Ridgid micro CA-300 – page 16

Manual for Ridgid micro CA-300

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Ieşirea

NO

Videoreceptorul pentru inspecţie

Buton de

TV

reset

RIDGID micro CA‑300 se conformează tutu‑

Mini-B USB

ror standardelor ECM aplicabile. Totuşi, posi‑

bilitatea ca acesta cauzeze interferenţe în

Fantă SD™

alte dispozitive nu poate  exclusă.

Pictograme

Indicator durată acumulator

Acumulator complet încărcat.

Indicator durată acumulator

Rămâne mai puţin de 25% din

încărcarea acumulatorului.

Card SD™ – Indi introducerea

Figura 4 - Capacul portului din stânga

unui card SD în dispozitiv.

Cameră foto – Indică faptul că

dispozitivul funcţionează în modul

Declaraţia FCC

cameră foto.

Acest echipament a fost testat şi s‑a consta‑

tat că se încadrează în limitele unui dispozitiv

Cameră video – Arată că dispoziti

digitaldeclasaBîn conformitatecupartea

vul funcţionează în modul cameră

15 a Reglementărilor FCC. Aceste limite sunt

video.

menite asigure o protecţie rezonabilă îm‑

Mod Redare – Selectarea acestei

potriva interferenţei nocive într‑o instalaţie

pictograme vă permite să vizu

rezidenţială.

alizaţi şi să ştergeţi imaginile şi

Acest echipament generează, utilizează şi

videoclipurile salvate anterior.

poate radia energie de frecvenţă radio şi,

dacă nu este instalat şi utilizat în conformita‑

Meniu –Asaţi pentru a selecta

te cu instrucţiunile, poate cauza o interferen‑

pe aceaspictogramă pentru a

ţă nocivă pentru comunicaţiile radio.

ajunge la ecranul de meniu.

Totuşi, nu există garanţii într‑o anumită

Selectare – Asarea pe butonul

instalaţie nu vor surveni interferenţe.

Selectare din ecranul mobil va

duce la ecranul principal de setări.

Dacă acest echipament cauzează o inter‑

ferenţă supărătoare în recepţia radio sau

Retur – Apăsând Retur din ecranul

de televiziune, ce poate determinată prin

în direct veţi comuta între camera

DECUPLAREA şi CUPLAREA echipamentului,

foto şi video. Retur va retrage de

utilizatorul este încurajat să încerce să corec‑

asemenea din meniu şi din modul

teze interferenţa prin una sau mai multe din

de redare.

următoarele măsuri:

Luminozitatea LED-ului – Apăsaţi

• Reorientaţisaumutaţiantenareceptoare.

geţile dreapta şi stânga pentru a

Măriţidistanţadintreechipamentşireceptor.

schimba luminozitatea LED‑ului.

• Solicitaţi asistenţa distribuitorului sau a

Zoom Apăsi săgeţile sus şi jos

unui tehnician radio/TV cu experienţă.

pentru a schimba zoomul de la 1,0x

la 2,5x.

Compatibilitatea

Salvare – Arată că imaginea

electromagnetică (EMC)

sau videoclipul au fost salvate în

memorie.

Termenul de compatibilitate electromagnetică

înseamnă capacitatea unui produs de a func

Coş de gunoi – Pictogramă de

ţiona fără probleme într‑un mediu unde sunt

conrmare a ştergerii.

prezente radiaţii şi descărcări electromagneti

ce şi electrostatice, şi fără a cauza interferenţe

Mod – Selectaţi între imagine,

electromagnetice altor echipamente.

video sau redare.

299

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Marcajul timpului – Selectaţi pen

tru aşarea sau ascunderea datei şi

orei pe ecranul în direct.

Limbă – Alegeţi între engleză, fran

ceză, spaniolă, germană, olandeză,

italiană etc.

Ora şi data –Lansaţi acest ecran

pentru a seta ora şi data.

TV – Alegeţi între NTSC şi PAL

pentru a activa formatul video de

ieşire TV.

Figura 5 – Capacul compartimentului

bateriilor

Actualizare rmware – Utilizaţi

pentru a actualiza unitatea cu cel

mai recent software.

Difuzor/microfon Porniţi sau

opriţi difuzorul şi microfonul în

timpul înregistrării şi redării.

Oprire automată – Dispozitivul se

va opri automat după 5, 15 sau 60

de minute de inactivitate.

Resetare fabrică Restabilirea

setărilor implicite din fabrică.

Despre – Aşează versiunea de

software.

Asamblarea

Figura 6 - Demontarea/montarea bateriei

instrumentului

2. Introduceţi capătul cu contact al bateri

ei în instrumentul de inspecţie, aşa cum

AVERTIZARE

este prezentat în gura 6.

Pentru a reduce riscul de accidentări grave

3. Puneţi la loc capacul compartimentului

în timpul utilizării, urmaţi aceste proceduri

bateriei.

pentru asamblarea corespunzătoare.

Alimentarea cu adaptorul pentru

Înlocuirea/instalarea bateriilor

curent alternativ

micro CA‑300 este furnizat fără baterie insta‑

Videoreceptorul de inspecţie micro CA‑300

lată. Dacă indicatorul bateriei aşează

,

poate  de asemenea alimentat cu adaptorul

bateria trebuie reîncărcată. Scoateţi bateriile

pentru curent alternativ.

înainte de o depozitare pe termen lung pen‑

tru a evita scurgerile din baterii.

1. Deschideţi capacul portului din dreapta

(gura 3).

1. Apăsaţi clemele bateriei (vezi gura 5) şi

trageţi pentru a scoate compartimentu

2. Cu mâinile uscate branşaţi la priză adap

lui bateriei. Dacă e necesar, trageţi afară

torul pentru curent alternativ.

bateria.

3. Introduceţi şa cilindrică a adaptorului

pentru curent alternativ în portul marcat

“DC 5V”.

300

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Instalarea accesoriilor

Cele trei accesorii incluse, (oglinda, cârligul

şi magnetul) se prind toate în acelaşi mod la

capul dispozitivului de vizualizare.

Accesoriu

Figura 7 - Alimentarea unităţii cu adaptorul

pentru curent alternativ

Figura 9 - Instalarea unui accesoriu

Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului

Instalarea cablului capului

de vizualizare aşa cum este prezentat în gu-

dispozitivului de vizualizare sau a

ra 9. Glisaţi capătul semicircular al accesoriu‑

cablurilor prelungitoare

lui peste teşiturile capului dispozitivului de

vizualizare. Rotiţi apoi accesoriul cu 1/4 de

Pentru a utiliza videoreceptorul pentru in‑

tură pentru a‑l xa.

specţie micro CA‑300, cablul capului dispo‑

zitivului de vizualizare trebuie conectat la

Instalarea cardului SD™

unitatea portabilă de aşaj. Pentru a conecta

Deschideţi capacul portului din stânga (gu-

cablul la unitatea portabilă de aşaj, asigu‑

ra 4) pentru a accesa fanta cardului SD. Intro‑

raţi‑vă de alinierea corespunzătoare a cuiului

duceţi cardul SD în fantă având grijă să aveţi

mufei videoreceptorului cu fanta mufei uni‑

contactele îndreptate spre dvs. şi porţiunea

tăţii de aşaj (gura 8). După ce sunt aliniate,

înclinată a cardului cu faţa în jos (gura 10) .

strângeţi cu mâna butonul zimţat pentru a

Cardul SD poate  instalat doar într‑un singur

menţine conexiunea.

mod nu forţaţi. Când se instalează un card

SD, va apărea o mică pictogramă pentru car‑

dul SD în partea din dreapta jos a ecranului,

împreună cu numărul de imagini sau durata

videoclipului care pot stocate pe cardul

SD.

