Ridgid micro CA-300 – page 11

Manual for Ridgid micro CA-300

micro CA-300 inspeksjonskamera

Installasjon av tilbehør

Inspeksjon før bruk

De tre tilbehørsdelene som følger med (krok,

magnet speil) festes alle til kamerahodet

ADVARSEL

samme måte.

Tilbehør

Undersøk inspeksjonskameraet ditt før

bruk, og rett opp eventuelle problemer for

å redusere risikoen for alvorlige skader fra

elektrisk støt og lignende samt for å for‑

Figur 9 – Installere et tilbehør

ebygge skade på utstyret.

Hold kamerahodet som vist gur 9 for å

1. Forsikre deg om at enheten er skrudd AV.

koble det til. Før tilbehørets halvsirkelfor‑

mede ende over kamerahodets atdel. Roter

2. Ta ut batteriet og kontroller at det ikke

tilbehøret en erdedels omdreining for å

er skadet. Skift batteriet om nødvendig.

feste det.

Ikke bruk inspeksjonskameraet hvis bat

teriet er skadet.

Installere SD™‑kort

3. Rengjør utstyret for eventuell olje, fett el

Åpne portdekselet venstre side (Figur 4)

ler smuss. Dette hjelper deg med inspek

for å tilgang til SD‑kortets spalte. Før SD

sjonen og hindrer at verktøyet glipper ut

kortet inn i spalten mens du passer at

av hånden din.

kontaktene vender mot deg og den vinklede

4. Undersøk om micro CA‑300 inspeksjons

delen av kortet er vendt ned (Figur 10). SD

kamera har ødelagte, slitte, manglende

kort kan bare installeres én måte ikke

eller fastkilte deler, eller om det er andre

bruk makt. Når et SD‑kort er installert, vil et

forhold som kan hindre sikker og normal

lite SD‑kort‑ikon dukke opp i øverste venstre

bruk.

del av skjermen, sammen med det antall bil‑

5. Se etter kondens på kamerahodets linse.

der eller den mengde video som kan lagres

For å unngå skade enheten du

på SD‑kortet.

ikke bruke kameraet hvis det er kondens

på innsiden av linsen. La vannet fordam

pe før kameraet brukes igjen.

6. Inspiser kabelen i hele sin lengde og se

etter sprekker og skader. En ødelagt ka

bel kan gjøre at vann kommer inn i enhe

ten og øker risikoen for elektrisk støt.

7. Kontroller at koplingene mellom den hånd

holdte enheten, forlengelseskablene og

bildekablene sitter godt. Alle koplinger

være riktig sammensatt for at kabelen skal

være vanntett. Kontroller at enheten er satt

sammen riktig.

8. Sjekk at varselmerkene er på plass, sitter

godt og er leselige (Figur 11).

Figur 10 – Stikke inn SD-kortet

199

micro CA-300 inspeksjonskamera

ikke eksplosjonssikkert, og kan lage

gnister;

• etryddig,att,stabiltogtørtarbeids

sted for operatøren. Ikke bruk inspek

sjonskameraet når du står i vann.

2. Undersøk området eller rommet du skal

inspisere, og avgjør om micro CA‑300

inspeksjonskamera er riktig verktøy for

jobben.

• Finn atkomstpunktene til området.

Den minste åpningen som kameraho

det på 17 mm kan passere gjennom, er

3

ca.

/

4

" (19 mm).

Figur 11 – Advarsel

• Bestem avstanden frem til området

som skal inspiseres. Det kan brukes

9. Sørg for at kameraet får korrekt service

skjøtekabler for å oppnå en lengde

før bruk hvis du oppdager eventuelle

opptil 30' (9 m).

problemer i løpet av inspeksjonen.

• Bestem om det er noen hindre som

10. Sørg for at hendene er tørre og installer

krever at kabelen svinge svært

batteriet igjen.

brått. Inspeksjonskameraets kabel kan

11. Trykk strømknappen og hold den

gå ned til en radius på 5" (13 cm) uten

inne i ett sekund. Kamerahodets lys skal

å skades.

begynne å lyse, deretter vises det et opp

• Finnutomdeterstrømtilførseltilom

startskjermbilde. Et direkte bilde av det

rådet som skal inspiseres. I fall

kameraet ser, vises skjermen. Kon

denne slås AV for å redusere faren for

sulter kapittelet om Feilsøking i denne

elektrisk støt. Ha gode rutiner slik at

bruksanvisningen hvis det ikke vises noe

strømmen ikke skrus ved et uhell

bilde.

under inspeksjonen.

12. Trykk på strømknappen og hold den inne

• Finnutommaneventueltvilstøtepå

i ett sekund for å slå kameraet AV.

væsker under inspeksjonen. Kabelen

og kamerahodet er vanntette ned til en

Klargjøring av verktøy og

dybde 10' (3 m). Større dybder kan

føre til lekkasje inn i kabelen og kame

arbeidsområdet

rahodet og forårsake elektrisk støt eller

skade utstyret. Den håndholdte dis

ADVARSEL

playenheten er vanntett (IP65), men må

ikke dyppes i vann.

• Finn ut om det nnes kjemikalier på

inspeksjonsstedet, spesielt hvis det skal

jobbes i avløp. Det er viktig å forstå de

særskilte sikkerhetsreglene for arbeid i

områder med kjemikalier. Kontakt pro

Klargjør micro CA‑300 inspeksjonskamera

dusenten av kjemikaliene for å nød

og arbeidsområdet i henhold til disse frem‑

vendig informasjon. Kjemikalier kan

gangsmåtene for å redusere faren for per‑

ødelegge eller skade inspeksjonskame

sonskade fra elektrisk støt, fasthenging i

bevegelige deler og andre årsaker, samt for

raet.

å hindre skade på verktøy.

Bestem temperaturen i arbeidsområdet

og gjenstander der. Inspeksjonskameraets

1. Kontroller om arbeidsstedet har:

arbeidstemperatur ligger mellom 32°F

• tilstrekkeliglys;

130°F (0°C 55°C). Områder eller artikler

• brennbare væsker, damper eller støv

med temperaturer utenfor denne rekke

som kan antennes. Hvis dette nnes,

vidden kan forårsake kameraskade.

du ikke arbeide stedet før kil

• Finn ut om det er bevegelige deler

dene er identisert og problemet løst.

i området som skal inspiseres. Hvis

Micro CA‑300 inspeksjonskamera er

dette nnes, disse delene stop

200

micro CA-300 inspeksjonskamera

pes slik at de ikke beveger seg under

inspeksjonen. Dette for å redusere

risikoen for at noe setter seg fast. Ha

gode blokkeringsrutiner for å unngå at

delene begynner å bevege seg under

inspeksjonen.

Hvis micro CA‑300 inspeksjonskamera ikke

er riktig verktøy for denne jobben, nnes

det annet inspeksjonsutstyr fra RIDGID. Se

RIDGIDs katalog www.RIDGID.com eller

www.RIDGID.eu hvis du vil ha en komplett

oversikt over RIDGIDs produkter.

3. Påse at micro CA‑300 inspeksjonskamera

Figur 12 – Skjermbilde for oppstart

undersøkes korrekt før hver bruk.

(Merk: Versjonen vil endre seg

4. Avgjør hva som er korrekt utstyr for job

ved hver oppdatering av pro-

ben som skal gjøres.

gramvaren.)

Bruksanvisning

Direktebilde

Direktebildet er der du vil gjøre mesteparten

ADVARSEL

av arbeidet ditt. Et direkte bilde av det kame‑

raet ser, vises skjermen. Du kan zoome,

justere LED‑ens lysstyrke og ta bilder og vi‑

deo fra denne skjermen.

