Ridgid micro CA-300 – page 13

Manual for Ridgid micro CA-300

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Montaż wyposażenia

pomocniczego

Trzy dostarczone z kamerą elementy wypo‑

sażenia pomocniczego (haczyk, magnes i

lusterko) montuje się na głowicy kamery w

ten sam sposób.

Wyposażenie

pomocnicze

Rys. 7 - Zasilanie z zasilacza prądu zmien-

nego

Rys. 9 - Montaż wyposażenia pomocniczego

Montaż przewodu głowicy kamery

W celu zamontowania należy przytrzymać

lub przewodów przedłużających

głowicę kamery, jak pokazano na Rys. 9. Usta‑

wić końcówkę z obejmą nad spłaszczoną

Aby korzystać z kamery inspekcyjnej micro

częścią głowicy kamery. Następnie obrócić

CA‑300, przewód głowicy kamery musi być

element wyposażenia pomocniczego o 1/4

podłączony do przenośnego monitora. W

obrotu w celu zablokowania.

celu podłączenia przewodu do monitora na‑

leży upewnić się, że bolec jest właściwie usta‑

Montaż karty pamięci SD™

wiony względem otworu gniazda (Rys. 8). Po

dopasowaniu docisnąć palcem karbowaną

Otworz pokrywę gniazd po lewej stronie

wypukłość, aby zablokować złącze.

(Rys. 4) w celu uzyskania dostępu do gniazda

karty SD. Włożyć kartę SD do gniazda, upew‑

niając się, że styki są skierowane na zewnątrz,

a część karty ze ściętym rogiem jest skiero

wana w dół (Rys. 10). Karty pamięci SD moż‑

na włożtylko w jeden sposób nie wolno

wciskać. Gdy karta SD jest w gnieździe, mała

ikona SD pokaże się w górnym lewym rogu

ekranu, wraz z liczbą zdjęć lub długością se

kwencji wideo zapisanych na karcie.

Rys. 8 - Podłączenia przewodów

Dostępne przedłużacze przewodu 3'

(90 cm) i 6' (180 cm) do wydłużenia przewo‑

du kamery do 30' (9 m). Aby zamontować

przedłużacz, należy najpierw odłącz gło‑

wicę kamery od monitora przez poluzowanie

karbowanej wypukłości. Podłączyć przedłu‑

żacz do monitora, jak opisano powyżej (Rys.

8). Podłącz końcówkę głowicy kamery z

wypustką do końcówki przedłużacza z gniaz‑

dem i docisnąć palcem karbowaną wypu‑

kłość w celu zablokowania złącza.

Rys. 10 - Wkładanie karty pamięci SD

239

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Przegląd przed

rozpoczęciem pracy

OSTRZEŻENIE

Przed każdym użyciem należy sprawdzać

kamerę inspekcyjną i usunąć wszelkie pro‑

blemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych

obrażeń na skutek porażenia prądem i in‑

Rys. 11 - Etykieta ostrzegawcza

nych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu

urządzenia.

9. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykry

te jakieś problemy, nie należy ywać

1. Upewnić się, ze urządzenie jest wyłączo

kamery inspekcyjnej do momentu prze

ne.

prowadzenia odpowiednich czynności

2. Wyjąć akumulator i sprawdzić pod kątem

serwisowych.

uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić

10. Suchymi rękoma włożponownie aku

akumulator. Nie używać kamery inspek

mulator.

cyjnej z uszkodzonym akumulatorem.

11. Nacisnąć i przytrzymać przez jedną se

3. Usunąć z urządzenia wszelki olej, smar

kundę przycisk zasilania. Ekran monitora

lub zabrudzenia. Ułatwia to inspekcję i

powinien się włączyć, a następnie poka

zapobiega wyśliźnięciu się narzędzia z

zać ekran powitalny. Po przejściu kamery

dłoni.

w stan gotowości na ekranie wyświetla

4. Przeprowadzić przegląd kamery in

ny na żywo obraz tego, co widzi kamera.

spekcyjnej micro CA‑300 pod kątem

W razie braku obrazu należy sprawdzić

wszelkich uszkodzonych, zużytych, bra

rozdział Rozwiązywanie problemów.

kujących lub ocierających części oraz

12. Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę

wszelkich warunków utrudniających

przycisk zasilania w celu wyłączenia ka

bezpieczne i normalne działanie.

mery.

5. Sprawdzić, czy obiektyw głowicy kamery

nie jest zaparowany. Aby zapobiec znisz

Przygotowanie narzędzia i

czeniu narzędzia, nie używać kamery,

jeśli w obiektywie tworzy się para. Przed

obszaru roboczego

użyciem kamery odczekać do odparo

wania wody.

OSTRZEŻENIE

6. Sprawdzić przewód na całej długości

pod kątem pęknięć i zniszczeń. Uszko

dzenie przewodu może ułatwić dostanie

się wody do urządzenia i zwiększyć ryzy

ko porażenia prądem.

7. Sprawdzić, czy połączenia między jed

nostką ręczną, przedłużaczami i prze

Przygotow kamerę inspekcyjną micro

wodem głowicy kamery ścisłe. Aby

CA‑300 i obszar roboczy zgodnie z poniż‑

przewód był wodoodporny, wszystkie

szymi procedurami, aby zmniejszyć ryzy‑

połączenia muszą być prawidłowo zmon

ko obrażeń spowodowanych porażeniem

towane. Sprawdzić, czy urządzenie jest

prądem, zaplątaniem i innymi przyczynami

poprawnie zmontowane.

oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia.

8. Sprawdzić, czy etykieta ostrzegawcza jest

1. Sprawdzić obszar roboczy pod kątem

obecna, mocno przytwierdzona i czytel

warunków takich jak:

na (Rys. 11).

240

Kamera inspekcyjna micro CA-300

• Odpowiednieoświetlenie.

nych. Koniecznych informacji udziela

producent substancji chemicznej. Sub

• Występowanie łatwopalnych cieczy,

stancje chemiczne mogą uszkodzić

oparów lub kurzu mogących spowo

bądź zniszczyć kamerę inspekcyjną.

dować zapłon. Jeśli one występują,

nie pracować na tym obszarze, dopóki

• Określić temperaturę na badanym

źródła tych zanieczyszczeń nie zostaną

obszarze oraz elementy na nim wy

rozpoznane i usunięte. Kamera inspek

stępujące. Temperatura pracy kamery

cyjna micro CA‑300 nie jest odporna

inspekcyjnej wynosi od 32°F do 130°F

na wybuchy i może wytwarzać iskry.

(od 0°C do 55°C). Użytkowanie na ob

szarze poza tym zakresem lub kontakt

• Czyste,równe,stabilneisuchemiejsce

z bardziej gorącymi lub zimnymi przed

dla operatora. Nie ywać kamery in

miotami może uszkodzić kamerę.

spekcyjnej, stojąc w wodzie.

• Ustalić,czyżadneruchomeczęścinie

2. Zbadać obszar lub miejsce, które będzie

znajdują się na obszarze poddawanym

poddawane inspekcji i zdecydować, czy

inspekcji. Jeśli tak, muszą zostać unie

kamera inspekcyjna micro CA‑300 jest

ruchomione, aby zapobiec ruchom

odpowiednim urządzeniem do tego za

podczas inspekcji w celu zmniejszenia

dania.

ryzyka splątania się. Zastosuj odpo

• Określićpunktydostępudobadanego

wiednie procedury zabezpieczające,

obszaru. Średnica minimalna otworu,

aby zapobiec poruszaniu się tych czę

w którym zmieści się głowica kamery

ści podczas inspekcji.

3

17 mm, wynosi około

/

4

cala (19 mm).