Figura 8 - Conexiunile cablului

Sunt disponibile prelungitoare de cablu de 3’

(90 cm) şi 6’ (180 cm) pentru a mări lungimea

cablului până la 30 feet (9 metri). Pentru a

monta un prelungitor, îndepărtaţi mai întâi

cablul capului videoreceptorului de pe uni‑

tatea de aşaj slăbind butonul zimţat. Conec‑

taţi prelungitorul la dispozitivul portabil aşa

cum este descris mai sus (gura 8). Conectaţi

capătul cu pană al cablului capului videore

Figura 10 - Introducere cardului SD

ceptorului la capătul cu fantă al prelungito‑

rului şi strângeţi manual butonul zimţat pen‑

tru a menţine conexiunea în poziţie.

301

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Inspecţia înainte de

utilizare

AVERTIZARE

Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi vide

oreceptorul pentru inspecţie şi corectaţi

toate problemele pentru a reduce riscul de

accidentare prin electrocutare sau din alte

cauze şi pentru a preveni defectarea instru‑

Figura 11 - Etichetă de avertizare

mentului.

9. Dacă în timpul inspecţiei descoperiţi

1. Asiguraţi‑vă unitatea este DECUPLA

vreo problemă, nu utilizaţi videorecep

.

torul pentru inspecţie până când acesta

2. Scoateţi bateria şi controlaţi‑o pentru

nu a fost depanat corespunzător.

semne de deteriorare. Înlocuiţi bateria

10. Cu mâinile uscate, reinstalaţi bateria.

dacă este necesar. Nu utilizaţi videore

ceptorul pentru inspecţie dacă bateria

11. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp

este deteriorată.

de o secundă. Luminile dispozitivului de

vizualizare trebuie se aprindă, apoi

3. Curăţaţi uleiul, unsoarea sau murdăria de

apare un ecran de conrmare. Când vi

pe echipament. Aceasta ajută inspecţia

deoreceptorul este gata, pe ecran se a

şi ajută la prevenirea scăpării instrumen

şează imaginea văzută de videoreceptor.

tului din mână.

Consultaţi capitolul Depanarea din acest

4. Controlaţi da videoreceptorul pentru

manual dacă nu apare imaginea.

inspecţie micro CA‑300 are vreo piesă

12. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de

deteriorată, uzată, lipsă sau blocată, sau

o secundă pentru a DECUPLA videore

orice situaţii care ar putea împiedica ex

ceptorul.

ploatarea normală şi în condiţii de sigu

ranţă.

5. Vericaţi ca obiectivul capului videore

Pregătirea instrumentului

ceptorului nu prezinte condens. Pen

şi a zonei de lucru

tru a evita deteriorarea unităţii, nu utili

zaţi videoreceptorul dacă se formează

AVERTIZARE

condens în interiorul obiectivului. Lăsaţi

apa să se evapore înainte de utilizare.

6. Vericaţi toată lungimea cablului pentru

a descoperi suri sau deteriorări. Un ca

blu deteriorat poate lăsa apa să pătrundă

în unitate, sporind riscul de electrocuta

re.

7. Controlaţi strângerea conexiunilor dintre

Pregătiţi videoreceptorul pentru inspec

unitatea portabilă, cablurile prelungitoa

ţie micro CA‑300 şi zona de lucru conform

re şi cablul dispozitivului de vizualizare.

acestor proceduri pentru a reduce riscul de

Toate conexiunile trebuie să e asambla

accidentare prin electrocutare, încâlcire şi

din alte cauze şi pentru a împiedica deterio‑

te corect pentru a asigura impermeabi

rarea instrumentului.

litatea cablului. Conrmaţi unitatea

este asamblată corespunzător.

1. Controlaţi zona de lucru pentru:

8. Controlaţi ca eticheta de avertizare să e

• Iluminareadecvată

prezentă, lipită bine şi lizibilă (gura 11).

302

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

•Lichide, vapori sau prafuri inamabile.

• Determinaţitemperaturazoneişiaele

Dacă sunt prezente, nu lucraţi în zonă

mentelor din zonă. Temperatura de lucru

până nu au fost identicate sursele şi re

a videoreceptorului pentru inspecţie

mediate. Videoreceptorul pentru inspec

este între 32 la 130°F (0 la 55°C). Utiliza

ţie micro CA‑300 nu este protejat contra

rea în afara acestui interval sau contactul

exploziei şi poate produce scântei.

cu elemente mai calde sau mai reci poa

te cauza deteriorarea videoreceptorului.

•Unloccurat,orizontal,stabilşiuscatpen

tru operator. Nu utilizaţi videoreceptorul

• Determinaţidacăexistăpieseînmişcare

pentru inspecţie în timp ce staţi în apă.

în zona care va  inspectată. În acest caz,

aceste piese trebuie dezactivate pentru

2. Examinaţi zona sau spaţiul pe care le veţi

a preveni mişcarea în timpul inspecţi

inspecta şi determinaţi dacă videorecep

ei, reducând riscul de încâlcire. Utilizaţi

torul pentru inspecţie micro CA‑300 este

procedurile de blocare corespunzătoare

echipamentul corect pentru lucrare.

pentru a împiedica mişcarea pieselor în

• Determinaţipuncteledeacceslaspaţiul

timpul vericării.

respectiv. Deschiderea minimă prin care

Dacă videoreceptorul pentru inspecţie micro

capul videoreceptorului poate trece este

3

CA‑300 nu este echipamentul corect pentru

de aproximativ

/

4

(19 mm) în diame

operaţiune, sunt disponibile alte echipamen‑

tru pentru capul videoreceptorului de

te de inspecţie de la RIDGID. Pentru o listă

17 mm.

completă a produselor RIDGID, vezi catalo

• Determinaţi distanţa până la zona care

gul RIDGID, online la www.RIDGID.com sau

va inspectată. Pot adăugate prelun

www.RIDGID.eu.

gitoare la videoreceptor pentru a ajunge

3. Asiguraţi‑vă videoreceptorul pentru

până la 30’ (9 m).

inspecţie micro CA‑300 a fost examinat

• Determinaţidacăexistăobstacolecarear

corespunzător înainte de ecare utiliza

necesita rotiri foarte strânse ale cablului.

re.

Cablul videoreceptorului pentru inspec

4. Instalaţi accesoriile corecte pentru apli

ţie poate coborî pe o rază de 5” (13 cm)

caţie.

fără deteriorare.

• Determinaţi dacă există alimentare cu

energie electrică în zona care va in

Instrucţiuni de exploatare

spectată. Dacă da, alimentarea cu curent

a zonei respective trebuie oprită pentru

AVERTIZARE

a reduce riscul de electrocutare. Utilizaţi

procedurile de blocare corespunzătoare

pentru a evita restabilirea alimentării cu

curent în timpul inspecţiei.

• Determinaţi dacă se vor întâlni lichide

în timpul inspecţiei. Cablul şi capul dis

pozitivului de vizualizare sunt imperme

abile până la o adâncime de 10’ (3 m).

Întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie

pentru a apăra ochii de murdării şi alte

Adâncimi mai mari pot cauza scurgeri în

obiecte străine.

cablu şi în dispozitivul de vizualizare şi

pot cauza electrocutare sau deteriorarea

Respectaţi instrucţiunile de exploatare

echipamentului. Unitatea portabilă de

pentru a reduce riscul de accidentare prin

aşaj este rezistentă la apă (IP65), dar nu

electrocutare, încâlcire şi din alte cauze.

trebuie scufundată în apă.

