Elta BM122: E E
E E: Elta BM122

- 66 -
E E
USO CORRECTO DE LA BANDA
1. Encuentre la arteria braquial (Arteria Brachialis) de su brazo
izquierdo, que se encuentra 25 mm por encima del codo.
Compruebe dónde el pulso es más fuerte.
2. Ahora coloque la banda alrededor de su bíceps izquierdo. La tira de
velcro debe quedar mirando hacia afuera y el tubo debe quedar
alineado hacia la mano. El total del brazo no debería cubrirse. No
debe haber nada de presión en las venas debido a ropa, joyas, etc.
ya que esto puede alterar la medición. Asimismo, no ajuste la banda
por encima de la ropa.
3. Coloque la banda de forma que quede unos 2 – 3 cm por encima
del codo. El tubo debe quedar alineado con la mano, como si
estuviera dividiendo su mano por la mitad. Cierre la banda de forma
que rodee el bíceps firmemente. Compruebe que la tira de velcro
esté firmemente adherida.
4. La persona a quién se le va a tomar la presión sanguínea debería
sentarse en una silla con su codo izquierdo apoyado sobre la mesa.
¡No debe inclinarse ni girarse la mesa!
Arteria
Braquial
2-3cm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 66

- 67 -
E E
POSICIÓN CORPORAL CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN
Para obtener lecturas el máximo de precisas, recuerde mantener siempre la banda a la altura
del corazón. Si la banda está más arriba o más abajo que el corazón, se producirán
desviaciones en la presión sanguínea real.
Medición de la presión sanguínea sentándose:
• Apoye su codo sobre la mesa u otra superficie.
• La banda debería estar a la altura del corazón. Si fuese necesario, ponga un cojín o un libro
debajo de su antebrazo. Mantenga su brazo y el resto de su cuerpo en una posición
relajada.
• Cualquier tipo de esfuerzo corporal, tal como beber, comer, hablar, realizar o recibir llamadas
telefónicas, etc., conduce a mediciones incorrectas i debería, por lo tanto, evitarse.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Símbolo
Condición/ Causa
Medidas correctivas
en la pantalla
ERROR
Este símbolo aparece cuando
no fue posible realizar una
medición precisa.
Este icono aparece cuando las
pilas están casi vacías o se han
introducido con la polaridad
inversa.
Cambio Sustituya todas las pilas
por otras nuevas. Fíjese siempre
en la polaridad correcta + y – de
las pilas al insertarlas.
Repita la medición.
Asegúrese de que la banda
está correctamente atada y su
posición corporal es correcta.
Este símbolo aparece cuando se
está detectando el valor del pulso
(parpadeando) juntamente con un
sonido.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 67

- 68 -
E E
INSTRUCCIONES PARA LA MEDICIÓN
• Inserción de las pilas
Quite la tapa del compartimiento para pilas.
Compruebe que la polaridad es correcta al insertar las pilas.
Al principio todos los símbolos aparecerán en la pantalla
LCD durante unos 3 segundos, entonces la fecha 1 (mes) – 1 (día) y la hora 12:00.
• Ajuste de la fecha y la hora
Pulse el botón
MODE
y se mostrará el indicador de mes.
Ajuste el mes con el botón
SET
.
Pulse el botón
MODE
otra vez y se mostrará el indicador del día.
Ajuste el día con el botón
SET
.
Pulse el botón
MODE
otra vez y se mostrará el indicador de horas.
Ajuste la hora (en formato 12-horas, para la tarde y noche aparecerá una “P” pequeña
debajo del indicador de hora) con el botón
SET
.
Pulse el botón
MODE
otra vez y se mostrará el indicador de minutos.
Ajuste los minutos con el botón
SET
.
Pulse el botón
MODE
otra vez para volver al indicador de fecha y hora.
El aparato está ahora listo para usarse.
• Pasos para la medición de la presión sanguínea
a) Ajuste la banda alrededor de su bíceps izquierdo (vea el capítulo
Uso correcto de la banda
).
b) Siéntese en una silla y adopte una postura vertical (vea el capítulo
Posición corporal
correcta durante la medición
).
c)
Seleccione el número en que desea guardar la medición con el botón
SET
.
Pulse el botón
START/STOP
para iniciar el aparato. El proceso de bombeo empieza
automáticamente. La presión aumenta automáticamente hasta 160 mmHg.
Si hubiera tendencia a alta presión sanguínea, la presión del aire aumentará
automáticamente hasta el nivel necesario.
El proceso de inflado puede detenerse en
cualquier momento pulsando el botón START/STOP
. No deberían tomarse más de 2
mediciones en un período corto de tiempo puesto que esto podría alterar el resultado.
d) Después del inflado, el aire se irá soltando lentamente durante el proceso de medición.
El símbolo del corazón para el pulso aparecerá en la pantalla.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 68

