Ridgid micro CA-300 – page 13
Manual for Ridgid micro CA-300

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Montaż wyposażenia
pomocniczego
Trzy dostarczone z kamerą elementy wypo‑
sażenia pomocniczego (haczyk, magnes i
lusterko) montuje się na głowicy kamery w
ten sam sposób.
Wyposażenie
pomocnicze
Rys. 7 - Zasilanie z zasilacza prądu zmien-
nego
Rys. 9 - Montaż wyposażenia pomocniczego
Montaż przewodu głowicy kamery
W celu zamontowania należy przytrzymać
lub przewodów przedłużających
głowicę kamery, jak pokazano na Rys. 9. Usta‑
wić końcówkę z obejmą nad spłaszczoną
Aby korzystać z kamery inspekcyjnej micro
częścią głowicy kamery. Następnie obrócić
CA‑300, przewód głowicy kamery musi być
element wyposażenia pomocniczego o 1/4
podłączony do przenośnego monitora. W
obrotu w celu zablokowania.
celu podłączenia przewodu do monitora na‑
leży upewnić się, że bolec jest właściwie usta‑
Montaż karty pamięci SD™
wiony względem otworu gniazda (Rys. 8). Po
dopasowaniu docisnąć palcem karbowaną
Otworzyć pokrywę gniazd po lewej stronie
wypukłość, aby zablokować złącze.
(Rys. 4) w celu uzyskania dostępu do gniazda
karty SD. Włożyć kartę SD do gniazda, upew‑
niając się, że styki są skierowane na zewnątrz,
a część karty ze ściętym rogiem jest skiero‑
wana w dół (Rys. 10). Karty pamięci SD moż‑
na włożyć tylko w jeden sposób ‑ nie wolno
wciskać. Gdy karta SD jest w gnieździe, mała
ikona SD pokaże się w górnym lewym rogu
ekranu, wraz z liczbą zdjęć lub długością se‑
kwencji wideo zapisanych na karcie.
Rys. 8 - Podłączenia przewodów
Dostępne są przedłużacze przewodu 3'
(90 cm) i 6' (180 cm) do wydłużenia przewo‑
du kamery do 30' (9 m). Aby zamontować
przedłużacz, należy najpierw odłączyć gło‑
wicę kamery od monitora przez poluzowanie
karbowanej wypukłości. Podłączyć przedłu‑
żacz do monitora, jak opisano powyżej (Rys.
8). Podłączyć końcówkę głowicy kamery z
wypustką do końcówki przedłużacza z gniaz‑
dem i docisnąć palcem karbowaną wypu‑
kłość w celu zablokowania złącza.
Rys. 10 - Wkładanie karty pamięci SD
239

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Przegląd przed
rozpoczęciem pracy
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem należy sprawdzać
kamerę inspekcyjną i usunąć wszelkie pro‑
blemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń na skutek porażenia prądem i in‑
Rys. 11 - Etykieta ostrzegawcza
nych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu
urządzenia.
9. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykry‑
te jakieś problemy, nie należy używać
1. Upewnić się, ze urządzenie jest wyłączo‑
kamery inspekcyjnej do momentu prze‑
ne.
prowadzenia odpowiednich czynności
2. Wyjąć akumulator i sprawdzić pod kątem
serwisowych.
uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić
10. Suchymi rękoma włożyć ponownie aku‑
akumulator. Nie używać kamery inspek‑
mulator.
cyjnej z uszkodzonym akumulatorem.
11. Nacisnąć i przytrzymać przez jedną se‑
3. Usunąć z urządzenia wszelki olej, smar
kundę przycisk zasilania. Ekran monitora
lub zabrudzenia. Ułatwia to inspekcję i
powinien się włączyć, a następnie poka‑
zapobiega wyśliźnięciu się narzędzia z
zać ekran powitalny. Po przejściu kamery
dłoni.
w stan gotowości na ekranie wyświetla‑
4. Przeprowadzić przegląd kamery in‑
ny na żywo obraz tego, co widzi kamera.
spekcyjnej micro CA‑300 pod kątem
W razie braku obrazu należy sprawdzić
wszelkich uszkodzonych, zużytych, bra‑
rozdział Rozwiązywanie problemów.
kujących lub ocierających części oraz
12. Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę
wszelkich warunków utrudniających
przycisk zasilania w celu wyłączenia ka‑
bezpieczne i normalne działanie.
mery.
5. Sprawdzić, czy obiektyw głowicy kamery
nie jest zaparowany. Aby zapobiec znisz‑
Przygotowanie narzędzia i
czeniu narzędzia, nie używać kamery,
jeśli w obiektywie tworzy się para. Przed
obszaru roboczego
użyciem kamery odczekać do odparo‑
wania wody.
OSTRZEŻENIE
6. Sprawdzić przewód na całej długości
pod kątem pęknięć i zniszczeń. Uszko‑
dzenie przewodu może ułatwić dostanie
się wody do urządzenia i zwiększyć ryzy‑
ko porażenia prądem.
7. Sprawdzić, czy połączenia między jed‑
nostką ręczną, przedłużaczami i prze‑
Przygotować kamerę inspekcyjną micro
wodem głowicy kamery są ścisłe. Aby
CA‑300 i obszar roboczy zgodnie z poniż‑
przewód był wodoodporny, wszystkie
szymi procedurami, aby zmniejszyć ryzy‑
połączenia muszą być prawidłowo zmon‑
ko obrażeń spowodowanych porażeniem
towane. Sprawdzić, czy urządzenie jest
prądem, zaplątaniem i innymi przyczynami
poprawnie zmontowane.
oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
8. Sprawdzić, czy etykieta ostrzegawcza jest
1. Sprawdzić obszar roboczy pod kątem
obecna, mocno przytwierdzona i czytel‑
warunków takich jak:
na (Rys. 11).
240

