spolu s rôznymi inšpekčnými zariadeniami

OFF (Vyp.)

, čím reproduktor zapnete alebo

SeeSnake a je špecicky určená pre použitie s in

vypnete počas prehrávania videa.

špenými systémami microReel, microDraina

Automatické vypnutie

nanoRee. Ak sa kamera používa s týmito zaria

deniami, kamera si zachováva všetky funkčnosti

Zvoľte si ikonu automatického vypnutia a

uvedené v tomto návode. Inšpekčnú kameru

stlačte tlačidlo výberu

. Zvoľte si položku

micro CA‑300 možno používať spolu s rôznymi

Disable (Vypnúť), ktorou VYPNETE funkciu auto

inšpekčnými zariadeniami SeeSnake iba pre

matického vypnutia. Zvoľte si položku 5 minút,

prezeranie a nahrávanie.

15 minút alebo 60 minút, čím VYPNETE nástroj po

5/15/60 minútach nečinnosti. Pri nahrávaní ale

Pri používaní s inšpekčnými zariadeniami

bo prehrávaní videa sa automatické vypnutie

SeeSnake treba vybrať snímaciu hlavu a všetky

nebude dať aktivovať.

predlžovacie káble. Pri používaní s microReel,

microDrain, nanoReel a podobnými zariade

Reštart a obnovenie nastavení z

niami si prítajte ichvod na obsluhu, kde

uvedené informácie o správnom zapojení a po

výroby

užívaní. U iných inšpekčných zariadení SeeSnake

Zvoľte ikonu reštartu a potom stlačte tlačidlo

(spravidla je to cievka a monitor) treba používať

výberu

. Potvrďte funkciu reštartu stlačením

adaptér na pripojenie inšpekčnej kamery micro

Yes (Áno) a potom znovu stlte tlidlo výberu

CA‑300 ku konektoru Video‑Out na inšpekčnom

. Tým sa nástroj reštartuje a obnovia sa na

zariadení SeeSnake. Pri takomto zapojení zobra

stavenia z výroby.

inšpekčná kamera micro CA‑300 pohľad ka

mery a možno ju používať pri nahrávaní.

Informácie

Pri pripájaní inšpekčných zariadení SeeSnake

Zvoľte si funkciu Informácie, ktorá zobrazí infor

(microReel, microDrain™ alebo) vyrovnajte pre

mácie o verzii rmvéru kamery micro CA‑300, ako

pojovací modul cievky s káblovým konektorom

aj informácie o autorských právach na softvér.

na inšpekčnej kamere micro CA‑300, zasuňte ho

dnu a pevne zaistite. (Pozrite si obrázok č. 19.)

Prenos dát do počítača

Keď je jednotka ZAPNUTÁ, pripojte inšpekčnú

kameru mikro CA‑300 k počítaču pomocou káb

286

Inšpekčná kamera micro CA-300

Údržba

VÝSTRAHA

Pred čistením vyberte batérie.

Snímaciu hlavu a kábel po použití vždy

vyčistite slabým mydlovým roztokom ale

bo čistiacim prostriedkom.

• Displej jemne vyčistite čistou suchou

handričkou. Dávajte pozor, aby ste displej

Obrázok č. 19 - Zasunutie konektoru kamery

neutierali príliš drsno.

POZNÁMKA

Aby ste predišli poškodeniu, zá‑

• Prípojky káblov čistite iba vatovými

suvku konektora neohýbajte.

tyčinkami namočenými v alkohole.

Lokalizácia sondy

• Ručnú jednotku displeja vyčistite čistou,

suchou handričkou.

Ak sa používa sonda (vysielač vo vedení), možno

ju ovládať dvoma spôsobmi. Ak je cievka vyba

Funkcia Reset

vená ovládačom sondy, tento možno použiť na

ZAPNUTIE a VYPNUTIE sondy. V opačnom prí

Ak prístroj prestane fungovať, stlačte tlačidlo

pade sa sonda ZAPÍNA znížením jasu LED diód

Reset (pod ľavým krytom otvoru pre konektor

na nulu. Po dokončení lokalizácie sondy možno

- Obrázok č. 4). Po reštartovaní sa môže obno‑

obnoviť pôvodný jas LED diód a pokračovať v

viť normálna prevádzka prístroja.

inšpekcii.

Na lokalizáciu charakteristík kontrolovaného

Príslušenstvo

potrubia možno použiť lokalizátor RIDGID, ako

je SR‑20, SR‑60, Scout, alebo NaviTrack® II nasta

VÝSTRAHA

vený na frekvenciu 512 Hz.

Ak chcete predísť vážnym zraneniam, použí‑

vajte len príslušenstvo špeciálne navrhnuté

a odporúčané pre používanie s inšpekčnou

kamerou RIDGID micro CA‑300 podľa niž‑

šie uvedeného zoznamu. Iné príslušenstvo

vhodné pre použitie s iným náradím môže

byť nebezpečné pri použití s inšpekčnou

kamerou micro CA‑300.