- 69 -
E E
e) Cuando la medición de la presión sanguínea se haya realizado, los valores
sistólico, diastólico y del pulso se mostrarán en la pantalla durante 1 minuto y los
datos desaparecerán automáticamente pasado este lapso. Durante el tiempo de
muestra, el aparato puede apagarse pulsando el botón
START/STOP
.
f)
Si no se pulsa ningún botón durante 1 minuto y no se usa ninguna función durante este
tiempo, la función de ahorro energético apagará el aparato automáticamente.
• Almacenaje, comprobación y eliminación de datos
a.
Almacenaje de datos:
Después de cada medición de la presión sanguínea, los datos sistólico, diastólico
y del pulso de la medición en cuestión quedarán automáticamente guardados.
La base de datos disponible puede almacenar hasta 99 mediciones. Si el número
de mediciones supera las 99, la medición más antigua se borrará automáticamente.
b.
Comprobación de datos:
Pulsando el botón
MEMORY
puede seleccionarse la base de datos y,
simultáneamente, se mostrará el número de espacios de memoria ocupados en
el borde superior de la pantalla LCD. Si no hay memoria usada, se muestra NONE.
Pulse el botón
MEMORY
para comprobar la medición más reciente. Se muestran las
presiones sanguíneas sistólica y diastólica, el valor del pulso, fecha y hora. Pulse el
botón
MEMORY
otra vez para comprobar los valores de las otras mediciones, ordenados
por orden de medición. Para volver a la pantalla normal, pulse el botón
START/STOP
.
c.
Eliminación de datos:
Eliminación de todos los datos:
Quite las pilas del compartimiento para pilas y vuelva a insertarlas. Todos los
datos se habrán eliminado.
Pulse el botón
MEMORY
para comprobar que los datos se han eliminado. Si se ha
hecho correctamente, no habrá datos en ninguna base de datos.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 69

- 70 -
E E
•
Cambio de las pilas
Si aparece el símbolo en la pantalla o la pantalla se ve oscura, las pilas están vacías.
Sustituya las pilas y hasta que estén sustituidas, no es posible realizar ninguna medición de
presión sanguínea. Cambie todas las pilas de tipo R6/LR6/AA.
Use exclusivamente pilas idénticas de alta calidad. No use pilas gastadas y nuevas al mismo
tiempo. Si las pilas han supurado, quítelas del compartimiento para pilas usando un trapo y
deséchelas de acuerdo con las regulaciones. Limpie el compartimiento para pilas y otros
compartimientos con un trapo cuidadosamente. Asegúrese de no entrar en contacto con el
ácido de las pilas.
Las pilas no deben desecharse en la basura común.
MANTENIMIENTO
• Para limpiar la carcasa, use un trapo ligeramente humedecido con agua o un agente de
limpieza suave y seque la unidad usando un trapo seco. Si la banda está manchada y
necesita limpieza, use solamente un trapo seco o ligeramente húmedo.
• No use ningún limpiador en aerosol o agentes limpiadores fuertes.
• Si la unidad no va a usarse por un tiempo, quite las pilas (Las pilas gastadas pueden dañar
la unidad).
ALMACENAJE
• Guarde siempre el aparato en su bandeja después de su uso.
• Proteja la unidad de medición y sus accesorios de la luz solar, altas temperaturas, humedad
y polvo.
• No lo exponga a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a -20ºC) o altas (superiores
a 50ºC).
• No doble la banda.
VPREVENCIÓN DE DISFUNCIONES
• No tuerza la banda.
• No bombee aire a la banda a no ser que esté atada alrededor del brazo.
• No intente desmontar la unidad o modificar los componentes del aparato o la banda.
• Evite que la unidad de medición se caiga o sufra impactos fuertes.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 70