Skjermbildet har en statuslinje øverst som vi‑

ser verktøymodus, zoom, SD™‑kort‑ikon (hvis

det er satt i et SD‑kort), tilgjengelig minne og

Bruk alltid øyevern til å beskytte øynene

høyttaler/mikrofon PÅ/AV. Linjen nederst vi‑

dine mot smuss og fremmedelementer.

ser informasjon om dato og tid hvis tidsstem‑

Følg bruksanvisningen for å redusere risi‑

pelet står PÅ.

koen for skade grunn av elektrisk støt,

fordi noe setter seg fast, eller av andre år‑

saker.

Statuslinje

1. Forsikre deg om at inspeksjonskameraet

og arbeidsområdet er ordentlig klargjort

og at arbeidsområdet er tomt for tilsku

ere og andre distraksjoner.

2. Trykk og hold inne strømknappen i to se

kunder. Kamerahodets lys skal begynne å

lyse, deretter viser skjermen et oppstart

Informasjonslinje

skjermbilde. Denne skjermbildet fortel

ler deg at enheten starter opp. snart

produktet er fullt oppstartet, vil skjermen

Figur 13 – Direktebilde

automatisk skifte til direktebildet.

Når inspeksjonskameraet er slått PÅ, er stan‑

dardmodus beregnet opptak av stillbil‑

der.

Et trykk menyknappen vil når som helst

gi tilgang til menyen. Menyen vil legge seg

over det DIREKTE skjermbildet. Bruk høyre

og venstre piltast

til å skifte mellom mo

duskategorier. Bruk oppog ned‑pilene

til å navigere mellom menypunkter og trykk

Velg

etter behov.

201

micro CA-300 inspeksjonskamera

Figur 14 – Skjermbilde med modusvalg

Figur 15 – Justere LED

3. Hvis de andre inspeksjonskamerainnstil

Zoom: Micro CA‑300 inspeksjonskamera har

lingene (tidsstempel, språk, dato/tid, TV‑

en digital zoom 2,0x. Trykk opp‑ eller

ut, oppdater programvare, høyttaler/mi

ned‑pilene

når du står i direktebildet for

krofon, autostrøm AV, fabrikkinnstillinger)

å zoome inn eller ut. En zoomindikator vises

må justeres, kan du se menyseksjonen.

på skjermen mens du stiller inn zoomen.

4. Gjør kameraet klart til inspeksjon. Kame

rakabelen må kanskje forformes eller bøy

es slik at du kan inspisere området. Ikke

prøv å danneyninger med en radius på

mindre enn 5" (13 cm). Dette kan skade

kabelen. Hvis området som skal inspiseres,

er mørkt, skrur du LED‑lampene før ka

meraet eller kabelen føres inn.

Ikke bruk makt for å stikke inn eller trekke

ut kabelen. Dette kan føre til skade på in

speksjonskameraet eller inspeksjonsom

rådet. Ikke bruk kabelen eller kameraho

det til å modisere omgivelsene, renske

opp åpninger eller tilstoppede områder,

Figur 16 – Justere zoom

eller til noe annet enn inspeksjon. Dette

kan føre til skade inspeksjonskame

Bilderotering: Ved behov kan du rotere bil‑

raet eller inspeksjonsområdet.

det på skjermen 90 grader mot klokken ved å

trykke på knappen for bilderotasjon

.

Bildejustering

Bildeopptak

Juster LED-ens lysstyrke: Trykk venstre

eller høyre piltast

(på direktebildet) for å

Å ta et stillbilde

øke eller redusere LED‑lampens lysstyrke. En

Mens du står i direktebildet, du forsikre

lysstyrkeindikator vises på skjermen mens du

deg om at stillbildeikonet

vises i øverste

justerer lysstyrken.

venstre del av skjermen. Trykk på lukkerknap

pen for å ta bilde. Lagre‑ikonet

vises

skjermen et øyeblikk. Dette viser at et stillbil

de er blitt lagret i internminnet eller SD™‑

kortet.

Å ta opp video

Når du står i direktebildet, må du forsikre deg

om at videokameraets ikon

vises i øver‑

ste venstre del av skjermen. Trykk lukker‑

knappen for å starte videoopptaket. Når ap‑

paratet tar opp en video, blinker en rød rand

rundt ikonet for videomodus, og opptakets

202

micro CA-300 inspeksjonskamera

varighet vises øverst skjermen. Trykk

lukkerknappen for å stoppe videoopptaket.

Det kan ta ere sekunder å lagre videoen

hvis den skal lagres i internminnet.

Micro CA‑300 har en integrert mikrofon og

høyttaler for opptak og avspilling av lyd med

video. Det følger med en hodetelefon med

integrert mikrofon, og denne kan brukes i

stedet for den integrerte høyttaleren og mi‑

krofonen. Plugg hodetelefonen inn i lydut‑

gangen på høyre side av kameraet.

5. Når inspeksjonen er fullført, trekker du

kameraet forsiktig ut fra inspeksjonsom

rådet.

Figur 18 – Skjermbilde for innstillinger

Avspillingsmodus

1. Hvis du trykker på Velg‑knappen

liveskjermen, kommer du over i avspil

lingsmodus. Velg enten Bilde eller Video

for å spille av den relevante len. Avspil

lingsmodus er grensesnittet mot lagrede

ler. Den vil automatisk til den siste

len som ble registrert.

2. Mens bildematerialet gjennomgås, kan

brukeren bevege seg syklisk gjennom

alle lagrede bilder, slette et bilde og vise

opplysninger om len.

3. Mens du ser gjennom en video, kan du

Figur 17 – Skjermbilde for videoopptak

navigere gjennom videoer, ta pause,

starte på nytt og slette. En bruker vil bare

Meny

kunne spille av bilder og videoer fra in

ternminnet når SD™‑kortet ikke står i.

Et trykk menyknappen vil når som

helst gi deg tilgang til menyen. Menyen vil

Slette ler

legge seg over DIREKTEBILDET. Fra menyen

Trykk menyknappen

mens du er

kan brukeren skifte til de forskjellige modu‑

i avspillingsmodus for å slette bildet eller

sene, eller gå inn i oppsettmenyen.

videoen. Bekreftelsesdialogen for slet

Det er tre oppsettkategorier å velge mellom

ting tillater brukeren å slette uønskede

(Figur 18) på oppsettskjermbildet. Bruk høyre

ler. Det aktive ikonet er fremhevet med

og venstre piltast

til å gå fra en kategori

en rød rand. Navigering gjøres med pil

til den neste. Bruk opp‑ og ned‑pilene

til

tastene

.

å navigere mellom menypunktene. Den valg‑

Tidsstempel

te kategorien vil bli markert med en lysende

rød rand. Når du har fått frem oppsettet du

Aktiver eller deaktiver displayet for dato og tid.

vil bruke, trykker du Velg for å videre

til neste valgmulighet. Endringene blir lagret

Språk

automatisk når de gjort.

Velg ikonet “Språk menyen og trykk

Mens du er i menymodus, kan du trykke

Velg. Velg forskjellige språk med opp‑/ned‑

Retur‑knappen

for å tilbake til forrige

piltastene

, og trykk så på Velg for å

skjermbilde eller til liveskjermen.

lagre språkoppsettet.

Dato/tid

Velg Still inn dato eller Still inn tid for å stille

inn gjeldende dato eller klokkeslett. Velg

Formatere dato eller tid for å endre hvordan

dato og tid vises på displayet.

203

micro CA-300 inspeksjonskamera

TV‑ut

ning eller eksternt opptak via RCA‑kabelen

som følger med.

Velg “NTSC” eller “PAL for å aktivere TV‑ut for

det videoformatet du vil bruke. Skjermen blir

Åpne portdekselet høyre side (gur 3).

svart, og bildet sendes til en ekstern skjerm.

