Ridgid micro CA-300 – page 15
Manual for Ridgid micro CA-300

Inšpekčná kamera micro CA-300
• Pootočtealebopremiestniteprijímaciuan‑
Lupa – Stlačením šípok nahor a
ténu.
nadol môžete zmeniť nastavenie
• Prístrojvzdiaľteodprijímača.
lupy z hodnoty 1,0 x na 2,0 x.
• Poraďtesaspredajcomaleboskúsenýmroz‑
Uložiť – Označuje, že fotograa ale‑
hlasovým/televíznym technikom, ktorý vám
bo video boli uložené do pamäte.
poskytne pomoc.
Kôš – Odstráňte ikonu potvrdenia.
Elektromagnetická
Režim – Vyberte z možností foto‑
kompatibilita (EMC)
graa, video alebo prehrávanie.
Pojem elektromagnetická kompatibilita zname‑
Časový údaj – Výberom zobrazíte
ná schopnosť výrobku pracovať bez problémov v
alebo skryjete dátum a čas na živej
prostredí s elektromagnetickým žiarením a elek‑
obrazovke.
trostatickými výbojmi a nespôsobovať elektro‑
magnetické interferencie v iných zariadeniach.
Jazyk – Vyberte z možností English
POZNÁMKA
Inšpekčná kamera RIDGID micro
(anglický), French (francúzsky),
CA‑300 spĺňa všetky príslušné normy elektro‑
Spanish (španielsky), German (ne‑
magnetickej kompatibility. Nemožno však vylú‑
mecký), Dutch (holandský), Italian
čiť možnosť, že prístroj bude spôsobovať interfe‑
(Taliansky), atď.
rencie v iných zariadeniach.
Čas a dátum – Na tejto obrazovke
sa nastavuje čas a dátum.
Ikony
TV – Výberom z možností NTSC a
PAL povolíte formát videa TV‑out.
Indikátor kapacity akumulátora
Aktualizácia rmvéru – Použite
– Úplne nabitý akumulátor.
na aktualizáciu jednotky najnovším
Indikátor kapacity akumulátora
softvérom.
– Zostáva menej ako 25% nabitia
Reproduktor/mikrofón – Zapína
akumulátora.
a vypína reproduktor a mikrofón
Karta SD™ – Označuje, že do zaria‑
počas nahrávania a prehrávania.
denia bola vsunutá karta SD.
Automatické vypnutie – Zariade‑
Fotoaparát – Označuje, že zariade‑
nie sa automaticky vypne po 5, 15
nie pracuje v režime fotoaparátu.
alebo 60 minútach nečinnosti.
Videokamera – Označuje, že
Nastavenia z výroby – Obnovenie
zariadenie pracuje v režime video‑
nastavení z výroby.
kamery.
Informácie – Zobrazí údaj o verzii
Režim prehrávania – Výberom
softvéru.
tejto ikony je možné prezerať a
Zostavenie prístroja
odstraňovať predtým uložené
fotograe a video.
VÝSTRAHA
Ponuka ‑ Stlačením tejto ikony
Pre zníženie rizika vážnych zranení dodr‑
otvoríte obrazovku ponuky.
žujte tieto pokyny na správne zostavenie.
Výber ‑ Stlačením tlačidla výberu v
Inštalácia a výmena akumulátorov
živej obrazovke sa zobrazí obrazov‑
ka prehrávania.
Kamera micro CA‑300 sa dodáva bez nainštalo‑
vaných akumulátorov. Ak indikátor akumulátora
Návrat – Stlačením tlačidla návratu
zobrazuje symbol
, akumulátor treba nabiť.
v živej obrazovke prepnete medzi
Pred dlhodobým uskladnením vyberte akumu‑
fotoaparátom a videokamerou.Stla‑
látor, predídete tak jeho vytečeniu.
čením tlačidla návratu tiež opustíte
ponuku a režim prehrávania.
1. Stlačte príchytky akumulátora (pozrite si
obrázok č. 5) a ťahom vyberte kryt priesto‑
Jas LED diód – Stlačením pravej a
ru akumulátora. V prípade potreby akumu‑
ľavej šípky zmeníte jas LED diód.
látor vysuňte von.
279

Inšpekčná kamera micro CA-300
Obrázok č. 5 - Kryt priestoru akumulátora
Obrázok č. 7 - Napájanie zariadenie pomo-
cou AC adaptéra
Montáž kábla snímacej hlavy
alebo predlžovacích káblov
Aby ste mohli používať inšpekčnú kameru micro
CA‑300, kábel snímacej hlavy musí byť pripojený
na ručnú jednotku displeja. Pri pripájaní káblu k
ručnej jednotke displeja sa uistite, že výstupok
na kamere a štrbina na displeji (Obrázok č. 8) sú
správne vyrovnané. Keď sú vyrovnané, prstami
dotiahnite ryhovaný gombík tak, aby spoj bol
pevný.
Obrázok č. 6 - Montáž/demontáž akumulátora
2. Zasuňte stranu akumulátora s kontaktmi do
inšpekčného nástroja podľa obrázku č. 6.
3. Založte kryt priestoru akumulátora.
Napájanie AC adaptérom.
Inšpekčnú kameru micro CA‑300 možno na‑
pájať aj dodávaným AC adaptérom.
Obrázok č. 8 - Koncovky káblov
1. Otvorte kryt na pravej strane (Obrázok č. 3).
K dispozícii sú predlžovacie káble dĺžky 3’ (90 cm)
2. Suchými rukami zapojte AC adaptér do sie‑
a 6’ (180 cm) , ktoré môžu predĺžiť kábel kamery
ťovej zásuvky.
až o 30’ (9 m). Pri montáži predlžovacieho kábla
3. Konektor AC adaptéru zasuňte do otvoru
najskôr otáčaním ryhovaného gombíka odpojte
s označením „DC 5V“.
kábel kamery od jednotky displeja. Pripojte pre‑
dlžovací kábel k ručnej jednotke displeja podľa
vyššie uvedeného postupu (Obrázok č. 8). Pri‑
pojte koncovku kábla kamery s výstupkom ku
koncovke predlžovacieho kábla so štrbinou a
prstami dotiahnite ryhovaný gombík tak, aby
spoj bol pevný.
Montáž príslušenstva
S prístrojom sa dodávajú tri kusy príslušenstva
(zrkadlo, háčik a magnet), ktoré sa pripájajú k
snímacej hlave vždy rovnakým spôsobom.
280

Inšpekčná kamera micro CA-300
Kontrola pred prevádzkou
VÝSTRAHA
Príslušenstvo
Obrázok č. 9 - Montáž príslušenstva
Pri pripájaní podržte snímacia hlava tak, ako je
Pred každým použitím skontrolujte in‑
znázornené na obrázku č. 9. Zasuňte polkruho‑
špekčnú kameru a napravte akékoľvek
vý koniec príslušenstva cez rovné plochy na sní‑
chyby, aby ste znížili riziko vážnych zranení
macej hlave. Potom otočte príslušenstvo o 1/4
spôsobených zásahom elektrickým prúdom
otáčky a tak ho zaistite v polohe.
a inými príčinami a aby sa predišlo poško‑
deniu prístroja.
1. Uistite sa, že prístroj je VYPNUTÝ.
Montáž karty SD™
2. Vyberte akumulátor a zistite, či nie je po‑
Otvorte kryt na ľavej strane (Obrázok č. 4), čím
škodený. V prípade potreby akumulátor
získate prístup k slotu karty SD. Zasuňte kartu
vymeňte. Ak je akumulátor poškodený, in‑
SD do štrbiny, pričom sa uistite, že kontakty
špekčnú kameru nepoužívajte.
smerujú k vám a skosená časť karty smeruje
nadol (Obrázok č. 10). Karty SD možno nain‑
3. Zariadenie očistite od zvyškov oleja, mast‑
štalovať iba v jednej polohe ‑ nezasúvajte
noty a iných nečistôt. Tým sa uľahčuje kon‑
ich násilím. Pri inštalácii karty SD sa v hornej
trola a zabránite tomu, aby sa vám prístroj
ľavej časti obrazovky objaví malá ikona karty
vyšmykol z rúk.
SD, ako aj počet fotograí alebo dĺžka videa,
4. Skontrolujte, či inšpekčná kamera micro
ktoré možno uložiť na kartu SD.
CA‑300 nemá zlomené, opotrebované, chý‑
bajúce alebo zablokované časti, alebo či ne‑
vznikol akýkoľvek iný stav, ktorý by mohol
brániť bezpečnej a normálnej prevádzke.
5. Skontrolujte, či sa na objektíve kamery ne‑
vytvára vlhkosť. Kameru nepoužívajte, ak
sa v objektíve tvorí vlhkosť. Tak zabránite
jej poškodeniu. Pred používaním počkajte,
kým sa vlhkosť odparí.
6. Skontrolujte kábel po celej dĺžke, či nemá
trhliny a či nie je poškodený. Cez poškodený
kábel môže do prístroja vniknúť voda a tak
zvýšiť riziko úrazu elektrickým prúdom.
7. Skontrolujte pevnosť všetkých spojov na
ručnej jednotke displeja, predlžovacích
kábloch a kábli snímacej hlavy. Všetky spoje
Obrázok č. 10 - Zasunutie karty SD
musia byť správne zmontované, aby kábel
bol vodotesný. Uistite sa, že prístroj je správ‑
ne zmontovaný.
8. Skontrolujte prítomnosť, pevné uchyte‑
nie a čitateľnosť výstražného štítka (Ob-
rázok č. 11).
281