Inšpekčná kamera micro CA-300

Príslušenstvo

Číslo

dielu Popis

37108 Predlžovací kábel 3’ (90 cm)

37113 Predlžovací kábel 6’ (180 cm)

Obrázok č. 20 - Lokalizácia sondy na cievke

37103 Snímacia hlava a 90 cm kábel ‑

17 mm

Pri lokalizácii sondy ZAPNITE lokalizátor a na

37098 Snímacia hlava,

stavte režim sondy. Skenujte smerom k prav

dĺžka 1 m, 6 mm

depodobnej polohe sondy, kým lokalizátor ne

37093 Snímacia hlava,

nájde sondu. Po nájdení sondy použite značky

dĺžka 4 m, 6 mm

lokalizátora, aby ste sa priblížili k jej presnej pozí

cii. Pre podrobnejšie pokyny ako lokalizovať son

37123 17 mm balíček s príslušenstvom

(Háčik, magnet, zrkadlo)

du si prečítajte návod na obsluhu vášho modelu

lokalizátora.

40028 AC adaptér

40623 Súprava headset s mikrofónom

287

Inšpekčná kamera micro CA-300

Ďalšie informácie o špecickom príslušen‑

• Kontaktujtesvojhomiestnehodistribú

stve pre toto náradie možno nájsť v kata‑

tora RIDGID.

lógu nástrojov RIDGID na webovej stránke

• Navštívtewebovélokality

www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu.

www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu,

kde získate informácie o miestnom kon

Uloženie

taktnom bode pre výrobky značky RIDGID.

Inšpekčná kamera RIDGID micro CA‑300 sa musí

Kontaktujteoddelenietechnickýchslužieb

uchov v suchých a bezpečných priestoroch s

pre výrobky RIDGID prostredníctvom e‑

teplotami medzi ‑4°F (‑20 °C) a 158°F (70°C) a vlh

mailu rtctechservices@emerson.com alebo

kosťou od 15 % do 85 % RH.

(v USA a Kanade) volajte (800) 519‑3456.

Prístroj skladujte v uzamknutom priestore mimo

dosahu detí a ob, ktoré nie sú oboznámené s

Likvidácia

používaním inšpekčnej kamery micro CA‑300.

Časti inšpekčnej kamery RIDGID micro CA‑300

Pred dlhodobým uskladnením alebo prepravou

obsahujú hodnotné materiály, ktoré možno re

prístroja batérie vyberte, čím predídete ich vyte

cyklovať. Vo vašom okolí môžete nájsť rmy, kto

čeniu.

ré sa špecializujú na recykláciu. Zlikvidujte všetky

komponenty v súlade so všetkými príslušnými

predpismi. Ak potrebujete viac informácií, obráť

Servis a opravy

te sa na váš miestny úrad, ktorý riadi odpadové

hospodárstvo.

VÝSTRAHA

V krajinách ES: Nelikvidujte elek‑

Nesprávny servis alebo opravy môžu spô

sobiť, že prevádzka inšpekčnej kamery

trické zariadenia spolu s domácim

RIDGID micro CA‑300 bude nebezpečná.

odpadom!

V súlade s Európskou smernicou

Servis a opravu inšpekčnej kamery micro

2002/96/ES o odpade z elektrických

CA‑300 musí vykonať nezávislé autorizované

a elektronických zariadení a jej imple

servisné stredisko RIDGID.

mentáciou do národných legislatív,

Pre získanie informácií o najbližšom nezávislom

elektrické zariadenia, ktoré nie je možné ďalej

servisnom stredisku Ridgid alebo v prípade

používať, sa musia zbierať a likvidovať oddelene,

akýchkoľvek otázok o servise a opravách:

environmentálne prijateľným spôsobom.

Riešenie problémov

SYMPTÓM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE

Displej sa ZAPNE, ale

Uvoľnené koncovky káblov. Skontrolujte koncovky káblov, v prí‑

nič sa nezobrazuje.

pade potreby vyčistite. Káble znovu

spojte.

Snímacia hlava je pokazená. Vymeňte snímaciu hlavu.

Snímacia hlava je pokrytá nečis‑

Skontrolujte pohľadom snímaciu

totami.

hlavu, či nie je pokrytá nečistotami.

LED ddy na snímacej

Nízka kapacita akumulátora. Vymeňte za nabitý akumulátor.

hlave svietia príliš slabo,

aj keď je nastavený ma-

ximálny jas, na displeji

sa strieda čierna a biela

farba, farebný displej

sa po krátkom čase sám

VYPNE.

Prístroj sa NEZAPNE. Vybitý akumulátor. Vymeňte za nabitý akumulátor.

Prístroj treba reštartovať. Reštartujte prístroj. Pozrite si časť

„Údržba“.

288

Inšpekčná kamera micro CA-300

• Vytiahnite nabíjačku zo zásuvky elek-

Bezpečná práca s

trickej siete a až potom vykonajte údrž-

akumulátormi/nabíjačkou

bu alebo čistenie. Znížite tak riziko

sahu elektrickým prúdom.

akumulátorov

• Akumulátor nenabíjajte vo vlhkom,

VÝSTRAHA

mokrom alebo výbušnom prostredí.