Jeśli kamera inspekcyjna micro CA‑300 nie jest

• Określić odległość do obszaru, który

odpowiednim narzędziem do tego zadania,

będzie poddawany inspekcji. Na ka

można innego narzędzia rmy RIDGID.

merze można zamontować przedłuża

Pełna lista produktów rmy RIDGID znajdu‑

cze dla zasięgu do 30' (9 m).

je się w katalogu RIDGID oraz na witrynach

• Określić, czy w razie jakichkolwiek

www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.

przeszkód będzie wymagane bardzo

3. Upewnić się, że kamera inspekcyjna mi

ciasne obracanie przewodu. Przewód

cro CA‑300 została poddana prawidłowe

kamery inspekcyjnej może przecho

mu przeglądowi przed każdym użyciem.

dzić bez uszkodzenia przez zgięcia o

4. Zamontować właściwe wyposażenie do

promieniu kąta 5" (13 cm).

datkowe dla danego zastosowania.

• Ustalić,czynaobszarzepoddawanym

inspekcji jest dostępne źródło zasilania.

Jeśli tak, musi być ono wyłączone, aby

Instrukcje obsługi

zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.

Zastosować odpowiednie procedury

OSTRZEŻENIE

zabezpieczające, aby zapobiec przy

padkowemu włączeniu prądu podczas

przeprowadzania inspekcji.

• Ustalić,czy podczas inspekcji nie wy

stąpią żadne płyny. Przewód i głowica

kamery wodoodporne do głęboko

ści 10' (3 m). Większa głębokość może

spowodować przeciek do wnętrza

Zawsze należy nosić okulary ochronne za‑

bezpieczające oczy przed brudem i innymi

przewodu i głowicy oraz spowodować

ciałami obcymi.

porażenie prądem lub uszkodzenie

sprzętu. Przenośny monitor jest wodo

Należy postępować zgodnie instrukcją ob‑

odporny (IP65), ale nie należy go zanu

sługi, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą‑

rzać w wodzie.

dem, zaplątania się i innych wypadków.

• Ustalić,czyniewystępująjakieśchemi

1. Upewnić się, że kamera inspekcyjna i ob

kalia, szczególnie w przypadku odpły

szar roboczy poprawnie przygotowa

wów. Ważne jest, aby podjąć specjalne

ne i na obszarze roboczym nie ma osób

środki bezpieczeństwa wymagane przy

postronnych i innych przeszkód.

pracy w obecności środków chemicz

2. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy

przycisk zasilania. Kontrolki monitora po

241

Kamera inspekcyjna micro CA-300

winny zapalić się, a następnie wyświetlić

przycisków strzałek w prawo i w lewo

ekran powitalny. Ten ekran informuje, że

przełącza się na kategorię trybu MODE. Strzał

urządzenie przygotowuje się do pracy.

ki w górę i w dół

służą do poruszania się

Po tym, jak produkt się w pełni urucho

między pozycjami menu. W celu wybrania żą

mi, automatycznie wyświetli się ekran

danej pozycji należy nacisnąć przycisk

.

roboczy.

Rys. 12 - Ekran powitalny

Rys. 14 - Zrzut ekranowy wyboru trybu

(Uwaga: Wersja zmienia się po każ-

dej aktualizacji oprogramowania.)

3. Zmiana innych ustawień kamery inspek

cyjnej (Znacznik czasowy, Język, Data/

Ekran roboczy

Godzina, Wyjście TV, Aktualizacja Firm

Ekran roboczy to miejsce, na którym będzie

ware, Głośnik/Mikrofon, Automatyczne

wykonywana większość pracy. Jest tu wy‑

wyłączenie, Przywracanie ustawień fa

świetlany na żywo obraz tego, co widzi ka‑

brycznych) ‑ p. część Menu.

mera. Na tym ekranie można przybliżać i od‑

4. Przygotuj kamerę do przeprowadzenia

dalać obraz, ustawiać jasność diod LED oraz

inspekcji. Przewód kamery może potrze

wyświetlać zdjęcia i sekwencje wideo.

bować wstępnego formowania lub zgię

Na ekranie w górnej części znajduje się pasek

cia, aby dostosować go do badanego ob

stanu pokazujący tryb narzędzia, zoom, iko‑

szaru. Nie wolno zginać go bardziej niż o

karty pamięci SD™ (jeśli jest obecna), do‑

promień 5" (13 cm). Może to uszkodzić

stępną pamięć i wł./wył. głośnika/mikrofonu.

przewód. Jeśli inspekcja dotyczy ciem

Dolny pasek pokazuje informacje daty i go‑

nego miejsca, włącz diody LED przed

dziny przy włączonym znaczniku czasowym.

włożeniem kamery lub przewodu.

Nie używaj nadmiernej siły do wsuwa

nia lub wyciągania przewodu. Może to

Pasek

spowodować uszkodzenie kamery in

stanu

spekcyjnej lub obszaru poddawanego

inspekcji. Nie ywaj przewodu lub gło

wicy kamery do modykacji otoczenia,

czyszczenia przejść lub zatkanych miejsc

oraz żadnych innych czynności oprócz

inspekcji. Może to spowodować uszko

dzenie kamery inspekcyjnej lub obszaru

poddawanego inspekcji.

Pasek

informacyjny

Regulacja obrazu

Rys. 13 - Ekran roboczy

Regulacja jasności diod LED Naciśnięcie

przycisku strzałki w prawo lub w lewo

na

panelu przycisków (na ekranie roboczym) spo

Po włączeniu kamery domyślnym trybem jest

woduje zwiększenie lub zmniejszenie jasności

tryb robienia zdjęć.

diod LED. Podczas regulacji jasności na ekranie

Naciśnięcie przycisku menu w dowolnym

wyświetli się pasek wskaźnika jasności.

momencie spowoduje otwarcie menu. Menu

otworzy się na ekranie roboczym. Za pomo

242

Kamera inspekcyjna micro CA-300

wyświetlana jest ikona kamery

Nacisnąć

przycisk migawki, aby rozpocząć nagrywa‑

nie. Podczas nagrywania sekwencji wideo

wokół ikony trybu wideo będzie migać czer‑

wona obwódka, a u góry ekranu wyświetla‑

ny będzie czas trwania nagrania. Ponownie

nacisnąć przycisk migawki, aby zatrzymać

nagranie. Zapisanie sekwencji w pamięci we‑

wnętrznej może zająć kilka sekund.

Kamera micro CA‑300 posiada wbudowany

mikrofon i głośnik do nagrywania i odtwa‑

rzania więku wraz z obrazem wideo. Do

starczane słuchawki z mikrofonem, któ‑

rych można używać zamiast wbudowanego

głośnika i mikrofonu. Słuchawki podłącza się

Rys. 15 - Regulacja diod LED

do gniazda audio na prawej stronie kamery.

Zoom Kamera inspekcyjna micro CA‑300 po

5. Po zakończeniu inspekcji należy ostroż

siada zoom cyfrowy 2.0x. Aby przybliżyć lub

nie wycofać kamerę i przewód z obszaru

oddalić obraz na ekranie roboczym uzyskuje

poddawanego inspekcji.

się poprzez naciskanie przycisków strzałek w

górę lub w dół

. Podczas regulacji przy‑

bliżenia/oddalenia na ekranie wyświetli się

pasek wskaźnika zoomu.

Rys. 17 - Ekran zapisu wideo

Rys. 16 - Regulacja zoomu

Menu

Naciśnięcie przycisku menu w dowol‑

Obracanie obrazu: W razie potrzeby można

nym momencie spowoduje otwarcie menu.

obrócić obraz na wyświetlaczu w skokach o

Menu otworzy się na ekranie roboczym. W

90 stopni w prawo, naciskając przycisk obra‑

menu ytkownik może zmieniać różne try‑

cania obrazu

.

by lub przejść do menu ustawień.