Stikk RCA‑kabelen inn i TV‑ut‑kontakten.

For å et levende bilde enheten trykker

Stikk den andre enden av kabelen inn i Video

du på strømknappen (Power)

for å deak‑

inn‑kontakten TV‑en eller skjermen. Se et-

tivere funksjonen.

ter at utdata for bildeformatet (NTSC eller

PAL) er riktig innstilt. TV‑en eller skjermen

Oppdatere programvare

muligens stilles inn riktig inngang for

at visning skal fungere. Velg riktig TV‑ut‑for‑

Velg Oppdater programvare for å installere

mat på menyen.

siste versjon av programvaren enheten.

Programvaren vil måtte lastes inn på et SD™‑

Bruk med SeeSnake

®

kort og stikkes inn i enheten. Oppdateringe

inspeksjonsutstyr

ne nner du på www.RIDGID.com.

Micro CA‑300 inspeksjonskamera kan også

Høyttaler

brukes med forskjellige typer SeeSnake in‑

speksjonsutstyr og er spesielt utformet for

Velg høyttalerikonet menyen og trykk

å brukes med inspeksjonssystemene micro‑

Velg

. Velg PÅ eller AV med opp‑/ned‑tas‑

Reel, microDrain™ og nanoReel. Når kame

ten

for å holde høyttaleren PÅ eller AV

raet brukes med denne typen utstyr, behol‑

mens videoen spilles av.

der det alle funksjonene som er beskrevet

Automatisk avslagning

i denne håndboken. Micro CA‑300 inspek‑

sjonskamera kan også brukes med annet

Velg ikonet for automatisk avslagning og

SeeSnake inspeksjonsutstyr bare for visning

trykk på Velg

. Velg Deaktiver for å slå AV

og opptak.

funksjonen for automatisk avslagning. Velg 5

minutter, 15 minutter eller 60 minutter for å

Hvis det skal brukes med SeeSnake inspek‑

slå av verktøyet når det ikke har vært brukt

sjonsutstyr, kamerahodet og eventuelle

5/15/60 minutter. Innstillingen for auto

skjøteledninger ernes. Når det gjelder riktig

matisk avslagning bli ikke aktivert når du tar

tilkopling og bruk av microReel, microDrain,

opp eller spiller av en video.

nanoReel og lignende utstyr, nner du opp‑

lysninger i brukerhåndboken. Til annet Se

Tilbakestilling til

eSnake inspeksjonsutstyr (typisk en snelle

og skjerm) det brukes en adapter for å

fabrikkoppsett

kople micro CA‑300 inspeksjonskamera til en

Velg tilbakestillingsikonet og trykk .

Video‑ut‑utgang SeeSnake‑inspeksjons‑

Bekreft tilbakestillingsfunksjonen ved å velg

utstyret. Når det er koplet til denne må‑

Ja og trykke Velg

igjen. Dette vil til‑

ten, viser micro CA‑300 inspeksjonskamera

bakestille verktøyet til fabrikkoppsettet.

kamerabildet og kan brukes til opptak.

r du kopler en sammenkoplingsmodul til

Om

SeeSnake inspeksjonsutstyr (microReel, micro

Velg funksjonen ovenfor for å vise fastvare‑

Drain™ eller nanoReel), den koples til snel

versjonen for micro CA‑300 i tillegg til opp

len din med kabelkontakten micro CA‑300

lysninger om opphavsrett til programvare.

inspeksjonskamera og skyves rett inn, slik at

den settes på plass i rett vinkel. (Se gur 19.)

Overføre bilder til en datamaskin

Når enheten er slått PÅ, kopler du micro CA‑

300 til en datamaskin med USB‑kabelen. Den

USB‑tilkoblede skjermen vises micro CA‑

300. Internminnet og SD™‑kortet (hvis rele‑

vant) vises som egne stasjoner datamas‑

kinen og er nå tilgjengelige som en standard

USB‑basert lagringsenhet. Kopi‑ og slettal‑

ternativene kan nås fra datamaskinen.

Tilkopling til TV

Figur 19 – Kameraets tilkoplingsplugg

Micro CA‑300 inspeksjonskamera kan koples

installert

til en TV eller andre skjermer for ekstern vis‑

204

micro CA-300 inspeksjonskamera

MERK

Ikke vri kontaktpluggen, da dette kan

Nullstillingsfunksjon

føre til skade.

Hvis enheten slutter å fungere og ikke lar seg

Bestemme sondens plassering nøyaktig

betjene, trykker du tilbakestillingsknap

Hvis utstyret brukes med en sonde (In‑Line‑

pen (under portdekselet på venstre side – Figur

sender), kan sonden kontrolleres på to måter.

4). Enheten kan gjenopprette normal drift

Hvis snellen er utstyrt med en sondenøkkel,

ved omstart.

kan denne bli brukt til å slå sonden PÅ og AV.

Ellers slås sonden PÅ ved å redusere LED‑ens

Tilbehør

lysstyrke til null. Når sonden er lokalisert, kan

LED‑indikatoren stilles normalt lysstyrke

ADVARSEL

nivå for å fortsette inspeksjonen.

For å redusere risikoen for alvorlig person‑

En av RIDGIDs posisjonsindikatorer som f.

skade er det viktig at du kun bruker tilbe

eks. SR‑20, SR‑60, Scout eller NaviTrack® II

hør som er spesielt konstruert og anbefalt

for bruk med RIDGIDs micro CA‑300 inspek‑

innstilt 512 Hz kan brukes til å lokalisere

sjonskamera, slik som de som er oppført

detaljer i avløpet som inspiseres.

nedenfor. Annet tilbehør som passer sam‑

men med andre verktøy kan være farlig når

det benyttes sammen med micro CA‑300

inspeksjonskamera.

Tilbehør for micro CA-300-inspeksjons-

kamera

Katalognr. Beskrivelse

37108 3' (90 cm) skjøtekabel

37113 6' (180 cm) skjøtekabel

37103 Kamerahode og 90 cm kabel –

17 mm

Figur 20 – Lokalisering av Reel-sonden

37098 Kamerahode 1 m langt og

For å søke etter sonden du slå PÅ posi‑

6 mm i diameter

sjonsindikatoren og stille den Sonde

37093 Kamerahode 4 m langt og

modus. Skann i retning av sondens mest

6 mm i diameter

sannsynlige plassering til posisjonsindikato‑

37123 17 mm tilbehørspakke (krok,

ren registrerer sonden. Når du har registrert

magnet, speil)

sonden, bruker du posisjonsindikatorens re‑

40028 VS‑adapter

sultater til å sikte deg nøyaktig inn mot dens

posisjon. Hvis du ønsker detaljerte instruk‑

40623 Hodetelefontilbehør med

mikrofon

sjoner om sondelokalisering, kan du se etter

i brukerhåndboken for posisjonsindikatoren

du bruker.

Andre opplysninger om tilbehør som bru

kes særskilt med dette verktøyet, nner du i

Vedlikehold

RIDGID‑katalogen og Internett adressen

www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

ADVARSEL

Ta ut batteriene før rengjøring.

Lagring

• Vaskalltidkamerahodetogkabelenetter

RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjonskamera

bruk med mild såpe eller mildt rengjø

må lagres på et tørt sted med en temperatur

ringsmiddel.

mellom ‑4°F og 158°F (‑20°C og 70°C) og

• VaskLCD‑skjermenforsiktigmedenren,

en fuktighet mellom 15 % og 85 % RF.

tørr klut. Ikke gni for hardt.

Lagre verktøyet på et låst sted utenfor rekke‑

• Brukkunvattpinnerellerlignendemed

vidden til barn og folk som ikke er fortrolige

litt alkohol for å rense kontaktatene.

med micro CA‑300 inspeksjonskamera.

