Xylem e-SV – страница 8
Инструкция к Насосу Xylem e-SV

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
Nebezpečenstvo horúceho povrchu
1 Úvod a bezpečnosť
Nebezpečenstvo horúcich povrchov je označené zvláštnym symbolom, kto-
1.1 Úvod
rý nahrádza typické symboly úrovne nebezpečenstva:
Účel tejto príručky
UPOZORNENIE:
Účelom tejto príručky je poskytnúť potrebné informácie pre:
• Inštaláciu
Popis symbolov pre používateľa a technika
• Prevádzku
• Údržbu
Špecifické informácie pre personál poverený montážou vý-
robku do systému (rozvody a/alebo elektrická časť) alebo
jeho údržbou.
UPOZORNENIE:
Tento návod si starostlivo preštudujte pred inštaláciou a používa-
Špecifické informácie pre používateľov výrobku.
ním výrobku. Nevhodné používanie výrobku môže spôsobiť
úraz a škodu na majetku a môže mať za následok stratu platnosti
záruky.
POZNÁMKA:
Pokyny
Odložte si tento návod na budúce použitie. Majte ho poruke pri mieste in-
Pokyny a varovania, ktoré sú uvedené v tejto príručke, sa týkajú štandardnej
štalácie zariadenia.
verzie, tak ako je popísaná v predajnej dokumentácií. Špeciálna verzia môže
byť dodávaná s dodatočnými letákmi s pokynmi. Ohľadom akýchkoľvek
úprav alebo vlastností špeciálnej verzie si pozrite kúpnu zmluvu. Ohľadom
1.1.1 Neskúsení používatelia
pokynov, situácií alebo udalostí, ktoré nie sú popísané v tejto príručke, alebo
v predajnej dokumentácií, kontaktujte najbližšie servisné stredisko spoločno-
sti Lowara.
VAROVANIE:
Tento výrobok môže obsluhovať iba kvalifikovaný personál.
1.3 Likvidácia obalov a výrobku
Dbajte na tieto preventívne opatrenia:
Dodržujte platné miestne predpisy a zákony týkajúce sa likvidácie triedeného
• Osoby s obmedzenými schopnosťami by mali tento výrobok obsluhovať
odpadu.
iba pod dozorom alebo po absolvovaní školenia pod odborníkom.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s výrobkom, ani okolo neho.
1.4 Záruka
Ohľadom informácií o záruke si pozrite zmluvu o predaji.
1.2 Bezpečnostné názvoslovie a symboly
Informácie o bezpečnostných správach
1.5 Náhradné súčasti
Je extrémne dôležité, aby ste si preštudovali, porozumeli a rešpektovali bez-
VAROVANIE:
pečnostné správy a predpisy už pred manipuláciou s výrobkom. Sú zverejne-
Na výmenu všetkých opotrebovaných alebo chybných kompo-
né na pomoc pri predchádzaní týmto nebezpečenstvám:
nentov používajte iba pôvodné náhradné diely. Používanie ne-
• Úrazy a zdravotné problémy
vhodných náhradných dielov môže spôsobiť chybnú funkciu,
• Poškodenie výrobku
poškodenie a úrazy, a takisto stratu platnosti záruky.
• Porucha výrobku
UPOZORNENIE:
Úrovne nebezpečenstva
Keď budete požadovať technické údaje alebo náhradné súčiastky
Úroveň nebezpečenstva Indikácia
od Oddelenia predaja a servisu, vždy uveďte konkrétny typ vý-
robku a číslo dielu.
Nebezpečná situácia, ktorá, ak jej ne-
NEBEZPEČENSTVO:
zabránite, spôsobí smrť alebo závaž-
ný úraz
Ďalšie informácie o náhradných dieloch výrobkov nájdete tu: Obrázok 25,
Obrázok 26 alebo Obrázok 27.
Nebezpečná situácia, ktorá, ak jej ne-
VAROVANIE:
zabránite, môže spôsobiť smrť alebo
1.6 PREHLÁSENIE O ZHODE - EÚ (PREKLAD)
závažný úraz
LOWARA SRL UNIPERSONALE, S ÚSTREDIAMI V VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,
Nebezpečná situácia, ktorá, ak jej ne-
UPOZORNENIE:
TÝMTO VYHLASUJE, ŽE PRODUKT::
zabránite, môže spôsobiť drobný ale-
bo menší úraz.