Kamera inspekcyjna micro CA-300
• Odpowiednieoświetlenie.
nych. Koniecznych informacji udziela
producent substancji chemicznej. Sub‑
• Występowanie łatwopalnych cieczy,
stancje chemiczne mogą uszkodzić
oparów lub kurzu mogących spowo‑
bądź zniszczyć kamerę inspekcyjną.
dować zapłon. Jeśli one występują,
nie pracować na tym obszarze, dopóki
• Określić temperaturę na badanym
źródła tych zanieczyszczeń nie zostaną
obszarze oraz elementy na nim wy‑
rozpoznane i usunięte. Kamera inspek‑
stępujące. Temperatura pracy kamery
cyjna micro CA‑300 nie jest odporna
inspekcyjnej wynosi od 32°F do 130°F
na wybuchy i może wytwarzać iskry.
(od 0°C do 55°C). Użytkowanie na ob‑
szarze poza tym zakresem lub kontakt
• Czyste,równe,stabilneisuchemiejsce
z bardziej gorącymi lub zimnymi przed‑
dla operatora. Nie używać kamery in‑
miotami może uszkodzić kamerę.
spekcyjnej, stojąc w wodzie.
• Ustalić,czyżadneruchomeczęścinie
2. Zbadać obszar lub miejsce, które będzie
znajdują się na obszarze poddawanym
poddawane inspekcji i zdecydować, czy
inspekcji. Jeśli tak, muszą zostać unie‑
kamera inspekcyjna micro CA‑300 jest
ruchomione, aby zapobiec ruchom
odpowiednim urządzeniem do tego za‑
podczas inspekcji w celu zmniejszenia
dania.
ryzyka splątania się. Zastosuj odpo‑
• Określićpunktydostępudobadanego
wiednie procedury zabezpieczające,
obszaru. Średnica minimalna otworu,
aby zapobiec poruszaniu się tych czę‑
w którym zmieści się głowica kamery
ści podczas inspekcji.
3
17 mm, wynosi około
/
4
cala (19 mm).
Jeśli kamera inspekcyjna micro CA‑300 nie jest
• Określić odległość do obszaru, który
odpowiednim narzędziem do tego zadania,
będzie poddawany inspekcji. Na ka‑
można użyć innego narzędzia rmy RIDGID.
merze można zamontować przedłuża‑
Pełna lista produktów rmy RIDGID znajdu‑
cze dla zasięgu do 30' (9 m).
je się w katalogu RIDGID oraz na witrynach
• Określić, czy w razie jakichkolwiek
www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
przeszkód będzie wymagane bardzo
3. Upewnić się, że kamera inspekcyjna mi‑
ciasne obracanie przewodu. Przewód
cro CA‑300 została poddana prawidłowe‑
kamery inspekcyjnej może przecho‑
mu przeglądowi przed każdym użyciem.
dzić bez uszkodzenia przez zgięcia o
4. Zamontować właściwe wyposażenie do‑
promieniu kąta 5" (13 cm).
datkowe dla danego zastosowania.
• Ustalić,czynaobszarzepoddawanym
inspekcji jest dostępne źródło zasilania.
Jeśli tak, musi być ono wyłączone, aby
Instrukcje obsługi
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.
Zastosować odpowiednie procedury
OSTRZEŻENIE
zabezpieczające, aby zapobiec przy‑
padkowemu włączeniu prądu podczas
przeprowadzania inspekcji.
• Ustalić,czy podczas inspekcji nie wy‑
stąpią żadne płyny. Przewód i głowica
kamery są wodoodporne do głęboko‑
ści 10' (3 m). Większa głębokość może
spowodować przeciek do wnętrza
Zawsze należy nosić okulary ochronne za‑
bezpieczające oczy przed brudem i innymi
przewodu i głowicy oraz spowodować
ciałami obcymi.
porażenie prądem lub uszkodzenie
sprzętu. Przenośny monitor jest wodo‑
Należy postępować zgodnie instrukcją ob‑
odporny (IP65), ale nie należy go zanu‑
sługi, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą‑
rzać w wodzie.
dem, zaplątania się i innych wypadków.
• Ustalić,czyniewystępująjakieśchemi‑
1. Upewnić się, że kamera inspekcyjna i ob‑
kalia, szczególnie w przypadku odpły‑
szar roboczy są poprawnie przygotowa‑
wów. Ważne jest, aby podjąć specjalne
ne i na obszarze roboczym nie ma osób
środki bezpieczeństwa wymagane przy
postronnych i innych przeszkód.
pracy w obecności środków chemicz‑
2. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
przycisk zasilania. Kontrolki monitora po‑
241

Kamera inspekcyjna micro CA-300
winny zapalić się, a następnie wyświetlić
cą przycisków strzałek w prawo i w lewo
ekran powitalny. Ten ekran informuje, że
przełącza się na kategorię trybu MODE. Strzał‑
urządzenie przygotowuje się do pracy.
ki w górę i w dół
służą do poruszania się
Po tym, jak produkt się w pełni urucho‑
między pozycjami menu. W celu wybrania żą‑
mi, automatycznie wyświetli się ekran
danej pozycji należy nacisnąć przycisk
.
roboczy.
Rys. 12 - Ekran powitalny
Rys. 14 - Zrzut ekranowy wyboru trybu
(Uwaga: Wersja zmienia się po każ-
dej aktualizacji oprogramowania.)
3. Zmiana innych ustawień kamery inspek‑
cyjnej (Znacznik czasowy, Język, Data/
Ekran roboczy
Godzina, Wyjście TV, Aktualizacja Firm‑
Ekran roboczy to miejsce, na którym będzie
ware, Głośnik/Mikrofon, Automatyczne
wykonywana większość pracy. Jest tu wy‑
wyłączenie, Przywracanie ustawień fa‑
świetlany na żywo obraz tego, co widzi ka‑
brycznych) ‑ p. część Menu.
mera. Na tym ekranie można przybliżać i od‑
4. Przygotuj kamerę do przeprowadzenia
dalać obraz, ustawiać jasność diod LED oraz
inspekcji. Przewód kamery może potrze‑
wyświetlać zdjęcia i sekwencje wideo.
bować wstępnego formowania lub zgię‑
Na ekranie w górnej części znajduje się pasek
cia, aby dostosować go do badanego ob‑
stanu pokazujący tryb narzędzia, zoom, iko‑
szaru. Nie wolno zginać go bardziej niż o
nę karty pamięci SD™ (jeśli jest obecna), do‑
promień 5" (13 cm). Może to uszkodzić
stępną pamięć i wł./wył. głośnika/mikrofonu.
przewód. Jeśli inspekcja dotyczy ciem‑
Dolny pasek pokazuje informacje daty i go‑
nego miejsca, włącz diody LED przed
dziny przy włączonym znaczniku czasowym.
włożeniem kamery lub przewodu.
Nie używaj nadmiernej siły do wsuwa‑
nia lub wyciągania przewodu. Może to
Pasek
spowodować uszkodzenie kamery in‑
stanu
spekcyjnej lub obszaru poddawanego
inspekcji. Nie używaj przewodu lub gło‑
wicy kamery do modykacji otoczenia,
czyszczenia przejść lub zatkanych miejsc
oraz żadnych innych czynności oprócz
inspekcji. Może to spowodować uszko‑
dzenie kamery inspekcyjnej lub obszaru
poddawanego inspekcji.
Pasek
informacyjny
Regulacja obrazu
Rys. 13 - Ekran roboczy
Regulacja jasności diod LED Naciśnięcie
przycisku strzałki w prawo lub w lewo
na
panelu przycisków (na ekranie roboczym) spo‑
Po włączeniu kamery domyślnym trybem jest
woduje zwiększenie lub zmniejszenie jasności
tryb robienia zdjęć.
diod LED. Podczas regulacji jasności na ekranie
Naciśnięcie przycisku menu w dowolnym
wyświetli się pasek wskaźnika jasności.
momencie spowoduje otwarcie menu. Menu
otworzy się na ekranie roboczym. Za pomo‑
242

Kamera inspekcyjna micro CA-300
wyświetlana jest ikona kamery
Nacisnąć
przycisk migawki, aby rozpocząć nagrywa‑
nie. Podczas nagrywania sekwencji wideo
wokół ikony trybu wideo będzie migać czer‑
wona obwódka, a u góry ekranu wyświetla‑
ny będzie czas trwania nagrania. Ponownie
nacisnąć przycisk migawki, aby zatrzymać
nagranie. Zapisanie sekwencji w pamięci we‑
wnętrznej może zająć kilka sekund.
Kamera micro CA‑300 posiada wbudowany
mikrofon i głośnik do nagrywania i odtwa‑
rzania dźwięku wraz z obrazem wideo. Do‑
starczane są słuchawki z mikrofonem, któ‑
rych można używać zamiast wbudowanego
głośnika i mikrofonu. Słuchawki podłącza się
Rys. 15 - Regulacja diod LED
do gniazda audio na prawej stronie kamery.
Zoom Kamera inspekcyjna micro CA‑300 po‑
5. Po zakończeniu inspekcji należy ostroż‑
siada zoom cyfrowy 2.0x. Aby przybliżyć lub
nie wycofać kamerę i przewód z obszaru
oddalić obraz na ekranie roboczym uzyskuje
poddawanego inspekcji.
się poprzez naciskanie przycisków strzałek w
górę lub w dół
. Podczas regulacji przy‑
bliżenia/oddalenia na ekranie wyświetli się
pasek wskaźnika zoomu.
Rys. 17 - Ekran zapisu wideo
Rys. 16 - Regulacja zoomu
Menu
Naciśnięcie przycisku menu w dowol‑
Obracanie obrazu: W razie potrzeby można
nym momencie spowoduje otwarcie menu.
obrócić obraz na wyświetlaczu w skokach o
Menu otworzy się na ekranie roboczym. W
90 stopni w prawo, naciskając przycisk obra‑
menu użytkownik może zmieniać różne try‑
cania obrazu
.
by lub przejść do menu ustawień.
Zapisywanie obrazu
Na ekranie ustawień dostępne są do wyboru
Wykonywanie zdjęć
różne kategorie ustawień (Rys. 18). Za po‑
mocą przycisków strzałek w prawo i w lewo
Na ekranie roboczym należy upewnić się, czy
przełącza się z jednej kategorii na drugą.
w górnej części ekranu po lewej stronie wy‑
Za pomocą przycisków strzałek w prawo i w
świetlana jest ikona aparatu fotogracznego
lewo
przechodzi się między pozycjami
. W celu wykonania zdjęcia nacisnąć przy‑
menu. Wybrana kategoria podświetla się w
cisk migawki. Na chwilę na ekranie wyświetli
jasnej czerwonej obwódce. Po uzyskaniu
się ikona zapisu
. Oznacza to, że zdjęcie
żądanego ustawienia należy nacisnąć przy‑
zostało zapisane w pamięci wewnętrznej lub
cisk wyboru w celu zmiany na nową wartość.
na karcie SD™.
Zmiany są zapisywane automatycznie po ich
Nagrywanie sekwencji wideo
dokonaniu.
Na ekranie roboczym należy upewnić się,
czy w górnej części ekranu po lewej stronie
243

