Ridgid micro CA-300 – page 10
Manual for Ridgid micro CA-300

micro CA-300-inspektionskamera
1. Sørg for, at enheden er slukket.
2. Fjern batteriet, og undersøg det for tegn
på skader. Udskift batteriet, hvis det er nød‑
vendigt. Brug ikke inspektionskameraet,
Tilbehør
hvis batteriet er beskadiget.
3. Fjern olie, fedt og snavs fra udstyret. Dette
afhjælper inspektionen og forhindrer, at
Figur 9 - Installation af tilbehør
værktøjet glider ud af hånden på dig.
4. Kontroller, om micro CA‑300‑inspektions‑
For at fastgøre dem skal du holde kamera‑
kameraet har defekte, slidte, manglende,
hovedet som vist i gur 9. Skub halvmåne‑
forkert justerede eller bindende dele eller
enden på tilbehøret over det ade stykke på
andre problemer, der kan forhindre en sik‑
kamerahovedet. Roter derefter tilbehøret en
ker, normal drift.
1/4 omgang for at sætte det fast.
5. Undersøg kameralinsen for kondensdan‑
Installation af SD™-kort
nelse. For at undgå at beskadige enheden
må du ikke bruge kameraet, hvis der er kon‑
Åbn venstre portdæksel (gur 4) for at få ad‑
densdannelse på indersiden af linsen. Lad
gang til SD‑kortporten. Isæt SD‑kortet i por‑
vandet fordampe, før du bruger kameraet.
ten og sørg for, at kontakterne vender imod
dig, og at kortets vinkeldel vender nedad
6. Undersøg hele kablet for revner eller andre
(gur 10). SD‑kort kan kun installeres på een
skader. Et beskadiget kabel betyder, at der
måde ‑ så forcer ikke. Når et SD‑kort er in‑
kan trænge vand ind i enheden, hvilket
stalleret, vises et lille SD‑kortikon øverst til
øger risikoen for elektrisk stød.
venstre på skærmen sammen med det antal
7. Kontrollér, at forbindelserne imellem den
billeder eller længden på videoen, der kan
håndholdte enhed, forlængerledningerne
gemmes på SD‑kortet.
og kablerne til kamerahovedet er tætte.
Alle forbindelser skal være korrekt monte‑
ret, for at kablet kan være vandtæt. Bekræft,
at enheden er korrekt samlet.
8. Kontroller, at advarselsmærkaten er til ste‑
de, fastgjort og læselig (gur 11).
Figur 10 - Indsættelse af SD-kortet
Eftersyn før brug
ADVARSEL
Figur 11 – Advarselsmærkat
9. Hvis der ndes problemer under eftersy‑
net, må inspektionskameraet ikke bruges,
før det er blevet korrekt serviceret.
Før hver brug skal du altid efterse inspek-
10. Sørg for, at dine hænder er tørre, og genin‑
tionskameraet og afhjælpe eventuelle pro-
staller batteriet.
blemer for at reducere risikoen for alvorlig
11. Tryk på, og hold Power‑knappen nede i
personskade forårsaget af elektrisk stød
osv., samt forhindre at værktøjet beskadi-
1 sekund. Kamerahovedet tændes, hvoref‑
ges.
179

micro CA-300-inspektionskamera
ter en splashskærm vises. Når kameraet er
• Fastslå, om elforsyningen til området bør
klar, vises et live‑billede af, hvad kameraet
undersøges. Hvis dette er tilfældet, skal
ser, på skærmen. Se afsnittet Fejlnding i
strømmen til området afbrydes for at re‑
denne brugervejledning, hvis der ikke vises
ducere risikoen for elektrisk stød. Brug pas‑
et billede.
sende lock‑out‑procedurer for at forhindre,
at strømmen tilsluttes igen under inspek‑
12. Tryk på, og hold Power‑knappen nede i
tionen.
1 sekund for at slukke kameraet.
• Fastslå,omdetersandsynligt,atdustøder
på væsker under inspektionen. Kablet og
Opsætning af værktøj og
kamerahovedet er vandtætte ned til en
arbejdsområde
dybde på 10' (3 m). Større dybder kan forår‑
sage lækage på kabel og kamerahoved og
ADVARSEL
forårsage elektrisk stød eller beskadigelse
af udstyret. Den håndholdte displayenhed
er modstandsdygtig over for vand (IP65),
men må ikke nedsænkes i vand.
• Fastslå,omdererkemikaliertilstedesær‑
ligt, hvor der er tale om kloakker. Det er
vigtigt at forstå de særlige sikkerhedsfor‑
Opsæt micro CA-300-inspektionskameraet
anstaltninger, der kræves for at udføre ar‑
og arbejdsområdet i henhold til disse pro-
bejde, når der er kemikalier til stede. Kon‑
cedurer for at reducere risikoen for person-
takt kemikalieproducenten for at få den
skade fra elektrisk stød, indfiltring samt
nødvendige information. Kemikalier kan
forhindre værktøjsbeskadigelse.
beskadige eller forringe inspektionskame‑
1. Kontroller arbejdsområdet for:
raet.
• Tilstrækkeligbelysning.
• Fastslå områdets temperatur og hvilke
elementer, der er til stede. Inspektionska‑
• Brændbarevæsker,dampeellerantænde‑
meraets driftstemperatur er mellem 32° ‑
ligt støv. Hvis sådanne antændelseskilder
130°F (0° ‑ 55°C). Kameraet kan tage skade,
ndes, skal du undlade at arbejde i om‑
hvis det bruges uden for dette tempera‑
rådet, indtil de er identiceret og ernet.
turområde eller kommer i berøring med
Micro CA‑300‑inspektionskameraet er ikke
elementer, der er varmere eller koldere
eksplosionssikkert og kan fremkalde gni‑
end de angivne grænseværdier.
ster.
• Fastslå,omderndesbevægeligedeleidet
• Etryddet, plant,tørt sted for operatøren.
område, der skal undersøges. Hvis dette er
Undlad at bruge inspektionskameraet,
tilfældet, skal disse dele deaktiveres for at
mens du står i vand.
forhindre bevægelse under inspektionen
2. Undersøg området eller rummet, som du
og reducere risikoen for sammenltring.
skal foretage inspektion i, og fastslå, om
Brug passende lock‑out‑procedurer for at
micro CA‑300‑inspektionskameraet er det
forhindre, at delene bevæger sig under in‑
korrekte udstyr at bruge til opgaven.
spektionen.
• Undersøgadgangspunkternetilrummet.
Hvis micro CA‑300‑inspektionskameraet ikke er
Minimumsåbningen, som kamerahovedet
det korrekte udstyr til opgaven, tilbyder RIDGID
3
kan føres gennem, er ca.
/
4
” (19 mm) i dia‑
også andet inspektionsudstyr. En komplet over‑
meter for kamerahovedet på 17 mm.
sigt over RIDGID‑produkter ndes i RIDGID‑kata‑
• Fastslåafstandentildetområde,derskal
loget på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
undersøges. Forlængerledninger på op til
3. Sørg altid for, at micro CA‑300‑inspektions‑
30' (9 m) kan føjes til kameraet.
kameraet er blevet ordentlig efterset inden
• Fastslå,omdererandreforhindringer,der
hver brug.
kræver meget skarpe bøjninger i kablet.
4. Monter tilbehør, der passer til opgaven.
Inspektionskameraets kabel kan gå ned til
en radius på 5" (13 cm) uden at blive be‑
skadiget.
180