Zapisywanie obrazu

Na ekranie ustawień dostępne są do wyboru

Wykonywanie zdjęć

różne kategorie ustawień (Rys. 18). Za po

mocą przycisków strzałek w prawo i w lewo

Na ekranie roboczym należy upewnić się, czy

przełącza się z jednej kategorii na drugą.

w górnej części ekranu po lewej stronie wy‑

Za pomocą przycisków strzałek w prawo i w

świetlana jest ikona aparatu fotogracznego

lewo

przechodzi się między pozycjami

. W celu wykonania zdjęcia nacisnąć przy‑

menu. Wybrana kategoria podświetla się w

cisk migawki. Na chwilę na ekranie wyświetli

jasnej czerwonej obwódce. Po uzyskaniu

się ikona zapisu

. Oznacza to, że zdjęcie

żądanego ustawienia należy nacisnąć przy‑

zostało zapisane w pamięci wewnętrznej lub

cisk wyboru w celu zmiany na nową wartość.

na karcie SD™.

Zmiany są zapisywane automatycznie po ich

Nagrywanie sekwencji wideo

dokonaniu.

Na ekranie roboczym należy upewnić się,

czy w górnej części ekranu po lewej stronie

243

Kamera inspekcyjna micro CA-300

w górę/w dół

wybrać jeden z języków, a

Aby powrócić do poprzedniego ekranu lub

następnie nacisnąć przycisk wyboru

w

ekranu roboczego, w menu trybu można na‑

celu zapisania ustawienie języka.

cisnąć przycisk Powrót

.

Data/Godzina

Należy wybrać pozycję Set Date lub Set time,

aby ustawić odpowiednio bieżącą datę lub

godzinę. W opcji Format Date or Time zmie

nia się sposób wyświetlania daty/godziny.

Wyjście TV

Wymagany format wideo wyjścia TV ustawia

się, wybierając opcję „NTSC lub „PAL. Ekran

zrobi się czarny, a obraz będzie wysyłany na

monitor zewnętrzny. Aby uzyskać podgląd

roboczy na urządzeniu, nacisnąć przycisk za‑

silania

w celu wyłączenia funkcji.

Rys. 18 - Ekran ustawień

Aktualizacja firmware

Tryb odtwarzania

Aby zainstalować najnowsza wersję oprogra‑

1. Naciśnięcie przycisku wyboru

na

mowania urządzenia, należy wybrać opcję

ekranie roboczym spowoduje przejście

Aktualizacja rmware. Oprogramowanie zo‑

w tryb odtwarzania Wybrać pozycję zdję

stanie załadowane na karpamięci SD™, a

cia Image lub wideo Video w celu odtwo

następnie do urządzenia. Aktualizacje moż‑

rzenia żądanego pliku. Tryb odtwarzania

na znaleźć na witrynie www.RIDGID.com.

umożliwia dostęp do zapisanych plików.

Będzie on ustawiony domyślnie na ostat

Głośnik

nim zapisanym pliku.

Wybrać w menu ikonę głośnika, a następnie

2. Podczas przeglądania zdjęć użytkownik

nacisnąć przycisk wyboru

. Za pomocą

może przechodzić między wszystkimi

przycisku strzałka w górę/w dół

wybrać

zapisanymi zdjęciami, usuwać je i wy

opcję ON lub OFF, aby odpowiednio włącz

świetlać informacje o pliku.

lub wyłączyć głośnik podczas odtwarzania

3. Podczas przeglądania sekwencji wideo

wideo.

użytkownik może przechodzić między

plikami wideo, zatrzymywać, urucha

Automatyczne wyłączanie

miać ponownie i usuwać. Kiedy nie jest

Wybrać ikonę automatycznego wyłączania,

włożona karta pamięci SD™, użytkownik

a następnie nacisnąć przycisk wyboru

.

może tylko odtwarzać zdjęcia i sekwen

Wybór opcji „Disable” spowoduje wyłączenie

cje wideo z pamięci wewnętrznej.

funkcji automatycznego wyłączania. Wybrać

Usuwanie plików

opcję 5 Minutes, 15 Minutes lub 60 Minutes

W celu usunięcia zdjęcia lub sekwencji

w celu ustawienia wyłączenia urządzenia po

wideo należy nacisnąć przycisk menu

5/15/60 minutach braku aktywności. Auto‑

w trybie odtwarzania . Okno dialo

matyczne wyłączanie nie jest aktywne pod‑

gowe potwierdzenia usunięcia umoż

czas zapisywania lub odtwarzania wideo.

liwia skasowanie niechcianych plików.

Przywracanie ustawień

Aktywna ikona posiada czerwoną ob

wódkę. Do nawigacji służą przycisk strza

fabrycznych

łek

.

Wybrać ikonę przywracania ustawień fa‑

brycznych, a następnie nacisnąć przycisk

Znacznik czasowy

wyboru

. Potwierdzić przywrócenie

Włączanie lub wyłączanie wskaźnika daty i

ustawień fabrycznych, wybierając opcję Yes,

godziny.

a następnie naciskając ponownie przycisk

wyboru

. Spowoduje to przywrócenie

Język

konguracji fabrycznej urządzenia.

Wybrać ikonę „Język” w menu i nacisnąć przy‑

cisk wyboru. Za pomocą przycisków strzałek

244

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Informacje

innego sprzętu inspekcyjnego SeeSnake (za‑

zwyczaj bębna i monitora) do podłączenia

Wybranie funkcji informacji spowoduje

do kamery inspekcyjnej micro CA‑300 nale

wyświetlenie wersji oprogramowania we

ży zastosować adapter na gnieździe wyjścia

wnętrznego kamery micro CA‑300 oraz in‑

wideo sprzętu inspekcyjnego SeeSnake. Przy

formacji o prawach autorskich oprogramo‑

takim połączeniu kamera inspekcyjna micro

wania.

CA‑300 będzie pokazywała podgląd z ka‑

mery i można będzie wykorzystywać do

Przenoszenie obrazów do

zapisu.

komputera

Przy podłączaniu do sprzętu inspekcyjnego

Przy włączonym zasilaniu podłączyć urządze

SeeSnake (microReel, microDrain™ lub nano

nie micro CA‑300 do komputera za pomo

‑Reel) należy ustawić odpowiednio moduł po

kabla USB. Na urządzeniu micro CA‑300 wy

średni poączony do bębna względem złącza

świetlany jest ekran podłączony kablem USB.

kabla na kamerze inspekcyjnej micro CA‑300 i

Pamięć wewnętrzna i karta pamięci SD™ (jeśli

wsunąć go prosto w złączu, aby osadził się on

ma zastosowanie) pojawią się jako oddzielne

prosto. (Patrz Rys. 19.)

napędy na komputerze i będą dostępne jako

standardowe urządzenia USB. Z komputera

dostępne są opcje kopiowania i usuwania.

Podłączanie do telewizora

Kamerę inspekcyjną micro CA‑300 można

podłączyć do telewizora lub innego monito‑

ra w celu zdalnego podglądu lub nagrywania

przez dołączony przewód RCA.

Otworzpokrywę gniazda po prawej stro‑

nie (Rys. 3). Włożwtyk przewodu RCA do

Rys. 19 - Włożony wtyk złącza kamery

gniazda wyjścia TV. Włożyć drugi wtyk prze

wodu do gniazda wejściowego wideo telewi‑

NO TA TKA

Nie skręcać wtyczki złącza, aby za‑

zora lub monitora. Upewnić się, że ustawio-

pobiec jej uszkodzeniu.

ny jest odpowiedni format wyjścia wideo

(NTSC lub PAL). W telewizorze lub moni‑

Lokalizowanie sondy

torze należy ustawić odpowiednie wejście,

W przypadku używania z sondą (nadajni‑

aby można było uzyskać podgląd. Wybrać w

kiem liniowym) sondę można kontrolować

menu odpowiedni format wyjścia TV.

na dwa sposoby. Jeśli bęben jest wyposażo‑

ny w klawisz sondy, można nim włączać i wy‑

Używanie kamery ze sprzętem

łączać sondę. Drugi sposób włączania sondy

inspekcyjnym SeeSnake

®

to zmniejszenie jasności diod LED do zera.