Kamera inspekcyjna micro CA-300
w górę/w dół
wybrać jeden z języków, a
Aby powrócić do poprzedniego ekranu lub
następnie nacisnąć przycisk wyboru
w
ekranu roboczego, w menu trybu można na‑
celu zapisania ustawienie języka.
cisnąć przycisk Powrót
.
Data/Godzina
Należy wybrać pozycję Set Date lub Set time,
aby ustawić odpowiednio bieżącą datę lub
godzinę. W opcji Format Date or Time zmie‑
nia się sposób wyświetlania daty/godziny.
Wyjście TV
Wymagany format wideo wyjścia TV ustawia
się, wybierając opcję „NTSC” lub „PAL”. Ekran
zrobi się czarny, a obraz będzie wysyłany na
monitor zewnętrzny. Aby uzyskać podgląd
roboczy na urządzeniu, nacisnąć przycisk za‑
silania
w celu wyłączenia funkcji.
Rys. 18 - Ekran ustawień
Aktualizacja firmware
Tryb odtwarzania
Aby zainstalować najnowsza wersję oprogra‑
1. Naciśnięcie przycisku wyboru
na
mowania urządzenia, należy wybrać opcję
ekranie roboczym spowoduje przejście
Aktualizacja rmware. Oprogramowanie zo‑
w tryb odtwarzania Wybrać pozycję zdję‑
stanie załadowane na kartę pamięci SD™, a
cia Image lub wideo Video w celu odtwo‑
następnie do urządzenia. Aktualizacje moż‑
rzenia żądanego pliku. Tryb odtwarzania
na znaleźć na witrynie www.RIDGID.com.
umożliwia dostęp do zapisanych plików.
Będzie on ustawiony domyślnie na ostat‑
Głośnik
nim zapisanym pliku.
Wybrać w menu ikonę głośnika, a następnie
2. Podczas przeglądania zdjęć użytkownik
nacisnąć przycisk wyboru
. Za pomocą
może przechodzić między wszystkimi
przycisku strzałka w górę/w dół
wybrać
zapisanymi zdjęciami, usuwać je i wy‑
opcję ON lub OFF, aby odpowiednio włączyć
świetlać informacje o pliku.
lub wyłączyć głośnik podczas odtwarzania
3. Podczas przeglądania sekwencji wideo
wideo.
użytkownik może przechodzić między
plikami wideo, zatrzymywać, urucha‑
Automatyczne wyłączanie
miać ponownie i usuwać. Kiedy nie jest
Wybrać ikonę automatycznego wyłączania,
włożona karta pamięci SD™, użytkownik
a następnie nacisnąć przycisk wyboru
.
może tylko odtwarzać zdjęcia i sekwen‑
Wybór opcji „Disable” spowoduje wyłączenie
cje wideo z pamięci wewnętrznej.
funkcji automatycznego wyłączania. Wybrać
Usuwanie plików
opcję 5 Minutes, 15 Minutes lub 60 Minutes
W celu usunięcia zdjęcia lub sekwencji
w celu ustawienia wyłączenia urządzenia po
wideo należy nacisnąć przycisk menu
5/15/60 minutach braku aktywności. Auto‑
w trybie odtwarzania . Okno dialo‑
matyczne wyłączanie nie jest aktywne pod‑
gowe potwierdzenia usunięcia umoż‑
czas zapisywania lub odtwarzania wideo.
liwia skasowanie niechcianych plików.
Przywracanie ustawień
Aktywna ikona posiada czerwoną ob‑
wódkę. Do nawigacji służą przycisk strza‑
fabrycznych
łek
.
Wybrać ikonę przywracania ustawień fa‑
brycznych, a następnie nacisnąć przycisk
Znacznik czasowy
wyboru
. Potwierdzić przywrócenie
Włączanie lub wyłączanie wskaźnika daty i
ustawień fabrycznych, wybierając opcję Yes,
godziny.
a następnie naciskając ponownie przycisk
wyboru
. Spowoduje to przywrócenie
Język
konguracji fabrycznej urządzenia.
Wybrać ikonę „Język” w menu i nacisnąć przy‑
cisk wyboru. Za pomocą przycisków strzałek
244

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Informacje
innego sprzętu inspekcyjnego SeeSnake (za‑
zwyczaj bębna i monitora) do podłączenia
Wybranie funkcji informacji spowoduje
do kamery inspekcyjnej micro CA‑300 nale‑
wyświetlenie wersji oprogramowania we‑
ży zastosować adapter na gnieździe wyjścia
wnętrznego kamery micro CA‑300 oraz in‑
wideo sprzętu inspekcyjnego SeeSnake. Przy
formacji o prawach autorskich oprogramo‑
takim połączeniu kamera inspekcyjna micro
wania.
CA‑300 będzie pokazywała podgląd z ka‑
mery i można będzie ją wykorzystywać do
Przenoszenie obrazów do
zapisu.
komputera
Przy podłączaniu do sprzętu inspekcyjnego
Przy włączonym zasilaniu podłączyć urządze‑
SeeSnake (microReel, microDrain™ lub nano
nie micro CA‑300 do komputera za pomocą
‑Reel) należy ustawić odpowiednio moduł po‑
kabla USB. Na urządzeniu micro CA‑300 wy‑
średni podłączony do bębna względem złącza
świetlany jest ekran podłączony kablem USB.
kabla na kamerze inspekcyjnej micro CA‑300 i
Pamięć wewnętrzna i karta pamięci SD™ (jeśli
wsunąć go prosto w złączu, aby osadził się on
ma zastosowanie) pojawią się jako oddzielne
prosto. (Patrz Rys. 19.)
napędy na komputerze i będą dostępne jako
standardowe urządzenia USB. Z komputera
dostępne są opcje kopiowania i usuwania.
Podłączanie do telewizora
Kamerę inspekcyjną micro CA‑300 można
podłączyć do telewizora lub innego monito‑
ra w celu zdalnego podglądu lub nagrywania
przez dołączony przewód RCA.
Otworzyć pokrywę gniazda po prawej stro‑
nie (Rys. 3). Włożyć wtyk przewodu RCA do
Rys. 19 - Włożony wtyk złącza kamery
gniazda wyjścia TV. Włożyć drugi wtyk prze‑
wodu do gniazda wejściowego wideo telewi‑
NO TA TKA
Nie skręcać wtyczki złącza, aby za‑
zora lub monitora. Upewnić się, że ustawio-
pobiec jej uszkodzeniu.
ny jest odpowiedni format wyjścia wideo
(NTSC lub PAL). W telewizorze lub moni‑
Lokalizowanie sondy
torze należy ustawić odpowiednie wejście,
W przypadku używania z sondą (nadajni‑
aby można było uzyskać podgląd. Wybrać w
kiem liniowym) sondę można kontrolować
menu odpowiedni format wyjścia TV.
na dwa sposoby. Jeśli bęben jest wyposażo‑
ny w klawisz sondy, można nim włączać i wy‑
Używanie kamery ze sprzętem
łączać sondę. Drugi sposób włączania sondy
inspekcyjnym SeeSnake
®
to zmniejszenie jasności diod LED do zera.
Kamerę inspekcyjną micro CA‑300 moż‑
Po zlokalizowaniu sondy można przywrócić
na używać również z różnymi elementami
normalny poziom jasności świecenia diod
sprzętu inspekcyjnego SeeSnake i została
LED do kontynuowania inspekcji.
ona odpowiednio dostosowana do syste‑
Do lokalizacji w odpływie poddawanym in‑
mów inspekcyjnych microReel, microDrain™ i
spekcji można stosować lokalizatory RIDGID
nanoReel. Kamera używana z tym osprzętem
takie, jak SR‑20, SR‑60, Scout lub NaviTrack® II
zachowuje pełną funkcjonalność opisaną w
ustawione na 512 Hz.
niniejszym podręczniku. Kamery inspekcyj‑
nej micro CA‑300 z innym sprzętem inspek‑
cyjnym SeeSnake można używać wyłącznie
do podglądu i zapisywania.
Podczas używania sprzętu inspekcyjnego
SeeSnake należy odłączyć głowicę i wszyst‑
kie przedłużacze. Informacje dotyczące pod‑
łączenia i użytkowania sprzętu microReel,
microDrain, nanoReel i podobnego podano
w ich podręcznikach obsługi. W przypadku
245