Inšpekčná kamera micro CA-300
micro CA‑300 nie je určená do explozív‑
neho prostredia a môže vytvárať iskry.
• Strojníksamusínachádzaťnačistom,sta‑
bilnom a suchom mieste. Nepoužívajte
inšpekčnú kameru, ak stojíte vo vode.
2. Preskúmajte oblasť alebo priestor, ktorý
budete kontrolovať a určite, či sa inšpekč‑
ná kamera micro CA‑300 hodí na vykoná‑
vanú prácu.
• Určite body prístupu do skúmaného
priestoru. Minimálna hodnota priemeru
3
otvoru pre kameru je približne
/
4
" (19
mm) pre veľkosť kamery 17 mm.
Obrázok č. 11 - Výstražný štítok
• Určitevzdialenosťkskúmanémupriesto‑
ru. Na kameru možno namontovať pre‑
9. Ak počas kontroly zistíte závady, inšpekč‑
dlžovacie káble o dĺžke do 30’ (9 m).
nú kameru používajte až po vykonaní
príslušného servisu.
• Určite,čisaniekdenevyskytujúprekáž‑
ky, na ktorých by sa kábel musel ostro
10. Suchými rukami založte akumulátor.
ohýbať. Kábel inšpekčnej kamery môže
11. Stlačte a jednu sekundu podržte stlačený
bez poškodenia prechádzať cez polo‑
hlavný vypínač. Mali by sa rozsvietiť kon‑
mer zahnutia 5" (13 cm).
trolky snímacej hlavy a zobrazí sa úvodná
• Zistite, či je kontrolovaná oblasť pod
obrazovka. Keď je kamera pripravená, na
elektrickým napätím. Ak áno, napätie v
obrazovke sa objaví živý obraz prostredia
oblasti treba VYPNÚŤ, aby sa znížilo ri‑
pred objektívom kamery. Ak sa neobjaví
ziko úrazu elektrickým prúdom. Použite
žiadny obraz, pozrite si časť Riešenie a od-
vhodné postupy vypnutia, ktoré zabrá‑
straňovanie problémov v tomto návode.
nia tomu, aby sa napájanie znovu zaplo
12. Stlačte a jednu sekundu podržte stlačený
počas kontroly.
hlavný vypínač, čím kameru VYPNETE.
• Zistite,čipočaskontrolynedôjdekukon‑
taktu s kvapalinami. Kábel a snímacia jed‑
Príprava prístroja a
notka sú vodotesné do hĺbky 10' (3 m).
Väčšie hĺbky môžu spôsobiť netesnosť
pracoviska
káblu, kamery, úraz elektrickým prúdom
alebo poškodenie zariadenia. Ručná jed‑
VÝSTRAHA
notka displeja je síce vodotesná (IP65), no
nemala by sa ponárať do vody.
• Zistite, či sa v kontrolovanej oblasti ne‑
vyskytujú chemikálie, najmä v prípade
kontroly odpadových potrubí. Je dôle‑
žité rozumieť špecickým bezpečnost‑
ným opatreniam potrebným pre prácu
v priestore s chemikáliami. Požiadajte vý‑
Nastavte inšpekčnú kameru micro CA‑300 v
robcu chemikálií o potrebné informácie.
súlade s týmito postupmi. Tým znížite rizi‑
Chemikálie môžu poškodiť alebo narušiť
ko úrazu elektrickým prúdom, požiaru, za‑
inšpekčnú kameru.
chytenia a iných následkov, a tak uchránite
prístroj pred poškodením.
• Zistiteteplotuoblastiatiež,čisavoblasti
nenachádzajú prekážky. Inšpekčná kame‑
1. Kontrola pracoviska:
ra môže pracovať v prostredí s teplotou od
• Dostatočnéosvetlenie.
32°F do 130°F (0°C ‑ 55°C). Používanie
• Prítomnosť horľavých kvapalín, výparov
v oblastiach s teplotou mimo tohto
alebo prachu, ktorý sa môže vznietiť.
rozsahu alebo kontakt s horúcejšími, či
Ak sú prítomné, nepracujte v takomto
chladnejšími predmetmi môže poškodiť
prostredí, kým nie sú identikované
kameru.
zdroje možného vznietenia a kým sa
neuskutoční náprava. Inšpekčná kamera
282

Inšpekčná kamera micro CA-300
• Zistite,čisavkontrolovanejoblastinachá‑
dzajú pohyblivé časti. Ak áno, tieto časti
treba pred kontrolou vypnúť, aby sa za‑
bránilo ich pohybu počas inšpekcie a aby
znížilo riziko zachytenia časti tela. Použite
vhodné postupy odblokovania, ktoré za‑
bránia tomu, aby sa časti počas kontroly
začali pohybovať.
Ak inšpekčná kamera micro CA‑300 nie je správ‑
nym zariadením pre danú pracovnú úlohu, k
dispozícii sú ďalšie inšpekčné zariadenia značky
RIDGID. Úplný zoznam výrobkov RIDGID mož‑
no nájsť v katalógu RIDGID na webovej stránke
www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu.
Obrázok č. 12 - Úvodná obrazovka
(Poznámka:S každou aktu-
3. Uistite sa, že pred každým použitím bola vy‑
alizáciou rmvéru sa zmení
konaná riadna kontrola inšpekčnej kamery
verzia.)
micro CA‑300.
4. Namontujte vhodné príslušenstvo pre pra‑
Živá obrazovka
covnú aplikáciu.
Väčšina úkonov sa vykonáva na živej obrazovke.
Na obrazovke sa zobrazuje živý obraz prostredia
pred objektívom kamery. Na tejto obrazovke
Pokyny na obsluhu
môžete priblížiť obraz, upraviť jas LED diód a za‑
VÝSTRAHA
znamenať fotograe alebo video.
Na obrazovke sa nachádza stavový riadok, kto‑
rý zobrazuje režim nástroja, lupu, ikonu karty
SD™, ak je vložená, dostupnú pamäť a stav re‑
produktora/mikrofóna ‑ ZAP./VYP.Ak je zapnutá
funkcia časového údaja, dolný riadok zobrazu‑
je informácie o dátume a čase.
Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré
zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích
Stavový
predmetov do očí.
riadok
Dodržiavajte prevádzkové pokyny, aby ste
znížili riziko zranenia spôsobeného úrazom
elektrickým prúdom alebo riziko spojené s
inými príčinami.
1. Uistite sa, že inšpekčná kamera a pracovis‑
ko sú riadne pripravené a že na pracovisku
sa nenachádzajú neoprávnené osoby ani
Informačná
nič iné, čo by mohlo odpútať pozornosť.
lišta
2. Stlačte a podržte hlavný vypínač na dve
Obrázok č. 13 - Živá obrazovka
sekundy. Mali by sa ROZSVIETIŤ kontrolky
snímacej jednotky a zobrazí sa úvodná
obrazovka. Na obrazovke sa objaví infor‑
Keď je inšpekčná kamera ZAPNUTÁ, je nasta‑
mácia o štarte zariadenia. Po zapnutí zaria‑
vený predvolený režim zaznamenávania foto‑
denia sa objaví živá obrazovka.
graí.
Vždy keď stlačíte tlačidlo ponuky, zobrazí sa
ponuka. Ponuka sa zobrazí na živej obrazovke.
Pomocou tlačidiel s pravou a ľavou šípkou
prepnete zobrazenie kategórie MODE (Režim).
Pomocou tlačidiel so šípkami nahor a nadol
prechádzate medzi položkami ponuky a
podľa potreby stlačte tlačidlo výberu
.
283