micro CA-300-inspektionskamera
Betjeningsvejledning
Statuslinje
ADVARSEL
Informationslinje
Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte
dine øjne mod snavs og andre fremmedle-
gemer.
Figur 13 – Live-skærm
Følg betjeningsvejledningen for at redu-
cere risikoen for personskade forårsaget af
elektrisk stød, indfiltring og andet.
Når inspektionskameraet er tændt, er stan‑
1. Sørg for, at inspektionskameraet og ar‑
dardtilstanden registrering af still‑billeder.
bejdsområdet er korrekt tilrettelagt, og at
Ved tryk på menuknappen på ethvert tids‑
der ikke ndes uvedkommende eller andet,
punkt vil du få adgang til menuen. Menuen
der virker distraherende, i arbejdsområdet.
vil ligge oven på live‑skærmen. Brug tasterne
2. Tryk på og hold Power‑knappen nede i to
højre og venstre pil
til at skifte til kate‑
sekunder. Denne skærm fortæller dig, at ap‑
gorien TILSTAND. Brug pil op og ned
til
paratet starter op. Når produktet er startet,
at navigere mellem menupunkter, og tryk på
skifter skærmen automatisk til live‑skær‑
vælg
efter behov.
men.
Figur 12 – Splashskærm
(Bemærk: Versionen ændres, hver
gang rmwaren opdateres.)
Figur 14 - Skærmbillede af valg af tilstand
Live-skærm
3. Hvis de andre indstillinger for inspekti‑
Live‑skærmen er det sted, hvor du udfører det
onskameraet (tidsstempel, sprog, dato/
meste af dit arbejde. Et live‑billede af, hvad ka‑
klokkeslæt, tv, opdater rmware, højt‑
meraet ser, vises på skærmen. Du kan zoome,
taler/mikrofon, automatisk nedlukning,
justere lysstyrke på lysdioderne og tage bille‑
nulstilling) skal justeres, skal du se me-
der og optage video fra denne skærm.
nuafsnittet.
Øverstpåskærmenvisesenstatusbjælke,som
4. Forbered kameraet til inspektionen. Ka‑
angiver værktøjstilstanden, zoom, ikonet for
merakablet skal muligvis formes eller
SD™‑kortet, hvis det er isat, tilgængelig hu‑
bøjes på forhånd for at kunne undersø‑
kommelse og højttaler/mikrofon til/fra. Den
ge området korrekt. Forsøg ikke at forme
nederste bjælke angiver oplysninger om dato
bøjninger med en radius på mindre end
og klokkeslæt, hvis tidsstemplet er slået til.
5" (13 cm). Dette kan beskadige kablet.
Hvis et mørkt rum skal undersøges, tænd
for lysdioderne, før du isætter kameraet
eller kablet.
181

micro CA-300-inspektionskamera
Brug ikke fysisk styrke til at isætte eller
erne kablet. Dette kan resultere i be‑
skadigelse af inspektionskameraet eller
inspektionsområdet. Brug ikke kablet el‑
ler kamerahovedet som et redskab til at
ændre omgivelserne, rydde gange eller
områder. Brug ikke kablet eller kamera‑
hovedet som andet end en inspektions‑
enhed. Dette kan resultere i beskadigelse
af inspektionskameraet eller inspektions‑
området.
Billedjustering
Justér lysstyrke for lysdioder: Tryk på højre
Figur 16 – Justering af zoom
eller venstre pilene
på tastaturet (i live‑
Billedrotation: Billedet på skærmen kan om
skærmen) øger eller reducerer lysstyrken for
nødvendigt roteres i trin på 90 grader mod uret
lysdioderne. En indikatorbjælke for lysstyrke
ved at trykke på billedrotationsknappen
.
vises på skærmen, når du justerer lysstyrken.
Billedoptagelse
Lagring af et still-billede
Når du er i live‑skærmen, skal du sørge for,
at still‑kameraikonet
er til stede øverst i
venstre side af skærmen. Tryk på lukkerknap‑
pen for at tage billedet. Ikonet Gem
vi‑
ses på skærmen i et øjeblik. Dette angiver,
at still‑billedet er blevet gemt i den interne
hukommelse eller i SD ™‑kortet.
Optagelse af video
I live‑skærmen skal du sørge for at videokame‑
raikonet
er til stede øverst i venstre side af
skærmen. Tryk på lukkerknappen for at starte
videooptagelsen. Når enheden optager en vi‑
deo, vil en rød ramme blinke omkring videoi‑
Figur 15 – Justering af lysdioder
konet, og varigheden af optagelsen vil blive
vist øverst på skærmen. Tryk på lukkerknappen
Zoom: micro CA‑300‑inspektionskameraet
igen for at standse videooptagelsen. Det tager
har en 2,0 x digital zoom. Tryk blot på pilene
muligvis nogle sekunder at gemme videoen,
op og ned
, mens du er i live‑skærmen
hvis den gemmes til den interne hukommelse.
for at zoome ind eller ud. En indikatorbjælke
micro CA‑300 indeholder en indbygget mikro‑
for zoom vises på skærmen, når du justerer
fon og højttaler til optagelse og afspilning af
dit zoom.
lyd på videoen. Et hovedsæt med indbygget
mikrofon medfølger, og det kan bruges i stedet
for den indbyggede højttaler og mikrofon. Slut
hovedsættet til lydporten på kameraets højre
side.
5. Når inspektionen er færdig, skal du forsig‑
tigt trække kameraet og kablet tilbage fra
inspektionsområdet.
182

micro CA-300-inspektionskamera
den ønskede l. Afspilningstilstanden er
grænseaden til gemte ler. Standardind‑
stillingen er den senest optagne l.
2. Under gennemsyn af billedet kan bruge‑
ren gennemse alle gemte billeder, slette et
billede og vise loplysninger.
3. Under gennemsyn af en video kan bruge‑
ren navigere gennem videoer, holde pau‑
se, genstarte og slette. En bruger kan kun
afspille billeder og videoer fra den interne
hukommelse, når der ikke er isat et SD™‑
kort.
Sletning af ler
Figur 17 - Skærm for videoptagelse
Tryk på menuknappen
i afspilningstil‑
stand for at slette billedet eller videoen. Dia‑
Menu
logboksen til bekræftelse af sletning giver
brugeren mulighed for at slette uønskede
Tryk på menuknappen på ethvert tids‑
ler. Det aktive ikon er markeret med rødt.
punkt vil åbne menuen. Menuen vil ligge oven
Navigering udføres med piletasterne
.
på live‑skærmen. Fra menuen kan brugeren
skifte til de forskellige tilstande eller åbne ind‑
Tidsstempel
stillingsmenuen.
Aktiver, eller deaktiver visning af dato og klok‑
Der ndes forskellige indstillingskategorier
keslæt.
at vælge mellem (gur 18), når du bender
dig på indstillingsskærmen. Brug højre og
Sprog
venstre pil
til at skifte fra en kategori til
den næste. Brug pil op og ned
til at na‑
Vælg ikonet "Sprog" i menuen, og tryk på
vigere i menupunkterne. Den valgte kategori
Vælg. Vælg forskellige sprog med pil op og
fremhæves med en lysende, rød ramme. Når
ned
, og tryk derefter på Vælg for at
den ønskede indstilling nås, skal du trykke på
gemme sprogindstillingen.
Vælg for at skifte til det nye valg. Ændringer‑
Dato/klokkeslæt
ne gemmes automatisk, når de ændres.
Vælg Indstil dato eller Indstil klokkeslæt for at
Fra menutilstanden kan du trykke på returknap‑
indstille den aktuelle dato eller det aktuelle klok‑
pen
for at vende tilbage til forrige skærm el‑
keslæt. Vælg Datoformat eller Klokkeslætformat
ler til live‑skærmen.
for at ændre, hvordan dato/klokkeslæt vises.
TV-Out
Vælg “NTSC” eller “PAL” for at aktivere TV‑Out
for det krævede videoformat. Skærmen bli‑
ver sort, og billedet sendes til den eksterne
skærm. For at få vist live‑billedet på appara‑
tet skal du trykke på Power‑knappen
for
at deaktivere funktionen.
Opdater firmware
Vælg Opdater rmware for at installere den nye‑
ste version af softwaren på apparatet. Softwaren
skal indlæses på et SD™‑kort og sættes i appara‑
tet. Opdateringer kan fås på www.RIDGID.com.
Figur 18 – Indstillingsskærm
Højttaler
Afspilningstilstand
Vælg højttalerikonet i menuen, og tryk på
1. Hvis du trykker på Vælg‑knappen
på
vælg
. Vælg ON eller OFF med pil op/ned
live‑skærmen, åbnes afspilningstilstanden.
for at lade højttaleren være tændt eller
Vælg enten billede eller video for at afspille
slukket under videoafspilning.
183