• Tørk den håndholdte skjermenheten

Ta ut batteriet før langtidslagring eller for‑

med en tørr, ren klut.

sendelse for å unngå batterilekkasje.

205

micro CA-300 inspeksjonskamera

Service og reparasjon

Kassering

Deler av RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjons‑

ADVARSEL

kamera inneholder verdifulle materialer og

Gal service eller reparasjon kan gjøre RIDGIDs

kan resirkuleres. Det kan nnes lokale sel‑

micro CA‑300 inspeksjonskamera utrygt å

skaper som spesialiserer seg resirkule

bruke.

ring. Kasser komponentene i samsvar med

Service og reparasjon av micro CA‑300 in‑

alle gjeldende bestemmelser. Kontakt dine

speksjonskamera utføres av et av RIDGIDs

lokale myndigheter for mer informasjon om

uavhengige autoriserte servicesentere.

avfallshåndtering.

For informasjon om RIDGIDs nærmeste uavhen

For land i EU: Ikke kasser elektrisk

gige autoriserte servicesenter eller spørsmål om

utstyr sammen med husholdnings

service eller reparasjon:

avfall!

• KontaktdinlokaleRIDGID‑distributør.

I henhold til direktiv 2002/96/EF

om kasserte elektriske og elek‑

• Gåtilwww.RIDGID.comeller

troniske produkter og gjennom‑

www.RIDGID.eu for å nne din lokale

føringen av dette i nasjonal lovgivning

RIDGID‑kontakt.

elektrisk utstyr som ikke lenger er i brukbar

• KontaktRIDGIDstekniskeserviceavde

stand, samles inn separat og kasseres en

ling på e‑postadressen

miljømessig korrekt måte.

rtctechservices@emerson.com, eller ring

(800) 519‑3456 i USA og Canada.

Feilsøking

SYMPTOM MULIG ÅRSAK LØSNING

Skjermen skrur seg PÅ

Løse kabelkoplinger. Sjekk kabelkoplingene, rengjør om

men viser ikke bilde.

nødvendig. Fest dem på nytt.

Kamerahodet er ødelagt. Skift kamerahodet.

Kamerahode dekket av skrot. Kontroller kamerahodet visuelt for å

forsikre deg om at det ikke er tildek‑

ket av skrot.

LED-er kameraho-

For lavt batterinivå. Skift batteriet ut med et ladet bat‑

det er svake ved mak-

teri.

simal lysstyrke, dis-

playet skifter mellom

svart og hvitt, farge-

skjermen slår seg AV

etter en kort periode.

Enheten kan ikke skrus

Dødt batteri. Skift ut med ladet batteri.

.

Skift batterier. Nullstill enhet. Se "Vedlikehold".

206

micro CA-300 inspeksjonskamera

heter og fuktighet øker risikoen for

Batteripakke/

elektriske støt.

Batteriladersikkerhet

• Ikke åpne huset til laderen. Reparer

verktøyet kun autoriserte service

ADVARSEL

verksteder.

Les disse forhåndsreglene nøye for å redu‑

• Ikke bær laderen i strømledningen.

sere risikoen for alvorlig personskade før

du bruker batteriladeren eller batteriet.

Dette reduserer faren for elektrisk støt.

• BatteriladerenRIDGIDerikkeberegnet

Batteriladersikkerhet

for bruk av personer (inkludert barn)

med reduserte fysiske, motoriske eller

• Du bare lade opp det oppladbare

mentale evner, eller med manglende

batteriet fra RIDGID som er oppført i

erfaring og kunnskap, med mindre

avsnittet Tilbehør med batterilade-

de arbeider under tilsyn eller har fått

ren fra RIDGID. Andre typer batterier

opplæring i bruken av batteriladeren

kan sprekke og føre til personskade og

RIDGID av en person som er ansvarlig

skade på omgivelsene.

for deres sikkerhet.

• Ikke test batteriet med gjenstander

• Hold barn og andre personer av-

som leder strøm. Hvis batteriets poler

stand mens utstyret brukes. Hvis du

kortsluttes, kan det forårsake gnister,

blir forstyrret kan du miste kontrollen.

brannsår eller elektrisk støt.

• Få utstyret (inkludert strømledningen)

• Ikke sett batteriet inn i laderen hvis

undersøkt av en kvalisert reparatør

den er falt ned eller er blitt skadet

som kun bruker identiske reservedeler.

noen som helst måte. En ødelagt lader

Hvis utstyret skades må det erstattes av

øker risikoen for elektrisk støt.

produsenten, dennes serviceperson el-

• Lad batterier i temperaturer over 32°F

ler liknende kvaliserte personer for å

(0°C) og under 122°F (50°C). Lagre la

unngå en faresituasjon. Dette sikrer at

deren i temperaturer over ‑4°F (‑20°C)

verktøyets sikkerhet opprettholdes.

og under 104°F (40°C). Langtidslagring

i temperaturer over 104°F (40°C) kan

Batterisikkerhet

redusere batterikapasiteten. Riktig

• Kasser batteriene på riktig måte. Ek

vedlikehold vil forhindre alvorlig ska

sponering for høye temperaturer kan

de batteriet. Hvis ikke batteriet tas

batteriet til å eksplodere, ikke kast

godt vare på, kan det føre til batterilek

det ilden. Plasser tape over polene

kasje, elektrisk støt og brannskader.

for å unngå direkte kontakt med andre

• Bruk en passende strømkilde. Ikke

gjenstander. Enkelte land har regler

prøv å bruke en opptransformator eller

om kildesortering av batterier. Venn

en motorgenerator. Dette kan forårsa

ligst følg alle gjeldende regler.

ke skade laderen som fører til elek

• Ikke sett et sprukket batteri inn i la-

trisk støt, brann eller forbrenninger.

deren. Skadde batterier øker risikoen

• Laderen ikke tildekkes når den

for elektrisk støt.

er i bruk. Det kreves god ventilasjon

• Ta aldri batteriet fra hverandre. Det

for at laderen skal fungere ordentlig.

er ingen deler inne i batteriet som bru

Pass at det er minst 4" (10 cm) kla

keren kan utføre service på. Å åpne

ring rundt laderen for å sikre god ven

opp batteriene kan føre til elektrisk

tilasjon.

støt og personskade.

• Trekk ut kontakten når laderen ikke

• Unngå kontakt med væsker som kom-

er i bruk. Dette redusere risikoen for

mer ut av defekte batterier. Væskene

skade barn og personer uten opp

kan føre til brannskader og hudirrita

læring.

sjon. Skyll grundig med vann i tilfelle

• Trekk ut kontakten til laderen før den

kontakt med hud. Konsulter lege hvis

skal rengjøres eller vedlikeholdes. Det

væske kommer i kontakt med øynene.

te reduserer faren for elektrisk støt.

• Ikke lad batteripakken i fuktige, våte

eller eksplosive miljøer. Ikke utsett

laderen for regn, snø eller skitt. Uren

207

micro CA-300 inspeksjonskamera

Beskrivelser og

Inspeksjon og klargjøring

spesifikasjoner

av laderen

Beskrivelse

ADVARSEL

RIDGID batterilader (katalognummer 37088),

brukt med riktig batteripakke (katalognum‑

mer 37083 i avsnittet Tilbehør) er konstruert

for å lade et 3.7V Li‑Ion batteri fra RIDGID på

ca 4 5 timer. Denne laderen trenger ingen

innstillinger.

Inspiser laderen og batteriene før bruk, og

korriger eventuelle problemer. Klargjør la‑

deren i henhold til disse rutinene for å redu‑

sere risikoen for skade pga elektrisk støt,

brann og andre årsaker, og for å forebygge

skade utstyret. Bruk alltid øyevern til å

beskytte øynene dine mot smuss og frem‑

medelementer.