Nevystavujte dažďu, snehu alebo nečis

Predtým, ako začnete používať nabíjačku

akumulátorov alebo akumulátory, dôklad‑

totám. Nečistoty a vlhkosť zvyšujú riziko

ne si prečítajte tieto bezpečnostné poky‑

zasiahnutia elektrickým prúdom.

ny, aby ste znížili riziko vážneho zranenia

• Neotvárajte puzdro nabíjačky. Opra

osôb.

vy dávajte vykonávať iba v autorizova

ných servisných strediskách.

Bezpečná práca s nabíjačkou

• Neprenášajte nabíjačku za prívodnú

akumulátorov

šnúru. Znížite tak riziko zásahu elek

• V nabíjačke akumulátorov RIDGID

trickým prúdom.

nabíjajte iba nabíjateľné akumuláto-

• NabíjačkaakumulátorovRIDGIDnieje

ry RIDGID uvedené v zozname príslu-

určená na používanie osobami (vráta

šenstva. Iné typy akumulátorov môžu

ne detí) so zníženými fyzickými, zmys

prasknúť a spôsob zranenia osôb a

lovými alebo duševnými schopnos

poškodenie majetku.

ťami, ani pre osoby s nedostatočnými

• Na akumulátor neprikladajte vodivé

skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je

predmety. Skratovanie svoriek akumu

zabezpečený dohľad alebo poučenie

látora môže spôsobiť iskry, popáleniny

o používaní nabíjačky akumulátorov

alebo úraz elektrickým prúdom.

RIDGID zo strany osoby zodpovednej

za ich bezpečnosť.

• Nevkladajte akumulátor do nabíjačky,

ak nabíjačka padla na zem, alebo ak

• Počas práce so zariadením vykážte

sa akýmkoľvek spôsobom poškodila.

deti a okolostojace osoby do dosta-

Poškodenie nabíjačky zvyšuje riziko

točnej vzdialenosti. V prípade odpú

zasiahnutia elektrickým prúdom.

tania pozornosti by ste mohli stratiť

kontrolu nad zariadením.

• Akumulátor nabíjajte pri teplotách od

32°F (0°C) do 122°F (50°C). Nabíjku

• Zariadenie (vrátane elektrického na-

skladujte pri teplotách od ‑4°F (‑20°C) do

pájacieho kábla) zverte do opravy len

104°F (40°C). Dlhodobé uskladnenie pri

kvalikovanému odborníkovi a pou-

teplotách nad 104°F (40°C) môže zníž

žívajte len originálne náhradné dielce.

kapacitu akumulátora. Správnou starostli

Ak je zariadenie poškodené, musíte ho

vosťou možno predísť vážnemu poškode

dať vymeniť u výrobcu, v autorizova-

niu akumulátora. Nesprávna starostlivosť

nom servise alebo kvalikovanej oso-

o akumulátor môže spôsobiť vytečenie

be, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

akumutora, úraz elektrickým prúdom a

Tým zaistíte zachovanie bezpečnosti

popáleniny.

náradia.

• Používajte vhodný zdroj elektrického

Bezpečnosť akumulátorov

napájania. Nepoužívajte zvyšovací trans

• Akumulátory likvidujte vhodným spô-

formátor alebo elektrocentrálu, pretože to

sobom. Ak vystavíte akumulátor účinkom

môže poškodiť nabíjačku, spôsobiť úraz

vysokých teplôt, môže explodovať. Nehá

elektrickým prúdom, požiar alebo popále

džte ho preto do ohňa. Svorky prelepte

niny.

páskou, aby ste zabránili kontaktu s inými

• Nabíjačku pri používaní nezakvajte.

predmetmi. V niektorých krajinách platia

Pre bezporuchovú činnosť je potrebné

predpisy o likvidácii akumulátorov. Prosím,

správne vetranie nabíjačky. Okolo nabí

dodržujte všetky platné predpisy.

jačky ponechajte priestor minimálne 4"

• Do nabíjačky nevkladajte akumulá-

(10 cm), aby bolo zabezpečené správne

tor s prasknutým obalom. Poškodené

vetranie.

akumulátory zvyšujú riziko zasiahnutia

• Keď sa nabíjačka nepoužíva, vytiahni-

elektrickým prúdom.

te ju zo zásuvky elektrickej siete. Tým

sa zníži nebezpečenstvo úrazu detí a

neškolených osôb.

289

Inšpekčná kamera micro CA-300

• Akumulátor nikdy nerozoberajte. V

Kontrola nabíjačky a

akumulátore nie sú žiadne diely, ktoré by

mohol používateľ opraviť. Pri rozoberaní

nastavenie

akumulátorov hrozí riziko úrazu elektric

kým prúdom alebo zranenia.

VÝSTRAHA

• Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou

vytekajúcou z poškodeného akumu-

látora. Kvapaliny môže spôsobiť popá

leniny alebo podráždenie kože. V prípade

náhodného kontaktu s kvapalinou

kladne opláchnite zasiahnuté miesto vo

dou. Ak kvapalina zasiahla oči, vyhľadajte

Pred používaním skontrolujte nabíjačku,

lekársku pomoc.

batérie a vyriešte prípadné problémy. Nabí‑

jačku nastavte v súlade s týmito postupmi.

Tým znížite riziko úrazu elektrickým prú‑

Popis a špecifikácie

dom, požiaru a iných následkov, a uchrá‑

nite náradie a systém pred poškodením.