Kamera inspekcyjna micro CA-300
pasuje do innych narzędzi, może być nie‑
bezpieczne.
Wyposażenie pomocnicze
kamery inspekcyjna micro CA-300
Nr
katalog. Opis
37108 Przedłużacz przewodu 3' (90 cm)
37113 Przedłużacz przewodu 6' (180 cm)
37103 Głowica kamery i przewód
90 cm ‑ 17 mm
Rys. 20 - Lokalizowanie sondy bębna
37098 Głowica 1m o średn. 6 mm
W celu zlokalizowania sondy należy włączyć
37093 Głowica 4m o średn. 6 mm
lokalizator i ustawić go na tryb sondy. Skano‑
wać w kierunku przypuszczalnego położenia
37123 Zestaw wyposażenia
sondy do momentu wykrycia jej przez lokali‑
pomocniczego 17 mm (haczyk,
zator. Po wykryciu sondy za pomocą wskazań
magnes, lusterko)
lokalizatora wyzerować pomiar dokładnie w
40028 Zasilacz prądu zmiennego
jej położeniu. Szczegółowe instrukcje doty‑
czące lokalizacji sondy można znaleźć w Pod‑
40623 Słuchawki pomocnicze z
mikrofonem
ręczniku obsługi używanego lokalizatora.
Dalsze informacje dotyczące wyposażenia po‑
Konserwacja
mocniczego dla tego urządzenia można znaleźć
w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto‑
OSTRZEŻENIE
wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
Przed czyszczeniem wyjąć akumulatory.
• Po użyciu należy zawsze umyć głowicę
Przechowywanie
kamery i przewód wodą z mydłem lub
Kamerę inspekcyjną RIDGID micro CA‑300 na‑
łagodnym detergentem.
leży przechowywać w bezpiecznym suchym
• Delikatnie wyczyścić wyświetlacz mięk‑
miejscu o temperaturze od ‑4°F (‑20°C) do
ką szmatką. Nie trzeć zbyt mocno.
158°F (70°C) i wilgotności od 15% do 85% RH.
• Doczyszczeniazłączyużywaćwyłącznie
Przechowywać urządzenie w zamkniętym
wacików nasączonych alkoholem
obszarze poza zasięgiem dzieci i osób nie‑
• Wytrzećręcznywyświetlacz suchą, czy‑
zaznajomionych z kamerą inspekcyjną micro
stą szmatką.
CA‑300.
Przed każdym dłuższym okresem przecho‑
Funkcja resetowania
wywania lub wysyłką wyjąć akumulator, aby
Jeśli urządzenie przestanie działać, należy
uniknąć wycieku.
nacisnąć przycisk Reset (pod pokrywą gniazd
po lewej stronie – Rys. 4). Po ponownym włą‑
Serwis i naprawa
czeniu urządzenie może powrócić do nor‑
malnego działania.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa
Wyposażenie pomocnicze
mogą spowodować, że kamera inspekcyjna
RIDGID micro CA‑300 będzie niebezpiecz‑
OSTRZEŻENIE
na w obsłudze.
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑
Serwis i naprawy kamery inspekcyjnej micro
żeń, należy używać wyłącznie wyposażenia
CA‑300 muszą być przeprowadzane przez
pomocniczego przeznaczonego i zalecane‑
niezależne autoryzowane centrum serwiso‑
go do użytku z kamerą inspekcyjną micro
we RIDGID.
CA‑300, które znajduje się na poniższej
liście. Użycie z kamerą inspekcyjną micro
Aby uzyskać informacje na temat najbliż‑
CA‑300 wyposażenia pomocniczego, które
246

Kamera inspekcyjna micro CA-300
szego niezależnego centrum serwisowego
Utylizacja
RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących
Części kamery inspekcyjnej RIDGID micro
serwisowania lub naprawy, należy:
CA‑300 zawierają cenne materiały i mogą
• skontaktowaćsięzlokalnymdystrybu‑
być wykorzystane ponownie. Lokalnie moż‑
torem rmy RIDGID.
na znaleźć rmy specjalizujące się w recy‑
klingu. Zutylizować wszystkie części zgodnie
• odwiedzićstronęwww.RIDGID.comlub
z wszystkimi stosownymi przepisami. W celu
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokal‑
uzyskania dalszych informacji należy skon‑
nego punktu kontaktowego RIDGID.
taktować się z lokalnymi władzami odpowie‑
• skontaktowaćsięzDziałem
dzialnymi za gospodarkę odpadami.
serwisowym RIDGID pod adresem
W krajach UE: Nie utylizować
rtctechservices@emerson.com lub w
urządzeń elektrycznych wraz z
USA i Kanadzie zadzwonić na numer
odpadami z gospodarstwa domo‑
(800) 519‑3456.
wego!
Zgodnie z Dyrektywą europejską
2002/‑96/‑WE dotyczącymi od‑
padów elektrycznych i elektronicznych i ich
wdrożeniem do prawodawstwa krajowe‑
go, urządzenia elektryczne, które nie są już
używane muszą być odbierane oddzielnie i
utylizowane w sposób przyjazny dla środo‑
wiska.
Rozwiązywanie
problemów
OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz jest włą-
Poluzowane złącza przewodu. Sprawdzić połączenia przewodów,
czony, ale nie wyświe-
wyczyścić w razie potrzeby. Połączyć
tla obrazu.
ponownie.
Głowica jest pęknięta. Wymienić głowicę.
Głowica kamery pokryta przez
Sprawdź głowicę kamery, aby się
resztki.
upewnić, czy nie jest pokryta jakimiś
resztkami.
Diody LED na głowicy
Niskie naładowanie baterii. Włożyć naładowany akumulator.
kamery słabo świecą
przy maksymalnej
jasności, wyświetlacz
przełącza się na tryb
czarno-biały, kolor na
wyświetlaczu zanika
po chwili.
Urządzenie nie włącza
Rozładowany akumulator. Włożyć naładowany akumulator.
się.
Urządzenie wymaga resetowa‑
Zresetować urządzenie. Patrz roz-
nia.
dział „Konserwacja”.
247