micro CA-300-inspektionskamera
Automatisk slukning
kan også anvendes sammen med SeeSnake‑
inspektionsudstyr, der kun bruges til visning og
Vælg ikonet for automatisk slukning, og tryk på
optagelse.
Vælg
. Vælg Deaktiver for at afbryde den
For anvendelse sammen med SeeSnake‑inspek‑
automatiske slukningsfunktion. Vælg 5 minut‑
tionsudstyr skal kamerahovedet og evt. forlæn‑
ter, 15 minutter eller 60 minutter for at slukke
gerledninger ernes. For microReel, microDrain,
værktøjet efter 5/15/60 minutter uden betje‑
nanoReel og lignenede udstyr henvises der til be‑
ning. Indstilling af automatisk slukning vil ikke
tjeningsvejledningen for information om korrekt
blive aktiveret ved optagelse eller afspilning af
tilslutning og brug. For andet SeeSnake‑inspek‑
video.
tionsudstyr (typisk en spole og en monitor) skal
Fabriksnulstilling
der bruges en adapter til at slutte micro CA‑300‑
inspektionskameraet til en Video‑Out‑port på
Vælg nulstillingsikonet, og tryk på Vælg . Be‑
SeeSnake‑inspektionsudstyret. Når det tilsluttes
kræft nulstillingsfunktionen ved at vælge Ja, og
på denne måde, vil micro CA‑300‑inspektions‑
tryk på Vælg
igen. Dette vil nulstille værktø‑
kameraet vise kameravisningen og kan bruges
jet til fabriksindstillingen.
til optagelse.
Om
Når det tilsluttes SeeSnake‑inspektionsudstyr
(microReel, microDrain™ eller nano ‑Reel) skal
Vælg funktionen Om for at vise rmwarerevi‑
du justere forbindelsesmodulet, der er tilsluttet
sionen for micro CA‑300 foruden oplysninger
spolen, med kabelkonnektoren på micro CA‑
om ophavsret til softwaren.
300‑inspektionskameraet og glide det lige ind,
hvor det skal placeres på en rkantet måde. (Se
Overførsel af billeder til en
gur 19.)
computer
Tænd apparatet, og slut micro CA‑300 til en
computer ved hjælp af et USB‑kabel. Den USB‑
tilsluttede skærm vises på micro CA‑300. Den
interne hukommelse og SD™‑kortet (hvis det er
relevant) vises som separate drev på compute‑
ren og kan nu bruges som USB‑standardlager‑
enheder. Kopierings‑ og slettefunktioner er til
rådighed fra computeren.
Tilslutning til et tv
Figur 19 - Kamerastik installeret
Micro CA‑300‑inspektionskameraet kan sluttes
til et tv eller en anden monitor med henblik på
BEMÆRK
Stikket må ikke snos, så beskadi‑
ernvisning eller optagelse vha. det medfølgen‑
gelse undgås
de RCA‑kabel.
Lokalisering af sonde
Åbn højre portdæksel (gur 3). Indsæt RCA‑kab‑
Hvis det bruges sammen med en sonde (In‑Li‑
let i TV‑Out‑stikket. Indsæt den anden ende af
ne‑transmitter), kan sonden styres på to måder.
kablet i Video‑In‑stikket på tv'et eller monitoren.
Hvis spolen er udstyret med en sondenøgle, kan
Kontroller, at videoformatet (NTSC eller PAL)
den bruges til at tænde og slukke sonden. Ellers
er indstillet korrekt. Fjernsynet eller monitoren
tændes sonden ved at formindske lysstyrken
skal muligvis indstilles til den korrekte visnings‑
i dioderne til nul. Når sonden er blevet fundet,
indgang. Vælg det relevante TV‑Out‑format via
kan lysdioderne indstilles til deres normale lys‑
menuen.
styrke for at fortsætte inspektionen.
En RIDGID‑lokalisator som SR‑20, SR‑60, Scout
Brug af SeeSnake
-
®
eller NaviTrack® II, der er indstillet til 512 Hz, kan
inspektionsudstyr
bruges til at lokalisere elementer i aøbet, som
Micro CA‑300‑inspektionskameraet kan også
undersøges.
anvendes sammen med forskelligt SeeSnake‑
inspektionsudstyr og er specikt udviklet til at
blive brugt sammen med inspektionssystemer‑
ne microReel, microDrain™ og nanoReel. Når det
bruges sammen med disse typer udstyr, inde‑
holder det alle funktionerne, som beskrives i vej‑
ledningen. Micro CA‑300‑inspektionskameraet
184

micro CA-300-inspektionskamera
Tilbehør til micro CA-300-inspektions-
kamera
Katalognr. Beskrivelse
37108 Forlængerledning på 3' (90 cm)
37113 Forlængerledning på 6'
(180 cm)
37103 Kamerahoved og 90 cm kabel –
17 mm
37098 Kamerahoved på 1 m i
Figur 20 – Lokalisering af spolesonde
længden og 6 mm i diameter
Tænd for søgeren, og sæt den på sondetilstand
37093 Kamerahoved på 4 m i
for at lokalisere sonden. Afsøg området, hvor
længden og 6 mm i diameter
sonden sandsynligvis bender sig, indtil søge‑
37123 17 mm tilbehørspakke (krog,
ren sporer sonden. Når du har sporet sonden,
magnet, spejl)
kan du bruge søgeindikationerne til at spore dig
ind på dens nøjagtige placering. Se brugervej‑
40028 AC‑adapter
ledningen til den søgemodel, du anvender, for
40623 Hovedsættilbehør med
yderligere oplysninger om sondeplacering.
mikrofon
Vedligeholdelse
Andre oplysninger om tilbehør kan ndes
i RIDGID‑kataloget, og på internettet på
ADVARSEL
www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
Fjern batterierne før rengøring.
Opbevaring
• Rengøraltidkamerahovedetogkabletef‑
ter brug med mild sæbe eller et mildt ren‑
RIDGID micro CA‑300‑inspektionskameraet
semiddel.
skal opbevares i et tørt, sikkert område mellem
‑4°F (‑20°C) og 158°F (70°C) med en luftfugtig‑
• Rengørforsigtigtdisplayetmedenrenog
hed på mellem 15% og 85% RH.
tør klud. Undgå at gnubbe for hårdt.
Opbevar værktøjet i et aåst område, hvor det
• Brugkunalkoholserviettertilatrengøreka‑
er utilgængeligt for børn og personer, der ikke
belforbindelserne
er fortrolige med brugen af micro CA‑300‑in‑
• Aftør den håndholdte displayenhed med
spektionskameraet.
en ren og tør klud.
Fjern batteriet, før udstyret sendes eller stilles
Nulstillingsfunktion
til opbevaring i længere tid, for at undgå bat‑
terilækage.
Hvis enheden holder op med at fungere og
ikke kører, skal du trykke på nulstillingsknap‑
pen (under venstre portdæksel – gur 4). Enhe‑
Eftersyn og reparation
den vender muligvis tilbage til normal drift,
når den genstartes.
ADVARSEL
Forkert service eller reparation kan med-
føre, at RIDGID micro CA-300-inspektions-
Tilbehør
kameraet bliver farligt at anvende.
ADVARSEL
Service og reparation af micro CA‑300‑inspek‑
For at formindske risikoen for alvorlig per-
tionskameraet skal udføres af et uafhængigt
sonskade må du kun bruge det tilbehør,
RIDGID‑autoriseret servicecenter.
der er specielt designet og anbefalet til
Hvis du ønsker oplysninger om det nærmeste,
brug sammen med RIDGID micro CA-300-
uafhængige RIDGID‑servicecenter, eller du har
inspektionskameraet som vist nedenfor.
spørgsmål angående reparation og eftersyn:
Andet tilbehør, der er egnet til brug med
andet værktøj, kan være farligt, når det
• Kandukontaktedinlokale
bruges sammen med micro CA-300-inspek-
RIDGID‑forhandler.
tionskameraet.
185