Kamerę inspekcyjną micro CA‑300 moż‑

Po zlokalizowaniu sondy można przywrócić

na ywać również z różnymi elementami

normalny poziom jasności świecenia diod

sprzętu inspekcyjnego SeeSnake i została

LED do kontynuowania inspekcji.

ona odpowiednio dostosowana do syste‑

Do lokalizacji w odpływie poddawanym in‑

mów inspekcyjnych microReel, microDrain™ i

spekcji można stosować lokalizatory RIDGID

nanoReel. Kamera ywana z tym osprzętem

takie, jak SR‑20, SR‑60, Scout lub NaviTrack® II

zachowuje pełną funkcjonalność opisaną w

ustawione na 512 Hz.

niniejszym podręczniku. Kamery inspekcyj‑

nej micro CA‑300 z innym sprzętem inspek‑

cyjnym SeeSnake można używać wyłącznie

do podglądu i zapisywania.

Podczas używania sprzętu inspekcyjnego

SeeSnake należy odłączyć głowicę i wszyst‑

kie przedłużacze. Informacje dotyczące pod‑

łączenia i ytkowania sprzętu microReel,

microDrain, nanoReel i podobnego podano

w ich podręcznikach obsługi. W przypadku

245

Kamera inspekcyjna micro CA-300

pasuje do innych narzędzi, może być nie

bezpieczne.

Wyposażenie pomocnicze

kamery inspekcyjna micro CA-300

Nr

katalog. Opis

37108 Przedłużacz przewodu 3' (90 cm)

37113 Przedłużacz przewodu 6' (180 cm)

37103 Głowica kamery i przewód

90 cm ‑ 17 mm

Rys. 20 - Lokalizowanie sondy bębna

37098 Głowica 1m o średn. 6 mm

W celu zlokalizowania sondy należy włącz

37093 Głowica 4m o średn. 6 mm

lokalizator i ustawić go na tryb sondy. Skano

wać w kierunku przypuszczalnego położenia

37123 Zestaw wyposażenia

sondy do momentu wykrycia jej przez lokali‑

pomocniczego 17 mm (haczyk,

zator. Po wykryciu sondy za pomocą wskazań

magnes, lusterko)

lokalizatora wyzerować pomiar dokładnie w

40028 Zasilacz prądu zmiennego

jej położeniu. Szczegółowe instrukcje doty‑

czące lokalizacji sondy można znaleźć w Pod‑

40623 Słuchawki pomocnicze z

mikrofonem

ręczniku obsługi używanego lokalizatora.

Dalsze informacje dotyczące wyposażenia po

Konserwacja

mocniczego dla tego urdzenia można znaleźć

w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto

OSTRZEŻENIE

wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.

Przed czyszczeniem wyjąć akumulatory.

• Po yciu należy zawsze umyć głowicę

Przechowywanie

kamery i przewód wodą z mydłem lub

Kamerę inspekcyjną RIDGID micro CA‑300 na

łagodnym detergentem.

leży przechowywać w bezpiecznym suchym

• Delikatnie wyczyścić wyświetlacz mięk

miejscu o temperaturze od ‑4°F (‑20°C) do

ką szmatką. Nie trzeć zbyt mocno.

158°F (70°C) i wilgotności od 15% do 85% RH.

• Doczyszczeniazłączyywaćwyłącznie

Przechowywać urządzenie w zamkniętym

wacików nasączonych alkoholem

obszarze poza zasięgiem dzieci i osób nie

• Wytrzećręcznywyświetlacz suchą, czy

zaznajomionych z kamerą inspekcyjną micro

stą szmatką.

CA‑300.

Przed każdym dłuższym okresem przecho‑

Funkcja resetowania

wywania lub wysyłką wyjąć akumulator, aby

Jeśli urządzenie przestanie działać, należy

uniknąć wycieku.

nacisnąć przycisk Reset (pod pokrywą gniazd

po lewej stronie Rys. 4). Po ponownym włą‑

Serwis i naprawa

czeniu urządzenie może powrócić do nor‑

malnego działania.

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa

Wyposażenie pomocnicze

mogą spowodować, że kamera inspekcyjna

RIDGID micro CA‑300 będzie niebezpiecz‑

OSTRZEŻENIE

na w obsłudze.

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑

Serwis i naprawy kamery inspekcyjnej micro

żeń, należy używać wyłącznie wyposażenia

CA‑300 muszą być przeprowadzane przez

pomocniczego przeznaczonego i zalecane

niezależne autoryzowane centrum serwiso‑

go do użytku z kamerą inspekcyjną micro

we RIDGID.

CA‑300, które znajduje się na poniższej

liście. Użycie z kamerą inspekcyjną micro

Aby uzyskać informacje na temat najbliż‑

CA‑300 wyposażenia pomocniczego, które

246

Kamera inspekcyjna micro CA-300

szego niezależnego centrum serwisowego

Utylizacja

RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących

Części kamery inspekcyjnej RIDGID micro

serwisowania lub naprawy, należy:

CA‑300 zawierają cenne materiały i mogą

• skontaktowaćsięzlokalnymdystrybu

być wykorzystane ponownie. Lokalnie moż‑

torem rmy RIDGID.

na znaleźć rmy specjalizujące się w recy‑

klingu. Zutylizować wszystkie części zgodnie

odwiedzićstronęwww.RIDGID.comlub

z wszystkimi stosownymi przepisami. W celu

www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokal

uzyskania dalszych informacji należy skon‑

nego punktu kontaktowego RIDGID.

taktować się z lokalnymi władzami odpowie

• skontaktowaćsięzDziałem

dzialnymi za gospodarkę odpadami.

serwisowym RIDGID pod adresem

W krajach UE: Nie utylizować

rtctechservices@emerson.com lub w

urządzeń elektrycznych wraz z

USA i Kanadzie zadzwonić na numer

odpadami z gospodarstwa domo‑

(800) 519‑3456.

wego!

Zgodnie z Dyrektywą europejską

2002/‑96/‑WE dotyczącymi od‑

padów elektrycznych i elektronicznych i ich

wdrożeniem do prawodawstwa krajowe

go, urządzenia elektryczne, które nie już

używane muszą być odbierane oddzielnie i

utylizowane w sposób przyjazny dla środo

wiska.

Rozwiązywanie

problemów

OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Wyświetlacz jest włą-

Poluzowane złącza przewodu. Sprawdzić połączenia przewodów,

czony, ale nie wyświe-

wyczyścić w razie potrzeby. Połączyć

tla obrazu.

ponownie.

Głowica jest pęknięta. Wymienić głowicę.

Głowica kamery pokryta przez

Sprawdź głowicę kamery, aby się

resztki.

upewnić, czy nie jest pokryta jakimiś

resztkami.

Diody LED na głowicy

Niskie naładowanie baterii. Włożyć naładowany akumulator.

kamery słabo świecą

przy maksymalnej

jasności, wyświetlacz

przełącza się na tryb

czarno-biały, kolor na

wyświetlaczu zanika

po chwili.

Urządzenie nie włącza

Rozładowany akumulator. Włożyć naładowany akumulator.

się.

Urządzenie wymaga resetowa‑

Zresetować urządzenie. Patrz roz-

nia.

dział „Konserwacja”.

247

Kamera inspekcyjna micro CA-300

• Gdy ładowarka nie jest używana,

Bezpieczeństwo

należy odłączyć od zasilania.

użytkowania

Zmniejszy to ryzyko obrażeń dzieci i

nieprzeszkolonych osób.

akumulatora/ładowarki

• Przed przystąpieniem do czynności

OSTRZEŻENIE

konserwacyjnych lub czyszczących

należy odłączyć ładowarkę od zasi-

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑

żeń, należy przed użyciem ładowarki lub

lania. Zmniejszy to ryzyko porażenia

akumulatora uważnie przeczytać ostrzeże‑

prądem.

nia.