1. Forsikre deg om at laderen ikke er plug

get i. Undersøk strømledningen, laderen

og batteriet for skade og modikasjoner,

eller for ødelagte, slitte eller skjeve ko

Figur 21 – Batteri og lader

plingsdeler. Hvis det oppdages proble

mer, må du ikke bruke laderen før delene

Spesifikasjoner

er reparert eller byttet ut.

Inn............................... 100 ‑ 240V VS,

2. Fjern eventuell olje, fett eller smuss fra

50 / 60 Hz

utstyret som beskrevet i avsnittet Ren

gjøringsinstruksjoner, særlig fra hendler

Ut................................. 4.2V LC

og kontroller. Dette bidrar til hindre at

Batteritype............... 3.7V Li‑Ion

utstyret glipper ut av hendene dine, og

Batterikapasitet..... 4,2Ah

tillater skikkelig ventilasjon.

Inntaksspenning... 0,3A (AC) / 1A (DC)

3. Kontroller at alle advarsler og klebemer

ker på laderen og batteriet er hele og le

Vekt............................. 0.4 lbs (0,02 kg)

selige. (Se Figur 22 og 23.)

Ladetid...................... 4 til 5 timer

Kjølesystem............. Passiv luftkjøling

(ikke vifte)

Figur 22 – Merke på laderen

208

micro CA-300 inspeksjonskamera

2. Laderen foretar en 1‑sekunds selvtest, LED

lyset blinker da fra rødt til grønt. Laderen

går så over i standby‑modus, LED‑lampen

er da AV.

3. Sett batteripakken inn i laderen med tør

re hender. Batteripakken vil automatisk

begynne å lade. Mens batteriet lader, vil

den røde LED‑lampen lyse konstant.

4. Når batteriet er ferdig ladet, vil LED lam

pen lyse grønt uavbrutt. Ta ut batteriet.

Figur 23 – Merke på batteriet

Når batteriet er ladet, kan det stå la

4. Velg korrekt plassering av laderen før

deren til det er klart til å brukes. Det er

bruk. Kontroller om arbeidsstedet:

ingen risiko for overlading. Når batteriet

er ferdig oppladet, vil laderen automa

• hartilstrekkeliglys;

tisk skifte til vedlikeholdslagring.

• harenryddig,at,stabilogtørrplass

5. Pass på at hendene er tørre og trekk ut kon

for laderen. Ikke bruk laderen i våte el

takten til laderen når ladingen er ferdig.

lerfuktigeomgivelser;

• har riktig driftstemperatur. Laderen og

Rengjøringsinstruksjoner

batteriet må begge ha en temperatur på

mellom 32°F (0°C) og 122°F (50°C) for at

ADVARSEL

ladingen skal begynne. Hvis temperatu

Trekk ut kontakten til laderen før rengjø

ren til en av dem er utenfor dette områ

ring. Ikke bruk vann eller kjemikalier til å

det i løpet av ladingen, vil operasjonen

rengjøre laderen eller batteriene. Dette re

avbrytestiltemperaturenigjenerriktig;

duserer faren for elektrisk støt.

• harriktigstrømkilde.Kontrolleratkon

1. Ta batteriet ut av laderen hvis det

taktenpasseridetønskedeuttaket;

rengjøres.

hartilstrekkeligventilasjon.Laderentren

2. Fjern smuss eller fett fra utsiden av la

ger en klaring minst 4" (10 cm) alle

deren og batteriet med en klut eller en

sider for å holde riktig driftstemperatur.

myk, ikke‑metallisk børste.

5. Plugg kabelen inn i laderen.

6. Pass på at du har tørre hender, og plugg

Tilbehør

laderen inn i en passende strømkilde.

ADVARSEL

Laderutine/

For å redusere risikoen for alvorlig person‑

skade er det viktig at du kun bruker tilbe

bruksanvisning

hør som er spesielt konstruert og anbefalt

for bruk med RIDGIDs Li‑Ion batterilader,

ADVARSEL

slik som tilbehøret listen nedenfor. An‑

net tilbehør som passer sammen med andre

verktøy, kan være farlig når det benyttes

sammen med RIDGIDs Li‑Ion batterilader.

Katalognr. Beskrivelse

Bruk alltid øyevern til å beskytte øynene

37088 micro CA‑300 lader

dine mot smuss og fremmedelementer.

37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ion

batteri

Følg bruksanvisningen for å redusere risi‑

koen for elektrisk støt.

30758 microEXPLORER lader

30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ion

MERK! Nye batterier når sin fulle kapasitet

batteri

etter ca 5 ladnings‑ og utladningssy

kluser.

Andre opplysninger om tilbehør nner du i

1. Sett opp laderen i samsvar med avsnittet

RIDGID‑katalogen og Internett adres‑

om Inspeksjon og oppsett av laderen.

sen www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

209

micro CA-300 inspeksjonskamera

Lagring

Kassering

Oppbevar laderen og batteriene et tørt,

RIDGID® er lisensiert med

sikkert, låst område utenfor rekkevidde for

lem av resirkuleringsord

barn og personer som ikke er kjent med bru‑

ningen Call2Recycle® som

ken av laderen.

drives av Rechargeable Bat‑

tery Recycling Corporation

Batteriene og laderen må beskyttes mot har‑

(RBRC). Som lisensinneha

de støt, fuktighet, smuss og støv, ekstremt

ver betaler RIDGID kostnadene med å resir

høye og lave temperaturer samt kjemiske

kulere RIDGIDs oppladbare batterier.

løsninger og damper.

I USA og Canada bruker RIDGID og andre bat

Langtidslagring ved temperaturer over 104°F

terileverandører nettverket til resirkulerings

(40°C) kan redusere batterikapasiteten per‑

ordningen Call2Recycle med mer enn 30,000

manent.

innsamlingssteder for å samle inn og resir

kulere oppladbare batterier. Dette bidrar til å

Service og reparasjon

beskytte miljøet og bevare naturlige ressurser.

Returner brukte batterier til et innsamlings

ADVARSEL

sted for resirkulering. Ring gratisnummeret

Gal service eller reparasjon kan gjøre RIDGIDs

RBRCs resirkuleringssegl (1‑800 822 8837),

micro CA‑300 inspeksjonskamera utrygt å

eller til www.call2recycle.org for å nne

bruke.

innsamlingssteder.

Det er ingen deler som brukeren kan utføre

For land i EU: Defekte eller brukte batteri‑

service i denne laderen eller i batteriene.

pakker/batterier resirkuleres i samsvar

Ikke prøv å åpne laderen eller batterihusene,

med direktiv 2006/66/EF.

ikke lad individuelle battericeller og ikke ren‑

gjør interne komponenter.

Service og reparasjon må utføres av et av RID

GIDs uavhengige autoriserte servicesentere.

For informasjon om RIDGIDs nærmeste uav

hengige autoriserte servicesenter eller spørs

mål om service eller reparasjon:

• KontaktdinlokaleRIDGID‑distributør.

• Gåtilwww.RIDGID.comeller

www.RIDGID.eu for å nne din lokale

RIDGID‑kontakt.

• KontaktRIDGIDstekniskeserviceavde

ling på e‑postadressen

rtctechservices@emerson.com, eller ring

(800) 519‑3456 i USA og Canada.

210

micro CA-300

micro CA-300

Tutkimuskamera

VAROITUS!

Lue tämä käyttöohje huo-

lellisesti ennen tämän työ-

kalun käyttöä. Jos käyttö-

ohjeen sisäl ymrretään

väärin tai sitä ei noudateta,

micro CA-300 -tutkimuskamera

seurauksena voi olla sähkö-

Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero.

isku, tulipalo ja/tai vakava

loukkaantuminen.