1. Asiguraţi‑vă videoreceptorul pentru

• Determinaţidacăexistăsubstanţechimi

inspecţie şi zona de lucru au fost pregăti

ce, în special în canalizări. Este important

te corespunzător, iar în zona de lucru nu

înţelegeţi măsurile specice de sigu

există trecători sau alte motive de distra

ranţă necesare pentru a lucra în prezenţa

gere a atenţiei.

substanţelor chimice. Pentru informaţiile

2. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp

necesare, contactaţi fabricantul chimica

de 3 secunde. Luminile dispozitivului de

lelor. Substanţele chimice pot deteriora

vizualizare trebuie se CUPLEZE, apoi

sau degrada videoreceptorul pentru in

apare un ecran de conrmare. Acest

specţie.

ecran informează dispozitivul se

303

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

iniţializează. După pornirea completă a

prapune pe ecranul ACTIV. Utilizaţi butoa‑

produsului, ecranul va comuta automat

nele săgeată dreapta şi stânga

pentru

la ecranul activ.

a comuta la categoria MOD. Utilizaţi săgeţile

sus şi jos

pentru a naviga între elemen‑

tele de meniu şi apăsaţi pentru a selecta

după dorinţă.

Figura 12 - Ecran de conrmare

(Notă: Versiunea se va schimba

cu ecare actualizare rmware.)

Figura 14 - Captura de ecran a selectării

Ecranul activ

modului

Ecranul activ este cel în care veţi efectua cea

mai mare parte din operaţii. Se aşează pe

3. Dacă trebuie potrivite celelalte setări ale

ecran o imagine vie a ceea ce vede camera.

camerei de inspecţie (marcajul timpului,

De pe acest ecran puteţi transfocaţi,

limba, data/ora, ieşire TV, actualizare r

reglaţi luminozitatea LED‑ului şi să luaţi ima‑

mware, difuzor/microfon, oprire auto

gini sau video .

mată, resetare fabrică), consultaţi secţiu-

nea Meniu.

Ecranul are o bară de stare în partea de sus,

prezentând modul instrumentului, zoom,

4. Pregătiţi aparatul pentru inspecţie. Ca

pictograma cardului SD™ dacă este introdus,

blul aparatului trebuie aibă o formă

memoria disponibilă şi difuzor/microfon por‑

prestabili sau e îndoit pentru a

nit/oprit.Baradejosprezintăinformaţiides

inspecta corect zona. Nu încercaţi

pre oră şi dată dacă marcajul timpului este

formaţi curburi cu raza mai mică de 5"

pornit.

(13 cm). Acest lucru poate avaria cablul.

Dacă inspectaţi un spaţiu întunecat,

cuplaţi LED‑urile înainte de a introduce

aparatul sau cablul.

Bară de

stare

Nu aplicaţi o forţă excesivă pentru a in

troduce sau retrage cablul. Acest lucru

poate cauza deteriorarea videorecepto

rului sau a zonei de inspecţie. Nu utilizaţi

cablul sau capul dispozitivului de vizua

lizare pentru a modica împrejurimile,

pentru a curăţa calea sau zonele înfun

date sau pentru orice altceva decât ca

Bară de

dispozitiv de inspecţie. Acest lucru poate

informaţii

cauza deteriorarea videoreceptorului

sau a zonei de inspecţie.

Figura 13 - Ecranul activ

Potrivirea imaginii

În cazul în care videoreceptorul de inspecţie

Potrivirea luminozităţii LED-ului: Apăsând

este CUPLAT, modul implicit este pentru cap‑

butonul săgeată dreapta şi stânga

de pe

tarea imaginilor statice.

tastatură (în ecranul activ) veţi mări sau mic

Prin apăsarea butonului meniu în orice mo‑

şora luminozitatea LED‑ului. Pe măsură ce

ment se va accesa meniul. Meniul se va su‑

potriviţi luminozitatea, pe ecran se va aşa o

bară indicatoare a luminozităţii.

304

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

de cameră video

este prezentă în partea

din stânga sus a ecranului. Apăsaţi butonul

declanşator pentru a începe capturarea vi‑

deoclipului. Când dispozitivul înregistrează

un videoclip, un contur roşu va clipi în jurul

pictogramei modului video, şi durata înregis‑

trării va apărea în partea de sus a ecranului.

Apăsaţi din nou butonul declanşator pentru

a opri videoclipul. Este posibil dureze câ‑

teva secunde pentru a salva videoclipul dacă

se salvează în memoria internă.

micro‑CA‑300 are un microfon si difuzor in‑

tegrat pentru înregistrarea şi redarea audio

cu video. O cască cu microfon integrat este

inclus şi poate folosit în locul difuzorului şi

Figura 15 - Potrivirea LED-ului

microfonului integrat. Conectaţi casca cu mi‑

crofon în portul audio din partea dreaptă a

Zoom: Videoreceptorul de inspecţie micro

videoreceptorului.

CA‑300 are un zoom digital de 2,0x. Apăsaţi

simplu săgeţile sus şi jos

în ecranul activ

5. Când inspecţia este nalizată, retrageţi

pentru a mări sau micşora imaginea. Pe mă‑

cu atenţie aparatul şi cablul din zona de

sură ce potriviţi zoomul, pe ecran se va aşa

inspecţie.

o bară indicatoare a zoomului.

Figura 16 - Potrivirea zoomului

Figura 17 - Ecranul de înregistrare video

Rotirea imaginii: Dacă e necesar, imaginea/

Meniul

videoclipul văzut pe ecran se poate roti cu

Prin apăsarea butonului meniu în orice

incremente de 90 de grade în sens opus ace‑

moment se va accesa meniul. Meniul se va

lor de ceasornic prin apăsarea butonului de

suprapune pe ecranul ACTIV. Din meniu, uti‑

rotire a imaginii

.

lizatorul va putea schimba diferitele moduri

sau poate intra în meniul de setări.

Capturarea imaginii

În ecranul de setări există diferite categorii

Capturarea unei imagini statice

de setări dintre care se poate alege (gu-

În ecranul activ, asiguraţi‑vă pictograma

ra 18). Utilizaţi butoanele săgeată dreapta şi

de cameră foto

este prezentă în partea

stânga

pentru a comuta de la o catego‑

din stânga sus a ecranului. Apăsaţi butonul

rie la următoarea. Utilizaţi săgeţile sus şi jos

declanşator pentru a captura imaginea. Pic‑

pentru a naviga între elementele meni‑

tograma salvare

va apare pentru o clipă

ului. Categoria selectată va evidenţiată cu

pe ecran. Aceasta arată imaginea staţio

un contur roşu aprins. Când se ajunge la se

nară a fost salvată în memoria internă sau pe

tarea dorită, apăsaţi pentru a selecta pentru

cardul SD™.

a schimba la noua selecţie. Modicările sunt

salvate automat când sunt modicate.

Capturarea unui videoclip

În modul meniu puteţi apăsa butonul Retur

În ecranul activ, asiguraţi‑vă pictograma

pentru a reveni la ecranul precedent sau

la ecranul în direct.

305

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

dată sau de oră pentru a schimba modul de

aşare a datei/orei.

Ieşirea TV

Selectaţi "NTSC" sau "PAL" pentru a activa

ieşirea TV pentru formatul video cerut. Ecra‑

nul se va înnegri si imaginea va transmisă

la ecranul extern. Pentru a obţine imagini în

direct pe unitate, apăsaţi butonul de pornire

pentru a dezactiva funcţia.

Actualizare firmware

Selectaţi Actualizare rmware pentru a insta‑

Figura 18 - Ecranul de setări

la cea mai nouă versiune de software pe uni‑

tate. Software‑ul trebuie încărcat pe un card

Modul de redare

SD™ şi introdus în unitate. Actualizările pot 

1. Apăsarea butonului Select

în ecra

găsite la www.RIDGID.com.

nul în direct va lansa modul de redare.

Selectaţi Image (imagine) sau Video pen

Difuzorul

tru a reda şierul dorit. Modul de redare

Selectaţi pictograma difuzor din meniu şi

este interfaţa la şierele salvate. El va tre

apăsaţi pentru a selecta

. Selectaţi CU‑

ce implicit la ultimul şier înregistrat.