Kamera inspekcyjna micro CA-300
• Gdy ładowarka nie jest używana,
Bezpieczeństwo
należy ją odłączyć od zasilania.
użytkowania
Zmniejszy to ryzyko obrażeń dzieci i
nieprzeszkolonych osób.
akumulatora/ładowarki
• Przed przystąpieniem do czynności
OSTRZEŻENIE
konserwacyjnych lub czyszczących
należy odłączyć ładowarkę od zasi-
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑
żeń, należy przed użyciem ładowarki lub
lania. Zmniejszy to ryzyko porażenia
akumulatora uważnie przeczytać ostrzeże‑
prądem.
nia.
• Nie wolno ładować akumulatora w
miejscu wilgotnym, mokrym lub za-
Bezpieczeństwo użytkowania
grożonym wybuchem. Nie wystawiać
ładowarki
narzędzi elektrycznych na działanie
deszczu, śniegu lub kurzu. Zanieczysz‑
• Za pomocą ładowarki RIDGID można
czenia i wilgoć zwiększają ryzyko pora‑
ładować tylko akumulatory RIDGID
żenia prądem.
wymienione w rozdziale Wyposaże-
nie pomocnicze. Inne rodzaje akumu‑
• Nie wolno otwierać obudowy łado-
latorów mogą spowodować obrażenia
warki. Naprawy należy zlecać tylko
ciała i zniszczenie własności.
autoryzowanym serwisom.
• Nie wolno używać ładowarki z obiek-
• Nie ciągnąć ładowarki za przewód.
tami przewodzącymi. Zwarcie biegu‑
Zmniejszy to ryzyko porażenia prą‑
nów akumulatora może doprowadzić
dem.
do iskrzenia, poparzeń lub porażenia
• Ładowarki akumulatorów RIDGID nie
prądem.
mogą używać osoby (w tym dzieci) o
• Nie wolno wkładać akumulatora do
ograniczonych zdolnościach zycznych,
ładowarki, jeśli ładowarka zosta-
zmysłowych bądź umysłowych lub nie
ła upuszczona lub uszkodzona w
mające odpowiedniego doświadczenia
inny sposób. Uszkodzona ładowarka
i wiedzy, chyba że pod nadzorem i po
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
przeszkoleniu w zakresie użytkowania
ładowarki akumulatorów RIDGID przez
• Akumulator ładować w temperatu-
osobę odpowiedzialną za ich bezpie‑
rze od 32°F (0°C) do 122°F (50°C).
czeństwo.
Ładowarkę należy przechowywać w
temperaturze od ‑4°F (‑20°C) do 104°F
• Podczas obsługi urządzenia utrzy-
(40°C). Przechowywanie przez długi
mywać dzieci i inne osoby postron-
czas w temperaturze powyżej 104°F
ne z dala. Odwrócenie uwagi może
(40°C) może zmniejszyć pojemność
doprowadzić do utraty kontroli.
akumulatora. Prawidłowe postępowa‑
• Sprzęt (w tym przewód zasilający)
nie zapobiegnie poważnym uszkodze‑
może być serwisowany wyłącznie przez
niem akumulatora. Nieprawidłowa ob‑
wykwalikowaną osobę przy użyciu
sługa akumulatora może spowodować
identycznych części zapasowych. W ra-
wyciek, porażenie prądem i poparze‑
zie uszkodzenia sprzętu powinien być
nie.
on wymieniony przez producenta, jego
• Należy używać odpowiedniego źró-
serwis rmowy lub osoby o odpowia-
dła zasilania. Nie wolno stosować
dających kwalikacjach, aby wyelimi-
transformatora podwyższającego na‑
nować wszelkie zagrożenia. Zapewni
pięcie ani generatora spalinowego,
to bezpieczeństwo użytkowania na‑
ponieważ może to spowodować uszko‑
rzędzia.
dzenie ładowarki prowadzące do pora‑
żenia prądem, pożaru lub oparzeń.
Bezpieczeństwo użytkowania
akumulatora
• Nie przykrywać ładowarki podczas
pracy. Do prawidłowego działania ła‑
• W odpowiedni sposób dokonać uty-
dowarki potrzebna jest odpowiednia
lizacji baterii. Wystawienie na działa‑
wentylacja. Wokół ładowarki należy po‑
nie wysokiej temperatury może spo‑
zostawić wolną przestrzeń 4" (10 cm),
wodować wybuch, dlatego nie wolno
aby zapewnić odpowiednią wentyla‑
utylizować akumulatora przez spale‑
cję.
248

Kamera inspekcyjna micro CA-300
nie. Należy zakleić taśmą bieguny, aby
nie stykały się z innymi obiektami. Nie‑
Dane techniczne
które kraje mają własne przepisy doty‑
Wejście......................... 100 ‑ 240VAC,
czące utylizacji akumulatorów i baterii.
50 / 60 Hz
Należy więc postępować zgodnie z od‑
powiednimi przepisami.
Wyjście......................... 4.2V DC
• Nie wolno wkładać akumulatora z
Typ akumulatora...... 3.7V Li‑Ion
pękniętą obudową do ładowarki.
Pojemność
4,2 Ah
Uszkodzone akumulatory zwiększają
akumulatora..............
ryzyko porażenia prądem.
Prąd wejściowy......... 0,3 A (AC) / 1A (DC)
• Nie wolno rozmontowywać aku-
Waga............................. 0.4 lbs (0,02 kg)
mulatora. Wewnątrz akumulatora nie
Czas
ma elementów nadających się do na‑
ładowania...................
4 do 5 h
prawy. Rozmontowanie akumulatora
może spowodować porażenie prądem
Chłodzenie................. Chłodzenie bierne
i obrażenia ciała.
konwekcyjne
(bez wiatraka)
• Należy unikać kontaktu z płynami
wyciekającymi z uszkodzonego aku-
mulatora. Płyny te mogą spowodować
podrażnienie skóry. W przypadku gdy
Przegląd i przygotowanie
taki kontakt nastąpi, należy dokładnie
ładowarki
spłukać to miejsce wodą. W przypadku
gdy płyn dostanie się do oczu, należy
OSTRZEŻENIE
skonsultować się z lekarzem.
Opis i parametry
techniczne
Opis
ŁadowarkadoakumulatorówRIDGID(num‑
Przed użyciem należy sprawdzić ładowarkę
ber katalogowy 37088), przy używaniu jej z
i akumulator i usunąć wszelkie problemy.
odpowiednimi akumulatorami (number ka‑
Przygotować ładowarkę zgodnie z tymi
talogowy 37083) wymienionymi w rozdziale
procedurami, aby zmniejszyć ryzyko po‑
Akcesoria, jest przeznaczona do akumulato‑
rażenia prądem, pożaru i innych wypad‑
ków oraz zapobiec uszkodzeniu narzędzia
ra litowo‑jonowego 3.7V RIDGID o szacun‑
i instalacji. Zawsze należy nosić okulary
kowym czasie użytkowania 4 ‑ 5 godzin. Ta
ochronne zabezpieczające oczy przed bru‑
ładowarka nie wymaga żadnych regulacji.
dem i innymi ciałami obcymi.
1. Upewnić się, że ładowarka jest odłączona
od zasilania. Sprawdzić przewód zasilają‑
cy, ładowarkę i akumulator pod kątem
uszkodzeń, modykacji lub pękniętych,
zużytych, brakujących, niedopasowa‑
nych lub ocierających się części. W razie
jakichkolwiek problemów nie wolno
używać, dopóki takie części nie zostaną
naprawione lub wymienione.
2. Wyczyścić zabrudzenia sprzętu olejem,
smarem lub inne, jak opisano w rozdzia‑
le Konserwacja, szczególnie uchwyty i
Rys. 21 - Akumulator i ładowarka
kontrolki. Zapobiegnie to wyśliźnięciu
się sprzętu z ręki i zapewni prawidłową
wentylację.
249