Popis

Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré

Nabíjka akumulátorov RIDGID íslo dielu

zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích

37088), ak sa používa so správnymi akumulátor

predmetov do očí.

mi (číslo dielu 37083) uvedenými v časti Príslu

1. Uistite sa, či je nabíjačka odpojená. Skontro

šenstvo, je určená na nabitie akumulátora 3.7V

lujte napájaciu šnúru, nabíjačku a akumulá

Li‑Ion RIDGID za asi 4 5 hodín. Túto najku

tor, či na nich nie poškodené, zmenené,

netreba nastavovať.

zlomené, opotrebované, chýbajúce, nevy

rovnané alebo zasekávajúce sa dielce. Ak

sa vyskytnú akoľvek probmy, nabíjku

používajte až po oprave alebo výmene diel

cov.

2. Zariadenie očistite od oleja, mastnoty alebo

nečistôt tak, ako je popísané v časti Čiste

nie, najmä rukoväte a ovládacie prvky. Tým

zabránite tomu, aby sa vám zariadenie vy

šmyklo z rúk a umožňuje sa správne vetra

nie.

Obrázok č. 21 - Akumulátor a nabíjačka

3. Skontrolujte, či všetky výstražné štítky

na nabíjke a akumulátore neporuše a

Technické údaje

čitateľné. (Pozrite si obrázky č. 22 a 23.)

Vstup................................ 100 ‑ 240VAC,

50 / 60 Hz

Výstup.............................. 4.2V DC

Typ akumulátorov....... 3.7V Li‑Ion

Kapacita

4,2 Ah

akumulátora..................

Vstupný prúd................ 0,3 A (AC) / 1A (DC)

Hmotnosť....................... 0.4 lbs (0,02 kg)

Doba nabíjania............. 4 ‑ 5 hodín

Chladenie....................... Pasívne konvenčné

chladenie (bez

ventilátora)

Obrázok č. 22 - Štítok na nabíjačke

290

Inšpekčná kamera micro CA-300

Proces nabíjania/

Prevádzkové pokyny

VÝSTRAHA

Obrázok č. 23 - Štítok na akumulátore

Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré

4. Pred použitím vyberte vhodné miesto pre

zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích

nabíjačku. Kontrola pracoviska:

predmetov do očí.

• Dostatočnéosvetlenie.

Dodržiavajte prevádzkové pokyny, znížite

• Nabíjačka sa musí nachádzať na čistom,

tým riziko úrazu elektrickým prúdom.

stabilnom a suchom mieste. Prístroj nepo

POZNÁMKA ! Nové akumulátory dosiahnu plnú

užívajte v mokrých alebo vlhkých priesto

kapacitu po približne 5 cykloch

roch.

nabitia a vybitia.

Správny rozsah prevádzkových teplôt.

1. Nastavte nabíjačku podľa pokynov v čas

Aby sa nabíjanie mohlo začať, nabí

ti Kontrola a nastavenie nabíjačky.

jačka a batéria sa musia nachádzať v

prostredí, kde je teplota v rozmedzí

2. Nabíjačka vyko test životnosti, kto trvá

32°F (0°C) a 122°F (50°C). Ak sa teplota ke

1 s a počas ktorého LED dióda bliká strieda

dykoľvek počas nabíjania dostane mimo

vo červenou a zelenou farbou. Najačka

tento rozsah, prevádzka sa preruší a bude

potom prejde do pohotovostného režimu,

pokračovať po obnovení správnej pre

v ktorom sa LED dióda VYPNE.

vádzkovej teploty.

3. Suchými rukami zasuňte akumulátor do

Vhodný zdroj napájania. Skontrolujte, či

nabíjačky. Akumulátor sa začne automa

je vidlica správne zasunutá do príslušnej

ticky nabíjať. Počas nabíjania akumuláto

sieťovej zásuvky.

ra bude nepretržite svietiť červená LED

dióda.

• Dostatočné vetranie. Okolo etch

strán nabíjačky musí byť priestor najme

4. K je akumulátor nabitý, rozsvieti sa zele

nej 4" (10 cm), aby sa mohla udržať správ

dióda. Akumulátor vyberte. Keď je akumu

na prevádzková teplota.

látor úplne nabitý, môže zostať v nabíjačke

do času použitia. Nehrozí riziko nadmer

5. Zasuňte šnúru do nabíjačky.

ného nabitia akumulátora. Po úplnom na

6. Suchými rukami zapojte nabíjačku do

bití akumulátora sa nabíjačka automaticky

vhodného zdroju napájania.

prepne do režimu retenčného nabíjania.

5. Po dokončení nabíjania suchými rukami vy

berte vidlicu nabíjačky zo sieťovej zásuvky.

Pokyny na čistenie

VÝSTRAHA

Nabíjačku pred čistením odpojte od elek‑

trickej siete. Na čistenie nabíjačiek alebo

akumulátorov nepoužívajte vodu ani che‑

mikálie, aby ste znížili riziko zásahu elek‑

trickým prúdom.

1. Ak je v nabíjačke batéria, vytiahnite ju.

2. Handričkou alebo mäkkou nemetalickou

kefkou odstráňte nečistoty a mastnotu z

vonkajších povrchov nabíjačky a akumu

látora.