Sarjanro

micro CA-300 -tutkimuskamera

Sisältö

Turvallisuussymbolit ......................................................................................................................................................213

Yleisiä turvallisuustietoja .............................................................................................................................................213

Työalueen turvallisuus .................................................................................................................................................213

Sähköturvallisuus ...........................................................................................................................................................213

Henkilökohtainen turvallisuus .................................................................................................................................213

Laitteen käyttö ja huolto .............................................................................................................................................214

Huolto .................................................................................................................................................................................214

Erityisiä turvallisuustietoja .........................................................................................................................................214

micro CA‑300 ‑tutkimuskameran turvallisuus ...................................................................................................214

Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ...........................................................................................................215

Kuvaus ................................................................................................................................................................................215

Tekniset tiedot .................................................................................................................................................................215

Vakiovarusteet .................................................................................................................................................................216

Säätimet .............................................................................................................................................................................216

FCC-lausunto .......................................................................................................................................................................216

Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) .....................................................................................................217

Symbolit .................................................................................................................................................................................217

Työkalun kokoaminen ...................................................................................................................................................218

Akkujen vaihto/asennus .............................................................................................................................................218

Virransyöttö verkkovirta‑adapterilla .....................................................................................................................218

Kuvapään kaapelin tai jatkokaapelien asennus ...............................................................................................218

Lisävarusteiden asennus .............................................................................................................................................219

SD™‑muistikortin asentaminen ................................................................................................................................219

Käyttöä edeltävä tarkastus .........................................................................................................................................219

Työkalun ja työskentelyalueen määrittäminen ...............................................................................................220

Käyttöohjeet........................................................................................................................................................................221

Aktiivinen näyttö ............................................................................................................................................................221

Kuvan säädöt ..................................................................................................................................................................222

Kuvien ottaminen ..........................................................................................................................................................222

Valikko ................................................................................................................................................................................223

Aikaleima ..........................................................................................................................................................................223

Kieli .....................................................................................................................................................................................223

Päivämäärä/kellonaika ................................................................................................................................................223

TV‑lähtösignaali .............................................................................................................................................................223

Päivitä laiteohjelmisto .................................................................................................................................................223

Kaiutin ................................................................................................................................................................................224

Automaattinen virrankatkaisu .................................................................................................................................224

Tehdasasetusten palautus .........................................................................................................................................224

Tietoja ................................................................................................................................................................................224

Kuvien siirtäminen tietokoneelle ............................................................................................................................224

Kytkeminen televisioon ...............................................................................................................................................224

Käyttö SeeSnake

®

‑tutkimuslaitteiston kanssa ...................................................................................................224

Kunnossapito ......................................................................................................................................................................225

Nollaustoiminto ..............................................................................................................................................................225

Lisävarusteet .......................................................................................................................................................................225

Säilytys ...................................................................................................................................................................................225

Huolto ja korjaus ...............................................................................................................................................................226

Hävittäminen ......................................................................................................................................................................226

Vianmääritys .......................................................................................................................................................................226

Akkuyksikön/akkulaturin turvallisuus .................................................................................................................227

Kuvaus ja tekniset tiedot ..............................................................................................................................................228

Laturin tarkastaminen ja määrittäminen ............................................................................................................228

Lataus/käyttöohje ............................................................................................................................................................229

Puhdistusohje .....................................................................................................................................................................229

Lisävarusteet .......................................................................................................................................................................229

Säilytys ...................................................................................................................................................................................229

Huolto ja korjaus ...............................................................................................................................................................230

Hävittäminen ......................................................................................................................................................................230

Elinikäinen takuu ..................................................................................................................................................Takakansi

* Alkuperäisten ohjeiden käännös

212

micro CA-300 -tutkimuskamera

Turvallisuussymbolit

Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli‑

suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit.

Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois‑

ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus‑

ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.

VAARA

VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta on seurauksena kuolema tai vakava

loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.

VAROITUS

VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena kuolema tai

vakava loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.

VARO

VARO tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena lievä tai vähäinen

loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.

HUOMAUTUS

HUOMAUTUS tarkoittaa tietoja, jotka auttavat välttämään omaisuusvahinkoja.

Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyt‑

tämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja oikeaoppisesta käy‑

töstä.

Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta käytettäessä on aina käytettävä sivusuojuksilla

varustettuja turvalaseja tai suojalaseja silmävaurioiden välttämiseksi.

Tämä symboli tarkoittaa, että kädet, sormet tai muut kehon osat voivat tarttua tai kääriy‑

tyä hammaspyöriin tai muihin liikkuviin osiin.

Tämä symboli tarkoittaa sähköiskun vaaraa.

Sähköturvallisuus

Yleisiä turvallisuustietoja

• Vältä koskemasta maadoitettuihin pin-

VAROITUS

toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,

Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitus‑

liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun

ten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen

vaara kasvaa, jos käyttäjän keho on

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/

maadoitettu.

tai vakavaan loukkaantumiseen.

• Älä altista laitetta sateelle tai märille

olosuhteille. Veden pääsy laitteeseen

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

lisää sähköiskun vaaraa.

Työalueen turvallisuus

Henkilökohtainen turvallisuus

• Pidä työalue siistinä ja hyvin valais-

• Ole valppaana, keskity tehtävääsi ja

tuna. Epäsiisti tai pimeä työalue altis

käytä tervettä järkeä laitteen käytön

taa onnettomuuksille.

aikana. Älä käytä laitetta väsyneenä

tai huumeiden, alkoholin tai lääk-

• Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-

keiden vaikutuksen alaisena. Het

sissa tiloissa, kuten tiloissa, joissa on

kellinen tarkkaavaisuuden herpaan

syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.

tuminen laitetta käytettäessä saattaa

Laitteesta voi syntyä kipinöitä, jotka

johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

• Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla

• Älä käytä laitetta lasten tai sivullis-

alustalla ja säilytä tasapainosi. Näin

ten läheisyydessä. Häiriötekijät saat

voit parantaa sähkötyökalun hallintaa

tavat johtaa hallinnan menettämiseen.

yllättävissä tilanteissa.

213

micro CA-300 -tutkimuskamera

• Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina sil

Huolto

miensuojaimia. Suojavarusteiden, kuten

• Anna pätevän korjaajan huoltaa laite

hengityssuojaimen, liukumattomilla poh

käyttäen ainoastaan identtisiä vara-

jilla varustettujen turvakenkien, suojaky

osia. Tämä varmistaa työkalun turvalli

pärän ja kuulonsuojaimien käyttö vähen

suuden.

tää loukkaantumisvaaraa.

Laitteen käyttö ja huolto

Erityisiä

• Älä käytä liikaa voimaa laitetta käyttä-

turvallisuustietoja

essäsi. Käytä käyttökohteeseen sovel-

tuvaa laitetta. Laite toimii tehokkaam

VAROITUS

min ja turvallisemmin, jos käytät sitä

Tämä jakso sisältää tärkeitä, nimenomaan

sille tarkoitetulla nopeudella.

tutkimuskameraan liittyviä turvallisuus‑

• Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida

ohjeita.

käynnistää ja sammuttaa katkaisi-

Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti en-

mella. Jos työkalua ei voi hallita kat

nen RIDGID® micro CA-300 -tutkimuskameran

kaisimella, työkalu on vaarallinen ja se

käyttöä pienentääksesi sähköiskun tai muun

on korjattava.

vakavan loukkaantumisen vaaraa.