- 71 -
E E
TOME NOTA
•
Precaución:
El tamaño de la banda solo cubre un rango de 24 a 32 cm de diámetro y debe
usarse solamente por adultos.
• No utilice la unidad de medición si su brazo está lesionado.
• Si el aparato de medición no parara de hincharse, abra la banda inmediatamente o pulse el
botón
START/STOP
.
• Al pulsar
START/STOP
durante el inflado, el proceso de inflado se detiene y el aire se
expulsa inmediatamente de la banda.
• Si, en cualquier forma, se experimentase dolor durante la medición, deténgala
inmediatamente pulsando el botón
START/STOP
o abriendo la banda.
DATOS TÉCNICOS
Procedimiento de medición
Oscilométrico
Rango de medición
Presión 0 ~ 300 mmHg,
Pulso 40 ~ 199 pulsaciones por minuto
Precisión de medición
Presión +/- 3mmHg, Pulso max. +/- 5%
Inflado
Bombeo por ondulación eléctrica
Desinflado
Válvula magnética
Pantalla
Sístole, diástole, valor del pulso, año/fecha/hora,
base de datos de memoria
Base de datos de memoria
con 99 espacios de memoria
Apagado automático
1 minuto después de la última pulsación de cualquier botón
Peso
Aprox. 265g incluyendo las pilas
Tamaño de la banda
Diámetro del brazo de unos 24 a 32 cm
Rango de temperatura de funcionamiento +10°C a +40°C, <85% humedad relativa
Rango de temperatura de almacenaje
-20°C a +70°C, <85% humedad relativa
Suministro energético
6V CC 4 x 1,5 V R6/LR6/AA pilas alcalinas
Pilas
vida de 300 medidas (2 diarias)
Medidas
80 x 120 x 40 mm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 71

- 72 -
E E
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su
vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el
embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico
reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a
la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como
consecuencia del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro
representante. Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador
puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su
reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen
tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
BM122/0708
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
0197
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 72

E E
NOTA
Este aparato de medición de la presión sanguínea cumple con las regulaciones europeas y
lleva el símbolo-CE “CE 0197”.
La calidad de este aparato ha sido probada y cumple con los requisitos de la regulación 93/42/EEC
de la Comunidad Europea (EN IEC 60601-1 – requisitos generales de seguridad, EN IEC 60601-1-
2:2001 – compatibilidad electromagnética; requisitos y procesos de exploración) del 14 de julio de
1993 respecto a los estándares sobre aparatos médicos y servicios tal como sigue:
EN 1060-1:
Aparato no invasivo de presión sanguínea – requisitos generales
EN 1060-3:
Aparato no invasivo de presión sanguínea – requisitos adicionales para aparatos
electromagnéticos de presión sanguínea.
EN 1060-4: Aparato no invasivo de presión sanguínea – proceso de exploración para
determinar la precisión de la medición de aparatos de presión sanguínea
automáticos y no invasivos.
Clasificaciones:
• Aparato con suministro de energía interno
• Aparato tipo BF
• IPXO
• El aparato no es adecuado para ser usado cerca de mezclas anestésicas
inflamables con aire, oxígeno o nitrógeno.
• Operación continua con cambio a corto término
Fabricante:
HEALTH ø LIFE Co., Ltd.
9F, No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City 235, Taipei, Taiwan
Representante autorizado en la Comunidad Europea:
Innovative business promotion GmbH Botzstr. 6 07743 Jena, Alemania
- 73 -
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 73