Inšpekčná kamera micro CA-300
Obrázok č. 14 - Snímka výberu režimu
Obrázok č. 15 - Nastavenie LED diód
3. Ak treba upraviť iné nastavenia inšpekč‑
Zoom: Inšpekčná kamera micro CA‑300 má di‑
nej kamery (časový údaj, jazyk, dátum/
gitálny zoom 2,0x. Jednoducho stlačte tlačidlá so
čas, TV Out, aktualizácia rmvéru, repro‑
šípkami nahor a nadol
v živej obrazovke a
duktor/mikrofón, automatické vypnutie,
tak si môžete obraz priblížiť alebo vzdialiť. Počas
nastavenia z výroby), pozrite si časť Po‑
úpravy sa na obrazovke zobrazí indikátor zoomu.
nuka.
4. Pripravte kameru na inšpekciu. Kábel ka‑
mery možno bude treba vytvarovať alebo
ohnúť, aby ste mohli správne skontrolovať
skúmanú oblasť. Nevytvárajte ohyby s po‑
lomerom menším ako 5 " (13 cm). Kábel by
sa mohol poškodiť. Pred zasunutím kame‑
ry alebo kábla do tmavých priestorov za‑
pnite LED diódy.
Nepoužívajte nadmernú silu na zasúva‑
nie alebo vyťahovanie kábla. Mohla by sa
pritom poškodiť inšpekčná kamera alebo
kontrolovaný priestor. Snímaciu hlavu ale‑
Obrázok č. 16 - Nastavenie zoomu
bo kábel nepoužívajte na úpravu okolia,
prečisťovanie priechodov alebo upcha‑
Rotácia obrazu: V prípade potreby možno
tých oblastí alebo na akékoľvek iné účely
stlačením tlačidla rotácie
otočiť fotograu/
ako inšpekčné zariadenie. Mohla by sa
video na obrazovke v prírastkoch po 90 stupňov
pritom poškodiť inšpekčná kamera alebo
proti smeru hodinových ručičiek.
kontrolovaný priestor.
Zachytenie fotografie
Nastavenie obrazu
Zachytenie fotograe
Úprava jasu LED diódy: Stlačením tlačidla s
Zistite, či sa zobrazuje ikona fotoaparátu
pravou alebo ľavou šípkou
na klávesnici
v ľavej hornej časti živej obrazovky. Stlačením
(v živej obrazovke) sa zosilní alebo zoslabí jas
tlačidla spúšte zaznamenajte fotograu. Na
LED diód. Počas úpravy sa na obrazovke zo‑
obrazovke sa nakrátko zobrazí ikona uklada‑
brazí indikátor jasu.
nia
. To znamená, že fotograa sa ukladá
do vnútornej pamäte alebo na kartu SD™.
Zachytenie videa
Zistite, či sa zobrazuje ikona videokamery
v ľavej hornej časti živej obrazovky. Stlačením
tlačidla spúšte začnite zachytávať video. Keď
je zariadenie v režime nahrávania videa, okolo
ikony video režimu bude blikať červený rámček
a v hornej časti obrazovky sa bude zobrazovať
čas záznamu. Opätovným stlačením tlačidla
284

Inšpekčná kamera micro CA-300
spúšte zastavíte video. Uloženie videa do vnú‑
tornej pamäte môže trvať niekoľko sekúnd.
Kamera micro CA‑300 obsahuje integrovaný
mikrofón a reproduktor na záznam a prehráva‑
nie zvuku spolu s videom. S prístrojom sa dodá‑
va aj súprava headset so zabudovaným mikro‑
fónom a môže sa používať miesto reproduktoru
a mikrofónu. Zapojte súpravu headset do audio
konektoru na pravej strane kamery.
5. Po ukončení kontroly opatrne vytiahnite
kameru a kábel z kontrolovanej oblasti.
Obrázok č. 18 - Obrazovka nastavení
Režim reprodukcie
1. Stlačením tlačidla výberu
na živej
obrazovke, vstúpite do režimu prehrá‑
vania. Zvoľte si možnosť Image (Fotograa)
alebo Video, na prehrávanie požadovaného
súboru. Režim reprodukcie umožňuje prí‑
stup k uloženým súborom. V predvolenom
nastavení zobrazí súbor, ktorý bol zazname‑
naný ako posledný.
2. Počas prezerania fotograí môže používateľ
listovať všetkými uloženými fotograami,
Obrázok č. 17 - Obrazovka záznamu videa
zmazať fotograu a zobraziť informácie o
súbore.
Ponuka
3. Počas prezerania videa môže používateľ lis‑
tovať jednotlivými videami, zastaviť prehrá‑
Vždy keď stlačíte tlačidlo ponuky , zobrazí
vanie, opätovne spustiť video a odstrániť vi‑
sa ponuka. Ponuka sa zobrazí na živej obrazov‑
deo.Ak v nástroji nie je zasunutá karta SD™,
ke. V ponuke môže používateľ zmeniť rôzne re‑
používateľ bude môcť prehrávať fotograe
žimy alebo môže vstúpiť do ponuky nastavení.
a videá len z vnútornej pamäte.
V obrazovke nastavení sú rôzne kategórie nasta‑
Odstránenie súborov
vení, z ktorých si môžete vybrať (Obrázok č. 18).
Pomocou tlačidiel s pravou a ľavou šípkou
Stlačením tlačidla ponuky
v režime
prepínate medzi jednotlivými kategóriami. Po‑
reprodukcie môžete odstrániť fotograu
mocou tlačidiel so šípkami nahor a nadol
alebo video. Zobrazí sa potvrdzujúce dia‑
prechádzate medzi položkami ponuky. Vybra‑
lógové okno, ktoré používateľovi umožní
ná kategória bude zvýraznená jasným červe‑
odstrániť nepotrebné súbory. Aktívna ikona
ným rámčekom. Po dosiahnutí požadovaného
je zvýraznená červeným rámčekom. Navi‑
nastavenia stlačte tlačidlo výberu a potvrďte
gácia sa uskutočňuje pomocou tlačidiel so
nový výber. Zmeny sa po vykonaní automatic‑
šípkami
.
ky uložia.
Časová pečiatka
V režime ponuky môžete stlačiť tlačidlo návra‑
tu
, čím sa vrátite na predchádzajúcu obra‑
Zapnite alebo vypnite zobrazenie dátumu a
zovku alebo na živú obrazovku.
času.
Jazyk
Zvoľte si ikonu „Jazyk“ v ponuke a stlačte tlači‑
dlo výberu. Vyberte si jazyk z ponuky pomocou
tlačidiel so šípkami nahor/nadol
a potom
stlačte tlačidlo výberu
, čím uložíte nastave‑
nia jazyka.
285