• Poista akut laitteesta ennen sääjen

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

tekemistä, lisävarusteiden vaihtamis-

ta tai varastointia. Nämä turvatoimet

Käsikirjan pidike toimitetaan micro CA‑300 ‑tut

pienempi loukkaantumisvaaraa.

kimuskameran kantolaukussa, jotta käsikirja py

• Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä las-

syisi työkalun mukana ja käyttäjän olisi helppo

ten ulottumattomissa äläkä anna lai-

löytää se.

tetta tai näitä ohjeita tuntemattomi-

en henkilöiden käyttää laitetta. Laite

micro CA‑300 ‑tutkimuskameran

voi olla vaarallinen tottumattomien

turvallisuus

käyttäjien käsissä.

• Älä altista näyttöyksikköä vedelle tai

• Huolla laitetta. Tarkista, ettei laitteessa

sateelle. Tämä lisää sähköiskun vaa-

ole puuttuvia tai rikkoutuneita osia tai

raa. micro CA‑300 ‑kuvapää ja kaapeli

muita sen toimintaan vaikuttavia vikoja.

ovat vesitiiviitä 10' (3 metrin) syvyy

Vaurioitunut laite on korjattava ennen

teen saakka. Kädessä pidettävä näyt

käyttöä. Monet onnettomuudet johtu

töyksikkö ei ole vesitiivis.

vat huonosti huolletuista laitteista.

• Älä sijoita microCA‑300 ‑tutkimus-

• Käytä laitetta ja lisävarusteita näi-

kameraa mihinkään, missä voi esiin-

den ohjeiden mukaisesti, ja ota huo-

tyä jännitteistä sähkövarausta. Tämä

mioon työolosuhteet ja suoritettava

lisää sähköiskun vaaraa.

työ. Laitteen käyttö muuhun kuin sille

aiottuun tarkoitukseen saattaa johtaa

• Älä sijoita microCA‑300 ‑tutkimus-

vaaratilanteeseen.

kameraa mihinkään, missä voi olla

liikkuvia osia. Tämä lisää tarttumises

• Käytä vain lisävarusteita, joita val-

ta johtuvien tapaturmien vaaraa.

mistaja suosittelee käytettäviksi lait-

teen kanssa. Tietylle laitteelle sopivat

• Älä ytä tä laitetta millään ta-

lisävarusteet saattavat olla vaarallisia,

valla henkilöiden tutkimiseen tai

jos niitä käytetään jossain muussa lait

lääketieteellisiin tarkoituksiin. Tämä

teessa.

ei ole lääketieteellinen laite. Tämä voi

aiheuttaa henkilövahingon.

• Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Pyy-

hi pois öljy ja rasva. Näin laitteen hal

• Käytä aina asianmukaisia henkilö-

littavuus paranee.

suojaimia käsitellessäsi ja käyttäes-

säsi micro CA-300 -tutkimuskame-

raa. Viemärit ja muut tutkittavat alueet

voivat sisältää kemikaaleja, bakteereja

ja muita aineita, jotka voivat olla myr

kyllisiä tai aiheuttaa palovammoja tai

muita haittoja. Asianmukaisiin hen-

214

micro CA-300 -tutkimuskamera

kilösuojaimiin kuuluvat aina suoja-

Tekniset tiedot

lasit ja käsineet, minkä lisäksi niihin

voi kuulua lateksi‑ tai kumikäsineitä, kas

Suositeltu

vosuojaimia, suojalaseja, suojavaatteita,

käyttötarkoitus..........

Sisäkäyttö

hengityssuojaimia ja turvajalkineita.

Tarkasteluetäisyys.... 0.4" (10 mm) – ∞

• Noudata hyvää hygieniaa. Pese kä

Näyttö............................ 3.5" (90 mm) värillinen

det ja muut viemärin sisällölle altistu

TFT (tarkkuus 320 x 240)

neet kehon osat kuumalla saippuave

3

Kamerapää..................

/

4

" (17 mm)

dellä käsiteltyäsi tai käytettyäsi micro

CA‑300 ‑tutkimuskameraa viemärien ja

Valaistus....................... 4 säädettävää LED‑valoa

muiden mahdollisesti kemikaaleja tai

Kaapelin pituus.......... 3' (90 cm), jatkettavissa

bakteereja sisältävien alueiden tutkimi

pituuteen 30' (9 m)

seen. Älä syö tai tupakoi käyttäessäsi tai

lisävarusteena saatavilla

käsitellessäsi micro CA‑300 ‑tutkimus

jatkokaapeleilla.

kameraa. Tämä ehkäisee myrkyllisistä

Kuvapää ja kaapeli

tai tulehduksia aiheuttavista aineista

ovat vesitiiviitä 10':n

johtuvaa saastumista.

(3 metrin) syvyyteen

saakka, IP67

• Älä käytä micro CA-300 -tutkimuska-

meraa, jos käyttäjä tai laite on vedes-

Still‑kuvien muoto.... JPEG

sä. Sähkölaitteen käyttö vedessä lisää

Kuvan tarkkuus.......... 640 x 480

sähköiskun vaaraa.

Videokuvan muoto.. MP4

EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus (890‑011‑

Videokuvan

320.10) toimitetaan pyydettäessä käyttöoh

tarkkuus........................

320 x 240

jeen mukana erillisenä vihkosena.

Kuvanopeus................ Enintään 30 fps

Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID®‑

tuotteesta:

TV‑lähtö....................... PAL/NTSC

Käyttäjän valittavissa

Ota yhteys paikalliseen RIDGID‑jälleen

myyjään.

Sisäänrakenettu

muisti...........................

235 Mt:n muisti

Lähimmän RIDGIDedustajan löydät

osoitteesta www.RIDGID.com tai

Ulkoinen muisti........ SD™‑muistikortti,

www.RIDGID.eu.

enintään 32 Gt (4 Gt

kuuluu toimitukseen)

RIDGIDin tekniseen palveluosastoon

saa yhteyden lähettämällä sähköpostia

Tiedonsiirto............... USB‑datakaapeli ja

osoitteeseen rtctechservices@emerson.

SD™‑muistikortti

com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja

Kanadassa numeroon (800) 519‑3456.

Käyttölämpötila....... 32°F ‑ 113°F

(0°C ‑ 45°C)

Kuvaus, tekniset tiedot ja

Säilytyslämpötila..... ‑4°F ‑ 140°F

(‑20°C ‑ 60°C)

vakiovarusteet

Virtalähde................... 3.7 voltin

Kuvaus

litiumioniakku ja

verkkovirta‑adapteri

RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskamera on te

(5V, 1.5A)

hokas, kädessä pidettävä digitaalinen tallen‑

nuslaite. Se on täysin digitaalinen ympäristö,

Paino............................. 5.5 lbs (2,5 kg)

jossa voit ottaa ja tallentaa kuvia ja videoita

visuaalisista tutkimuksista vaikeapääsyisillä

alueilla. Järjestelmässä on valmiina useita ku‑

vankäsittelytoimintoja, kuten kuvan kääntä‑

minen ja digitaalinen zoomaus, jotka varmis‑

tavat yksityiskohtaiset ja tarkat visuaaliset

tutkimukset. Laitteessa on ulkoinen muisti

ja TV‑lähtö. Mukana on lisävarusteita (kouk‑

ku, magneetti ja peili), joiden avulla saadaan

lisää joustavuutta käyttöön kiinnittämällä

kuvapää.