PLAT sau DECUPLAT cu butonul sus/jos

2. În timp ce analizează imaginea, utilizato

pentru a menţine difuzorul CUPLAT sau DE‑

rul are posibilitatea de a parcurge toate

CUPLAT în timpul redării video.

imaginile salvate, de a şterge o imagine

şi de a aşa informaţii despre şiere.

Oprirea automată

3. În timp ce analizează un videoclip, utili

Selectaţi pictograma de oprire automată şi

zatorul are posibilitatea de a naviga între

apăsaţi pentru a selecta

. Selectaţi dez‑

clipurile video, de a opri, căuta înainte,

activare pentru a DECUPLA funcţia de oprire

reporni, marca şi şterge. Un utilizator

automată. Selectaţi 5 minute, 15 minute sau

va putea reda imaginile şi videoclipuri

60 de minute pentru a DECUPLA instrumen‑

le dintr‑o memorie internă numai când

tul după 5/15/60 de minute de nefuncţiona‑

cardul SD ™ nu este introdus.

re. Setarea de oprire automată nu va activa‑

Ştergerea şierelor

tă în timpul înregistrării sau redării video.

Apăsaţi butonul de meniu

în modul

Resetare fabrică

de redare pentru a şterge imaginea sau

clipul video. Dialogul de conrmare a

Selectaţi pictograma de resetare şi apăsaţi

ştergerii permite utilizatorului să şteargă

pentru a selecta

. Conrmaţi funcţia de

şierele nedorite. Pictograma activă este

resetare selectând Da şi apăsaţi Selectare

evidenţiată cu roşu. Navigarea este efec

din nou. Aceasta va reseta instrumentul

tuată cu butoanele săgeată

.

la conguraţia din fabrică.

Marcajul timpului

Despre

Activaţi sau dezactivaţi aşarea datei si orei.

Selectaţi funcţia despre pentru a aşa revizui

rea rmware‑ului micro CA‑300, precum şi pen

Limba

tru informaţiile de copyright pentru software.

Selectaţi pictograma "Limbă" din meniu şi

Transferarea imaginilor pe un

apăsaţi Selectare. Selectaţi diferite limbi, cu

computer

butoanele săgeată sus/jos

, apoi apăsaţi

Selectare

pentru a salva setarea de lim‑

Cu unitatea pornită, conectaţi micro CA‑300

bă.

launcalculatorutilizândcablulUSB.Ecranul

conectat USB este aşat pe micro CA‑300.

Data/Ora

Memoria internă şi cardul SD™ (dacă este

cazul) vor apărea ca unităţi separate pe cal‑

Selectaţi Setare dată sau Setare oră pentru a

culator şi sunt acum accesibile ca dispozitive

stabili data sau ora curentă. Selectaţi Format

standarddestocareUSB.Opţiuniledecopie

306

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

re şi ştergere sunt disponibile prin operarea

glisaţi‑l drept în poziţie, aşezându‑l drept. (Vezi

calculatorului.

gura 19.)

Conectarea la TV

Videoreceptorul pentru inspecţie micro

CA‑300 poate conectat la un televizor sau

la un alt monitor pentru vizualizarea sau

înregistrarea de la distanţă prin cablul RCA

inclus.

Deschideţi capacul portului din dreapta (-

gura 3). Introduceţi cablul RCA în mufa Ieşi‑

re TV. Introduceţi celălalt capăt în mufa de

intrare video de pe televizor sau monitor.

Figura 19 - Fişa conectoare a camerei

Controlaţi pentru a vă asigura că formatul

instalată

video (NTSC sau PAL) de ieşire este setat

în mod corespunzător. Televizorul sau mo‑

NO

Nu răsuciţi şa conectorului pentru a

nitorul pot necesita setare la intrarea adec‑

preveni deteriorarea.

vată pentru a permite vizualizarea. Selectaţi

Localizarea sondei

formatul corespunzător de ieşire TV cu ajuto‑

Dacă este utilizat cu o sondă (emiţător în li‑

rul meniului.

nie), sonda poate controlată în două mo‑

duri. Dacă tamburul este echipat cu o tastă

Utilizarea cu echipamente de

de sondă, care poate folosită pentru a CU‑

inspecţie SeeSnake

®

PLA şi DECUPLA sonda. În caz contrar, sonda

Videoreceptorul pentru inspecţie micro

este CUPLATĂ prin scăderea luminozităţii

CA‑300 poate de asemenea utilizat cu di‑

LED‑ului la zero. După localizarea sondei,

verse echipamente de inspecţie SeeSnake şi

LED‑urile se pot readuce la luminozitatea

este destinat special utilizării cu sistemele de

normală pentru continuarea inspecţiei.

inspecţie microReel, microDrain™ şi nanoRe‑

Un localizator RIDGID, precum SR‑20, SR‑60,

el. Când este utilizat cu aceste tipuri de echi‑

Scout, sau NaviTrack ® II setat la 512 Hz poate

pamente, îşi păstrează întreaga funcţionalita‑

 folosit pentru a localiza aspecte în canaliza‑

te descrisă în acest manual. Videoreceptorul

rea inspectată.

pentru inspecţie micro CA‑300 poate de

asemenea utilizat cu alte echipamente de

inspecţie SeeSnake numai pentru vizualizare

si înregistrare.

Pentru utilizarea cu echipamente de inspec‑

ţie SeeSnake, trebuie îndepărtat capul dispo‑

zitivului de vizualizare şi orice prelungitor de

cablu. Pentru microReel, microDrain, nano‑

Reel şi echipamentele similare, vezi manu‑

alul de exploatare pentru informaţii privind

conectarea şi utilizarea corectă. Pentru alte

echipamente de inspecţie SeeSnake (de obi‑

cei un tambur şi monitor), trebuie utilizat un

adaptor pentru a conecta videoreceptorul de

Figura 20 – Localizarea sondei de pe tambur

inspecţie micro CA‑300 la un port de ieşire vi‑

deo pe echipamentul de inspecţie SeeSnake.

Pentru a localiza sonda, CUPLAŢI dispoziti‑

Când este conectat astfel, videoreceptorul

vul de localizare şi setaţi‑l pe modul sondă.

de inspecţie micro CA‑300 va prezenta ima‑

Scanaţi în direcţia locului probabil al sondei

ginea de la cameră şi poate utilizat pentru

până când dispozitivul de localizare detec‑

înregistrare.

tează sonda. După detectarea acesteia, fo‑

losiţi indicaţiile dispozitivului de localizarea

La conectarea la echipamentele de inspecţie

pentru a determina precis locul sondei. Pen‑

SeeSnake (microReel, microDrain™, sau nano

tru instrucţiuni detaliate privind localizarea

Reel), aliniaţi modulul de interconectare conec

sondei, consultaţi manualul de exploatare a

tat la tamburul dvs. cu conectorul cablului pe

modelului de dispozitiv de localizare pe care

videoreceptorul de inspecţie micro CA‑300, şi

îl utilizaţi.

307

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Întreţinerea

Accesoriile videoreceptorului pentru

inspecţie micro CA-300

AVERTIZARE

Scoateţi bateriile înainte de curăţare.

Nr.

• După utilizare, curăţaţi întotdeauna ca

catalog Descriere

pul şi cablul dispozitivului de vizualizare

37108 Prelungitor de cablu de 3’ (90 cm)

cu săpun sau detergent neutru.

37113 Prelungitor de cablu de 6’

• Curăţiuşorecranuldeaşajcuocârpă

(180 cm)

uscată şi curată. Evitaţi să frecaţi prea tare.

37103 Capul şi 90 cm cablul dispozitivului

de vizualizare ‑ 17 mm

• Utilizaţinumaitampoanecualcoolpen

tru a curăţa conexiunile cablului.