Inšpekčná kamera micro CA-300
Dátum/čas
la USB.Obrazovka pripojenia USB sa zobrazí na
inšpekčnej kamere CA‑300.Vnútorná pamäť a
Vyberte si položku Set Date (Nastaviť dátum) ale‑
karta SD™ (ak je zasunutá) sa v počítači zobrazia
bo Set Time (Nastaviť čas), ktorou nastavíte aktu‑
ako samostatné disky a sú prístupné ako štan‑
álny dátum alebo čas. Vyberte si položku Format
dardné úložné zariadenie USB.Pomocou počíta‑
Date or Time (Formát dátumu alebo času), v ktorej
ča je teraz možné používať funkcie kopírovania
môžete zmeniť spôsob zobrazenia dátumu/času.
a odstraňovania.
TV‑Out (Výstup na TV)
Pripojenie k televízoru
Výberom možnosti „NTSC“ alebo „PAL“ povolíte
Inšpekčnú kameru micro CA‑300 možno pripojiť
požadovaný formát videa TV Out.Obrazovka
k televízoru alebo inému monitoru a tak prezerať
stmavne a obraz sa prenesie na externú obra‑
alebo nahrávať vzdialený obraz pomocou káblu
zovku.Aby ste presunuli živý obraz na jednot‑
RCA, ktorý sa dodáva spolu s kamerou.
ku, stlačením hlavného vypínača
zrušíte
funkciu.
Otvorte kryt na pravej strane (Obrázok č. 3). Za‑
suňte kábel RCA do konektoru TV‑Out. Druhý
Aktualizácia firmvéru
koniec zasuňte do konektoru Video In (Vstup vi‑
deo) na televízore alebo na monitore. Skontro-
Výberom možnosti aktualizovať rmvér spustíte
lujte, či je správne nastavený formát videa
inštaláciu najnovšej verzie softvéru na jednotke.
(NTSC alebo PAL). Možno bude treba nastaviť
Softvér bude treba nahrať na kartu SD™ a vložiť
príslušný vstup na televízore alebo monitore,
do jednotky.Aktualizácie môžete nájsť na webo‑
aby bolo možné prezeranie. Pomocou ponuky
vej stránke www.RIDGID.com.
vyberte vhodný formát TV‑Out.
Reproduktor
Používanie spolu s inšpekčným
Zvoľte si ikonu reproduktora v ponuke a stlač‑
zariadením SeeSnake
®
te tlačidlo výberu
. Tlačidlom so šípkou
Inšpekčnú kameru micro CA‑300 možno použí‑
nahor/nadol si zvoľte položku ON (Zap.) alebo
vať spolu s rôznymi inšpekčnými zariadeniami
OFF (Vyp.)
, čím reproduktor zapnete alebo
SeeSnake a je špecicky určená pre použitie s in‑
vypnete počas prehrávania videa.
špekčnými systémami microReel, microDrain™ a
Automatické vypnutie
nanoRee. Ak sa kamera používa s týmito zaria‑
deniami, kamera si zachováva všetky funkčnosti
Zvoľte si ikonu automatického vypnutia a
uvedené v tomto návode. Inšpekčnú kameru
stlačte tlačidlo výberu
. Zvoľte si položku
micro CA‑300 možno používať spolu s rôznymi
Disable (Vypnúť), ktorou VYPNETE funkciu auto‑
inšpekčnými zariadeniami SeeSnake iba pre
matického vypnutia. Zvoľte si položku 5 minút,
prezeranie a nahrávanie.
15 minút alebo 60 minút, čím VYPNETE nástroj po
5/15/60 minútach nečinnosti. Pri nahrávaní ale‑
Pri používaní s inšpekčnými zariadeniami
bo prehrávaní videa sa automatické vypnutie
SeeSnake treba vybrať snímaciu hlavu a všetky
nebude dať aktivovať.
predlžovacie káble. Pri používaní s microReel,
microDrain, nanoReel a podobnými zariade‑
Reštart a obnovenie nastavení z
niami si prečítajte ich návod na obsluhu, kde sú
uvedené informácie o správnom zapojení a po‑
výroby
užívaní. U iných inšpekčných zariadení SeeSnake
Zvoľte ikonu reštartu a potom stlačte tlačidlo
(spravidla je to cievka a monitor) treba používať
výberu
. Potvrďte funkciu reštartu stlačením
adaptér na pripojenie inšpekčnej kamery micro
Yes (Áno) a potom znovu stlačte tlačidlo výberu
CA‑300 ku konektoru Video‑Out na inšpekčnom
. Tým sa nástroj reštartuje a obnovia sa na‑
zariadení SeeSnake. Pri takomto zapojení zobra‑
stavenia z výroby.
zí inšpekčná kamera micro CA‑300 pohľad ka‑
mery a možno ju používať pri nahrávaní.
Informácie
Pri pripájaní inšpekčných zariadení SeeSnake
Zvoľte si funkciu Informácie, ktorá zobrazí infor‑
(microReel, microDrain™ alebo) vyrovnajte pre‑
mácie o verzii rmvéru kamery micro CA‑300, ako
pojovací modul cievky s káblovým konektorom
aj informácie o autorských právach na softvér.
na inšpekčnej kamere micro CA‑300, zasuňte ho
dnu a pevne zaistite. (Pozrite si obrázok č. 19.)
Prenos dát do počítača
Keď je jednotka ZAPNUTÁ, pripojte inšpekčnú
kameru mikro CA‑300 k počítaču pomocou káb‑
286

Inšpekčná kamera micro CA-300
Údržba
VÝSTRAHA
Pred čistením vyberte batérie.
• Snímaciu hlavu a kábel po použití vždy
vyčistite slabým mydlovým roztokom ale‑
bo čistiacim prostriedkom.
• Displej jemne vyčistite čistou suchou
handričkou. Dávajte pozor, aby ste displej
Obrázok č. 19 - Zasunutie konektoru kamery
neutierali príliš drsno.
POZNÁMKA
Aby ste predišli poškodeniu, zá‑
• Prípojky káblov čistite iba vatovými
suvku konektora neohýbajte.
tyčinkami namočenými v alkohole.
Lokalizácia sondy
• Ručnú jednotku displeja vyčistite čistou,
suchou handričkou.
Ak sa používa sonda (vysielač vo vedení), možno
ju ovládať dvoma spôsobmi. Ak je cievka vyba‑
Funkcia Reset
vená ovládačom sondy, tento možno použiť na
ZAPNUTIE a VYPNUTIE sondy. V opačnom prí‑
Ak prístroj prestane fungovať, stlačte tlačidlo
pade sa sonda ZAPÍNA znížením jasu LED diód
Reset (pod ľavým krytom otvoru pre konektor
na nulu. Po dokončení lokalizácie sondy možno
- Obrázok č. 4). Po reštartovaní sa môže obno‑
obnoviť pôvodný jas LED diód a pokračovať v
viť normálna prevádzka prístroja.
inšpekcii.
Na lokalizáciu charakteristík kontrolovaného
Príslušenstvo
potrubia možno použiť lokalizátor RIDGID, ako
je SR‑20, SR‑60, Scout, alebo NaviTrack® II nasta‑
VÝSTRAHA
vený na frekvenciu 512 Hz.
Ak chcete predísť vážnym zraneniam, použí‑
vajte len príslušenstvo špeciálne navrhnuté
a odporúčané pre používanie s inšpekčnou
kamerou RIDGID micro CA‑300 podľa niž‑
šie uvedeného zoznamu. Iné príslušenstvo
vhodné pre použitie s iným náradím môže
byť nebezpečné pri použití s inšpekčnou
kamerou micro CA‑300.
Inšpekčná kamera micro CA-300
Príslušenstvo
Číslo
dielu Popis
37108 Predlžovací kábel 3’ (90 cm)
37113 Predlžovací kábel 6’ (180 cm)
Obrázok č. 20 - Lokalizácia sondy na cievke
37103 Snímacia hlava a 90 cm kábel ‑
17 mm
Pri lokalizácii sondy ZAPNITE lokalizátor a na‑
37098 Snímacia hlava,
stavte režim sondy. Skenujte smerom k prav‑
dĺžka 1 m, 6 mm
depodobnej polohe sondy, kým lokalizátor ne‑
37093 Snímacia hlava,
nájde sondu. Po nájdení sondy použite značky
dĺžka 4 m, 6 mm
lokalizátora, aby ste sa priblížili k jej presnej pozí‑
cii. Pre podrobnejšie pokyny ako lokalizovať son‑
37123 17 mm balíček s príslušenstvom
(Háčik, magnet, zrkadlo)
du si prečítajte návod na obsluhu vášho modelu
lokalizátora.
40028 AC adaptér
40623 Súprava headset s mikrofónom
287