215

micro CA-300 -tutkimuskamera

Vakiovarusteet

Sisäänrakennettu mikrofoni

micro CA‑300 ‑tutkimuskameran mukana toi

Verkkovirta-adapteri

mitetaan seuraavat varusteet:

• microCA‑300‑laite

Kuulokeliitän

• 17mm:nkuvapää

• 3':n(90cm:n)USB‑kaapeli

Kaiutin

• 3':n(90cm:n)RCA‑kaapeliäänisignaalilla

• koukku,magneettijapeili

• 3.7voltinlitiumioniakku

• litiumioniakkulaturijavirtajohto

• verkkovirta‑adapteri

• kuulokkeetjamikrofoni

Kuva 3 – Oikean puolen portin suojus

• 4Gt:nSD™‑muistikortti

Nollauspainike

TV-lähtö

• käyttäjänkäsikirjat

Mini-B USB

SD™-muistikorttipaikka

Kuva 4 – Vasemman puolen portin suojus

Kuva 1 – micro CA-300 -tutkimuskamera

Säätimet

FCC‑lausunto

Tämä laite on testattu ja todettu B‑luokan di

gitaalisille laitteille asetettujen rajoitusten mu

kaiseksi FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimusten

mukaisesti. Näillä rajoituksilla pyritään takaa

maan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöil

asuinympäristöön tehdyissä asennuksissa.

Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä ra‑

diotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta

ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheut‑

taa haitallisia häiriöitä radioviestinnälle.

Kuvan

On kuitenkin mahdotonta taata, ettei häiriöi‑

kääntö

Virta

tä esiintyisi tietyssä kokoonpanossa.

Paluu

Jos tämä laite aiheuttaa haitallisia häiriöitä

Nuolet

Valikko

radio‑ tai televisiolähetysten vastaanotolle,

Suljin

mikä voidaan todeta kytkemällä laite pois

Valinta/

vahvistus

päältä ja takaisin päälle, käyttäjää kehote

taan yrittämään häiriön korjaamista yhdellä

Kuva 2 – Säätimet

tai useammalla seuraavista keinoista:

• Suuntaavastaanottoantenniuudelleentai

siirrä sitä.

216

micro CA-300 -tutkimuskamera

• Siirrälaitejavastaanotinkauemmastoisis

LED-valojen kirkkaus – LED‑valo

taan.

jen kirkkautta muutetaan oikealla

• Pyydäapuajälleenmyyjältätaikokeneelta

ja vasemmalla nuolipainikkeella.

radio‑/TV‑asentajalta.

ZoomausVoit suurentaa kuvan

1,0‑kertaisesta 2,0‑kertaiseksi pai

Sähkömagneettinen

namalla ylä‑ ja alanuolipainikkeita.

yhteensopivuus (EMC)

Tallenna – Ilmoittaa, että kuva tai

Sähkömagneettinen yhteensopivuus tarkoit

video on tallennettu muistiin.

taa tuotteen kykyä toimia tasaisesti ympäris

Roskakori – Poistamisen vahvis

tössä, jossa esiintyy sähkömagneettista sätei

tuskuvake.

lyä ja sähköstaattisia purkauksia, sekä kykyä

olla aiheuttamatta sähkömagneettista häiriö

Tila Vaihda kuvan, videon ja

tä muille laitteille.

toiston välillä.

HUOMAUTUS

RIDGID micro CA‑300 ‑tutki‑

Aikaleima Valitse päimään ja

muskamera on kaikkien sovellettavien EMC‑

kellonajan näyttäminen tai piilotta

standardien mukainen. Sen muille laitteille

minen aktiivisessa ikkunassa.

aiheuttaman häiriön mahdollisuutta ei kui‑

tenkaan voida sulkea pois.

KieliValitse englanti, ranska,

espanja, saksa, hollanti, italia jne.

Symbolit

Aika ja päiväysTässä näkymäs

voit asettaa kellonajan ja päivä

Akun käyttöiän ilmaisin – Akku

määrän.

ladattu täyteen.

TVValitse TV‑lähtösignaalin

Akun käyttöiän ilmaisin – Akun

muodoksi NTSC tai PAL.

latauksesta on jäljellä alle 25 %.

Päivitä laiteohjelmisto Päivitä

SD™-muistikortti – Ilmoittaa,

laitteeseen uusin ohjelmisto.

että SD‑muistikortti on asetettu

Kaiutin/mikrofoni – Kytkee kaiutti

laitteeseen.

men ja mikrofonin päälle tai pois

Still-kamera – Ilmoittaa, että laitet

toiston ja tallennuksen aikana.

ta käytetään still‑kameratilassa.

Automaattinen virrankatkai-

VideokameraIlmoittaa, et

su Laitteen virta katkaistaan

kameraa käytetään videokamera

automaattisesti, kun laite on ollut

tilassa.

käyttämättömänä 5, 15 tai 60

minuuttia.

Toistotila Valitsemalla tämän

kuvakkeen voit katsella ja poistaa

Tehdasasetusten palautus – Pa

aiemmin tallennettuja kuvia ja

lauttaa tehdasasetukset.

videoita.

Tietoja – Näyttää ohjelmistover

ValikkoVoit siirtyä valikkonäky

sion.

än painamalla valintapainiketta

tämän kuvakkeen päällä.

Valinta – Painamalla valintapaini

ketta aktiivisessa ikkunassaäset

toistonäytölle.

Paluu – Paluupainikkeen painami

nen aktiivisessa ikkunassa vaihtaa

kameran ja videon välillä. Lisäksi

paluupainikkeella poistutaan

valikosta ja toistotilasta.

217

micro CA-300 -tutkimuskamera

Virransyöttö verkkovirta‑

Työkalun kokoaminen

adapterilla

VAROITUS

micro CA‑300 ‑tutkimuskameran virransyöt‑

Vakavan loukkaantumisen vaaran pienen‑

voidaan toteuttaa myös laitteen mukana

tämiseksi käytön aikana näitä oikeaoppis‑

toimitettavalla verkkovirta‑adapterilla.

ta asennusta koskevia ohjeita tulee nou‑

dattaa.

1. Avaa laitteen oikealla puolella oleva por

tin suojus (kuva 3).

Akkujen vaihto/asennus

2. Kytke verkkovirta‑adapteri liitäntään kui

vin käsin.

micro CA‑300 ‑laite toimitetaan ilman asen‑

nettua akkua. Akku on ladattava, jos akun

3. Aseta verkkovirta‑adapterin porttiin, jos

varauksen ilmaisin näyttää tältä:

. Poista

sa on merkintä "DC 5V".

akku ennen laitteen pitkäaikaista varastoin‑

tia akun vuotamisen estämiseksi.

1. Purista akun kiinnikkeitä (katso kuva 5)

ja irrota akkukotelon kansi vetämällä.

Liu'uta akku pois paikaltaan tarvittaessa.

Kuva 7 – Virransyöttö verkkovirta-adapte-

rilla

Kuva 5 – Akkukotelon kansi

Kuvapään kaapelin tai

jatkokaapelien asennus

micro CA‑300 ‑tutkimuskameran käyttöä var‑

ten kuvapään kaapeli on kytkettävä kädessä

pidettävään näyttöön. Varmista kytkettäessä

kaapelia kädessä pidettävään näyttöön, että

kiila ja reikä (kuva 8) ovat kunnolla kohdak‑

kain. Kun ne ovat kohdakkain, kiristä uritettu

nuppi sormin, jotta kytkentä on pitävä.

Kuva 6 – Akun irrottaminen/asentaminen

2. Aseta akun kontaktipää laitteeseen ku-

Kuva 8 – Kaapelikytkennät

van 6 mukaisesti.

3':n (90 cm:n) ja 6':n (180 cm:n) jatkokaapelei‑

3. Aseta akkukotelon kansi paikalleen.

ta on saatavana kaapelin pidentämiseksi aina

30 jalan (9 metrin) pituuteen asti. Asenna

jatkokaapeli irrottamalla ensin kamerapään

kaapeli näytöstä löysäämällä pyälletty nup

pi. Kytke jatkokaapeli kädessä pidettävään

laitteeseen edellä kuvatulla tavalla (kuva 8).

Kytke kamerapään kaapelin avainpää jatko‑

218