micro CA-300-inspektionskamera
• Besøgewww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu for at nde dit lokale
RIDGID‑kontaktpunkt.
• KontakteRIDGIDstekniskeserviceafde‑
ling på rtctechservices@emerson.com,
eller ringe til (800) 519‑3456 i USA og
Canada.
Bortskaffelse
Dele af RIDGID micro CA‑300‑inspektionska‑
meraet indeholder værdifulde materialer, og de
kan genbruges. I lokalområdet ndes der evt.
virksomheder, som specialiserer sig i genbrug.
Bortskaf komponenter i overensstemmelse
med alle gældende regler. Kontakt det lokale
renovationsvæsen for yderligere oplysninger.
For EU-lande: Bortskaf ikke elek‑
trisk udstyr sammen med hushold‑
ningsaald!
I overensstemmelse med det euro‑
pæiske direktiv 2002/96/EU om af‑
fald fra elektrisk og elektronisk udstyr
og dets implementering i national
lovgivning skal udtjent elektrisk udstyr indsam‑
les særskilt og bortskaes på en miljømæssig
korrekt måde.
Fejlfinding
SYMPTOM MULIG ÅRSAG LØSNING
Display tænder, men
Løse kabelforbindelser. Kontrollér kabelforbindelser, og ren‑
viser intet billede.
gør om nødvendigt. Genopret for‑
bindelse.
Kamerahovedet er fejlbehæftet. Udskift kamerahovedet.
Kamerahovedet er dækket af
Kontrollér kamerahovedet visuelt
snavs.
for at sikre, at det ikke er dækket af
snavs.
Indikatorerne på ka-
Batteriniveauet er lavt. Udskift batteriet med et opladet bat‑
merahovedet er uklare,
teri.
display skifter imellem
sort og hvidt, farvedis-
play slukker selv efter
en kort periode.
Enheden tænder ikke. Aadet batteri. Udskift med et opladet batteri.
Enheden skal nulstilles. Nulstil enheden. Se afsnittet “Vedlige-
holdelse”.
186

micro CA-300-inspektionskamera
• Oplad ikke batteriet under fugtige,
Sikkerhed for batteri/
våde eller eksplosionsfarlige forhold.
batterioplader
Udsæt ikke opladeren for regn, sne el‑
ler snavs. Forurenede stoer og fugtig‑
ADVARSEL
hed forøger risikoen for elektrisk stød.
For at reducere risikoen for alvorlig person-
• Åbn ikke opladerhuset. Sørg for, at re‑
skade bør du læse disse forholdsregler, før
parationer kun udføres på autoriserede
du bruger batteriopladeren eller batteriet.
steder.
• Bær ikke opladeren ved at holde den
Sikkerhed ved batteriopladning
i strømledningen. Dette reducerer risi‑
• Oplad kun med et genopladeligt
koen for elektrisk stød.
RIDGID-batteri, der vises i afsnittet
• RIDGID‑batteriopladerenbørikkebruges
Tilbehør, med RIDGID batteriopla-
af personer (herunder børn), der lider af
deren. Andre batterityper kan eksplo‑
svækkede fysiske, sensoriske eller men‑
dere, hvilket kan forårsage personska‑
tale evner, eller af personer uden relevant
de og beskadigelse af ejendom.
erfaring, medmindre de er under opsyn
• Undersøg ikke batteriopladeren med
eller har modtaget anvisninger i brugen af
ledende genstande. Hvis batteripoler‑
RIDGID‑batteriopladeren af en sikkerheds‑
ne kortsluttes, kan det forårsage gni‑
ansvarlig person.
ster, forbrændinger eller elektrisk stød.
• Hold børn og uvedkommende væk, når
• Isæt ikke batterier i opladeren, hvis op-
udstyret betjenes. Du kan miste kon‑
laderen på nogen måde er blevet tabt
trollen over værktøjet, hvis du bliver
eller beskadiget. En beskadiget opla‑
distraheret.
der øger risikoen for elektrisk stød.
• Få dit udstyr (herunder el-lednin-
• Oplad batteriet ved temperaturer på
gen) efterset af en kvalificeret
over 32°F (0°C) og under 122°F (50°C).
tekniker og brug kun identiske re-
Opbevar opladeren ved temperaturer på
servedele. Hvis udstyret er defekt,
over ‑4°F (‑20°C) og under 104°F (40°C).
skal det udskiftes af producenten,
Opbevaring i længere tid ved temperatu‑
dennes serviceudbyder eller en til-
rer over 104°F (40°C) kan reducere batte‑
svarende kvalificeret person for at
riets kapacitet. Korrekt pleje forhindrer al‑
undgå faremomenter. Dette sikrer,
vorlig beskadigelse af batteriet. Ukorrekt
at værktøjets sikkerhed opretholdes.
pleje af batteriet kan resultere i batterilæ‑
kage, elektrisk stød og forbrændinger.
Batterisikkerhed
• Brug en egnet strømkilde. Forsøg ikke
• Bortskaf batteriet på forsvarlig vis.
at bruge en trinvis transformer eller en
Høje temperaturer kan få batteriet til at
motorgenerator, da det kan forårsage be‑
eksplodere, så det må aldrig bortskaes
skadigelse af opladeren, som kan resul‑
i åben ild. Anbring tape over polerne for
tere i elektrisk stød, brand eller forbræn‑
at forhindre direkte kontakt med andre
dinger.
genstande. Nogle lande har regler om
• Undlad at dække opladeren, når
bortskaelse af batterier. Følg altid gæl‑
den er i brug. Korrekt ventilation kræ‑
dende regler.
ves, for at opladeren kan fungere korrekt.
• Isæt ikke batteriet i opladeren, hvis det
Der skal være en afstand på minimum 4"
er revnet. Beskadigede batterier øger
(10 cm) omkring opladeren til korrekt
risikoen for elektrisk stød.
ventilation.
• Skil aldrig batteriet ad. Der er ingen
• Afbryd opladeren, når den ikke er i
dele i batteriet, der kan serviceres af bru‑
brug. Dette reducerer risikoen for per‑
geren. Demontering af batterier kan for‑
sonskade hos børn og urutinerede per‑
årsage elektrisk stød eller personskade.
soner.
• Undgå kontakt med væsker, der siver
• Afbryd opladeren fra stikket, før du
ud af et defekt batteri. Væsker kan for‑
forsøger at vedligeholde eller rengøre
årsage forbrændinger eller hudirritation.
den. Dette reducerer risikoen for elek‑
Skyl grundigt med vand i tilfælde af kon‑
trisk stød.
takt med væsken. Søg lægehjælp, hvis
væsken kommer i kontakt med øjnene.
187