291

Inšpekčná kamera micro CA-300

Príslušenstvo

Servis a opravy

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

Na zníženie rizika vážnych zranení použí‑

Nesprávny servis alebo opravy môžu spô

vajte len príslušenstvo špeciálne navrhnu‑

sobiť, že prevádzka inšpekčnej kamery

a odporúčané pre použitie s nabíjačkou

RIDGID micro CA‑300 bude nebezpečná.

RIDGID pre Li‑On akumulátory, ako uvá‑

dza nasledujúci zoznam. Iné príslušenstvo

V tejto nabíjačke alebo akumulátoroch nie

vhodné pre použitie s inými nástrojmi

žiadne diely, ktoré by mohol používatopraviť.

môže byť nebezpečné pri použití s nabíjač‑

Nepokúšajte sa otvoriť nabíjačku alebo obaly

kou RIDGID pre Li‑On akumulátory.

akumulátorov, nabíjať jednotlivé články akumu

látorov alebo čistiť vnútorné komponenty.

Servis a opravu nabíjačky musí vykonať nezávis

Číslo

lé autorizované servisné stredisko RIDGID.

dielu Popis

Pre získanie informácií o najbližšom nezávislom

37088 nabíjačka micro CA‑300

servisnom stredisku RIDGID alebo v prípade

37083 Akumulátor 3.7V Li‑Ion

akýchkoľvek otázok o servise a opravách:

micro CA‑300

• Kontaktujtesvojhomiestnehodistribú

30758 Nabíjačka microEXPLORER

tora RIDGID.

30198 Akumulátor 3.7V Li‑Ion

• Navštívtewebovéstránky

microEXPLORER

www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu,

kde získate informácie o miestnom kontakt

Ďalšie informácie o špecickom príslušenstve

nom mieste pre výrobky značky RIDGID.

k najke mno jsť v katagu strojov

RIDGID a na webovej stránke www.RIDGID.com

Kontaktujteoddelenietechnickýchslužieb

alebo www.RIDGID.eu.

pre výrobky RIDGID prostredníctvom

e‑mailu rtctechservices@emerson.com

alebo (v USA a Kanade) volajte

Uloženie

(800) 519‑3456.

Skladujte nabíjačku a akumulátory na suchom

mieste, bezpečnom, uzamknutom, mimo dosa

Likvidácia

hu detí a osôb, ktoré nie dostatočne obozná

mené s prevádzkou nabíjačky.

RIDGID® licenciu programu

Call2Recycle®, ktorú prevádzku

Akumutory a najačku musíte ochniť pred

je spoločnosť Rechargeable Bat

tvrdými nárazmi, vlhkosťou, prachom a nečisto

tery Recycling Corporation

tami, extrémnymi vysokými a nízkymi teplotami,

(RBRC). RIDGID ako držiteľ licen

pôsobením chemických roztokov a výparov.

cie platí náklady na recykláciu

Dlhodobé uskladnenie pri teplotách nad 104 °F

nabíjateľných akumulátorov RIDGID.

(40 °C) môže trvalo znížiť kapacitu akumulátorov.

RIDGID a iní dodávatelia akumulátorov použí

vajú program Call2Recycle so sieťou viac ako

30 000 zberných miest na zber a recykláciu

nabíjateľných akumulátorov v USA a Kanade.

To pomáha chrán životné prostredie a šetriť

prírodné zdroje. Použité akumulátory vráťte

na zberné miesto, kde sa uskutoční ich recyk

cia. Zavolajte na bezplatné telefónne číslo na

recyklačnej pečati RBRC (1.800.822.8837) alebo

navštívte www.call2recycle.org, kde je uvedený

zoznam zberných miest.

V krajinách ES: Poškodené alebo použité sú‑

pravy/akumulátory musia byť recyklované v

súlade so smernicou 2006/66/EEC.

292

micro CA-300

micro CA-300

Cameră de inspecţie portabilă

AVERTIZARE!

Citiţi cu atenţie manualul

de exploatare înainte de

a utiliza acest instrument.

Neînţelegerea şi nerespec-

tarea conţinutului acestui

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

manual poate cauza elec-

Înregistraţi seria de mai jos şi reţineţi seria produsului care se aă pe placa de identicare.

trocutări, incendii şi/sau

accidentări grave.

Seria

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

C uprins

Simboluri de siguranţă ..................................................................................................................................................295

Informaţii generale privind siguranţa ...................................................................................................................295

Siguranţa în zona de lucru..........................................................................................................................................295

Siguranţa electrică .........................................................................................................................................................295

Siguranţa individuală ...................................................................................................................................................295

Utilizarea şi îngrijirea echipamentului ...................................................................................................................296

Service ................................................................................................................................................................................296

Informaţii specice privind siguranţa ...................................................................................................................296

Siguranţa camerei de inspecţie portabilă micro CA‑300 ...............................................................................296

Descriere, specicaţii şi echipamentul standard .............................................................................................297

Descriere ............................................................................................................................................................................297

Specicaţii .........................................................................................................................................................................297

Echipamentul standard ...............................................................................................................................................298

Comenzi .............................................................................................................................................................................298

Declaraţia FCC ...................................................................................................................................................................299