37098 Dispozitiv de vizualizare lungime

1 m, diametru 6 mm

• Ştergeţiunitateaportabilădeaşajcuo

37093 Dispozitiv de vizualizare lungime

cârpă uscată şi curată.

4 m, diametru 6 mm

Funcţia de resetare

37123 Pachet de accesorii de 17 mm

(cârlig, magnet, oglindă)

Dacă unitatea se opreşte şi nu mai funcţio

40028 Adaptor pentru curent alternativ

nează, apăsaţi butonul de resetare (sub ca-

pacul portului din stânga gura 4). Unitatea

40623 Accesoriu cască cu microfon

poate reveni la funcţionare normală când

reporneşte.

Mai multe informaţii despre accesoriile speci

ce acestui instrument pot găsite în catalo

gul RIDGID şi online la www.RIDGID.com sau

Accesorii

www.RIDGID.eu.

AVERTIZARE

Pentru a reduce riscul de accidentare, utili‑

Păstrarea

zaţi numai accesoriile destinate în mod spe‑

Videoreceptorul pentru inspecţie RIDGID mi‑

cial şi recomandate pentru a utilizate cu

cro CA‑300 trebuie păstrat într‑un loc uscat,

videoreceptorul pentru inspecţie RIDGID

micro CA‑300, precum cele prezentate mai

sigur, între ‑4°F (‑20°C) şi 158°F (70°C) şi umi‑

jos. Alte accesorii adecvate pentru utiliza‑

ditatea între 15% şi 85% RH.

rea cu alte instrumente pot periculoase

Păstraţi instrumentul într‑un loc închis, ferit

când sunt utilizate cu videoreceptorul pen‑

de accesul copiilor sau al persoanelor nefa‑

tru inspecţie micro CA‑300.

miliarizate cu videoreceptorul pentru inspec‑

ţie micro CA‑300.

Scoateţi bateria înainte de orice perioadă

îndelungată de depozitare sau de transport

pentru a evita scurgerile din baterii.

Service şi reparare

AVERTIZARE

Deservirea sau reparaţia necorespunzătoa‑

re poate face nesigură exploatarea video‑

receptorului pentru inspecţie RIDGID micro

CA‑300.

Deservirea şi repararea videoreceptorului

pentru inspecţie micro CA‑300 trebuie exe‑

cutată de un centru independent autorizat

de service RIDGID.

Pentru informaţii privind cel mai apropiat

centru de service independent RIDGID sau

pentru orice întrebări referitoare la lucrările

de service sau reparaţii:

308

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

• ContactaţidistribuitorullocalRIDGID.

Pentru statele comunitare: Nu

dezafectaţi echipamentele electri‑

• Vizitaţiwww.RIDGID.comsau

ce împreună cu deşeurile mena‑

www.RIDGID.eu pentru a găsi

jere!

punctul local de contact RIDGID.

În conformitate cu Directiva Euro‑

• ContactaţiDepartamentul

peană 2002/96/CE privind deşeu‑

Serviciilor Tehnice RIDGID la

rile de echipamente electrice şi electronice şi

rtctechservices@emerson.com,

transpunerea acesteia în legislaţia naţională,

sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada

echipamentele electrice care nu mai pot  fo

la (800) 519‑3456.

losite trebuie e colectate şi reciclate într‑

un mod nepoluant.

Dezafectarea

Anumite componente ale videoreceptoru‑

lui pentru inspecţie RIDGID micro CA‑300

conţin materiale valoroase şi pot reciclate.

Există companii specializate în reciclare care

pot avea reprezentanţe locale. Dezafectaţi

componentele în conformitate cu toate re‑

glementările în vigoare. Contactaţi autorită‑

ţile locale de gestionare a deşeurilor pentru

informaţii suplimentare.

Depanarea

SIMPTOM MOTIV POSIBIL SOLUŢIE

Aşajul se CUPLEAZĂ,

Conexiuni slăbite ale cablului. Controlaţi conexiunile cablului, cură‑

dar nu apare nicio ima-

ţaţi dacă e cazul. Reataşaţi.

gine.

Dispozitivul de vizualizare este

Înlocuiţi dispozitivul de vizualizare.

defect.

Capul dispozitivului de vizualiza‑

Inspectaţi vizual capul dispozitivului

re acoperit de reziduuri.

de vizualizare pentru a sigur nu

este acoperit de reziduuri.

LED-urile de pe capul

Bateriadescărcată. Înlocuiţi bateria cu o baterie încăr‑

dispozitivului de vizu-

cată.

alizare sunt estompate

la luminozitate maxi-

mă, ecranul alternea-

între alb şi negru,

aşajul color se DECU-

PLEAZĂ automat după

o perioadă scurtă.

Unitatea nu se CU-

Bateriadescărcatăcomplet. Înlocuiţi cu o baterie încărcată.

PLEAZĂ.

Unitatea trebuie resetată. Resetaţi unitatea. Vezi capitolul “În-

treţinerea”.

309

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

• Debranşaţi încărcătorul de la priză

Siguranţa pachetului de

înainte de a încerca orice întreţinere

baterii/încărcătorului de

sau curăţare. Reduce riscul de electro

cutare.

baterii

• Nu încărcaţi bateria într-un mediu

AVERTIZARE

umed, ud sau exploziv. Nu o expu

neţi la ploaie, zăpadă sau murdărie.

Pentru a reduce riscul de accidentare gravă,

citiţi cu atenţie aceste măsuri de precauţie

Substanţele contaminate sau umezea

înainte de a utiliza încărcătorul sau bateria

la sporesc riscul de electrocutare.

• Nu deschideţi carcasa încărcătoru-

Siguranţa încărcătorului de baterii

lui. Permiteţi să se efectueze lucrări de

reparaţii numai în locuri autorizate.

• Încărcaţi numai bateria reîncărca-

bilă RIDGID specicată în capitolul

• Nu transportaţi încărcătorul ţinân-

Accesorii cu încărcătorul de baterii

du-l de cordonul de alimentare. Re

RIDGID. Alte tipuri de baterii pot lua

duce riscul de electrocutare.

foc provocând răniri şi avarierea pro

Încărcătorul de baterii RIDGID nu este

prietăţii.

destinat utilizării de către persoane (in

• Nu testaţi încărcătorul de baterii cu

clusiv copii) cu abilităţi zice, senzoriale

obiecte conducătoare de electricita-

sau mentale reduse, sau lipsite de ex

te. Scurtcircuitarea bornelor bateriei

perienţă şi cunoştinţe, decât dacă sunt

poate provoca scântei, arsuri sau elec

supravegheate sau instruite în privinţa

trocutare.

utilirii încărcătorului de baterii RIDGID

de o persoană responsabilă pentru sigu

• Nu introduceţi bateria în încărcător

ranţa lor.

dacă încărcătorul a fost scăpat pe

jos sau deteriorat în vreun fel. Un

• Nu permiteţi copiilor şi celor din jur

încărcător deteriorat sporeşte riscul de

se apropie în timpul exploatării echi-

electrocutare.

pamentului. Distragerea atenţiei poa

te cauza pierderea controlului.

• Încărcaţi bateria la temperaturi de

peste 32°F (0°C) şi sub 122°F (50°C).

• Încredinţaţi pentru deservire echipa-

Depozitaţi încărcătorul la temperaturi

mentul dvs. (inclusiv cordonul de ali-

de peste ‑4°F (20°C) şi sub 104°F (40°C).

mentare) unei persoane calicate pen-

Depozitarea pentru o perioadă lungă

tru reparaţii, utilizând numai piese de

de timp la temperaturi de peste 104°F

schimb identice. Da echipamentul

(40°C) poate reduce capacitatea bate

este deteriorat, acesta trebuie înlocu-

riei. Îngrijirea adecvată va preveni de

it de fabricant, agentul său de service

teriorarea gravă a bateriei. Întreţinerea

sau persoane calicate similar pentru

necorespunzătoare a bateriei poate

evitarea pericolelor. Aceasta va asigu

cauza scurgeri din baterie, electrocuta

ra menţinerea siguranţei în exploatare

re sau arsuri.

a echipamentului.