• Nie wolno ładować akumulatora w

miejscu wilgotnym, mokrym lub za-

Bezpieczeństwo użytkowania

grożonym wybuchem. Nie wystawiać

ładowarki

narzędzi elektrycznych na działanie

deszczu, śniegu lub kurzu. Zanieczysz

• Za pomoładowarki RIDGID można

czenia i wilgoć zwiększają ryzyko pora

ładować tylko akumulatory RIDGID

żenia prądem.

wymienione w rozdziale Wyposaże-

nie pomocnicze. Inne rodzaje akumu

• Nie wolno otwierać obudowy łado-

latorów mogą spowodowobrażenia

warki. Naprawy należy zlecać tylko

ciała i zniszczenie własności.

autoryzowanym serwisom.

• Nie wolno używać ładowarki z obiek-

• Nie ciągnąć ładowarki za przewód.

tami przewodzącymi. Zwarcie biegu

Zmniejszy to ryzyko porażenia prą

nów akumulatora może doprowadzić

dem.

do iskrzenia, poparzeń lub porażenia

• Ładowarki akumulatorów RIDGID nie

prądem.

mogą używać osoby (w tym dzieci) o

• Nie wolno wkładać akumulatora do

ograniczonych zdolnościach zycznych,

ładowarki, jeśli ładowarka zosta-

zmysłowych bądź umysłowych lub nie

ła upuszczona lub uszkodzona w

mające odpowiedniego doświadczenia

inny sposób. Uszkodzona ładowarka

i wiedzy, chyba że pod nadzorem i po

zwiększa ryzyko porażenia prądem.

przeszkoleniu w zakresie użytkowania

ładowarki akumulatorów RIDGID przez

• Akumulator ładować w temperatu-

osobę odpowiedzialną za ich bezpie

rze od 32°F (0°C) do 122°F (50°C).

czeństwo.

Ładowarkę należy przechowywać w

temperaturze od ‑4°F (‑20°C) do 104°F

• Podczas obsługi urządzenia utrzy-

(40°C). Przechowywanie przez długi

mywać dzieci i inne osoby postron-

czas w temperaturze powyżej 104°F

ne z dala. Odwrócenie uwagi może

(40°C) może zmniejszyć pojemność

doprowadzić do utraty kontroli.

akumulatora. Prawidłowe postępowa

• Sprzęt (w tym przewód zasilający)

nie zapobiegnie poważnym uszkodze

może być serwisowany wyłącznie przez

niem akumulatora. Nieprawidłowa ob

wykwalikowaną osobę przy użyciu

sługa akumulatora może spowodować

identycznych części zapasowych. W ra-

wyciek, porażenie prądem i poparze

zie uszkodzenia sprzętu powinien być

nie.

on wymieniony przez producenta, jego

• Należy używać odpowiedniego źró-

serwis rmowy lub osoby o odpowia-

dła zasilania. Nie wolno stosować

dających kwalikacjach, aby wyelimi-

transformatora podwyższającego na

nować wszelkie zagrożenia. Zapewni

pięcie ani generatora spalinowego,

to bezpieczeństwo użytkowania na

ponieważ może to spowodować uszko

rzędzia.

dzenie ładowarki prowadzące do pora

żenia prądem, pożaru lub oparzeń.

Bezpieczeństwo użytkowania

akumulatora

• Nie przykrywać ładowarki podczas

pracy. Do prawidłowego działania ła

• W odpowiedni sposób dokonać uty-

dowarki potrzebna jest odpowiednia

lizacji baterii. Wystawienie na działa

wentylacja. Wokół ładowarki należy po

nie wysokiej temperatury może spo

zostawić wolną przestrzeń 4" (10 cm),

wodować wybuch, dlatego nie wolno

aby zapewnić odpowiednią wentyla

utylizować akumulatora przez spale

cję.

248

Kamera inspekcyjna micro CA-300

nie. Należy zakleić taśmą bieguny, aby

nie stykały się z innymi obiektami. Nie

Dane techniczne

które kraje mają własne przepisy doty

Wejście......................... 100 ‑ 240VAC,

czące utylizacji akumulatorów i baterii.

50 / 60 Hz

Należy więc postępować zgodnie z od

powiednimi przepisami.

Wyjście......................... 4.2V DC

• Nie wolno wkładać akumulatora z

Typ akumulatora...... 3.7V Li‑Ion

pękniętą obudową do ładowarki.

Pojemność

4,2 Ah

Uszkodzone akumulatory zwiększają

akumulatora..............

ryzyko porażenia prądem.

Prąd wejściowy......... 0,3 A (AC) / 1A (DC)

• Nie wolno rozmontowywać aku-

Waga............................. 0.4 lbs (0,02 kg)

mulatora. Wewnątrz akumulatora nie

Czas

ma elementów nadających się do na

ładowania...................

4 do 5 h

prawy. Rozmontowanie akumulatora

może spowodować porażenie prądem

Chłodzenie................. Chłodzenie bierne

i obrażenia ciała.

konwekcyjne

(bez wiatraka)

• Należy unikać kontaktu z płynami

wyciekającymi z uszkodzonego aku-

mulatora. Płyny te mogą spowodować

podrażnienie skóry. W przypadku gdy

Przegląd i przygotowanie

taki kontakt nastąpi, należy dokładnie

ładowarki

spłukać to miejsce wodą. W przypadku

gdy płyn dostanie się do oczu, należy

OSTRZEŻENIE

skonsultować się z lekarzem.

Opis i parametry

techniczne

Opis

ŁadowarkadoakumulatorówRIDGID(num

Przed użyciem należy sprawdzić ładowarkę

ber katalogowy 37088), przy używaniu jej z

i akumulator i usunąć wszelkie problemy.

odpowiednimi akumulatorami (number ka‑

Przygotow ładowarkę zgodnie z tymi

talogowy 37083) wymienionymi w rozdziale

procedurami, aby zmniejszyć ryzyko po‑

Akcesoria, jest przeznaczona do akumulato‑

rażenia prądem, pożaru i innych wypad‑

ków oraz zapobiec uszkodzeniu narzędzia

ra litowo‑jonowego 3.7V RIDGID o szacun‑

i instalacji. Zawsze należy nosić okulary

kowym czasie użytkowania 4 5 godzin. Ta

ochronne zabezpieczające oczy przed bru‑

ładowarka nie wymaga żadnych regulacji.

dem i innymi ciałami obcymi.

1. Upewnić się, że ładowarka jest odłączona

od zasilania. Sprawdzić przewód zasilają

cy, ładowarkę i akumulator pod kątem

uszkodzeń, modykacji lub pękniętych,

zużytych, brakujących, niedopasowa

nych lub ocierających się części. W razie

jakichkolwiek problemów nie wolno

używać, dopóki takie części nie zostaną

naprawione lub wymienione.

2. Wyczyścić zabrudzenia sprzętu olejem,

smarem lub inne, jak opisano w rozdzia

le Konserwacja, szczególnie uchwyty i

Rys. 21 - Akumulator i ładowarka

kontrolki. Zapobiegnie to wyśliźnięciu

się sprzętu z ręki i zapewni prawidło

wentylację.

249

Kamera inspekcyjna micro CA-300

3. Sprawdzić, czy wszystkie etykiety ostrze

5. Podłączyć przewód do ładowarki.

gawcze i naklejki na ładowarce i akumu

6. Suchymi rękami podłączyć ładowarkę do

latorze są nienaruszone i czytelne. (Patrz

odpowiedniego źródła zasilania.

Rys. 22 i 23.)

Procedura ładowania/

instrukcja obsługi

OSTRZEŻENIE

Zawsze należy nosić okulary ochronne za‑

bezpieczające oczy przed brudem i innymi

Rys. 22 - Etykieta na ładowarce

ciałami obcymi.

Należy postępować zgodnie z instrukcją

obsługi, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń

związanych z porażeniem prądem.

UWAGA! Nowe akumulatory osiągają swoją

pełną pojemność po około 5 cy

klach ładowania i rozładowania.