Compatibilitatea electromagnetică (EMC) .........................................................................................................299

Pictograme ...........................................................................................................................................................................299

Asamblarea instrumentului ........................................................................................................................................300

Înlocuirea/instalarea bateriilor .................................................................................................................................300

Alimentarea cu adaptorul pentru curent alternativ ........................................................................................300

Instalarea cablului capului dispozitivului de vizualizare sau a

cablurilor prelungitoare .............................................................................................................................................301

Instalarea accesoriilor ...................................................................................................................................................301

Instalarea cardului SD™................................................................................................................................................301

Inspecţia înainte de utilizare ......................................................................................................................................302

Pregătirea instrumentului şi a zonei de lucru ...................................................................................................302

Instrucţiuni de exploatare ...........................................................................................................................................303

Ecranul activ .....................................................................................................................................................................304

Potrivirea imaginii .........................................................................................................................................................304

Capturarea imaginii .......................................................................................................................................................305

Meniul .................................................................................................................................................................................305

Marcajul timpului ..........................................................................................................................................................306

Limba .................................................................................................................................................................................306

Data/Ora ...........................................................................................................................................................................306

Ieşirea TV ...........................................................................................................................................................................306

Actualizare rmware ....................................................................................................................................................306

Difuzorul ...........................................................................................................................................................................306

Oprirea automată ..........................................................................................................................................................306

Resetare fabrică .............................................................................................................................................................306

Despre ...............................................................................................................................................................................306

Transferarea imaginilor pe un computer ..............................................................................................................306

Conectarea la TV .............................................................................................................................................................307

Utilizarea cu echipamente de inspecţie SeeSnake

®

........................................................................................307

Întreţinerea ..........................................................................................................................................................................308

Funcţia de resetare ........................................................................................................................................................308

Accesorii .................................................................................................................................................................................308

Păstrarea ................................................................................................................................................................................308

Service şi reparare ............................................................................................................................................................308

Dezafectarea .......................................................................................................................................................................309

Depanarea ............................................................................................................................................................................309

Siguranţa pachetului de baterii/încărcătorului de baterii..........................................................................310

Descriere şi specicaţii tehnice .................................................................................................................................311

Vericarea şi instalarea încărcătorului ..................................................................................................................311

Proceduri de încărcare/Instrucţiuni de utilizare ..............................................................................................312

Instrucţiuni de curăţare .................................................................................................................................................313

Accesorii .................................................................................................................................................................................313

Păstrarea ................................................................................................................................................................................313

Service şi reparare ............................................................................................................................................................313

Dezafectarea .......................................................................................................................................................................313

Garanţie pe viaţă ..................................................................................................................................Coperta din spate

*Traducere a instrucțiunilor originale

294

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Simboluri de siguranţă

În acest manual de exploatare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnala‑

re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este

prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare.

Acesta este simbolul de avertizare privind siguranţa. Este utilizat pentru a avertiza cu

privire la posibile pericole de accidentare. Respectaţi toate mesajele de siguranţă, care ur‑

mează după acest simbol pentru a evita posibilele accidentări sau decesul.

PERICOL

Simbolul PERICOL indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la

deces sau la accidentări grave.

AVERTIZARE

AVERTIZARE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate cauza

deces sau accidentări grave.

PRECAUŢIE

PRECAUŢIE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cau‑

za accidentări minore sau moderate.

NO

NOTĂ indică informaţii referitoare la protejarea proprietăţii.

Acest simbol înseamnă că trebuie să citiţi cu atenţie manualul de exploatare înainte de a

utiliza echipamentul. Manualul de exploatare conţine informaţii importante referitoare

la exploatarea sigură şi corespunzătoare a echipamentului.

Acest simbol înseamnă că trebuie să purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie cu apără‑

tori laterale atunci când manevraţi sau utilizaţi acest echipament pentru a reduce riscul

accidentării ochilor.

Acest simbol indică riscul prinderii sau înfăşurării mâinilor, a degetelor sau a altor părţi

ale corpului în roţi dinţate sau alte piese în mişcare.

Acest simbol indică riscul de electrocutare.

• Ţineţi copiii şi trecătorii la distanţă

Informaţii generale

în timpul exploatării echipamentu-

privind siguranţa

lui. Distragerea atenţiei poate cauza

pierderea controlului.

AVERTIZARE

Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile pri‑

Siguranţa electrică

vind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor

• Evitaţi contactul corpului cu supra-

şi instrucţiunilor poate avea drept rezultat

feţele legate la pământ sau la masă

electrocutare, incendiu şi/sau accidentări

precum ţevile, caloriferele, plitele

grave.

şi frigiderele. Există un risc sporit de

electrocutare în cazul în care corpul

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!

dvs. este în contact cu pământul sau

conectat la împământare.

Siguranţa în zona de lucru

• Nu expuneţi echipamentul la ploaie

• Menţineţi zona de lucru curată şi

sau la condiţii de umezeală. Riscul de

bine iluminată. Zonele aglomerate

electrocutare creşte când într‑un echi

sau întunecoase favorizează acciden

pament pătrunde apă.

tele.