• Utilizaţi o sursă de alimentare adec-

Siguranţa în utilizare a bateriei

vată. Nu încercaţi utilizaţi un trans

formator ridicător de tensiune sau un

• Debarasaţi-vă de baterie în mod

generator cu motor, acest lucru poate

corespunzător. Expunerea la tempe

deteriora încărcătorul cauzând electro

raturi ridicate poate cauza explozia

cutare, incendiu sau arsuri.

bateriilor, deci nu le aruncaţi în foc.

Puneţi bandă pe borne pentru a evita

• Nu acoperiţi cu nimic încărcătorul în

contactul direct cu alte obiecte. Unele

timpul utilizării. Pentru funcţionarea

ţări au reglementări privind dezafecta

corespunzătoare a încărcătorului este

rea bateriilor. rugăm respectaţi

necesară o aerisire corespunzătoare.

toate reglementările aplicabile.

Lăsaţi un spaţiu de minim 4" (10 cm) în

jurul încărcătorului pentru o ventilaţie

• Nu introduceţi bateria cu carcasa -

adecvată.

surată în încărcător.Bateriiledeterio

rate sporesc riscul de electrocutare.

• Debranşaţi încărcătorul când nu

este utilizat. Acest lucru reduce riscul

• Nu dezasamblaţi bateria. În interiorul

de accidentare a copiilor şi a persoane

bateriei nu există piese care să poată 

lor neinstruite.

remediate de utilizator. Dezasambla

310

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

rea bateriilor poate cauza electrocuta

Verificarea şi instalarea

re sau răniri.

încărcătorului

• Eviti contactul cu uidele ce se scurg

din bateria defectă. Lichidele pot pro

AVERTIZARE

voca arsuri sau iritaţii ale pielii. Clătiţi

bine cu apă în cazul contactului acci

dental cu lichidul. Consultaţi medicul

dacă lichidul intră în contact cu ochii.

Descriere şi specificaţii

tehnice

Înainte de utilizare, inspectaţi încărcătorul

şi bateriile şi remediaţi orice problemă. In‑

Descriere

stalaţi încărcătorul conform acestor proce‑

Încărcătorul de baterii RIDGID (număr de

duri pentru a reduce riscul de accidentare

catalog 37088), când este utilizat cu bateri‑

cauzată de electrocutări, incendii şi alte

cauze şi împiedicaţi deteriorarea instru‑

ile adecvate (număr de catalog 37083) enu‑

mentului şi sistemului. Întotdeauna pur‑

merate în capitolul Accesorii, este destinat

taţi ochelari de protecţie pentru a vă apăra

încarce o baterie RIDGID Li‑Ion de 3,7 V în

ochii de murdării şi alte obiecte străine.

aproximativ 4 ‑ 5 ore. Acest încărcător nu ne‑

cesită nicio reglare.

1. Asiguraţi‑vă încărcătorul este de

branşat. Vericaţi cablul de alimentare,

încărcătorul şi bateria pentru deteriorări

sau modicări, sau piese defecte, uzate,

lipsă, aliniate necorespunzător sau piese

care se gripează. Dacă sunt descoperite

probleme, nu utilizaţi încărcătorul până

când nu se repară sau se înlocuiesc pie

sele respective.

2. Curăţaţi tot uleiul, grăsimea sau murdă

ria de pe echipament aşa cum este de

scris în capitolul Instrucţiuni de curăţare,

în special mânerele şi comenzile. Acest

Figura 21 - Bateria şi încărcătorul

lucru ajută împiedicaţi alunecarea

echipamentului din mână şi permite o

Specificaţii

aerisire corespunzătoare.

Intrare........................... 100 ‑ 240V c.a.,

3. Vericaţi vedeţi dacă toate etichetele

50 / 60 Hz

de avertizare şi autocolantele de pe în

cărcător şi baterie sunt intacte şi se pot

Ieşire.............................. 4.2V c.c.

citi. (Vezi gurile 22 şi 23.)

Tip de baterie............. 3.7V Li‑Ion

Capacitatea bateriei 4,2 Ah

Curent de

alimentare...................

0,3 A (C.A.)/1 A (C.C.)

Greutate....................... 0.4 lbs (0,02 kg)

Timp de

încărcare......................

4 ‑ 5 ore

Răcire............................ Răcire prin convecţie

pasivă (fără ventilator)

Figura 22 - Eticheta de pe încărcător

311

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Proceduri de încărcare/

Instrucţiuni de utilizare

AVERTIZARE

Figura 23 - Eticheta de pe baterie

Întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie

4. Alegeţi locul potrivit pentru încărcător

pentru a apăra ochii de murdării şi alte

înainte de utilizare. Controlaţi zona de

obiecte străine.

lucru pentru:

Respectaţi instrucţiunile de operare pentru

• Iluminareadecvată.

a reduce riscul de răniri cauzate de electro‑

• Un loc curat, orizontal, stabil, uscat

cutare.

pentru încărcător. Nu utilizaţi dispozi

NOTĂ!Bateriilenoiatingcapacitateamaximă

tivul în zone cu umezeală.

după aproximativ 5 cicluri de încărcări

• Interval corespunzător de tempera

şi descărcări.

tură de exploatare. Atât încărcătorul,

1. Instalaţi încărcătorul în conformitate cu

cât şi bateria trebuie aibă între 32°F

capitolul Vericarea şi instalarea încărcă-

(0°C) şi 122°F (50°C) pentru a începe

torului.

încărcarea. Dacă temperatura este în

afara acestui interval în orice moment

2. Încărcătorul trece printr‑un test al dura

în timpul încărcării, funcţionarea va

tei de viaţă de 1 secundă în timpul căruia

întreruppână când se va ajunge din

LED‑ul clipeşte de la roşu la verde. Apoi,

nou la intervalul potrivit de tempera

încărcătorul întră în modul Stare de ve

tură.

ghe în care LED‑ul este DECUPLAT.

• Sursă de alimentarecorespunzătoare.

3. Cu mâinile uscate, introduceţi pachetul

Controlaţi dacă şa de conectare se

de baterii în încărcător. Pachetul de ba

potriveşte în priza dorită.

terii va începe se încarce automat. În

timp ce bateria se încarcă, LED‑ul roşu va

• Ventilare sucientă. Încărcătorul are

străluci continuu.

nevoie de o distanţă de cel puţin 4"

(10 cm) pe toate părţile pentru a men

4. Când bateria este complet încărcată,

ţine o temperatură de funcţionare

LED‑ul verde va străluci continuu. Scoa

adecvată.

teţi bateria. După încărcarea bateriei,

aceasta poate rămâne pe încărcător până

5. Conectaţi cablul la încărcător.

este gata de utilizare. Nu există riscul de

6. Cu mâinile uscate, branşaţi încărcătorul

supraîncărcare a bateriei. Când bateria

la sursa de energie corespunzătoare.

este încărcată complet, încărcătorul va

comuta automat la încărcarea de conser

vare.

5. Cu mâinile uscate, debranşaţi încărcăto

rul de la priză când încărcarea este nali

zată.

312

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

Instrucţiuni de curăţare

Service şi reparare

AVERTIZARE

AVERTIZARE

Debranşaţi încărcătorul înainte de curăţa‑

Deservirea sau reparaţia necorespunzătoa‑

re. Nu utilizaţi apă sau substanţe chimice

re poate face nesigură exploatarea video‑

pentru a curăţa încărcătorul sau bateriile

receptorului pentru inspecţie RIDGID micro

pentru a reduce riscul de electrocutare.