micro CA-300-inspektionskamera
for at reducere risikoen for personskade fra
Beskrivelse og
elektrisk stød, brand og andre årsager og
for at forhindre værktøjs- og systembeska-
specifikationer
digelse. Bær altid beskyttelsesbriller for
at beskytte dine øjne mod snavs og andre
Beskrivelse
fremmedlegemer.
RIDGID‑batteriopladeren (katalognummer
1. Sørg for, at opladeren er afbrudt. Under‑
37088), der bruges sammende med pas‑
søg strømledningen, opladeren og batte‑
sende batterier (katalognummer 37083), og
riet for beskadigelse eller ændringer, eller
som vises i afsnittet Tilbehør, er udviklet til
defekte, slidte, manglende, forkert isatte
at oplade et RIDGID‑lithiumbatteri på 3.7V
eller bindende dele. Hvis du opdager pro‑
på ca. 4 ‑ 5 timer. Opladeren kræver ingen
blemer, må du ikke bruge opladeren, indtil
justering.
delene er blevet repareret eller erstattet.
2. Rengør udstyret for olie, fedt eller snavs
som beskrevet i afsnittet Rengøringsin‑
struktioner og specielt håndtag og kontrol‑
taster. Dette forhindrer udstyret i at glide ud
af hånden på dig og giver mulighed for kor‑
rekt ventilation.
3. Kontrollér, at alle advarselsmærkater og
billeder på opladeren og batteriet er in‑
takte og læselige. (Se gur 22 & 23.)
Figur 21 – Batteri og oplader
Specifikationer
Indgang........................... 100 ‑ 240VAC,
50 / 60 Hz
Udgang............................ 4.2V DC
Batteritype..................... 3.7V Li‑Ion
Batterikapacitet............ 4,2 Ah
Indgangsstrøm............. 0,3 A (AC) / 1A (DC)
Vægt................................. 0.4 lbs (0,02 kg)
Opladningstid............... 4 til 5 timer
Figur 22 – Mærkat på opladeren
Køling............................... Passiv
konvektionskøling
(uden ventilator)
Eftersyn og indstilling af
oplader
ADVARSEL
Figur 23 – Mærkat på batteriet
4. Vælg et passende opbevaringssted til opla‑
deren før brug. Kontroller arbejdsområdet
for:
• Tilstrækkeligbelysning.
Du bør undersøge opladeren og batterierne
før brug og rette eventuelle problemer. Ind-
• Etklart,plant,stabilt,tørtstedtiloplade‑
stil opladeren i henhold til disse procedurer
ren. Brug ikke enheden under våde eller
fugtige forhold.
188

micro CA-300-inspektionskamera
• Korrektdriftstemperaturinterval.Oplade‑
5. Med tørre hænder afbrydes opladeren fra
ren og batteriet skal have en temperatur
stikkontaken, når opladning er afsluttet.
på imellem 32°F (0°C) og 122°F (50°C),
før opladning startes. Hvis temperaturen
Rengøringsvejledning
enten er uden for dette interval under
opladning, suspenderes driften, indtil
ADVARSEL
temperaturen tilbagebringes til det kor‑
Afbryd opladeren, før du rengør den. Brug
rekte temperaturinterval.
ikke vand eller kemikalier til at rengøre
• Egnet strømkilde. Kontrollér, at stikket
opladeren eller batterierne for at reducere
passer korrekt i den ønskede stikkontakt.
risikoen for elektrisk stød.
• Tilstrækkeligtventilation.Opladerenskal
1. Hvis batteriet sidder i opladeren, skal det
have frit rum på mindst 4" (10 cm) på alle
ernes.
sider for at vedligeholde den korrekte
2. Fjern snavs og fedt fra ydersiden på oplade‑
driftstemperatur.
ren og batteriet med en klud eller blød og
5. Forbind ledningen med opladeren.
ikke‑metallisk børste.
6. Med tørre hænder forbindes opladeren til
en egnet strømkilde.
Tilbehør
Opladningsprocedure/
ADVARSEL
For at reducere risikoen for alvorlig person-
Brugervejledning
skade må du kun bruge det tilbehør, der er
specielt udviklet og anbefalet til brug sam-
ADVARSEL
men med RIDGID-batteriopladeren som vist
nedenfor. Andet tilbehør, der er egnet til
brug med andet værktøj, kan være farligt,
når det bruges med RIDGID-batterioplade-
ren.
Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte
Katalognr. Beskrivelse
dine øjne mod snavs og andre fremmedle-
gemer.
37088 Oplader til micro CA‑300
37083 micro CA‑300,
Følg brugsvejledningen for at reducere risi-
3.7V Li‑Ion‑batteri
koen for personskade fra elektrisk stød.
30758 Oplader til microEXPLORER
BEMÆRK! Nye batterier når fuld kapacitet
30198 microEXPLORER,
efter ca. fem opladnings‑ og aad‑
3.7V Li‑Ion‑batteri
ningscyklusser.
1. Indstil opladeren i henhold til afsnittet
Andre oplysninger om tilbehør kan findes
Eftersyn og indstilling af opladeren.
i RIDGID‑kataloget, og på internettet på
2. Opladeren foretager en test på et sekund,
www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
under hvilken lysdioden blinker fra rød til
grøn. Opladeren går derefter i standby,
Opbevaring
hvor lysdioden er slukket.
Opbevar opladeren og batterierne på et tørt,
3. Med tørre hænder isættes batteriet i op‑
sikkert og aåst sted, som børn og personer,
laderen. Batteriet begynder automatisk at
der ikke kender til korrekt opladerdrift, ikke kan
oplade. Mens batteriet oplades, lyser den
nå dem.
røde lysdiode konstant.
Batterierne og opladeren bør beskyttes imod
4. Når batteriet er fuldt opladet, lyser den
hårde stød, fugt og fugtighed, støv og snavs,
grønne lysdiode konstant. Fjern batteriet.
ekstreme høje og lave temperaturer og kemi‑
Når batteriet er opladet, kan det blive i
ske opløsninger og dampe.
opladeren, indtil det skal bruges. Der er in‑
Længere opbevaring ved temperaturer over
gen risiko for, at batteriet overoplades. Når
104°F (40°C) kan permanent reducere batteri‑
batteriet er fuldt opladet, skifter opladeren
ernes kapacitet.
automatisk til retentionsopladning.
189