Inšpekčná kamera micro CA-300
Ďalšie informácie o špecickom príslušen‑
• Kontaktujtesvojhomiestnehodistribú‑
stve pre toto náradie možno nájsť v kata‑
tora RIDGID.
lógu nástrojov RIDGID na webovej stránke
• Navštívtewebovélokality
www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu.
www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu,
kde získate informácie o miestnom kon‑
Uloženie
taktnom bode pre výrobky značky RIDGID.
Inšpekčná kamera RIDGID micro CA‑300 sa musí
• Kontaktujteoddelenietechnickýchslužieb
uchovávať v suchých a bezpečných priestoroch s
pre výrobky RIDGID prostredníctvom e‑
teplotami medzi ‑4°F (‑20 °C) a 158°F (70°C) a vlh‑
mailu rtctechservices@emerson.com alebo
kosťou od 15 % do 85 % RH.
(v USA a Kanade) volajte (800) 519‑3456.
Prístroj skladujte v uzamknutom priestore mimo
dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené s
Likvidácia
používaním inšpekčnej kamery micro CA‑300.
Časti inšpekčnej kamery RIDGID micro CA‑300
Pred dlhodobým uskladnením alebo prepravou
obsahujú hodnotné materiály, ktoré možno re‑
prístroja batérie vyberte, čím predídete ich vyte‑
cyklovať. Vo vašom okolí môžete nájsť rmy, kto‑
čeniu.
ré sa špecializujú na recykláciu. Zlikvidujte všetky
komponenty v súlade so všetkými príslušnými
predpismi. Ak potrebujete viac informácií, obráť‑
Servis a opravy
te sa na váš miestny úrad, ktorý riadi odpadové
hospodárstvo.
VÝSTRAHA
V krajinách ES: Nelikvidujte elek‑
Nesprávny servis alebo opravy môžu spô‑
sobiť, že prevádzka inšpekčnej kamery
trické zariadenia spolu s domácim
RIDGID micro CA‑300 bude nebezpečná.
odpadom!
V súlade s Európskou smernicou
Servis a opravu inšpekčnej kamery micro
2002/96/ES o odpade z elektrických
CA‑300 musí vykonať nezávislé autorizované
a elektronických zariadení a jej imple‑
servisné stredisko RIDGID.
mentáciou do národných legislatív,
Pre získanie informácií o najbližšom nezávislom
elektrické zariadenia, ktoré nie je možné ďalej
servisnom stredisku Ridgid alebo v prípade
používať, sa musia zbierať a likvidovať oddelene,
akýchkoľvek otázok o servise a opravách:
environmentálne prijateľným spôsobom.
Riešenie problémov
SYMPTÓM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Displej sa ZAPNE, ale
Uvoľnené koncovky káblov. Skontrolujte koncovky káblov, v prí‑
nič sa nezobrazuje.
pade potreby vyčistite. Káble znovu
spojte.
Snímacia hlava je pokazená. Vymeňte snímaciu hlavu.
Snímacia hlava je pokrytá nečis‑
Skontrolujte pohľadom snímaciu
totami.
hlavu, či nie je pokrytá nečistotami.
LED diódy na snímacej
Nízka kapacita akumulátora. Vymeňte za nabitý akumulátor.
hlave svietia príliš slabo,
aj keď je nastavený ma-
ximálny jas, na displeji
sa strieda čierna a biela
farba, farebný displej
sa po krátkom čase sám
VYPNE.
Prístroj sa NEZAPNE. Vybitý akumulátor. Vymeňte za nabitý akumulátor.
Prístroj treba reštartovať. Reštartujte prístroj. Pozrite si časť
„Údržba“.
288

Inšpekčná kamera micro CA-300
• Vytiahnite nabíjačku zo zásuvky elek-
Bezpečná práca s
trickej siete a až potom vykonajte údrž-
akumulátormi/nabíjačkou
bu alebo čistenie. Znížite tak riziko zá‑
sahu elektrickým prúdom.
akumulátorov
• Akumulátor nenabíjajte vo vlhkom,
VÝSTRAHA
mokrom alebo výbušnom prostredí.
Nevystavujte dažďu, snehu alebo nečis‑
Predtým, ako začnete používať nabíjačku
akumulátorov alebo akumulátory, dôklad‑
totám. Nečistoty a vlhkosť zvyšujú riziko
ne si prečítajte tieto bezpečnostné poky‑
zasiahnutia elektrickým prúdom.
ny, aby ste znížili riziko vážneho zranenia
• Neotvárajte puzdro nabíjačky. Opra‑
osôb.
vy dávajte vykonávať iba v autorizova‑
ných servisných strediskách.
Bezpečná práca s nabíjačkou
• Neprenášajte nabíjačku za prívodnú
akumulátorov
šnúru. Znížite tak riziko zásahu elek‑
• V nabíjačke akumulátorov RIDGID
trickým prúdom.
nabíjajte iba nabíjateľné akumuláto-
• NabíjačkaakumulátorovRIDGIDnieje
ry RIDGID uvedené v zozname príslu-
určená na používanie osobami (vráta‑
šenstva. Iné typy akumulátorov môžu
ne detí) so zníženými fyzickými, zmys‑
prasknúť a spôsobiť zranenia osôb a
lovými alebo duševnými schopnos‑
poškodenie majetku.
ťami, ani pre osoby s nedostatočnými
• Na akumulátor neprikladajte vodivé
skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je
predmety. Skratovanie svoriek akumu‑
zabezpečený dohľad alebo poučenie
látora môže spôsobiť iskry, popáleniny
o používaní nabíjačky akumulátorov
alebo úraz elektrickým prúdom.
RIDGID zo strany osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť.
• Nevkladajte akumulátor do nabíjačky,
ak nabíjačka padla na zem, alebo ak
• Počas práce so zariadením vykážte
sa akýmkoľvek spôsobom poškodila.
deti a okolostojace osoby do dosta-
Poškodenie nabíjačky zvyšuje riziko
točnej vzdialenosti. V prípade odpú‑
zasiahnutia elektrickým prúdom.
tania pozornosti by ste mohli stratiť
kontrolu nad zariadením.
• Akumulátor nabíjajte pri teplotách od
32°F (0°C) do 122°F (50°C). Nabíjačku
• Zariadenie (vrátane elektrického na-
skladujte pri teplotách od ‑4°F (‑20°C) do
pájacieho kábla) zverte do opravy len
104°F (40°C). Dlhodobé uskladnenie pri
kvalikovanému odborníkovi a pou-
teplotách nad 104°F (40°C) môže znížiť
žívajte len originálne náhradné dielce.
kapacitu akumulátora. Správnou starostli‑
Ak je zariadenie poškodené, musíte ho
vosťou možno predísť vážnemu poškode‑
dať vymeniť u výrobcu, v autorizova-
niu akumulátora. Nesprávna starostlivosť
nom servise alebo kvalikovanej oso-
o akumulátor môže spôsobiť vytečenie
be, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
akumulátora, úraz elektrickým prúdom a
Tým zaistíte zachovanie bezpečnosti
popáleniny.
náradia.
• Používajte vhodný zdroj elektrického
Bezpečnosť akumulátorov
napájania. Nepoužívajte zvyšovací trans‑
• Akumulátory likvidujte vhodným spô-
formátor alebo elektrocentrálu, pretože to
sobom. Ak vystavíte akumulátor účinkom
môže poškodiť nabíjačku, spôsobiť úraz
vysokých teplôt, môže explodovať. Nehá‑
elektrickým prúdom, požiar alebo popále‑
džte ho preto do ohňa. Svorky prelepte
niny.
páskou, aby ste zabránili kontaktu s inými
• Nabíjačku pri používaní nezakrývajte.
predmetmi. V niektorých krajinách platia
Pre bezporuchovú činnosť je potrebné
predpisy o likvidácii akumulátorov. Prosím,
správne vetranie nabíjačky. Okolo nabí‑
dodržujte všetky platné predpisy.
jačky ponechajte priestor minimálne 4"
• Do nabíjačky nevkladajte akumulá-
(10 cm), aby bolo zabezpečené správne
tor s prasknutým obalom. Poškodené
vetranie.
akumulátory zvyšujú riziko zasiahnutia
• Keď sa nabíjačka nepoužíva, vytiahni-
elektrickým prúdom.
te ju zo zásuvky elektrickej siete. Tým
sa zníži nebezpečenstvo úrazu detí a
neškolených osôb.
289

Inšpekčná kamera micro CA-300
• Akumulátor nikdy nerozoberajte. V
Kontrola nabíjačky a
akumulátore nie sú žiadne diely, ktoré by
mohol používateľ opraviť. Pri rozoberaní
nastavenie
akumulátorov hrozí riziko úrazu elektric‑
kým prúdom alebo zranenia.
VÝSTRAHA
• Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou
vytekajúcou z poškodeného akumu-
látora. Kvapaliny môže spôsobiť popá‑
leniny alebo podráždenie kože. V prípade
náhodného kontaktu s kvapalinou dô‑
kladne opláchnite zasiahnuté miesto vo‑
dou. Ak kvapalina zasiahla oči, vyhľadajte
Pred používaním skontrolujte nabíjačku,
lekársku pomoc.
batérie a vyriešte prípadné problémy. Nabí‑
jačku nastavte v súlade s týmito postupmi.
Tým znížite riziko úrazu elektrickým prú‑
Popis a špecifikácie
dom, požiaru a iných následkov, a uchrá‑
nite náradie a systém pred poškodením.
Popis
Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré
Nabíjačka akumulátorov RIDGID (číslo dielu
zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích
37088), ak sa používa so správnymi akumulátor‑
predmetov do očí.
mi (číslo dielu 37083) uvedenými v časti Príslu‑
1. Uistite sa, či je nabíjačka odpojená. Skontro‑
šenstvo, je určená na nabitie akumulátora 3.7V
lujte napájaciu šnúru, nabíjačku a akumulá‑
Li‑Ion RIDGID za asi 4 ‑ 5 hodín. Túto nabíjačku
tor, či na nich nie sú poškodené, zmenené,
netreba nastavovať.
zlomené, opotrebované, chýbajúce, nevy‑
rovnané alebo zasekávajúce sa dielce. Ak
sa vyskytnú akékoľvek problémy, nabíjačku
používajte až po oprave alebo výmene diel‑
cov.
2. Zariadenie očistite od oleja, mastnoty alebo
nečistôt tak, ako je popísané v časti Čiste‑
nie, najmä rukoväte a ovládacie prvky. Tým
zabránite tomu, aby sa vám zariadenie vy‑
šmyklo z rúk a umožňuje sa správne vetra‑
nie.
Obrázok č. 21 - Akumulátor a nabíjačka
3. Skontrolujte, či sú všetky výstražné štítky
na nabíjačke a akumulátore neporušené a
Technické údaje
čitateľné. (Pozrite si obrázky č. 22 a 23.)
Vstup................................ 100 ‑ 240VAC,
50 / 60 Hz
Výstup.............................. 4.2V DC
Typ akumulátorov....... 3.7V Li‑Ion
Kapacita
4,2 Ah
akumulátora..................
Vstupný prúd................ 0,3 A (AC) / 1A (DC)
Hmotnosť....................... 0.4 lbs (0,02 kg)
Doba nabíjania............. 4 ‑ 5 hodín
Chladenie....................... Pasívne konvenčné
chladenie (bez
ventilátora)
Obrázok č. 22 - Štítok na nabíjačke
290