CA‑300.

1. Dacă acestea există, scoateţi bateria din

Nu există piese reparabile de către utilizator

încărcător.

pentru acest încărcător sau baterii. Nu încer‑

caţi deschideţi carcasele încărcătorului sau

2. Îndepărtaţi orice murdărie sau grăsime

bateriei, încărcaţi elementele individuale

de pe exteriorul încărcătorului şi bateriei

ale bateriaui sau curăţaţi componentele

cu o cârpă moale sau o perie nemetalică.

interne.

Deservirea şi repararea încărcătorului trebuie

Accesorii

executate de un centru de service indepen‑

dent autorizat RIDGID.

AVERTIZARE

Pentru informaţii privind cel mai apropiat

Pentru a reduce riscul de accidentări grave,

utilizaţi numai accesorii proiectate şi reco‑

centru de service independent RIDGID sau

mandate în mod special pentru a utiliza‑

pentru orice întrebări referitoare la lucrările

te cu încărcătorul de baterii Li‑Ion RIDGID,

de service sau reparaţii:

precum cele prezentate mai jos. Alte acce‑

• ContactaţidistribuitorullocalRIDGID.

sorii adecvate pentru utilizarea cu alte dis‑

pozitive pot fi periculoase când sunt utiliza‑

• Vizitaţiwww.RIDGID.comsau

te cu încărcătorul de baterii Li‑Ion RIDGID.

www.RIDGID.eu pentru a găsi

punctul local de contact RIDGID.

• ContactaţiDepartamentul

Nr.

Serviciilor Tehnice RIDGID la

catalog Descriere

rtctechservices@emerson.com,

37088 Încărcător micro CA‑300

sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada

la (800) 519‑3456.

37083 BaterieLi‑Ionde3.7Vmicro

CA‑300

30758 Încărcător microEXPLORER

Dezafectarea

30198 BaterieLi‑Ionde3.7V

RIDGID® este autorizat pen‑

microEXPLORER

tru programul Call2Recycle®,

administrat de Rechargeable

Battery Recycling Corporati

Mai multe informaţii despre accesoriile spe‑

on(RBRC).Cadeţinătordeli

cice încărcătorului pot găsite în catalogul

cenţă, RIDGID plăteşte costul

RIDGID şi online la www.RIDGID.com sau

de reciclare a bateriilor reîncărcabile RIDGID.

www.RIDGID.eu.

În S.U.A. şi Canada, RIDGID şi alţi furnizori de

baterii utilizează reţeaua programului Call

Păstrarea

2Recycle cu peste 30.000 de locuri de colecta

Depozitaţi încărcătorul şi bateriile întro zonă

re pentru a colecta şi recicla bateriile reîncăr

uscată, sigură şi interzisă copiilor şi persoa‑

cabile. Acest lucru ajută la protejarea mediului

nelor nefamiliarizate cu operarea corespun‑

şi conservarea resurselor naturale. Returnaţi

zătoare a încărcătorului.

bateriile folosite la un loc de colectare pen

tru reciclare. Apelaţi numărul gratuit găsit pe

Bateriileşiîncărcătorulartrebuisăeprote

ştampila RBRC de reciclare (1.800.822.8837)

jate împotriva loviturilor puternice, a ume‑

sau vizitaţi www.call2recycle.org pentru locu

zelii, a prafului şi murdăriei, a temperaturilor

rile de colectare.

extrem de ridicate şi extrem de coborâte şi a

soluţiilor şi vaporilor chimici.

Pentru statele comunitare: Pachetele de

baterii/bateriile defecte sau uzate trebuie re‑

Depozitarea pe termen lung la temperaturi

ciclate în conformitate cu Directiva 2006/66/

peste 104°F (40°C) poate reduce denitiv ca‑

CEE.

pacitatea bateriilor.

313

Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300

314

micro CA-300

micro CA-300

vizsgálókamera

VIGYÁZAT!

A berendezés használata

előtt gyelmesen olvas-

sa el ezt az útmutatót. A

gyelmeztetések és uta-

sítások meg nem értése

micro CA-300 vizsgálókamera

és be nem tartása áram-

Az alábbi helyen jegyezze fel, és őrizze meg a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg.

ütést, tüzet és/vagy -

Soro-

lyos sérülést okozhat.

zatsz.

micro CA-300 vizsgálókamera

Tartalom

Biztonsági szimbólumok ..............................................................................................................................................317

Általános biztonsági információk ............................................................................................................................317

A munkaterület biztonsága .......................................................................................................................................317

Elektromos biztonság ...................................................................................................................................................317

Személyes biztonság ....................................................................................................................................................317

A berendezés használata és gondozása ...............................................................................................................318

Különleges biztonsági információk ........................................................................................................................318

A micro CA‑300 vizsgálókamera biztonsága ......................................................................................................318

Leírás, műszaki adatok és általános felszerelés ...............................................................................................319

Leírás ...................................................................................................................................................................................319

Műszaki adatok ...............................................................................................................................................................319

Standard változat ...........................................................................................................................................................320

Vezérlők ..............................................................................................................................................................................320

FCC nyilatkozat ..................................................................................................................................................................320

Elektromágneses kompatibilitás (EMC) ...............................................................................................................321

Ikonok .....................................................................................................................................................................................321

Az eszköz összeszerelése ..............................................................................................................................................322

Az elemek töltése/behelyezése ...............................................................................................................................322

Betáplálás AC adapterrel ............................................................................................................................................322

A kamerafej‑kábel, illetve hosszabbító kábelek csatlakoztatása ...............................................................322

Tartozékok felszerelése ................................................................................................................................................323

Az SD™ kártya behelyezése .......................................................................................................................................323

Szemrevételezés a használat előtt ..........................................................................................................................323

Eszköz- és munkaterület összeállítása ..................................................................................................................324

Használati utasítás ...........................................................................................................................................................325

Élő képernyő ....................................................................................................................................................................325

A kép beállítása ..............................................................................................................................................................326

Képrögzítés .......................................................................................................................................................................326

Menü ...................................................................................................................................................................................327

Időbélyegző .....................................................................................................................................................................327

Nyelv ..................................................................................................................................................................................327

Dátum/Időpont ..............................................................................................................................................................328

TV‑kimenet ......................................................................................................................................................................328

Készülékszoftver frissítése .........................................................................................................................................328

Hangszóró ........................................................................................................................................................................328

Automatikus kikapcsolás ...........................................................................................................................................328

Gyári beállítások visszaállítása .................................................................................................................................328

Névjegy .............................................................................................................................................................................328

Képek átvitele a számítógépre .................................................................................................................................328

Csatlakoztatás TV‑hez...................................................................................................................................................328

Használat a SeeSnake

®

vizsgálóberendezéssel ..................................................................................................329

Karbantartás .......................................................................................................................................................................329

Újraindítási funkció .......................................................................................................................................................329

Tartozékok ............................................................................................................................................................................330

Tárolás .....................................................................................................................................................................................330

Szerviz és javítás ...............................................................................................................................................................330

Ártalmatlanítás ..................................................................................................................................................................330

Akkumulátor/Akkumulátortöltési biztonság ...................................................................................................331

Hibaelhárítás .......................................................................................................................................................................331

Leírás és műszaki adatok ..............................................................................................................................................332

A töltő átvizsgálása és összeállítása .......................................................................................................................333

Töltés folyamata/Üzemeltetési utasítások..........................................................................................................334

Tisztítási utasítások .........................................................................................................................................................334

Tartozékok ............................................................................................................................................................................334

Tárolás .....................................................................................................................................................................................335

Szerviz és javítás ...............................................................................................................................................................335

Ártalmatlanítás ..................................................................................................................................................................335

Örökgarancia ....................................................................................................................................................Hátsó borító

* Eredeti használati utasítás fordítása

316

micro CA-300 vizsgálókamera

Biztonsági szimbólumok

Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak

fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzősza‑

vak megértését segíti.