micro CA-300-inspektionskamera
Eftersyn og reparation
ADVARSEL
Forkert service eller reparation kan med-
føre, at RIDGID micro CA-300-inspektions-
kameraet bliver farligt at anvende.
Der ndes ingen dele i denne oplader eller i bat‑
teriet, som kan serviceres af brugeren. Forsøg
ikke at åbne opladeren eller batteriet, oplade
enkelte battericeller eller rengøre interne kom‑
ponenter.
Service og reparation af opladeren skal udføres
af et uafhængigt RIDGID‑autoriseret servicecen‑
ter.
Hvis du ønsker oplysninger om det nærmeste,
uafhængige RIDGID‑servicecenter, eller du har
spørgsmål angående reparation og eftersyn:
• Kandukontaktedinlokale
RIDGID‑forhandler.
• Besøgewww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu for at nde dit lokale
RIDGID‑kontaktpunkt
• KontakteRIDGIDstekniskeserviceafde‑
ling på rtctechservices@emerson.com,
eller ringe til (800) 519‑3456 i USA og
Canada.
Bortskaffelse
RIDGID® har licens til program‑
met Call2Recycle®, der drives af'
Rechargeable Battery Recycling
Corporation' (RBRC). Som licens‑
haver betaler RIDGID omkost‑
ningen ved genbrug af RIDGIDs
genopladelige batterier.
I U.S.A. og Canada bruger RIDGID og andre
batteri leverandører netværksprogrammet Call‑
2Recycle med over 30.000 indsamlingssteder
til at indsamle og genbruge genopladelige bat‑
terier. Dette hjælper med at beskytte miljøet og
bevare naturressourcer. Returner dine brugte
batterier til et indsamlingssted med henblik
på genbrug. Ring til det afgiftsfrie nummer på
RBRC‑genbrugsseglet (1.800.822.8837), eller
besøg www.call2recycle.org for indsamlings‑
steder.
For EU-lande: Defekte eller brugte batteri‑
pakker/batterier skal genbruges i henhold til
direktivet 2006/66/EEC.
190

micro CA-300
micro CA-300
Inspeksjonskamera
ADVARSEL!
Les og forstå brukerhånd-
boken før du tar i bruk
verktøyet. Hvis innholdet
i brukerhåndboken ikke
micro CA-300 inspeksjonskamera
overholdes, kan det resul-
Skriv ned serienummeret nedenfor og ta vare på produktets serienummer som du nner på
tere i elektrisk støt, brann
navneskiltet.
og/eller alvorlig person-
Serie-
skade.
nr.

micro CA-300 inspeksjonskamera
Innhold
Sikkerhetssymboler ........................................................................................................................................................193
Generell sikkerhetsinformasjon ...............................................................................................................................193
Sikkerhet der arbeidet utføres ..................................................................................................................................193
Elektrisk sikkerhet ..........................................................................................................................................................193
Personlig sikkerhet ........................................................................................................................................................193
Bruk og vedlikehold av utstyret ...............................................................................................................................194
Service ................................................................................................................................................................................194
Spesikk sikkerhetsinformasjon..............................................................................................................................194
Sikkerhet for micro CA‑300 inspeksjonskamera ...............................................................................................194
Beskrivelse, spesikasjoner og standardutstyr ...............................................................................................195
Beskrivelse ........................................................................................................................................................................195
Spesikasjoner ................................................................................................................................................................195
Standardutstyr ................................................................................................................................................................196
Kontroller ...........................................................................................................................................................................196
FCC erklæring .....................................................................................................................................................................196
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...............................................................................................................197
Ikoner ......................................................................................................................................................................................197
Verktøymontering ............................................................................................................................................................197
Skifte/installere batterier ............................................................................................................................................197
Strømtilførsel med VS‑adapteren ...........................................................................................................................198
Installere kamerahodekabel eller skjøtekabler .................................................................................................198
Installasjon av tilbehør .................................................................................................................................................199
Installere SD™‑kort.........................................................................................................................................................199
Inspeksjon før bruk ..........................................................................................................................................................199
Klargjøring av verktøy og arbeidsområdet ........................................................................................................200
Bruksanvisning ..................................................................................................................................................................201
Direktebilde ......................................................................................................................................................................201
Bildejustering ..................................................................................................................................................................202
Bildeopptak ......................................................................................................................................................................202
Meny ....................................................................................................................................................................................203
Tidsstempel .....................................................................................................................................................................203
Språk ...................................................................................................................................................................................203
Dato/tid .............................................................................................................................................................................203
TV‑ut ...................................................................................................................................................................................204
Oppdatere programvare ............................................................................................................................................204
Høyttaler ...........................................................................................................................................................................204
Automatisk avslagning ...............................................................................................................................................204
Tilbakestilling til fabrikkoppsett .............................................................................................................................204
Om .......................................................................................................................................................................................204
Overføre bilder til en datamaskin............................................................................................................................204
Tilkopling til TV................................................................................................................................................................204
Bruk med SeeSnake
®
inspeksjonsutstyr ................................................................................................................204
Vedlikehold ..........................................................................................................................................................................205
Nullstillingsfunksjon .....................................................................................................................................................205
Tilbehør ..................................................................................................................................................................................205
Lagring ...................................................................................................................................................................................205
Feilsøking ..............................................................................................................................................................................206
Service og reparasjon .....................................................................................................................................................206
Kassering ...............................................................................................................................................................................206
Batteripakke/Batteriladersikkerhet .......................................................................................................................207
Beskrivelser og spesikasjoner ................................................................................................................................208
Inspeksjon og klargjøring av laderen ....................................................................................................................208
Laderutine/bruksanvisning ........................................................................................................................................209
Rengjøringsinstruksjoner ............................................................................................................................................209
Tilbehør ..................................................................................................................................................................................209
Lagring ...................................................................................................................................................................................210
Service og reparasjon .....................................................................................................................................................210
Kassering ...............................................................................................................................................................................210
Levetidsgaranti .....................................................................................................................................................Bakdeksel
*Oversettelse av den originale veiledningen
192

micro CA-300 inspeksjonskamera
Sikkerhetssymboler
I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon med sym‑
boler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene
og symbolene.
Dette er et sikkerhetsadvarselsymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for per‑
sonskade. Følg alle sikkerhetsadvarsler med dette symbolet for å unngå personskade eller
dødsfall.
FARE
FARE indikerer en farlig situasjon som vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade
hvis den ikke unngås.
ADVARSEL
ADVARSEL indikerer en farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig per‑
sonskade hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG
FORSIKTIG indikerer en farlig situasjon som kan føre til en mindre eller moderat
personskade hvis den ikke unngås.
MERK
MERK indikerer informasjon knyttet til beskyttelse av eiendom.
Dette merket betyr at du må lese brukerhåndboken grundig før du tar utstyret i bruk.
Brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om trygg og riktig bruk av utstyret.
Dette symbolet betyr at du alltid må bruke briller med bred innfatning eller vernebriller
når du bruker utstyret, for å redusere risikoen for øyeskade.
Dette symbolet indikerer risiko for at hender, ngre eller andre kroppsdeler kan komme
inn i eller sette seg fast i gir eller andre bevegelige deler.
Dette symbolet viser risiko for elektrisk støt.
Elektrisk sikkerhet
Generell
• Unngå berøring med jordete over-
sikkerhetsinformasjon
ater som rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap. Det er større fare for elek‑
ADVARSEL
trisk støt hvis kroppen din er jordet.
Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges,
kan det resultere i elektrisk støt, brann og/
• Utstyret må ikke utsettes for regn
eller alvorlig personskade.
eller fuktighet. Inntrenging av vann i
utstyret øker risikoen for elektrisk støt.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
Personlig sikkerhet
Sikkerhet der arbeidet utføres
• Vær årvåken og oppmerksom på det
du gjør, og vis sunn fornuft når du
• Hold arbeidsstedet rent og godt be-
bruker utstyret. Ikke bruk utstyret hvis
lyst. Det kan oppstå uhell på rotete el‑
du er trett eller påvirket av narkotika,
ler mørke arbeidssteder.
alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
• Ikke bruk utstyret i eksplosive at-
uoppmerksomhet når du bruker utsty‑
mosfærer, som for eksempel i nær-
ret, kan føre til alvorlig personskade.
heten av antennelige væsker, gasser
• Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
eller støv. Utstyret kan skape gnister
sikkert fotfeste og god balanse hele
som kan antenne støv eller gass.
tiden. Dette gir bedre kontroll over el‑
• Hold barn og andre personer på av-
verktøyet i uforutsette situasjoner.
stand mens utstyret brukes. Forstyr‑
relser kan føre til at du mister kontrollen.
193