Inšpekčná kamera micro CA-300
Proces nabíjania/
Prevádzkové pokyny
VÝSTRAHA
Obrázok č. 23 - Štítok na akumulátore
Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré
4. Pred použitím vyberte vhodné miesto pre
zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích
nabíjačku. Kontrola pracoviska:
predmetov do očí.
• Dostatočnéosvetlenie.
Dodržiavajte prevádzkové pokyny, znížite
• Nabíjačka sa musí nachádzať na čistom,
tým riziko úrazu elektrickým prúdom.
stabilnom a suchom mieste. Prístroj nepo‑
POZNÁMKA ! Nové akumulátory dosiahnu plnú
užívajte v mokrých alebo vlhkých priesto‑
kapacitu po približne 5 cykloch
roch.
nabitia a vybitia.
• Správny rozsah prevádzkových teplôt.
1. Nastavte nabíjačku podľa pokynov v čas‑
Aby sa nabíjanie mohlo začať, nabí‑
ti Kontrola a nastavenie nabíjačky.
jačka a batéria sa musia nachádzať v
prostredí, kde je teplota v rozmedzí
2. Nabíjačka vykoná test životnosti, ktorý trvá
32°F (0°C) a 122°F (50°C). Ak sa teplota ke‑
1 s a počas ktorého LED dióda bliká strieda‑
dykoľvek počas nabíjania dostane mimo
vo červenou a zelenou farbou. Nabíjačka
tento rozsah, prevádzka sa preruší a bude
potom prejde do pohotovostného režimu,
pokračovať až po obnovení správnej pre‑
v ktorom sa LED dióda VYPNE.
vádzkovej teploty.
3. Suchými rukami zasuňte akumulátor do
• Vhodný zdroj napájania. Skontrolujte, či
nabíjačky. Akumulátor sa začne automa‑
je vidlica správne zasunutá do príslušnej
ticky nabíjať. Počas nabíjania akumuláto‑
sieťovej zásuvky.
ra bude nepretržite svietiť červená LED
dióda.
• Dostatočné vetranie. Okolo všetkých
strán nabíjačky musí byť priestor najme‑
4. Keď je akumulátor nabitý, rozsvieti sa zelená
nej 4" (10 cm), aby sa mohla udržať správ‑
dióda. Akumulátor vyberte. Keď je akumu‑
na prevádzková teplota.
látor úplne nabitý, môže zostať v nabíjačke
až do času použitia. Nehrozí riziko nadmer‑
5. Zasuňte šnúru do nabíjačky.
ného nabitia akumulátora. Po úplnom na‑
6. Suchými rukami zapojte nabíjačku do
bití akumulátora sa nabíjačka automaticky
vhodného zdroju napájania.
prepne do režimu retenčného nabíjania.
5. Po dokončení nabíjania suchými rukami vy‑
berte vidlicu nabíjačky zo sieťovej zásuvky.
Pokyny na čistenie
VÝSTRAHA
Nabíjačku pred čistením odpojte od elek‑
trickej siete. Na čistenie nabíjačiek alebo
akumulátorov nepoužívajte vodu ani che‑
mikálie, aby ste znížili riziko zásahu elek‑
trickým prúdom.
1. Ak je v nabíjačke batéria, vytiahnite ju.
2. Handričkou alebo mäkkou nemetalickou
kefkou odstráňte nečistoty a mastnotu z
vonkajších povrchov nabíjačky a akumu‑
látora.
291

Inšpekčná kamera micro CA-300
Príslušenstvo
Servis a opravy
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Na zníženie rizika vážnych zranení použí‑
Nesprávny servis alebo opravy môžu spô‑
vajte len príslušenstvo špeciálne navrhnu‑
sobiť, že prevádzka inšpekčnej kamery
té a odporúčané pre použitie s nabíjačkou
RIDGID micro CA‑300 bude nebezpečná.
RIDGID pre Li‑On akumulátory, ako uvá‑
dza nasledujúci zoznam. Iné príslušenstvo
V tejto nabíjačke alebo akumulátoroch nie sú
vhodné pre použitie s inými nástrojmi
žiadne diely, ktoré by mohol používateľ opraviť.
môže byť nebezpečné pri použití s nabíjač‑
Nepokúšajte sa otvoriť nabíjačku alebo obaly
kou RIDGID pre Li‑On akumulátory.
akumulátorov, nabíjať jednotlivé články akumu‑
látorov alebo čistiť vnútorné komponenty.
Servis a opravu nabíjačky musí vykonať nezávis‑
Číslo
lé autorizované servisné stredisko RIDGID.
dielu Popis
Pre získanie informácií o najbližšom nezávislom
37088 nabíjačka micro CA‑300
servisnom stredisku RIDGID alebo v prípade
37083 Akumulátor 3.7V Li‑Ion
akýchkoľvek otázok o servise a opravách:
micro CA‑300
• Kontaktujtesvojhomiestnehodistribú‑
30758 Nabíjačka microEXPLORER
tora RIDGID.
30198 Akumulátor 3.7V Li‑Ion
• Navštívtewebovéstránky
microEXPLORER
www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu,
kde získate informácie o miestnom kontakt‑
Ďalšie informácie o špecickom príslušenstve
nom mieste pre výrobky značky RIDGID.
k nabíjačke možno nájsť v katalógu nástrojov
RIDGID a na webovej stránke www.RIDGID.com
• Kontaktujteoddelenietechnickýchslužieb
alebo www.RIDGID.eu.
pre výrobky RIDGID prostredníctvom
e‑mailu rtctechservices@emerson.com
alebo (v USA a Kanade) volajte
Uloženie
(800) 519‑3456.
Skladujte nabíjačku a akumulátory na suchom
mieste, bezpečnom, uzamknutom, mimo dosa‑
Likvidácia
hu detí a osôb, ktoré nie sú dostatočne obozná‑
mené s prevádzkou nabíjačky.
RIDGID® má licenciu programu
Call2Recycle®, ktorú prevádzku‑
Akumulátory a nabíjačku musíte ochrániť pred
je spoločnosť Rechargeable Bat‑
tvrdými nárazmi, vlhkosťou, prachom a nečisto‑
tery Recycling Corporation
tami, extrémnymi vysokými a nízkymi teplotami,
(RBRC). RIDGID ako držiteľ licen‑
pôsobením chemických roztokov a výparov.
cie platí náklady na recykláciu
Dlhodobé uskladnenie pri teplotách nad 104 °F
nabíjateľných akumulátorov RIDGID.
(40 °C) môže trvalo znížiť kapacitu akumulátorov.
RIDGID a iní dodávatelia akumulátorov použí‑
vajú program Call2Recycle so sieťou viac ako
30 000 zberných miest na zber a recykláciu
nabíjateľných akumulátorov v USA a Kanade.
To pomáha chrániť životné prostredie a šetriť
prírodné zdroje. Použité akumulátory vráťte
na zberné miesto, kde sa uskutoční ich recyk‑
lácia. Zavolajte na bezplatné telefónne číslo na
recyklačnej pečati RBRC (1.800.822.8837) alebo
navštívte www.call2recycle.org, kde je uvedený
zoznam zberných miest.
V krajinách ES: Poškodené alebo použité sú‑
pravy/akumulátory musia byť recyklované v
súlade so smernicou 2006/66/EEC.
292

micro CA-300
micro CA-300
Cameră de inspecţie portabilă
AVERTIZARE!
Citiţi cu atenţie manualul
de exploatare înainte de
a utiliza acest instrument.
Neînţelegerea şi nerespec-
tarea conţinutului acestui
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300
manual poate cauza elec-
Înregistraţi seria de mai jos şi reţineţi seria produsului care se aă pe placa de identicare.
trocutări, incendii şi/sau
accidentări grave.
Seria