Siguranţa individuală

• Nu exploataţi echipamentul în at-

mosfere explozive, precum în pre-

• Fiţi atent, uitaţi-vă la ceea ce faceţi

zenţa lichidelor, gazelor sau prafu-

şi folosiţi bunul simţ când exploa-

rilor inamabile. Echipamentul poate

taţi echipamentul. Nu utilizaţi echi-

genera scântei care pot aprinde praful

pamentul când sunteţi obosit sau

sau vaporii.

sub inuenţa drogurilor, alcoolului

sau medicamentelor. Un moment de

neatenţie în timp ce exploataţi echipa

295

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

mentul poate avea drept rezultat acci

fost destinat poate duce la o situaţie

dentări grave.

periculoasă.

• Nu dezechilibraţi. Menţineţi per-

• Utilizaţi numai accesoriile reco-

manent sprijinul adecvat şi echili-

mandate de fabricant pentru echi-

brul. Acest lucru asigură un control

pamentul dvs. Accesoriile adecvate

mai bun al echipamentului electric în

pentru un echipament pot deveni pe

situaţii neprevăzute.

riculoase când sunt utilizate cu un alt

echipament.

• Utilizaţi echipamentul individual de

protecţie. Întotdeauna purtaţi echipa

• Menţineţi mânerele uscate şi curate,

ment de protecţie pentru ochi. Echipa

lipsite de ulei şi vaselină. Permite un

mentele de protecţie, precum masca

control mai bun al echipamentului.

împotriva prafului, pantoi de protec

ţie antiderapanţi, casca de protecţie

Service

sau protectoarele pentru auz, utilizate

• Duceţi echipamentul la service pen-

în condiţii corespunzătoare, reduc ris

tru a  reparat de o persoană calica-

cul de accidentare.

, utilind numai piese de schimb

identice. Aceasta va asigura menţinerea

Utilizarea şi îngrijirea

siguranţei în exploatare a echipamentului.

echipamentului

• Nu forţaţi echipamentul. Utilizaţi

Informaţii specifice

echipamentul corect pentru aplica-

ţia dvs. Echipamentul corect va exe

privind siguranţa

cuta mai bine şi mai sigur lucrarea în

condiţiile pentru care este proiectat.

AVERTIZARE

Acest capitol conţine informaţii importante

• Nu folosiţi echipamentul dacă între-

despre siguranţă, specifice videoreceptoru‑

rupătorul nu CUPLEAZĂ sau DECU-

lui pentru inspecţie.

PLEAZĂ. Orice unealtă care nu poate

controlată de întrerupător, este peri

Citiţi cu atenţie aceste atenţionări înainte

de a utiliza camera de inspecţie portabilă

culoasă şi trebuie reparată.

micro CA‑300 pentru a reduce riscul de elec‑

• Debranşaţi bateriile de echipament

trocutare sau de alte tipuri de accidentare

înainte de a efectua orice reglaje, de

gravă.

a schimba accesorii sau de depozita-

re. Astfel de măsuri preventive de sigu

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!

ranţă reduc riscurile de accidentare.

În cutia de transport a videoreceptorului

• Păstraţi echipamentul ferit de acce-

pentru inspecţie micro CA‑300 se aă o case‑

sul copiilor şi nu permiteţi persoane-

pentru manual, pentru a păstra acest ma‑

lor nefamiliarizate cu echipamentul

nual împreună cu instrumentul la îndemâna

sau cu aceste instrucţiuni să exploa-

operatorului.

teze echipamentul. Echipamentul

poate  periculos în mâinile utilizatori

Siguranţa camerei de inspecţie

lor neinstruiţi.

portabilă micro CA‑300

• Întreţineţi echipamentul. Controlaţi

pentru piese lipsă, deteriorarea compo

• Nu expuneţi unitatea de aşaj la

nentelor şi orice alte stări care ar putea

ploaie sau la apă. Asta sporeşte

afecta exploatarea echipamentului. În

riscul de electrocutare. Capul şi ca

caz de deteriorare, daţi la reparat echi

blul dispozitivului de vizualizare micro

pamentul înainte de utilizare. Nume

CA‑300 sunt impermeabile până la 10’

roase accidente sunt cauzate de echi

(3 m). Unitatea portabilă de aşaj nu

pamente întreţinute necorespunzător.

este.

• Utilizaţi echipamentul şi accesoriile

• Nu plasaţi videoreceptorul pentru

în conformitate cu aceste instrucţi-

inspecţie micro CA-300 în locuri în

uni, ţinând cont de condiţiile de lu-

care poate exista sarcină electrică

cru şi de lucrarea ce trebuie efectu-

sub tensiune. Asta sporeşte riscul de

ată. Utilizarea echipamentului pentru

electrocutare.

alte operaţii decât cele pentru care a

296

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

• Nu plasaţi videoreceptorul pentru

Contactaţi Departamentul

inspecţie micro CA-300 în locuri

Serviciilor Tehnice RIDGID

în care pot exista piese în mişcare.

la rtctechservices@emerson.com,

Acest lucru sporeşte riscul de răniri ca

sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada

uzate de încâlcirea relor.

la (800) 519‑3456.

• Nufolosiţiînniciunfelacestdispo-

zitiv pentru inspecţie personală sau

Descriere, specificaţii şi

uz medical. Acesta nu este un dispozi

echipamentul standard

tiv medical. Acest lucru ar putea cauza

răniri.