micro CA-300 inspeksjonskamera
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk all‑
Service
tid øyebeskyttelse/vernebriller. Bruk av
• Få utstyret undersøkt av en kvalisert
verneutstyr som støvmaske, vernesko
reparatør som kun bruker identiske
med antisklisåle, hjelm og hørselsvern,
reservedeler. Dette sikrer at verktøyets
avhengig av hvilken type el‑verktøy du
sikkerhet opprettholdes.
bruker, og hvordan du bruker det, re‑
duserer personskader.
Spesifikk
Bruk og vedlikehold av utstyret
sikkerhetsinformasjon
• Ikke bruk makt på utstyret. Bruk rik-
tig utstyr for jobben som skal gjøres.
ADVARSEL
Riktig utstyr vil gjøre jobben bedre og
Denne delen inneholder viktig sikkerhets‑
sikrere innenfor den nominelle kapasi‑
informasjon som gjelder spesifikt for in‑
teten det er konstruert for.
speksjonskameraet.
• Ikke bruk utstyret hvis du ikke kan
Les disse forholdsreglene nøye før du be‑
slå det PÅ og AV med bryteren. Verk‑
gynner å bruke RIDGID® micro CA‑300 in‑
tøy som ikke kan kontrolleres med bry‑
speksjonskamera. Dette vil redusere risi‑
teren, er farlig, og må repareres.
koen for elektrisk støt eller annen alvorlig
personskade.
• Kople batteriene fra utstyret før du
foretar eventuelle justeringer, skifter
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
tilbehør eller legger det til oppbeva-
ring. Slike forebyggende sikkerhetstil‑
Det nnes en holder til bruksanvisningen i
tak reduserer risikoen for personskade.
bærekoerten til micro CA‑300 inspeksjons‑
• Oppbevar utstyr som ikke er i bruk,
kamera, slik at operatøren kan ha bruksanvis‑
utenfor barns rekkevidde, og ikke la
ningen for hånden sammen med verktøyet.
utstyret brukes av personer som ikke
er fortrolig med det eller med disse
Sikkerhet for micro CA‑300
instruksjonene. Utstyret kan være far‑
inspeksjonskamera
lig hvis det brukes av personer som ikke
• Ikke eksponer enheten for vann eller
har fått opplæring.
regn. Dette øker faren for elektrisk
• Vedlikehold av utstyret. Se etter man‑
støt. Micro CA‑300s kamerahode og ka‑
glende deler, kontroller at ingen deler
bel er vanntette ned til 3 m. Den hånd‑
er ødelagt, eller at det er andre forhold
holdte displayenheten er ikke vanntett.
som kan påvirke utstyrets funksjon.
• IkkeplasserCA‑300inspeksjonska-
Hvis utstyret er skadet, må det repa‑
mera på steder som kan ha en aktiv
reres før bruk. Mange ulykker skyldes
elektrisk ladning. Dette øker faren for
dårlig vedlikeholdt utstyr.
elektrisk støt.
• Bruk utstyret og tilbehøret i henhold
• IkkeplasserCA‑300inspeksjonskamera
til disse instruksjonene, og ta hensyn
på steder hvor det kan være bevegelige
til arbeidsforholdene og selve arbei-
deler. Dette øker risikoen for person‑
det som skal utføres. Annen bruk enn
skader fordi noe setter seg fast.
tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
• Ikkebrukdetteapparatettilinspek-
• Bruk bare tilbehør som er anbefalt
sjon på mennesker eller til medisinsk
av utstyrets produsent. Tilbehør som
bruk. Dette er ikke et medisinsk appa‑
kan være egnet for en utstyrstype, kan
rat. Dette kan føre til personskade.
være farlig når det brukes sammen
med annet utstyr.
• Bruk alltid passende personlig ver-
neutstyr når du håndterer og bruker
• Hold håndtakene tørre og rene, og
micro CA-300 inspeksjonskamera.
frie for olje og fett. Dette vil gi bedre
Avløp og andre områder kan inneholde
kontroll over utstyret.
kjemikalier, bakterier og andre stoer som
kan være giftige, smittebærende, forårsa‑
ke forbrenninger eller andre problemer.
Riktig verneutstyr inkluderer alltid
sikkerhetsbriller og hansker, og kan
i tillegg omfatte utstyr som lateks‑ eller
194

micro CA-300 inspeksjonskamera
gummihansker, ansiktsskjerm, heldekk‑
Spesifikasjoner
ende briller, beskyttende klær, pusteut‑
styr og vernesko med ståltupp.
Anbefalt bruk............... Innendørs
• Værnøyemedhygienen. Bruk varmt
Synbar avstand............ 0.4" (10 mm) til ∞
såpevann når du vasker hender og an‑
Display............................. 3.5 tommers (90 mm)
dre kroppsdeler eksponert for innhold
farge‑TFT (med
i avløp etter at du har tatt i eller brukt
oppløsning på
micro CA‑300 inspeksjonskamera til
320 x 240)
å inspisere avløp eller andre områder
3
Kamerahodet...............
/
4
" (17 mm)
som kan inneholde kjemikalier eller
bakterier. Ikke spis eller røyk mens du
Lys..................................... 4 justerbare LED‑er
bruker eller håndterer micro CA‑300
Kabelrekkevidde......... 3' (90 cm), kan utvides
inspeksjonskamera. Dette bidrar til å
til 30' (9 m) med ekstra
forhindre at du blir utsatt for giftig eller
skjøteledninger.
smittsomt materiale.
Kamerahodet og
kabelen er vanntette
• Ikke bruk micro CA-300 inspeksjons-
ned til 10' (3 m), IP67
kamera hvis operatøren eller verktøy-
et står i vann. Bruk av et elektrisk ap‑
Fotoformat.................... JPEG
parat i vann øker risikoen for elektrisk
Bildeoppløsning.......... 640 x 480
støt.
Videoformat.................. MP4
CE‑samsvarserklæringen (890‑011‑320.10) vil
Videooppløsning........ 320 x 240
følge med denne håndboken som en separat
brosjyre der det er påkrevet.
Bildefrekvens................ Opptil 30 BPS.
Hvis du har spørsmål angående dette RIDGID®‑
TV‑utgang..................... PAL/NTSC
produktet:
Kan velges av bruker
– Kontakt din lokale RIDGID®‑forhandler.
Innebygget minne.... 235 MB minne
– Gå til www.RIDGID.com eller
Eksternt minne........... SD™‑kort 32 GB maks.
www.RIDGID.eu for å nne ditt lokale
(4 GB levert)
RIDGID‑kontakt.
Utdata............................ USB‑datakabel og
– Kontakt RIDGIDs tekniske serviceavde‑
SD™‑kort
ling på e‑postadressen rtctechservices@
emerson.com, eller ring (800) 519‑3456 i
Driftstemperatur........ 32°F till 113°F
USA og Canada.
(0°C til 45°C)
Lagringstemperatur ‑4°F till 140°F
Beskrivelse,
(‑20°C til 60°C)
spesifikasjoner og
Strømkilde.................... 3.7V Li‑Ion batteri, VS‑
adapter 5V, 1.5 amp
standardutstyr
Vekt................................. 5.5 lbs (2,5 kg)
Beskrivelse
RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjonskamera er
et kraftig håndholdt digitalt opptaksapparat.
Det er en komplett digital plattform som lar
deg utføre inspeksjoner og ta bilder og vi‑
deoer på utilgjengelige steder. Flere bilde‑
manipulasjonsfunksjoner som bilderotering
og digital zoom er bygget inn i systemet for å
sikre detaljerte og nøyaktige visuelle inspek‑
sjoner. Verktøyet har eksternt minne og TV‑
ut‑funksjoner. Det følger med tilbehør (krok,
magnet og speil) som kan festes på kamera‑
hodet og gjøre utstyret mer eksibelt.
195