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300
C uprins
Simboluri de siguranţă ..................................................................................................................................................295
Informaţii generale privind siguranţa ...................................................................................................................295
Siguranţa în zona de lucru..........................................................................................................................................295
Siguranţa electrică .........................................................................................................................................................295
Siguranţa individuală ...................................................................................................................................................295
Utilizarea şi îngrijirea echipamentului ...................................................................................................................296
Service ................................................................................................................................................................................296
Informaţii specice privind siguranţa ...................................................................................................................296
Siguranţa camerei de inspecţie portabilă micro CA‑300 ...............................................................................296
Descriere, specicaţii şi echipamentul standard .............................................................................................297
Descriere ............................................................................................................................................................................297
Specicaţii .........................................................................................................................................................................297
Echipamentul standard ...............................................................................................................................................298
Comenzi .............................................................................................................................................................................298
Declaraţia FCC ...................................................................................................................................................................299
Compatibilitatea electromagnetică (EMC) .........................................................................................................299
Pictograme ...........................................................................................................................................................................299
Asamblarea instrumentului ........................................................................................................................................300
Înlocuirea/instalarea bateriilor .................................................................................................................................300
Alimentarea cu adaptorul pentru curent alternativ ........................................................................................300
Instalarea cablului capului dispozitivului de vizualizare sau a
cablurilor prelungitoare .............................................................................................................................................301
Instalarea accesoriilor ...................................................................................................................................................301
Instalarea cardului SD™................................................................................................................................................301
Inspecţia înainte de utilizare ......................................................................................................................................302
Pregătirea instrumentului şi a zonei de lucru ...................................................................................................302
Instrucţiuni de exploatare ...........................................................................................................................................303
Ecranul activ .....................................................................................................................................................................304
Potrivirea imaginii .........................................................................................................................................................304
Capturarea imaginii .......................................................................................................................................................305
Meniul .................................................................................................................................................................................305
Marcajul timpului ..........................................................................................................................................................306
Limba .................................................................................................................................................................................306
Data/Ora ...........................................................................................................................................................................306
Ieşirea TV ...........................................................................................................................................................................306
Actualizare rmware ....................................................................................................................................................306
Difuzorul ...........................................................................................................................................................................306
Oprirea automată ..........................................................................................................................................................306
Resetare fabrică .............................................................................................................................................................306
Despre ...............................................................................................................................................................................306
Transferarea imaginilor pe un computer ..............................................................................................................306
Conectarea la TV .............................................................................................................................................................307
Utilizarea cu echipamente de inspecţie SeeSnake
®
........................................................................................307
Întreţinerea ..........................................................................................................................................................................308
Funcţia de resetare ........................................................................................................................................................308
Accesorii .................................................................................................................................................................................308
Păstrarea ................................................................................................................................................................................308
Service şi reparare ............................................................................................................................................................308
Dezafectarea .......................................................................................................................................................................309
Depanarea ............................................................................................................................................................................309
Siguranţa pachetului de baterii/încărcătorului de baterii..........................................................................310
Descriere şi specicaţii tehnice .................................................................................................................................311
Vericarea şi instalarea încărcătorului ..................................................................................................................311
Proceduri de încărcare/Instrucţiuni de utilizare ..............................................................................................312
Instrucţiuni de curăţare .................................................................................................................................................313
Accesorii .................................................................................................................................................................................313
Păstrarea ................................................................................................................................................................................313
Service şi reparare ............................................................................................................................................................313
Dezafectarea .......................................................................................................................................................................313
Garanţie pe viaţă ..................................................................................................................................Coperta din spate
*Traducere a instrucțiunilor originale
294

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300
Simboluri de siguranţă
În acest manual de exploatare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnala‑
re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este
prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare.
Acesta este simbolul de avertizare privind siguranţa. Este utilizat pentru a vă avertiza cu
privire la posibile pericole de accidentare. Respectaţi toate mesajele de siguranţă, care ur‑
mează după acest simbol pentru a evita posibilele accidentări sau decesul.
PERICOL
Simbolul PERICOL indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la
deces sau la accidentări grave.
AVERTIZARE
AVERTIZARE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate cauza
deces sau accidentări grave.
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cau‑
za accidentări minore sau moderate.
NOTĂ
NOTĂ indică informaţii referitoare la protejarea proprietăţii.
Acest simbol înseamnă că trebuie să citiţi cu atenţie manualul de exploatare înainte de a
utiliza echipamentul. Manualul de exploatare conţine informaţii importante referitoare
la exploatarea sigură şi corespunzătoare a echipamentului.
Acest simbol înseamnă că trebuie să purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie cu apără‑
tori laterale atunci când manevraţi sau utilizaţi acest echipament pentru a reduce riscul
accidentării ochilor.
Acest simbol indică riscul prinderii sau înfăşurării mâinilor, a degetelor sau a altor părţi
ale corpului în roţi dinţate sau alte piese în mişcare.
Acest simbol indică riscul de electrocutare.
• Ţineţi copiii şi trecătorii la distanţă
Informaţii generale
în timpul exploatării echipamentu-
privind siguranţa
lui. Distragerea atenţiei poate cauza
pierderea controlului.
AVERTIZARE
Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile pri‑
Siguranţa electrică
vind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor
• Evitaţi contactul corpului cu supra-
şi instrucţiunilor poate avea drept rezultat
feţele legate la pământ sau la masă
electrocutare, incendiu şi/sau accidentări
precum ţevile, caloriferele, plitele
grave.
şi frigiderele. Există un risc sporit de
electrocutare în cazul în care corpul
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
dvs. este în contact cu pământul sau
conectat la împământare.
Siguranţa în zona de lucru
• Nu expuneţi echipamentul la ploaie
• Menţineţi zona de lucru curată şi
sau la condiţii de umezeală. Riscul de
bine iluminată. Zonele aglomerate
electrocutare creşte când într‑un echi‑
sau întunecoase favorizează acciden‑
pament pătrunde apă.
tele.
Siguranţa individuală
• Nu exploataţi echipamentul în at-
mosfere explozive, precum în pre-
• Fiţi atent, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
zenţa lichidelor, gazelor sau prafu-
şi folosiţi bunul simţ când exploa-
rilor inamabile. Echipamentul poate
taţi echipamentul. Nu utilizaţi echi-
genera scântei care pot aprinde praful
pamentul când sunteţi obosit sau
sau vaporii.
sub inuenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timp ce exploataţi echipa‑
295