Descriere

• Folosiţi întotdeauna echipamentul

Videoreceptorul de inspecţie RIDGID micro

individual de protecţie adecvat în

CA‑300 este un dispozitiv portabil puter‑

timp ce manipulaţi şi utilizaţi vide-

nic de înregistrare digitală. Este o platformă

oreceptorul pentru inspecţie micro

complet digitală care permite efectuarea in‑

CA-300. Canalizările şi alte zone pot

specţiilor şi înregistrarea de fotograi şi video

conţine substanţe chimice, bacterii şi

în zone greu accesibile. Mai multe funcţii de

alte substanţe care pot toxice, infec

manipulare a imaginii, precum rotirea ima‑

ţioase, provoacă arsuri sau alte proble

ginii şi zoom digital sunt integrate în sistem

me. Echipamentul personal de pro-

pentru a asigura inspecţii vizuale detaliate şi

tecţie adecvat include întotdeauna

exacte. Instrumentul are memorie externă şi

ochelari de protecţie şi mănuşi, şi

funcţii de ieşire TV. Accesoriile (oglinda, cârli‑

poate include echipamente precum

gul şi magnetul) sunt incluse spre a prinse

mănuşi de latex sau de cauciuc, măşti

la capul dispozitivului de vizualizare pentru a

de protecţie a feţei, ochelari, îmbrăcă

asigura exibilitatea în utilizare.

minte de protecţie, aparate de respira

ţie şi bocanci de protecţie.

• Practicaţi igiena corespunzătoare.

Specificaţii

Utilizaţi apă caldă şi săpun pentru a

spăla mâinile şi alte părţi ale corpului

Utilizare

expuse la conţinutul canalizărilor după

recomandată...............

În interior

manevrarea sau utilizarea videorecep

Distanţă de

torului pentru inspecţie micro CA‑300

vizibilitate.....................

0.4" (10 mm) la ∞

în canalizări şi zone care pot conţine

Aşaj............................... 3.5" (90 mm) TFT

substanţe chimice sau bacterii. Nu

color

mâncaţi şi nu fumaţi în timpul utilizării

(rezoluţie 320 x 240)

sau manevrării videoreceptorului pen

Capul

tru inspecţie micro CA‑300. Asta va pre

3

videoreceptorului......

/

4

" (17 mm)

veni contaminarea cu materiale toxice

sau infecţioase.

Iluminare....................... 4 LED‑uri reglabile

• Nu acţionaţi videoreceptorul pentru

Lungime cablu............ 3' (90 cm), extensibil

inspecţie micro CA-300 dacă opera-

până la 30' (9 m)

torul sau dispozitivul se aă în apă.

cu prelungitoare

opţionale, dispozitivul

Acţionarea unui dispozitiv electric în

de vizualizare şi cablul

timp ce sunteţi în apă sporeşte riscul

sunt impermeabile

de electrocutare.

până la 10' (3 m), IP67

Declaraţia de conformitate CE (890‑011‑

Format foto................... JPEG

320.10) va însoţi acest manual ca o broşură

separată când e cazul.

Rezoluţie imagine...... 640 x 480

Dacă aveţi întrebări privind acest produs

Format video............... MP4

RIDGID®:

Rezoluţie video........... 320 x 240

Contactaţi distribuitorul local RIDGID.

Frecvenţa cadrelor..... până la 30 CPS

Vizitaţi www.RIDGID.com sau

Ieşire TV......................... PAL/NTSCSelectabil

www.RIDGID.eu pentru a găsi

de către utilizator

punctul local de contact RIDGID.

297

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Memorie integrată... 235MBmemorie

Memorie externă...... Card SD™ de maxim

32GB(4GBfurnizat)

Ieşire date.................... CabludedateUSBşi

card SD™

Temperatură

de exploatare.............

32°F la 113°F

(0°C la 45°C)

Temperatură

de depozitare.............

‑4°F la 140°F

Figura 1 - Videoreceptor de inspecţie micro

(‑20°C la 60°C)

CA-300

Sursa de

alimentare...................

BaterieLi‑Ionde

Comenzi

3.7V Adaptor pentru

curent alternativ 5V,

1.5 A

Greutate....................... 5.5 lbs (2,5 kg)

Echipamentul standard

Rotire

Videoreceptorul pentru inspecţie micro

imagine

Pornire

CA‑300 se livrează cu următoarele elemente:

Revenire

Săgeţi

Meniul

• ReceptormicroCA‑300

• Dispozitivdevizualizarede17mm

Declanşator

Selectare/

confirmare

• CabluUSBde3'(90cm)

• CabluRCAcuaudiode3'(90cm)

Figura 2 - Comenzi

• Accesoriicârlig,magnet,oglindă

• BaterieLi‑Ionde3.7V

Microfon integrat

• ÎncărcătordebateriiLi‑Ioncucordon

Adaptor

• Adaptorpentrucurentalternativ

pentru curent

alternativ

• Accesoriucascăcumicrofon

Conector

cască cu

• CardSD™de4GB

microfon

• Pachetulcumanualuldeexploatare

Difuzor

Figura 3 - Capacul portului din dreapta

298