1. Przygotowładowarkę według zaleceń

rozdziału Przegląd i przygotowanie łado-

warki.

2. Ładowarkaprzeprowadza1‑sekundowy

Rys. 23 - Etykieta na akumulatorze

test, podczas którego dioda LED zmienia

4. Przed yciem wybrać odpowiednie

kolor z czerwonego na zielony. Następ

miejsce dla ładowarki. Sprawdzić obszar

nie ładowarka przechodzi w stan goto

roboczy pod kątem warunków takich

wości, w którym dioda się nie świeci.

jak:

3. Suchymi rękami włożyć akumulator do

• Odpowiednieoświetlenie.

ładowarki. Powinien on zacząć ładować

się automatycznie. Podczas ładowania

• Miejscedlaładowarkimusibyćczyste,

akumulatora czerwona dioda LED świeci

równe, stabilne i suche. Nie wolno y

w sposób ciągły.

wać tego urządzenia w mokrych i wil

gotnych miejscach.

4. Gdy akumulator zostanie w pełni nałado

wany, zielona dioda LED będzie świecić

• Prawidłowy zakres temperatur robo

w sposób ciągły. Wyjąć akumulator. Na

czych. Do ładowania ładowarka i aku

ładowany akumulator można zostawić w

mulator muszą mieć temperaturę od

ładowarce do momentu jego użycia. Nie

32°F (0°C) do 122°F (50°C). Jeśli ich tem

ma ryzyka przeładowania akumulatora.

peratura wykracza poza ten zakres w

Gdy jest on w pełni naładowany, łado

dowolnym momencie ładowania, ope

warka automatycznie wyłącza funkcję

racja powinna zostać przerwana do

ładowania.

powrotu do prawidłowej temperatury.

5. Po zakończeniu ładowania suchymi

• Odpowiednieźródłozasilania.Spraw

kami odłączyć ładowarkę z gniazdka.

dzić, czy wtyczka dobrze pasuje do

używanego gniazdka.

• Wystarczająca wentylacja. Ładowarka

wymaga odspu co najmniej 4" (10 cm)

do utrzymania prawidłowej temperatu

ry pracy.

250

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Instrukcje czyszczenia

Przechowywanie

Ładowarkę i akumulatory należy przecho

OSTRZEŻENIE

wywać w suchym, bezpiecznym i zamknię‑

Przed czyszczeniem odłączyć ładowarkę

tym miejscu, poza zasięgiem dzieci i osób

od zasilania. Do czyszczenia ładowarki lub

nieznających zasad obsługi ładowarki.

akumulatora nie używać wody ani środków

chemicznych, aby zmniejszyć ryzyko pora‑

Akumulatory i ładowarka powinny być chro‑

żenia prądem.

nione przed silnymi uderzeniami, wilgocią,

kurzem i brudem, ekstremalnie wysokimi i

1. Wyjąć akumulator, jeśli znajduje się w ła

niskimi temperaturami oraz rozpuszczalni‑

dowarce.

kami chemicznymi i oparami.

2. Usunąć brud lub smar z zewnętrznej czę

Długotrwałe przechowywanie w tempera‑

ści ładowarki i akumulatora za pomocą

turach powyżej 104°F (40°C) może na stałe

szmatki lub miękkiej szczotki (nie meta

zmniejszyć pojemność akumulatorów.

lowej).

Serwis i naprawa

Wyposażenie pomocnicze

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑

mogą spowodować, że kamera inspekcyjna

żeń, należy używać tylko wyposażenia po‑

RIDGID micro CA‑300 będzie niebezpiecz‑

mocniczego przeznaczonego i zalecanego

na w obsłudze.

do ładowarki firmy RIDGID, wymienionego

niżej. Użycie z ładowarką akumulatorów li‑

W tej ładowarce i akumulatorach nie ma

towo‑jonowych firmy RIDGID wyposażenia

części, które mogą podlegać serwisowaniu

pomocniczego przeznaczonego do użytku

przez ytkownika. Nie wolno próbować

z innymi narzędziami może być niebez‑

otwierać ładowarki lub akumulatora, łado‑

pieczne.

wać poszczególnych komór akumulatora lub

czyścić wewnętrznych elementów.

Nr

Serwis i naprawy ładowarki muszą być prze

katalog. Opis

prowadzane przez Niezależne autoryzowane

37088 ŁadowarkamicroCA‑300

centrum serwisowe RIDGID.

37083 Akumulator Li‑Ion micro CA‑300

Aby uzyskać informacje na temat najbliż‑

3.7V

szego niezależnego centrum serwisowego

30758 ŁadowarkamicroEXPLORER

RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących

serwisowania lub naprawy, należy:

30198 Akumulator Li‑Ion

microEXPLORER3.7V

• skontaktowaćsięzlokalnymdystrybu

torem rmy RIDGID.

• odwiedzićstronęwww.RIDGID.comlub

Dalsze informacje dotyczące wyposażenia

www.RIDGID.eu w celu znalezienia lo

pomocniczego dla ładowarki można znaleźć

kalnego punktu kontaktowego RIDGID.

w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto‑

• skontaktowaćsięzDziałem

wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.

serwisowym RIDGID pod adresem

rtctechservices@emerson.com lub w

USA i Kanadzie zadzwonić na numer

(800) 519‑3456.

251

Kamera inspekcyjna micro CA-300

Utylizacja

Firma RIDGID® uzyskała licen

cję programu Call2Recycle®

prowadzonego przez Rechar

geable Battery Recycling Cor

poration (RBRC). W ramach li

cencji RIDGID pokrywa koszt

recyklingu akumulatorów RIDGID.

W USA i Kanadzie rma RIDGID i inni dostawcy

akumulatorów korzystają z sieci programu Cal

l2Recycle obejmującej 30000 punktów zbiórki

i recyklingu akumulatorów. Pomaga to chronić

środowisko i zasoby naturalne. Należy zwracać

zużyte akumulatory w punktach zbiórki do prze

kazywania do recyklingu. Informacje o punk

tach zbiórek można uzyskać pod darmowym

numerem podanym na pieczęci recyklingowej

organizacji RBRC (1.800.822.8837) lub na witry

nie internetowej www.call2recycle.org.

W krajach UE: Uszkodzone lub zużyte aku‑

mulatory/ baterie muszą być poddane recy‑

klingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/EEC.

252

micro CA-300

micro CA-300

Inspekční kamera

VAROVÁNÍ!

ed používáním tohoto

nástroje si pečlivě přečtě-

te tento návod k obsluze.

Nepochopení a nedodrže-

obsahu tohoto návodu

může vést k úrazu elektric-

Inspekční kamera micro CA-300

kým proudem, vzniku po-

Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku.

žáru nebo k závažné újmě

na zdraví.

Sériové č.

Inspekční kamera micro CA-300

Obsah

Bezpečnostní symboly ...................................................................................................................................................255

Všeobecné informace o bezpečnosti .....................................................................................................................255

Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................................................255

Elektrobezpečnost .........................................................................................................................................................255

Osobní bezpečnost .......................................................................................................................................................255

Používání a péče o zařízení ........................................................................................................................................256

Servis ...................................................................................................................................................................................256

Specické informace o bezpečnosti .......................................................................................................................256

Bezpečnost při používání inspekční kamery micro CA‑300 .........................................................................256

Popis, specikace a standardní vybavení ............................................................................................................257

Popis ....................................................................................................................................................................................257

Specikace ........................................................................................................................................................................257

Standardní vybavení .....................................................................................................................................................258

Ovládání .............................................................................................................................................................................258

Prohlášení úřadu FCC .....................................................................................................................................................258

Elektromagnetická kompatibilita (EMC)..............................................................................................................259

Ikony ........................................................................................................................................................................................259

Sestavení nástroje ............................................................................................................................................................259

Výměna/montáž baterií ..............................................................................................................................................259

Napájení pomocí AC adaptéru ................................................................................................................................260

Instalace kabelu zobrazovací hlavice nebo prodlužovacích kabelů ........................................................260