Kamera inspekcyjna micro CA-300
3. Sprawdzić, czy wszystkie etykiety ostrze‑
5. Podłączyć przewód do ładowarki.
gawcze i naklejki na ładowarce i akumu‑
6. Suchymi rękami podłączyć ładowarkę do
latorze są nienaruszone i czytelne. (Patrz
odpowiedniego źródła zasilania.
Rys. 22 i 23.)
Procedura ładowania/
instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy nosić okulary ochronne za‑
bezpieczające oczy przed brudem i innymi
Rys. 22 - Etykieta na ładowarce
ciałami obcymi.
Należy postępować zgodnie z instrukcją
obsługi, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń
związanych z porażeniem prądem.
UWAGA! Nowe akumulatory osiągają swoją
pełną pojemność po około 5 cy‑
klach ładowania i rozładowania.
1. Przygotować ładowarkę według zaleceń
rozdziału Przegląd i przygotowanie łado-
warki.
2. Ładowarkaprzeprowadza1‑sekundowy
Rys. 23 - Etykieta na akumulatorze
test, podczas którego dioda LED zmienia
4. Przed użyciem wybrać odpowiednie
kolor z czerwonego na zielony. Następ‑
miejsce dla ładowarki. Sprawdzić obszar
nie ładowarka przechodzi w stan goto‑
roboczy pod kątem warunków takich
wości, w którym dioda się nie świeci.
jak:
3. Suchymi rękami włożyć akumulator do
• Odpowiednieoświetlenie.
ładowarki. Powinien on zacząć ładować
się automatycznie. Podczas ładowania
• Miejscedlaładowarkimusibyćczyste,
akumulatora czerwona dioda LED świeci
równe, stabilne i suche. Nie wolno uży‑
w sposób ciągły.
wać tego urządzenia w mokrych i wil‑
gotnych miejscach.
4. Gdy akumulator zostanie w pełni nałado‑
wany, zielona dioda LED będzie świecić
• Prawidłowy zakres temperatur robo‑
w sposób ciągły. Wyjąć akumulator. Na‑
czych. Do ładowania ładowarka i aku‑
ładowany akumulator można zostawić w
mulator muszą mieć temperaturę od
ładowarce do momentu jego użycia. Nie
32°F (0°C) do 122°F (50°C). Jeśli ich tem‑
ma ryzyka przeładowania akumulatora.
peratura wykracza poza ten zakres w
Gdy jest on w pełni naładowany, łado‑
dowolnym momencie ładowania, ope‑
warka automatycznie wyłącza funkcję
racja powinna zostać przerwana aż do
ładowania.
powrotu do prawidłowej temperatury.
5. Po zakończeniu ładowania suchymi rę‑
• Odpowiednieźródłozasilania.Spraw‑
kami odłączyć ładowarkę z gniazdka.
dzić, czy wtyczka dobrze pasuje do
używanego gniazdka.
• Wystarczająca wentylacja. Ładowarka
wymaga odstępu co najmniej 4" (10 cm)
do utrzymania prawidłowej temperatu‑
ry pracy.
250

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Instrukcje czyszczenia
Przechowywanie
Ładowarkę i akumulatory należy przecho‑
OSTRZEŻENIE
wywać w suchym, bezpiecznym i zamknię‑
Przed czyszczeniem odłączyć ładowarkę
tym miejscu, poza zasięgiem dzieci i osób
od zasilania. Do czyszczenia ładowarki lub
nieznających zasad obsługi ładowarki.
akumulatora nie używać wody ani środków
chemicznych, aby zmniejszyć ryzyko pora‑
Akumulatory i ładowarka powinny być chro‑
żenia prądem.
nione przed silnymi uderzeniami, wilgocią,
kurzem i brudem, ekstremalnie wysokimi i
1. Wyjąć akumulator, jeśli znajduje się w ła‑
niskimi temperaturami oraz rozpuszczalni‑
dowarce.
kami chemicznymi i oparami.
2. Usunąć brud lub smar z zewnętrznej czę‑
Długotrwałe przechowywanie w tempera‑
ści ładowarki i akumulatora za pomocą
turach powyżej 104°F (40°C) może na stałe
szmatki lub miękkiej szczotki (nie meta‑
zmniejszyć pojemność akumulatorów.
lowej).
Serwis i naprawa
Wyposażenie pomocnicze
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑
mogą spowodować, że kamera inspekcyjna
żeń, należy używać tylko wyposażenia po‑
RIDGID micro CA‑300 będzie niebezpiecz‑
mocniczego przeznaczonego i zalecanego
na w obsłudze.
do ładowarki firmy RIDGID, wymienionego
niżej. Użycie z ładowarką akumulatorów li‑
W tej ładowarce i akumulatorach nie ma
towo‑jonowych firmy RIDGID wyposażenia
części, które mogą podlegać serwisowaniu
pomocniczego przeznaczonego do użytku
przez użytkownika. Nie wolno próbować
z innymi narzędziami może być niebez‑
otwierać ładowarki lub akumulatora, łado‑
pieczne.
wać poszczególnych komór akumulatora lub
czyścić wewnętrznych elementów.
Nr
Serwis i naprawy ładowarki muszą być prze‑
katalog. Opis
prowadzane przez Niezależne autoryzowane
37088 ŁadowarkamicroCA‑300
centrum serwisowe RIDGID.
37083 Akumulator Li‑Ion micro CA‑300
Aby uzyskać informacje na temat najbliż‑
3.7V
szego niezależnego centrum serwisowego
30758 ŁadowarkamicroEXPLORER
RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących
serwisowania lub naprawy, należy:
30198 Akumulator Li‑Ion
microEXPLORER3.7V
• skontaktowaćsięzlokalnymdystrybu‑
torem rmy RIDGID.
• odwiedzićstronęwww.RIDGID.comlub
Dalsze informacje dotyczące wyposażenia
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lo‑
pomocniczego dla ładowarki można znaleźć
kalnego punktu kontaktowego RIDGID.
w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto‑
• skontaktowaćsięzDziałem
wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
serwisowym RIDGID pod adresem
rtctechservices@emerson.com lub w
USA i Kanadzie zadzwonić na numer
(800) 519‑3456.
251

Kamera inspekcyjna micro CA-300
Utylizacja
Firma RIDGID® uzyskała licen‑
cję programu Call2Recycle®
prowadzonego przez Rechar‑
geable Battery Recycling Cor‑
poration (RBRC). W ramach li‑
cencji RIDGID pokrywa koszt
recyklingu akumulatorów RIDGID.
W USA i Kanadzie rma RIDGID i inni dostawcy
akumulatorów korzystają z sieci programu Cal‑
l2Recycle obejmującej 30000 punktów zbiórki
i recyklingu akumulatorów. Pomaga to chronić
środowisko i zasoby naturalne. Należy zwracać
zużyte akumulatory w punktach zbiórki do prze‑
kazywania do recyklingu. Informacje o punk‑
tach zbiórek można uzyskać pod darmowym
numerem podanym na pieczęci recyklingowej
organizacji RBRC (1.800.822.8837) lub na witry‑
nie internetowej www.call2recycle.org.
W krajach UE: Uszkodzone lub zużyte aku‑
mulatory/ baterie muszą być poddane recy‑
klingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/EEC.
252

micro CA-300
micro CA-300
Inspekční kamera
VAROVÁNÍ!
Před používáním tohoto
nástroje si pečlivě přečtě-
te tento návod k obsluze.
Nepochopení a nedodrže-
ní obsahu tohoto návodu
může vést k úrazu elektric-
Inspekční kamera micro CA-300
kým proudem, vzniku po-
Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku.
žáru nebo k závažné újmě
na zdraví.
Sériové č.