Ez a biztonsági gyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés koc‑

kázatára hívja fel a gyelmet. Az esetleges sérülések vagy halál elkerülésének érdekében

tartsa be a szimbólumot követő biztonsági üzeneteket.

VESZÉLY

A VESZÉLY szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerülnek el, halállal

vagy komoly sérülésekkel jár.

FIGYELMEZTETÉS

A FIGYELMEZTETÉS szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerül

nek el, halállal, vagy komoly sérülésekkel járhat.

VIGYÁZAT

A VIGYÁZAT szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, mely kisebb, mérsékeltebb

rülésekkel járhat.

MEGJEGYZÉS

A MEGJEGYZÉS szó a vagyontárgyak védelmével kapcsolatos információkat jelöli.

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy gyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a ké‑

szülék használata előtt. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a készülék

biztonságos és megfelelő használatával kapcsolatban.

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a szemsérülések elkerülésének érdekében mindig vi‑

seljen oldalárnyékolóval ellátott védőszemüveget vagy szemvédőt, amikor kezeli vagy

használja a készüléket.

Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kezeket, ujjakat és más testrészeket a fogaskerekek vagy

egyéb mozgó alkatrészek bekaphatják.

Ez a szimbólum elektromos áramütés kockázatát jelöli.

Általános biztonsági

Elektromos biztonság

• Kerülje az érintkezést földelt felületek-

információk

kel (pl. cső, fűtőtest, tűzhely, hűtő stb.).

Nagyobb a veszélye az árasnek, ha

FIGYELMEZTETÉS

a teste le van földelve.

Minden biztonsági figyelmeztetést és út‑

mutatást olvasson el.A figyelmeztetések

• Óvja a berendezést az esőtől és a ned-

és útmutatások figyelmen kívül hagyása

vességtől. Ha víz jut a berendezésbe, az

áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést

megnöveli az áramütés kockázatát.

eredményezhet.

Személyes biztonság

ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTAT!

• Legyen elővigyázatos, gyeljen oda

munkájára és használja zan eszét

A munkaterület biztonsága

munka közben. Ne használja a be-

rendezést fáradtan, illetve gyógyszer,

• A munkahelyet tartsa tisztán, és bizto-

alkohol vagy kábítószer hatása alatt.

sítsa a megvilágítást. A zsúfolt vagy

A berendezés működése során egy pilla

sötét helyek vonzzák a baleseteket.

natnyi gyelmetlenség is súlyos szemé

• Ne működtesse a berendezést robba-

lyi sérülést okozhat.

násveslyes környezetben, ldául

• Ne végezzen munkát veszélyesen ki-

gyúlékony folyadékok, gázok vagy

njtózott helyzetben. Mindig stabilan

por jelenlétében. A berendezés által ki

álljon, és ügyeljen az egyensúlyára. Így

bocsátott szikrák begjthatk a port és

váratlan helyzetben könnyebben meg

a gázokat.

őrizheti uralmát a szerszámgép fölött.

• A berendezés használata során tartsa

távol a gyermekeket és az ott tartózko-

dókat. Figyelmének elvonása esetén el

vesztheti ellenőrzését a készülék fölött.

317

micro CA-300 vizsgálókamera

• Használjon személyi védőfelszere-

Szerviz

lést. Mindig viseljen szemvédőt. A körül

• A berendezés javítását bízza szakem-

ményeknek megfelelő védőfelszerelés,

berre, akinek az eredetivel azonos

például porszűrő maszk, csúszásmentes

pótalkatrészeket kell használnia. Ezzel

biztonsági lábbeli, védősisak vagy fülvé

biztosítható a gép biztonságának fenn

használatával csökkenthető a szemé

tartása.

lyi sérülés kockázata.

A berendezés használata és

Különleges biztonsági

gondozása

információk

• Ne erőltesse a berendezést. Mindig az

alkalmazásnak megfelelő berendezést

FIGYELMEZTETÉS

használjon. A megfelelő berendessel

Ez a rész olyan fontos biztonsági informáci‑

jobban és biztonságosabban végezhető

ót tartalmaz, mely kifejezetten a megfigye

el a munka, és a berendezés a tervezett

lő kamerára vonatkozik.

sebességgel fog működni.

Az áramütés, tűz és a súlyos sérülések

• Ne használja a berendezést, ha az a

kockázatának csökkentése érdekében a

kapcsolóval nem kapcsolható BE vagy

RIDGID® micro CA‑300 vizsgálókamera

használata előtt alaposan olvassa el ezeket

KI. A kapcsoló segítségével nem vezérel

az információkat.

hető gép veszélyes, és javítást igényel.

• A beállítások végrehajtása, a tartozé-

ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTAT!

kok cseje, illetve a rakrozási időszak

előtt mindig csatlakoztassa le az eleme-

A micro CA‑300 vizsgálókamera tárodoboban

ket a berendezésről. Ezek az óvintézke

van egy kézikönyvtartó is, hogy a készüléket

dések csökkentik a sérülések kockázatát.

használó személynél mindig a szüléke mellett

• A berendezést gyermekek elől elzárt

legyen.

helyen tartsa. Ne engedje, hogy olyan

személy használja a berendezést, aki

A micro CA‑300 vizsgálókamera

nem ismeri jól azt, vagy a jelen útmu-

biztonsága

tatót. A berendezés veszélyes a gyakor

• A kijelegységet ne tegye ki z, eső

latlan felhasználók kezében.

hatásának. Ez ugyanis megveli az

• Tartsa karban a berendezést. Ellenőriz

elektromos áramütés kockázatát. A

ze, hogy nem hiányoznak vagy mentek‑e

micro CA‑300 képalkotó feje és kábele

tönkre egyes alkatrészek, és ellerizzen

10 láb (3 m) mélységig vízálló. A kézi kijel

minden olyan további körülményt, amely

ző nem vízálló.

befolyásolhatja a berendezés működé

• Ügyeljen arra, hogy a micro CA‑300

sét. A sérült berendezést további hasz

vizsgálókamera ne kerüljön elektro-

nálat előtt javíttassa meg. Sok balesetet a

mos töltés közelébe. Ez ugyanis meg

nem megfelelően karbantartott eszkök

növeli az elektromos áramütés kocká

okoznak.

zatát.

• A berendezést és tartozékait a jelen

• Ügyeljen arra, hogy a micro CA‑300

használati útmutatónak megfelelően

vizsgálókamera ne kerüljön mozgó al-

használja, gyelembe ve a munka-

katrészek közelébe. Ez ugyanis veli a

körülményeket és az elvégzendő mun-

belegabalyodásos sérülések esélyét.

ka jellegét. A berendezés nem rendelte

• Semmiféleszemélyi,illetveorvosivizs-

tésszerű használata veszélyes helyzeteket

gálatra ne használja a készüléket. A

idézhet elő.

készülék nem orvosi eszköz. Ez ugyanis

• Csak a gyártó által a berendezéshez

személyi sérülést okozhat.

ajánlott tartozékokat használjon. Az,

A micro CA‑300 vizsgálókamera moz-

hogy egy tartozék megfelelően hasz

gatásához és használatához mindig

nálható egy másik berendezéssel, nem

viseljen megfelelő személyi védőfel-

jelenti azt, hogy ezzel a berendessel is

szerelést. A lefolyók és egb területek

biztonságosan alkalmazható.

vegyszereket, baktériumokat, ill. egyéb,

• A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán,

esetlegesen fertőző, égési sérülést oko

valamint olaj- és zsírmentesen. Így biz

zó, ill. egb don káros anyagokat

tonságosabb a berendezés kezelése.

318