Instalace příslušenství ..................................................................................................................................................260

Instalace SD™ karty .......................................................................................................................................................261

Kontrola před zahájením práce.................................................................................................................................261

Příprava nástroje a pracovní oblasti.......................................................................................................................262

Návod k obsluze ................................................................................................................................................................263

Reálný obraz .....................................................................................................................................................................263

Nastavení obrazu ..........................................................................................................................................................264

Zachytávání obrazu .......................................................................................................................................................264

Nabídka ..............................................................................................................................................................................265

Časové razítko ................................................................................................................................................................265

Jazyk ...................................................................................................................................................................................265

Datum/čas ........................................................................................................................................................................265

TV výstup ..........................................................................................................................................................................266

Aktualizace rmware ...................................................................................................................................................266

Reproduktor ....................................................................................................................................................................266

Automatické vypnutí ...................................................................................................................................................266

Reset na výchozí nastavení .......................................................................................................................................266

O aplikaci ..........................................................................................................................................................................266

Přenos obrázků do počítače ......................................................................................................................................266

Připojení k TV ...................................................................................................................................................................266

Použití spolu s inspekčním vybavením SeeSnake

®

...........................................................................................266

Údržba ....................................................................................................................................................................................267

Funkce resetování ..........................................................................................................................................................267

Příslušenství ........................................................................................................................................................................267

Řešení problémů ...............................................................................................................................................................268

Skladování ............................................................................................................................................................................268

Servis a opravy ...................................................................................................................................................................268

Likvidace ................................................................................................................................................................................268

Bateriový modul, bezpečnost při používání nabíječky baterií ................................................................269

Popis a technické údaje .................................................................................................................................................270

Kontrola a příprava nabíječky ...................................................................................................................................270

Nabíjení, návod k použití .............................................................................................................................................271

Pokyny k čištění .................................................................................................................................................................271

Příslušenství ........................................................................................................................................................................272

Skladování ............................................................................................................................................................................272

Servis a opravy ...................................................................................................................................................................272

Likvidace ................................................................................................................................................................................272

Záruka po dobu životnosti .........................................................................................................Zadní strana obálky

* Překlad původního návodu k používání

254

Inspekční kamera micro CA-300

Bezpečnostní symboly

V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova,

která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší

porozumění těmto signálním slovům a symbolům.

Toto je výstražný bezpečnostní symbol. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné

nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna upozornění týkající se bezpečnosti, na která

tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění nebo usmrcení.

STRAHA

VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která kdyby nastala ‑ by mohla mít

za následek smrt nebo vážný úraz.

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ označuje nebezpečnou situaci, následkem které může dojít k usmr‑

cení nebo vážnému zranění, pokud se jí nevyvarujete.

UPOZORNĚNÍ

UPOZORNĚNÍ označuje nebezpečnou situaci, která ‑ kdyby nastala ‑ by mohla

mít za následek menší nebo lehký úraz.

POZNÁMKA

POZNÁMKA uvádí informace týkající se ochrany majetku.

Tento symbol znamená, že si před prací s tímto zařízením musíte pečlivě pročíst návod

k použití. Návod k použití obsahuje důležité informace o bezpečné a správné obsluze

zařízení.

Tento symbol znamená, že při manipulaci se zařízením nebo jeho používání je vždy třeba

mít nasazené ochranné brýle s postranními kryty, aby se snížilo riziko poranění očí.

Tento symbol označuje nebezpečí zachycení nebo navinutí rukou, prstů nebo jiných čás‑

tí těla do převodů nebo jiných pohyblivých částí.

Tento symbol znamená nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

Elektrobezpečnost

Všeobecné informace o

• Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s

bezpečnosti

uzemněnými nebo ukostřenými po-

vrchy, jako jsou potrubí, radiátory,

VAROVÁNÍ

kuchyňské sporáky a lednice. Když je

Seznamte se všemi bezpečnostními výstra‑

vaše tělo ve styku s uzemněním nebo

hami a pokyny. Nedodržení uvedených vý‑

ukostřením, existuje zde zvýšené riziko

strah a pokynů může vést k úrazu elektric

zásahu elektrickým proudem.

kým proudem, požáru nebo k vážné újmě

na zdraví.

• Nevystavujte zařízení dešti ani mok-

rým podmínkám. Pokud se do zaříze

TYTO POKYNY SI ULOŽTE!

dostane voda, zvýší se riziko úrazu

elektrickým proudem.

Bezpečnost na pracovišti

Osobní bezpečnost

• Udržujte pracovní oblast čistou a

• Při používání zařízení se mějte neu-

dobře osvětlenou. Temná pracoviště

stále na pozoru, sledujte, co děláte,

nebo pracoviště plná nepořádku jsou

a používejte zdravý rozum. Nepou-

zdrojem nehod.

žívejte zařízení, pokud jste unaveni

• Nepoužívejte zařízení ve výbušném

nebo pod vlivem drog, alkoholu či

prostředí, například v přítomnosti

léků. Stačí okamžik nepozornosti při

hořlavých kapalin, plynů nebo pra-

používání zařízení a může dojít k vážné

chu. Zařízení může vytvářet jiskry, kte

újmě na zdraví.

ré mohou zapálit prach nebo výpary.

• Nezacházejte příliš daleko. Vždy mějte

• Děti a okolo stojící osoby se nesmí

vhodnou oporu pod nohy a rovno-

přibližovat k obsluze zařízení. Roz

váhu. To vám umožní lepší ovládání

ptylování může znamenat ztrátu po

elektrického nářadí v neočekávaných

zornosti.

situacích.

255

Inspekční kamera micro CA-300

• Používejte osobní ochranné pomůc-

Servis

ky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné

• Servis zařízení musí provádět kvali-

pomůcky, jako protiprachová maska, ne

kovaná osoba i použití identických

klouzavá bezpnostní obuv, ochran

náhradních dílů. Tím se zajistí, že bude

ilba nebo ochrana sluchu, používané v

dodržena bezpečnost nářadí.

příslušných podmínkách snižují počet či

rozsah osobních úrazů.

Specifické informace o

Používání a péče o zařízení

bezpečnosti

• Zařízení nepřetěžujte. Pro daný účel

použijte správné zařízení. Správné

VAROVÁNÍ

zařízení vám poslouží lépe a bezpeč

Tato část obsahuje důležité bezpečnostní

něji, pokud je použito způsobem, pro

informace, které se speciálně týkají in‑

který bylo navrženo.

spekční kamery.

• Nepoužívejte zařízení, pokud jej ne-

Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pro‑

lze pomocí spíne ZAPNOUT ani

čtěte dřív, než začnete inspekční kameru

VYPNOUT. Každý nástroj, který nelze

RIDGID® micro CA‑300 používat, abyste sní‑

ovládat spínačem, je nebezpečný a

žili riziko úrazu elektrickým proudem nebo

musí být opraven.

jiného vážného osobního poranění.