Inspekční kamera micro CA-300
Obsah
Bezpečnostní symboly ...................................................................................................................................................255
Všeobecné informace o bezpečnosti .....................................................................................................................255
Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................................................255
Elektrobezpečnost .........................................................................................................................................................255
Osobní bezpečnost .......................................................................................................................................................255
Používání a péče o zařízení ........................................................................................................................................256
Servis ...................................................................................................................................................................................256
Specické informace o bezpečnosti .......................................................................................................................256
Bezpečnost při používání inspekční kamery micro CA‑300 .........................................................................256
Popis, specikace a standardní vybavení ............................................................................................................257
Popis ....................................................................................................................................................................................257
Specikace ........................................................................................................................................................................257
Standardní vybavení .....................................................................................................................................................258
Ovládání .............................................................................................................................................................................258
Prohlášení úřadu FCC .....................................................................................................................................................258
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)..............................................................................................................259
Ikony ........................................................................................................................................................................................259
Sestavení nástroje ............................................................................................................................................................259
Výměna/montáž baterií ..............................................................................................................................................259
Napájení pomocí AC adaptéru ................................................................................................................................260
Instalace kabelu zobrazovací hlavice nebo prodlužovacích kabelů ........................................................260
Instalace příslušenství ..................................................................................................................................................260
Instalace SD™ karty .......................................................................................................................................................261
Kontrola před zahájením práce.................................................................................................................................261
Příprava nástroje a pracovní oblasti.......................................................................................................................262
Návod k obsluze ................................................................................................................................................................263
Reálný obraz .....................................................................................................................................................................263
Nastavení obrazu ..........................................................................................................................................................264
Zachytávání obrazu .......................................................................................................................................................264
Nabídka ..............................................................................................................................................................................265
Časové razítko ................................................................................................................................................................265
Jazyk ...................................................................................................................................................................................265
Datum/čas ........................................................................................................................................................................265
TV výstup ..........................................................................................................................................................................266
Aktualizace rmware ...................................................................................................................................................266
Reproduktor ....................................................................................................................................................................266
Automatické vypnutí ...................................................................................................................................................266
Reset na výchozí nastavení .......................................................................................................................................266
O aplikaci ..........................................................................................................................................................................266
Přenos obrázků do počítače ......................................................................................................................................266
Připojení k TV ...................................................................................................................................................................266
Použití spolu s inspekčním vybavením SeeSnake
®
...........................................................................................266
Údržba ....................................................................................................................................................................................267
Funkce resetování ..........................................................................................................................................................267
Příslušenství ........................................................................................................................................................................267
Řešení problémů ...............................................................................................................................................................268
Skladování ............................................................................................................................................................................268
Servis a opravy ...................................................................................................................................................................268
Likvidace ................................................................................................................................................................................268
Bateriový modul, bezpečnost při používání nabíječky baterií ................................................................269
Popis a technické údaje .................................................................................................................................................270
Kontrola a příprava nabíječky ...................................................................................................................................270
Nabíjení, návod k použití .............................................................................................................................................271
Pokyny k čištění .................................................................................................................................................................271
Příslušenství ........................................................................................................................................................................272
Skladování ............................................................................................................................................................................272
Servis a opravy ...................................................................................................................................................................272
Likvidace ................................................................................................................................................................................272
Záruka po dobu životnosti .........................................................................................................Zadní strana obálky
* Překlad původního návodu k používání
254

Inspekční kamera micro CA-300
Bezpečnostní symboly
V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova,
která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší
porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Toto je výstražný bezpečnostní symbol. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné
nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna upozornění týkající se bezpečnosti, na která
tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění nebo usmrcení.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která ‑ kdyby nastala ‑ by mohla mít
za následek smrt nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ označuje nebezpečnou situaci, následkem které může dojít k usmr‑
cení nebo vážnému zranění, pokud se jí nevyvarujete.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ označuje nebezpečnou situaci, která ‑ kdyby nastala ‑ by mohla
mít za následek menší nebo lehký úraz.
POZNÁMKA
POZNÁMKA uvádí informace týkající se ochrany majetku.
Tento symbol znamená, že si před prací s tímto zařízením musíte pečlivě pročíst návod
k použití. Návod k použití obsahuje důležité informace o bezpečné a správné obsluze
zařízení.
Tento symbol znamená, že při manipulaci se zařízením nebo jeho používání je vždy třeba
mít nasazené ochranné brýle s postranními kryty, aby se snížilo riziko poranění očí.
Tento symbol označuje nebezpečí zachycení nebo navinutí rukou, prstů nebo jiných čás‑
tí těla do převodů nebo jiných pohyblivých částí.
Tento symbol znamená nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Elektrobezpečnost
Všeobecné informace o
• Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
bezpečnosti
uzemněnými nebo ukostřenými po-
vrchy, jako jsou potrubí, radiátory,
VAROVÁNÍ
kuchyňské sporáky a lednice. Když je
Seznamte se všemi bezpečnostními výstra‑
vaše tělo ve styku s uzemněním nebo
hami a pokyny. Nedodržení uvedených vý‑
ukostřením, existuje zde zvýšené riziko
strah a pokynů může vést k úrazu elektric‑
zásahu elektrickým proudem.
kým proudem, požáru nebo k vážné újmě
na zdraví.
• Nevystavujte zařízení dešti ani mok-
rým podmínkám. Pokud se do zaříze‑
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
ní dostane voda, zvýší se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Bezpečnost na pracovišti
Osobní bezpečnost
• Udržujte pracovní oblast čistou a
• Při používání zařízení se mějte neu-
dobře osvětlenou. Temná pracoviště
stále na pozoru, sledujte, co děláte,
nebo pracoviště plná nepořádku jsou
a používejte zdravý rozum. Nepou-
zdrojem nehod.
žívejte zařízení, pokud jste unaveni
• Nepoužívejte zařízení ve výbušném
nebo pod vlivem drog, alkoholu či
prostředí, například v přítomnosti
léků. Stačí okamžik nepozornosti při
hořlavých kapalin, plynů nebo pra-
používání zařízení a může dojít k vážné
chu. Zařízení může vytvářet jiskry, kte‑
újmě na zdraví.
ré mohou zapálit prach nebo výpary.
• Nezacházejte příliš daleko. Vždy mějte
• Děti a okolo stojící osoby se nesmí
vhodnou oporu pod nohy a rovno-
přibližovat k obsluze zařízení. Roz‑
váhu. To vám umožní lepší ovládání
ptylování může znamenat ztrátu po‑
elektrického nářadí v neočekávaných
zornosti.
situacích.
255

Inspekční kamera micro CA-300
• Používejte osobní ochranné pomůc-
Servis
ky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné
• Servis zařízení musí provádět kvali-
pomůcky, jako protiprachová maska, ne‑
kovaná osoba při použití identických
klouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
náhradních dílů. Tím se zajistí, že bude
přilba nebo ochrana sluchu, používané v
dodržena bezpečnost nářadí.
příslušných podmínkách snižují počet či
rozsah osobních úrazů.
Specifické informace o
Používání a péče o zařízení
bezpečnosti
• Zařízení nepřetěžujte. Pro daný účel
použijte správné zařízení. Správné
VAROVÁNÍ
zařízení vám poslouží lépe a bezpeč‑
Tato část obsahuje důležité bezpečnostní
něji, pokud je použito způsobem, pro
informace, které se speciálně týkají in‑
který bylo navrženo.
spekční kamery.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jej ne-
Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pro‑
lze pomocí spínače ZAPNOUT ani
čtěte dřív, než začnete inspekční kameru
VYPNOUT. Každý nástroj, který nelze
RIDGID® micro CA‑300 používat, abyste sní‑
ovládat spínačem, je nebezpečný a
žili riziko úrazu elektrickým proudem nebo
musí být opraven.
jiného vážného osobního poranění.
• Před každým seřizováním, výměnou
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
příslušenství nebo uskladněním od-
pojte baterie od přístroje. Tato pre‑
Přenosné pouzdro inspekční kamery micro
ventivní bezpečnostní opatření snižují
CA‑300 je vybaveno držákem, do kterého je
riziko úrazu.
možné umístit tento návod, aby jej obsluha
• Nepoužívané zařízení uchovávejte
nástroje měla k dispozici.
mimo dosah dětí a nedovolte, aby
ho používaly osoby, které s ním neu-
Bezpečnost při používání
mí zacházet nebo neznají tyto poky-
inspekční kamery micro CA‑300
ny. Zařízení může být v rukou nepro‑
• Jednotku displeje nevystavujte pů-
školených uživatelů nebezpečné.
sobení vody nebo deště. Zvyšuje to
• Provádějte údržbu zařízení. Kontro‑
nebezpečí úrazu elektrickým prou-
lujte chybějící či poškozené součásti a
dem. Zobrazovací hlavice a kabel ka‑
další stavy, které mohou ovlivnit funkci
mery micro CA‑300 jsou vodovzdorné
zařízení. Pokud je zařízení poškozeno,
do hloubky cca 10' (3 metrů). Jednotka
nechte ho před použitím opravit. Mno‑
displeje však nikoliv.
ho nehod je způsobeno zařízeními,
• Neumisťujteinspekčníkamerumic-
která nebyla řádně udržována.
ro CA-300 do prostoru, který může
• Používejte zařízení a příslušenství v
obsahovat elektrický náboj. Zvyšuje
souladu s těmito pokyny a zohled-
to nebezpečí úrazu elektrickým prou‑
něte pracovní podmínky a práci,
dem.
kterou máte provádět. Použití zaří‑
• Neumisťujteinspekčníkamerumic-
zení pro jiné činnosti, než pro které je
ro CA-300 do prostoru, který může
určeno, by mohlo vést k nebezpečným
obsahovat pohyblivé části. Zvyšuje
situacím.
se tím nebezpečí úrazů způsobených
• Používejte pouze příslušenství do-
zachycením nástroje.
poručené výrobcem zařízení. Pří‑
• Vžádnémpřípaděnepoužívejtetoto
slušenství vhodné pro jedno zařízení
zařízení k osobní prohlídce nebo k
může být při použití s jiným zařízením
lékařským účelům. Nejedná se o lé‑
nebezpečné.
kařský přístroj. Mohlo by dojít k úrazu.
• Držadla udržujte suchá, čistá a zba-
• Přimanipulacisinspekčníkamerou
vená oleje a mastnoty. Bude tak zajiš‑
micro CA-300 a jejím používání vždy
těno lepší ovládání zařízení.
používejte vhodné osobní ochranné
prostředky. V kanálech a jiných oblas‑
tech se mohou vyskytovat chemikálie,
256