micro CA-300 inspeksjonskamera
Standardutstyr
Integrert mikrofon
Micro CA‑300 inspeksjonskamera leveres med
følgende artikler:
VS-adapter
• microCA‑300mikrotelefon
•17mmkamerahode
• 3'(90cm)USB‑kabel
• 3'(90cm)RCA‑kabelmedlyd
Hodetelefonkontakt
•Krok‑,magnet‑,speilfester
• 3.7VLi‑Ionbatteri
Høyttaler
• Li‑Ionbatteriladermedledning
• VS‑adapter
• Hodetelefonmedmikrofon
Figur 3 – Portdeksel på høyre side
• 4GBSD™‑kort
• Brukerhåndbok
TV-ut
Tilbakestillingsknapp
Mini-B USB
SD™-
spalte
Figur 1 - micro CA-300 inspeksjonskamera
Figur 4 – Portdeksel på venstre side
Kontroller
FCC erklæring
Dette utstyret er blitt testet og er i samsvar
med grensene for digitale enheter i klasse
B, i henhold til del 15 av FCC‑reglene. Disse
grensene er laget for å gi tilstrekkelig beskyt‑
telse mot skadelig interferens i en boligin‑
stallasjon.
Dette utstyret genererer, bruker og kan sen‑
de ut radiofrekvensenergi, og kan forårsake
skadelig interferens på radiokommunikasjon
Roter
hvis det ikke brukes i samsvar med instruk‑
bilde
Strøm
sjonene.
Retur
Piler
Meny
Det er likevel ingen garanti for at ikke interfe‑
rens kan oppstå i enkelte installasjoner.
Lukker
Velg/Bekreft
Hvis dette utstyret skulle forårsake skadelig
interferens på radio eller TV‑signaler, noe
som kan kontrolleres ved å skru utstyret AV
Figur 2 – Kontroller
og PÅ, oppfordres brukeren til å korrigere in‑
terferensen ved å ta ett eller ere av følgende
skritt:
196

micro CA-300 inspeksjonskamera
Zoom – Trykk på opp‑ og ned‑
•Reorienterelleryttantennen.
pilene for å endre zoomen fra 1,0x
•Økavstandenmellomsenderogmottaker.
til 2,0x.
• Rådspørenforhandlerellerenerfarenra‑
Lagret – Indikerer at bilde eller
dio‑/TV‑tekniker for å få hjelp.
video er blitt lagret til minnet.
Slett – Ikon for bekreftelse av
Elektromagnetisk
sletting.
kompatibilitet (EMC)
Modus – Velg mellom bilde, video
Uttrykket elektromagnetisk kompatibilitet
eller avspilling.
forstås som produktets evne til å fungere
smertefritt i et miljø der det foreligger elek‑
Tidsstempel – Velges for å vise
tromagnetisk stråling og elektrostatiske ut‑
eller skjule dato og tid på liveskjer‑
ladninger, uten å føre til elektromagnetisk
men.
interferens på annet utstyr.
Språk – Velg mellom engelsk,
MERK
RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjons‑
fransk, spansk, tysk, nederlandsk,
kamera er i samsvar med alle gjeldende
italiensk etc.
EMC‑standarder. Det er imidlertid umulig å
Tid og dato – Tast inn dette for å
utelukke muligheten for interferens på andre
stille inn tid og dato.
apparater.
TV – Velg mellom NTSC og PAL for
å endre videoformatet for TV‑ut.
Ikoner
Oppdater programvare – Brukes
Indikator for batterilevetid – Fullt
til å oppdatere enheten med den
oppladet batteri.
nyeste programvaren.
Indikator for batterilevetid – Min‑
Høyttaler/mikrofon – Slår høyt‑
dre enn 25% av batteriet gjenstår.
taler og mikrofon PÅ eller AV under
registrering og avspilling.
SD™-kort – Indikerer at det er satt
et SD‑kort inn i enheten.
Automatisk avslåing – Enheten
vil automatisk slå seg av etter 5,
Stillbildekamera – Indikerer at
15 eller 60 minutters mangel på
enheten opererer i stillbildemodus.
aktivitet.
Videokamera – Indikerer at
Fabrikkinnstillinger – Stiller
enheten opererer i videokamera‑
tilbake til fabrikkinnstillingene.
modus.
Avspillingsmodus – Hvis du velger
Om – Viser programvareversjon.
dette ikonet, kan du se og slette
lagrede bilder og videoopptak.
Verktøymontering
Meny – Trykk på velg ved dette
ikonet for å gå tilbake til menyskjer‑
ADVARSEL
men.
Følg disse fremgangsmåtene for korrekt
montering slik at du reduserer risikoen for
Velg – Trykk på velg på liveskjer‑
alvorlig skade under bruk.
men for å gå til avspillingsskjermen.
Skifte/installere batterier
Retur – Hvis du trykker på retur
på liveskjermen, skifter du mellom
Micro CA‑300 leveres med et batteri ferdig in‑
kamera og video. Retur vil også
stallert. Hvis batteriindikatoren viser
, må
ta deg ut av meny‑ og avspillings‑
batteriet skiftes. Fjern batteriet før langvarig
modus.
oppbevaring for å unngå batterilekkasje.
Lysstyrke – Trykk på høyre og ven‑
1. Klem på batteriklipsene (se gur 5) og
stre pil for å endre lysstyrken.
trekk for å erne batterilommens deksel.
Om nødvendig skyver du ut batteriet.
197

micro CA-300 inspeksjonskamera
Figur 5 – Batteriskuens deksel
Figur 7 – Drive enheten med VS-adapter
Installere kamerahodekabel eller
skjøtekabler
For at du skal kunne bruke micro CA‑300 in‑
speksjonskamera, må du koble kamerahode‑
kabelen til den håndholdte displayenheten.
Forsikre deg om at kameraets kontakttapp
og displayenhetens kontaktspalte (gur 8) er
på linje for å koble kabelen til den håndhold‑
te displayenheten. Så snart de er tilpasset,
strammer du til den knudrete knappen med
ngrene for å holde koplingen på plass.
Figur 6 – Fjerne/installere batteriet
2. Stikk inn batteriets kontaktende i inspek‑
sjonsverktøyet, som vist på gur 6.
3. Sett batterilommens deksel tilbake på
plass.
Strømtilførsel med VS‑adapteren
Figur 8 – Kabelkoplinger
Micro CA‑300 inspeksjonskamera kan også
drives med VS‑adapteren som følger med.
Du kan få skjøtekabler på 3' (90 cm) og 6'
1. Åpne portdekselet på høyre side (gur 3).
(180 cm) for å øke lengden på kamerakabe‑
len din opp til 30' (9 m). For å installere en
2. Plugg VS‑adapteren inn i uttaket med
forlenger må du først koble kamerahode‑
tørre hender.
kabelen fra skjermenheten ved å løsne den
3. Stikk VS‑adapterens trommelplugg inn i
knudrete knappen. Koble skjøtekabelen til
porten merket “DC 5V”.
den håndholdte som beskrevet ovenfor (-
gur 8). Koble enden av kamerahodekabelen
med tappen til enden med spalten på forlen‑
geren og skru til den knudrete knappen med
ngrene for å holde koplingen på plass.
198