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300
mentul poate avea drept rezultat acci‑
fost destinat poate duce la o situaţie
dentări grave.
periculoasă.
• Nu vă dezechilibraţi. Menţineţi per-
• Utilizaţi numai accesoriile reco-
manent sprijinul adecvat şi echili-
mandate de fabricant pentru echi-
brul. Acest lucru asigură un control
pamentul dvs. Accesoriile adecvate
mai bun al echipamentului electric în
pentru un echipament pot deveni pe‑
situaţii neprevăzute.
riculoase când sunt utilizate cu un alt
echipament.
• Utilizaţi echipamentul individual de
protecţie. Întotdeauna purtaţi echipa‑
• Menţineţi mânerele uscate şi curate,
ment de protecţie pentru ochi. Echipa‑
lipsite de ulei şi vaselină. Permite un
mentele de protecţie, precum masca
control mai bun al echipamentului.
împotriva prafului, pantoi de protec‑
ţie antiderapanţi, casca de protecţie
Service
sau protectoarele pentru auz, utilizate
• Duceţi echipamentul la service pen-
în condiţii corespunzătoare, reduc ris‑
tru a reparat de o persoană calica-
cul de accidentare.
tă, utilizând numai piese de schimb
identice. Aceasta va asigura menţinerea
Utilizarea şi îngrijirea
siguranţei în exploatare a echipamentului.
echipamentului
• Nu forţaţi echipamentul. Utilizaţi
Informaţii specifice
echipamentul corect pentru aplica-
ţia dvs. Echipamentul corect va exe‑
privind siguranţa
cuta mai bine şi mai sigur lucrarea în
condiţiile pentru care este proiectat.
AVERTIZARE
Acest capitol conţine informaţii importante
• Nu folosiţi echipamentul dacă între-
despre siguranţă, specifice videoreceptoru‑
rupătorul nu CUPLEAZĂ sau DECU-
lui pentru inspecţie.
PLEAZĂ. Orice unealtă care nu poate
controlată de întrerupător, este peri‑
Citiţi cu atenţie aceste atenţionări înainte
de a utiliza camera de inspecţie portabilă
culoasă şi trebuie reparată.
micro CA‑300 pentru a reduce riscul de elec‑
• Debranşaţi bateriile de echipament
trocutare sau de alte tipuri de accidentare
înainte de a efectua orice reglaje, de
gravă.
a schimba accesorii sau de depozita-
re. Astfel de măsuri preventive de sigu‑
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
ranţă reduc riscurile de accidentare.
În cutia de transport a videoreceptorului
• Păstraţi echipamentul ferit de acce-
pentru inspecţie micro CA‑300 se aă o case‑
sul copiilor şi nu permiteţi persoane-
tă pentru manual, pentru a păstra acest ma‑
lor nefamiliarizate cu echipamentul
nual împreună cu instrumentul la îndemâna
sau cu aceste instrucţiuni să exploa-
operatorului.
teze echipamentul. Echipamentul
poate periculos în mâinile utilizatori‑
Siguranţa camerei de inspecţie
lor neinstruiţi.
portabilă micro CA‑300
• Întreţineţi echipamentul. Controlaţi
pentru piese lipsă, deteriorarea compo‑
• Nu expuneţi unitatea de aşaj la
nentelor şi orice alte stări care ar putea
ploaie sau la apă. Asta sporeşte
afecta exploatarea echipamentului. În
riscul de electrocutare. Capul şi ca‑
caz de deteriorare, daţi la reparat echi‑
blul dispozitivului de vizualizare micro
pamentul înainte de utilizare. Nume‑
CA‑300 sunt impermeabile până la 10’
roase accidente sunt cauzate de echi‑
(3 m). Unitatea portabilă de aşaj nu
pamente întreţinute necorespunzător.
este.
• Utilizaţi echipamentul şi accesoriile
• Nu plasaţi videoreceptorul pentru
în conformitate cu aceste instrucţi-
inspecţie micro CA-300 în locuri în
uni, ţinând cont de condiţiile de lu-
care poate exista sarcină electrică
cru şi de lucrarea ce trebuie efectu-
sub tensiune. Asta sporeşte riscul de
ată. Utilizarea echipamentului pentru
electrocutare.
alte operaţii decât cele pentru care a
296

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300
• Nu plasaţi videoreceptorul pentru
– Contactaţi Departamentul
inspecţie micro CA-300 în locuri
Serviciilor Tehnice RIDGID
în care pot exista piese în mişcare.
la rtctechservices@emerson.com,
Acest lucru sporeşte riscul de răniri ca‑
sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada
uzate de încâlcirea relor.
la (800) 519‑3456.
• Nufolosiţiînniciunfelacestdispo-
zitiv pentru inspecţie personală sau
Descriere, specificaţii şi
uz medical. Acesta nu este un dispozi‑
echipamentul standard
tiv medical. Acest lucru ar putea cauza
răniri.
Descriere
• Folosiţi întotdeauna echipamentul
Videoreceptorul de inspecţie RIDGID micro
individual de protecţie adecvat în
CA‑300 este un dispozitiv portabil puter‑
timp ce manipulaţi şi utilizaţi vide-
nic de înregistrare digitală. Este o platformă
oreceptorul pentru inspecţie micro
complet digitală care permite efectuarea in‑
CA-300. Canalizările şi alte zone pot
specţiilor şi înregistrarea de fotograi şi video
conţine substanţe chimice, bacterii şi
în zone greu accesibile. Mai multe funcţii de
alte substanţe care pot toxice, infec‑
manipulare a imaginii, precum rotirea ima‑
ţioase, provoacă arsuri sau alte proble‑
ginii şi zoom digital sunt integrate în sistem
me. Echipamentul personal de pro-
pentru a asigura inspecţii vizuale detaliate şi
tecţie adecvat include întotdeauna
exacte. Instrumentul are memorie externă şi
ochelari de protecţie şi mănuşi, şi
funcţii de ieşire TV. Accesoriile (oglinda, cârli‑
poate include echipamente precum
gul şi magnetul) sunt incluse spre a prinse
mănuşi de latex sau de cauciuc, măşti
la capul dispozitivului de vizualizare pentru a
de protecţie a feţei, ochelari, îmbrăcă‑
asigura exibilitatea în utilizare.
minte de protecţie, aparate de respira‑
ţie şi bocanci de protecţie.
• Practicaţi igiena corespunzătoare.
Specificaţii
Utilizaţi apă caldă şi săpun pentru a vă
spăla mâinile şi alte părţi ale corpului
Utilizare
expuse la conţinutul canalizărilor după
recomandată...............
În interior
manevrarea sau utilizarea videorecep‑
Distanţă de
torului pentru inspecţie micro CA‑300
vizibilitate.....................
0.4" (10 mm) la ∞
în canalizări şi zone care pot conţine
Aşaj............................... 3.5" (90 mm) TFT
substanţe chimice sau bacterii. Nu
color
mâncaţi şi nu fumaţi în timpul utilizării
(rezoluţie 320 x 240)
sau manevrării videoreceptorului pen‑
Capul
tru inspecţie micro CA‑300. Asta va pre‑
3
videoreceptorului......
/
4
" (17 mm)
veni contaminarea cu materiale toxice
sau infecţioase.
Iluminare....................... 4 LED‑uri reglabile
• Nu acţionaţi videoreceptorul pentru
Lungime cablu............ 3' (90 cm), extensibil
inspecţie micro CA-300 dacă opera-
până la 30' (9 m)
torul sau dispozitivul se aă în apă.
cu prelungitoare
opţionale, dispozitivul
Acţionarea unui dispozitiv electric în
de vizualizare şi cablul
timp ce sunteţi în apă sporeşte riscul
sunt impermeabile
de electrocutare.
până la 10' (3 m), IP67
Declaraţia de conformitate CE (890‑011‑
Format foto................... JPEG
320.10) va însoţi acest manual ca o broşură
separată când e cazul.
Rezoluţie imagine...... 640 x 480
Dacă aveţi întrebări privind acest produs
Format video............... MP4
RIDGID®:
Rezoluţie video........... 320 x 240
– Contactaţi distribuitorul local RIDGID.
Frecvenţa cadrelor..... până la 30 CPS
– Vizitaţi www.RIDGID.com sau
Ieşire TV......................... PAL/NTSCSelectabil
www.RIDGID.eu pentru a găsi
de către utilizator
punctul local de contact RIDGID.
297

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300
Memorie integrată... 235MBmemorie
Memorie externă...... Card SD™ de maxim
32GB(4GBfurnizat)
Ieşire date.................... CabludedateUSBşi
card SD™
Temperatură
de exploatare.............
32°F la 113°F
(0°C la 45°C)
Temperatură
de depozitare.............
‑4°F la 140°F
Figura 1 - Videoreceptor de inspecţie micro
(‑20°C la 60°C)
CA-300
Sursa de
alimentare...................
BaterieLi‑Ionde
Comenzi
3.7V Adaptor pentru
curent alternativ 5V,
1.5 A
Greutate....................... 5.5 lbs (2,5 kg)
Echipamentul standard
Rotire
Videoreceptorul pentru inspecţie micro
imagine
Pornire
CA‑300 se livrează cu următoarele elemente:
Revenire
Săgeţi
Meniul
• ReceptormicroCA‑300
• Dispozitivdevizualizarede17mm
Declanşator
Selectare/
confirmare
• CabluUSBde3'(90cm)
• CabluRCAcuaudiode3'(90cm)
Figura 2 - Comenzi
• Accesoriicârlig,magnet,oglindă
• BaterieLi‑Ionde3.7V
Microfon integrat
• ÎncărcătordebateriiLi‑Ioncucordon
Adaptor
• Adaptorpentrucurentalternativ
pentru curent
alternativ
• Accesoriucascăcumicrofon
Conector
cască cu
• CardSD™de4GB
microfon
• Pachetulcumanualuldeexploatare
Difuzor
Figura 3 - Capacul portului din dreapta
298