Inspekční kamera micro CA-300
bakterie a jiné látky, které mohou být
kolik funkcí pro manipulaci s obrazem, např.
toxické, infekční a mohou způsobovat
jeho otočení či digitální přiblížení, které zajiš‑
popáleniny nebo jiné potíže. Osobní
ťují podrobnou a přesnou vizuální prohlídku.
ochranné prostředky musí vždy za-
Nástroj je vybaven externí pamětí a výstu‑
hrnovat bezpečnostní brýle a ochran-
pem televizního signálu. Dodává se rovněž
né rukavice, a dále mohou zahrnovat
příslušenství (háček, magnet a zrcátko), které
další prostředky, např. latexové nebo
se připojuje k zobrazovací hlavici a zajišťuje
gumové rukavice, obličejové ochranné
exibilitu při používání.
štíty, ochranné brýle, ochranný oděv,
dýchací přístroje a obuv s ocelovou
Specifikace
podrážkou.
Doporučené použití Vnitřek budovy
• Dodržujte zásady hygieny. Po ma‑
Viditelnost................... 0.4" (10 mm) až ∞
nipulaci s inspekční kamerou micro
CA‑300 nebo jejím používání ke kontro‑
Displej.......................... 3,5'' (90 mm) barevný
le kanálů a jiných oblastí, které mohou
TFT displej (rozlišení
320 x 240)
obsahovat chemikálie nebo bakterie,
3
použijte horkou mýdlovou vodu k omy‑
Hlavice kamery..........
/
4
" (17 mm)
tí rukou a dalších obnažených částí těla
Osvětlení...................... 4 nastavitelné LED
vystavených obsahu kanálu. Při práci
nebo manipulaci s inspekční kamerou
Dosah kabelu............. 3' (90 cm),
prodloužitelný
micro CA‑300 nejezte a nekuřte. Zabrá‑
na 30' (9 m).
níte tak kontaminaci toxickým nebo in‑
pomocí volitelných
fekčním materiálem.
prodloužení,
• Při používání inspekční kamery micro
zobrazovací
CA-300 nesmí být obsluha nebo zaří-
hlavice a kabel jsou
zení ve vodě. Používání elektrického
vodovzdorné do 10'
zařízení ve vodě zvyšuje riziko úrazu
(3 m)., IP67
elektrickým proudem.
Formát snímků.......... JPEG
Prohlášení o shodě ES (890‑011‑320.10) bude
Rozlišení snímků....... 640 x 480
v případě potřeby součástí této příručky jako
Formát
zvláštní brožura.
videozáznamu...........
MP4
Pokud máte nějaké dotazy týkající se tohoto
Rozlišení
výrobku RIDGID®:
videozáznamu...........
320 x 240
– Spojte se s místním obchodním zástup‑
Snímkování................. až 30 snímků za
cem pro výrobky RIDGID.
sekundu
– Navštivte www.RIDGID.com nebo
Výstupní TV
www.RIDGID.eu a vyhledejte místní
signál............................
PAL/NTSC
kontaktní místo pro výrobky RIDGID.
Uživatelsky volitelný
– Kontaktujte technické oddělení
Vnitřní paměť............ 235 MB paměť
pro výrobky RIDGID na
rtctechservices@emerson.com
Externí paměť........... SD™ karta o max.
nebo v USA a Kanadě zavolejte
velikosti 32 GB (4 GB
na číslo (800) 519‑3456.
karta součástí výbavy)
Datový výstup.......... Datový USB kabel a
Popis, specifikace a
SD™ karta
standardní vybavení
Provozní teplota...... 32°F až 113°F
(0°C až 45°C)
Popis
Skladovací
Inspekční kamera RIDGID micro CA‑300 je
teplota.........................
‑4°F až 140°F
výkonné ruční zařízení pro digitální záznam.
(‑20°C až 60°C)
Jedná se o kompletní digitální platformu,
která umožňuje snímat obrázky a nahrávat
Napájení...................... 3.7V Li‑Ion baterie, 5V
videozáznamy při prohlídce obtížně dostup‑
AC adaptér, 1,5A
ných oblastí. V systému je zabudováno ně‑
Hmotnost................... 5.5 lbs (2,5 kg)
257

Inspekční kamera micro CA-300
Standardní vybavení
Integrovaný mikrofon
Inspekční kamera micro CA‑300 je dodávána
v balení obsahujícím následující položky:
AC adaptér
• ručnísoupravakamerymicroCA‑300
Konektor
• 17mmzobrazovacíhlavice
sluchátek
• 3’(90cm)USBkabel
Reproduktor
• 3’(90cm)RCAkabelspřenosemzvuku
• připojitelnýháček,magnetčizrcátko
• Li‑Ionbaterie3.7V
• nabíječkaLi‑Ionbaterieskabelem
• ACadaptér
• sluchátkasmikrofonem
Obrázek 3 – Kryt vstupů na pravé straně
• 4GBSD™karta
• balíčeksnávodemkpoužití
Výstup TV
Tlačítko
signálu
reset
Mini-B USB
Otvor na
SD™ karty
Obrázek 1 – inspekční kamera micro CA-300
Obrázek 4 – Kryt vstupů na levé straně
Ovládání
Prohlášení úřadu FCC
Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje
omezením pro digitální zařízení třídy B pod‑
le části 15 Pravidel FCC. Tato omezení jsou
stanovena tak, aby zajišťovala dostatečnou
ochranu proti škodlivému rušení v obytných
prostorách.
Zařízení generuje, používá a může vyzařovat
energii o rádiové frekvenci a pokud není in‑
stalováno a používáno podle návodu, může
Otočit
rušit rádiovou komunikaci.
obraz
Napájení
Zpět
Nicméně neexistuje záruka, že v konkrétní
Šipky
Nabídka
instalaci k takovému rušení nedojde.
Pokud zařízení skutečně způsobí rušení pří‑
Spoušť
Zvolit/Potvrdit
jmu rozhlasového nebo televizního signálu,
což lze ověřit vypnutím a zapnutím zařízení,
uživatel se může pokusit rušení odstranit jed‑
Obrázek 2 – Ovládací prvky
ním nebo několika z následujících způsobů:
• Změnit orientaci nebo přemístit anténu
přijímače.
258