• Před každým seřizováním, výměnou

TYTO POKYNY SI ULOŽTE!

příslušenství nebo uskladněním od-

pojte baterie od přístroje. Tato pre

Přenosné pouzdro inspekční kamery micro

ventivní bezpečnostní opatření snižují

CA‑300 je vybaveno držákem, do kterého je

riziko úrazu.

možné umístit tento návod, aby jej obsluha

• Nepoužívané zařízení uchovávejte

nástroje měla k dispozici.

mimo dosah dětí a nedovolte, aby

ho používaly osoby, které s ním neu-

Bezpečnost při používání

mí zacházet nebo neznají tyto poky-

inspekční kamery micro CA‑300

ny. Zařízení může být v rukou nepro

• Jednotku displeje nevystavujte -

školených uživatelů nebezpečné.

sobení vody nebo deště. Zvyšuje to

• Provádějte údržbu zařízení. Kontro

nebezpečí úrazu elektrickým prou-

lujte chybějící či poškozené součásti a

dem. Zobrazovací hlavice a kabel ka

další stavy, které mohou ovlivnit funkci

mery micro CA‑300 jsou vodovzdorné

zařízení. Pokud je zařízení poškozeno,

do hloubky cca 10' (3 metrů). Jednotka

nechte ho před použitím opravit. Mno

displeje však nikoliv.

ho nehod je způsobeno zařízeními,

• Neumisťujteinspekčníkamerumic-

která nebyla řádně udržována.

ro CA-300 do prostoru, který může

• Používejte zařízení a příslušenství v

obsahovat elektrický náboj. Zvyšuje

souladu s těmito pokyny a zohled-

to nebezpečí úrazu elektrickým prou

něte pracovní podmínky a práci,

dem.

kterou máte provádět. Použití zaří

• Neumisťujteinspekčníkamerumic-

zení pro jiné činnosti, než pro které je

ro CA-300 do prostoru, který může

určeno, by mohlo vést k nebezpečným

obsahovat pohyblivé části. Zvyšuje

situacím.

se tím nebezpečí úrazů způsobených

• Používejte pouze příslušenství do-

zachycením nástroje.

poručené výrobcem zařízení. Pří

• Vžádnémpřípaděnepoužívejtetoto

slušenství vhodné pro jedno zařízení

zařízení k osobní prohlídce nebo k

může být při použití s jiným zařízením

lékařským účelům. Nejedná se o

nebezpečné.

kařský přístroj. Mohlo by dojít k úrazu.

• Držadla udržujte suchá, čistá a zba-

• Přimanipulacisinspekčníkamerou

vená oleje a mastnoty. Bude tak zajiš

micro CA-300 a jejím používání vždy

těno lepší ovládání zařízení.

používejte vhodné osobní ochranné

prostředky. V kanálech a jiných oblas

tech se mohou vyskytovat chemikálie,

256

Inspekční kamera micro CA-300

bakterie a jiné látky, které mohou být

kolik funkcí pro manipulaci s obrazem, např.

toxické, infekční a mohou způsobovat

jeho otočení či digitální přiblížení, které zajiš‑

popáleniny nebo jiné potíže. Osobní

ťují podrobnou a přesnou vizuální prohlídku.

ochranné prostředky musí vždy za-

Nástroj je vybaven externí pamětí a výstu‑

hrnovat bezpečnostní brýle a ochran-

pem televizního signálu. Dodává se rovněž

rukavice, a dále mohou zahrnovat

příslušenství (háček, magnet a zrcátko), které

další prostředky, např. latexové nebo

se připojuje k zobrazovací hlavici a zajišťuje

gumové rukavice, obličejové ochranné

exibilitu při používání.

štíty, ochranné brýle, ochranný oděv,

dýchací přístroje a obuv s ocelovou

Specifikace

podrážkou.

Doporučené použití Vnitřek budovy

• Dodržujte zásady hygieny. Po ma

Viditelnost................... 0.4" (10 mm) až ∞

nipulaci s inspekční kamerou micro

CA‑300 nebo jejím používání ke kontro

Displej.......................... 3,5'' (90 mm) barevný

le kanálů a jiných oblastí, které mohou

TFT displej (rozlišení

320 x 240)

obsahovat chemikálie nebo bakterie,

3

použijte horkou mýdlovou vodu k omy

Hlavice kamery..........

/

4

" (17 mm)

tí rukou a dalších obnažených částí těla

Osvětlení...................... 4 nastavitelné LED

vystavených obsahu kanálu. Při práci

nebo manipulaci s inspekční kamerou

Dosah kabelu............. 3' (90 cm),

prodloužitelný

micro CA‑300 nejezte a nekuřte. Zabrá

na 30' (9 m).

níte tak kontaminaci toxickým nebo in

pomocí volitelných

fekčním materiálem.

prodloužení,

• i použíinspe kamery micro

zobrazovací

CA-300 nesmí být obsluha nebo zaří-

hlavice a kabel jsou

zení ve vodě. Používání elektrického

vodovzdorné do 10'

zařízení ve vodě zvyšuje riziko úrazu

(3 m)., IP67

elektrickým proudem.

Formát snímků.......... JPEG

Prohlášení o shodě ES (890‑011‑320.10) bude

Rozlišení snímků....... 640 x 480

v případě potřeby součástí této příručky jako

Formát

zvláštní brožura.

videozáznamu...........

MP4

Pokud máte nějaké dotazy týkající se tohoto

Rozlišení

výrobku RIDGID®:

videozáznamu...........

320 x 240

Spojte se s místním obchodním zástup

Snímkování................. až 30 snímků za

cem pro výrobky RIDGID.

sekundu

Navštivte www.RIDGID.com nebo

Výstupní TV

www.RIDGID.eu a vyhledejte místní

signál............................

PAL/NTSC

kontaktní místo pro výrobky RIDGID.

Uživatelsky volitelný

Kontaktujte technické oddělení

Vnitřní paměť............ 235 MB paměť

pro výrobky RIDGID na

rtctechservices@emerson.com

Externí paměť........... SD™ karta o max.

nebo v USA a Kanadě zavolejte

velikosti 32 GB (4 GB

na číslo (800) 519‑3456.

karta součástí výbavy)

Datový výstup.......... Datový USB kabel a

Popis, specifikace a

SD™ karta

standardní vybavení

Provozní teplota...... 32°F až 113°F

(0°C až 45°C)

Popis

Skladovací

Inspekční kamera RIDGID micro CA‑300 je

teplota.........................

‑4°F až 140°F

výkonné ruční zařízení pro digitální záznam.

(‑20°C až 60°C)

Jedná se o kompletní digitální platformu,

která umožňuje snímat obrázky a nahrávat

Napájení...................... 3.7V Li‑Ion baterie, 5V

videozáznamy při prohlídce obtížně dostup

AC adaptér, 1,5A

ných oblastí. V systému je zabudováno

Hmotnost................... 5.5 lbs (2,5 kg)

257

Inspekční kamera micro CA-300

Standardní vybavení

Integrovaný mikrofon

Inspekční kamera micro CA‑300 je dodávána

v balení obsahujícím následující položky:

AC adaptér

• ručnísoupravakamerymicroCA‑300

Konektor

• 17mmzobrazovacíhlavice

sluchátek

• 3’(90cm)USBkabel

Reproduktor

• 3’(90cm)RCAkabelspřenosemzvuku

• připojitelnýháček,magnetčizrcátko

• Li‑Ionbaterie3.7V

• nabíječkaLi‑Ionbaterieskabelem

• ACadaptér

• sluchátkasmikrofonem

Obrázek 3 – Kryt vstupů na pravé straně

• 4GBSD™karta

• balíčeksnávodemkpoužití

Výstup TV

Tlačítko

signálu

reset

Mini-B USB

Otvor na

SD™ karty

Obrázek 1 – inspekční kamera micro CA-300

Obrázek 4 – Kryt vstupů na levé straně

Ovládání

Prohlášení úřadu FCC

Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje

omezením pro digitální zařízení třídy B pod‑

le části 15 Pravidel FCC. Tato omezení jsou

stanovena tak, aby zajišťovala dostatečnou

ochranu proti škodlivému rušení v obytných

prostorách.

Zařízení generuje, používá a může vyzařovat

energii o rádiofrekvenci a pokud není in‑

stalováno a používáno podle návodu, může

Otočit

rušit rádiovou komunikaci.

obraz

Napájení

Zpět

Nicméně neexistuje záruka, že v konkrétní

Šipky

Nabídka

instalaci k takovému rušení nedojde.

Pokud zařízení skutečně způsobí rušení í‑

Spoušť

Zvolit/Potvrdit

jmu rozhlasového nebo televizního signálu,

což lze ověřit vypnutím a zapnutím zařízení,

uživatel se může pokusit rušení odstranit jed‑

Obrázek 2 – Ovládací prvky

ním nebo několika z následujících způsobů:

• Změnit orientaci nebo přemístit anténu

přijímače.

258