JEDNOTKA ELEKTRICKÉHO ČERPADLA (POZRITE SI ŠTÍTOK
NA PRVEJ STRANE)
• Potenciálna situácia, ktorá, ak jej
POZNÁMKA:
SPĹŇA PRÍSLUŠNÉ USTANOVENIA NASLEDOVNÝCH EURÓP-
nepredídete, môže spôsobiť ne-
SKYCH SMERNÍC:
žiaduci stav
• Tento postup nesúvisí s úrazom
• SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH: 2006/42/ES
(TECHNICKÝ SPIS JE DOSTUPNÝ V SPOLOČNOSTI LOWARA
SRL UNIPERSONALE).
Kategórie nebezpečenstva
• SMERNICA O ELEKTROMAGNETICKEJ KOMPATIBILITE
Kategórie nebezpečenstva môžu buď spadať pod úrovne nebezpečenstva,
2004/108/ES
alebo viesť k zámene bežných symbolov úrovne nebezpečenstva za špecific-
• ECO-DESIGN 2009/125/CE, REGULÁCIA (EC) 640/2009 (3 ~, 50
ké symboly.
Hz, P
N
≥ 0,75 kW) PRI OZNAČENÍ IF IE2 alebo IE3
Elektrické nebezpečenstvá sú označované nasledujúcim špecifickým symbo-
A NASLEDOVNÉ TECHNICKÉ NORMY
lom:
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
VAROVANIE:
• EN 60034–30
Toto sú príklady iných kategórií, ktoré sa môžu vyskytovať. Spadajú pod
ČERPADLO (POZRITE SI ŠTÍTOK NA PRVEJ STRANE)
bežné úrovne nebezpečenstva a môžu používať doplňujúce symboly:
• Nebezpečenstvo pritlačenia.
• Nebezpečenstvo porezania
• Nebezpečenstvo elektrického oblúka
e-SV - Slovenčina 137

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
SPĹŇA PRÍSLUŠNÉ USTANOVENIA NASLEDOVNÝCH EURÓP-
Ohľadom ďalších informácií o tom, ako bezpečne ukotviť túto jednotku si
SKYCH SMERNÍC:
pozrite: Obrázok 4.
• SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH: 2006/42/ES
Zariadenie bez motora
(TECHNICKÝ SPIS JE DOSTUPNÝ V SPOLOČNOSTI LOWARA
SRL UNIPERSONALE).
V prípade, že sa zariadenie nedodáva s motorom, kalibrovaná podložka v
A NASLEDOVNÉ TECHNICKÉ NORMY:
tvare vidlice je už vložená medzi adaptér a spojky prevodovky. Podložka je
vložená za účelom udržania šachty obežného kolesa v správnej axiálnej polo-
• EN 809
he. Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, hriadeľ je taktiež pridržova-
ný expandovaným polystyrénom a plastovými pásmi.
MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011
Skrutka a matice, ktoré sa používajú na zaistenie motora, nie sú dodávané.
AMEDEO VALENTE
Ohľadom ďalších informácií o tom, ako zapojiť motor si pozrite: Obrázok
23.
(RIADITEĽ ENGINEERING A R&D)
rev.01
VAROVANIE:
Čerpadlo a motor zakúpené samostatne a až potom zmontované
Lowara je ochranná známka spoločnosti Lowara srl Unipersonale, ktorá je
predstavujú nové zariadenie v zmysle smernice o strojových za-
dcérskou firmou spoločnosti Xylem Inc.
riadeniach 2006/42/ES. Osoba vykonávajúca montáž je zodpo-
vedná za všetky bezpečnostné hľadiská zostavovaného zariade-
nia.
2 Preprava a skladovanie
2.1 Kontrola dodávky
2.3 Pokyny na skladovanie
1. Skontrolujte, či sa na vonkajšej strane balenia nenachádzajú zjavné
známky poškodenia.
Miesto uskladnenia
2. V prípade, že na výrobku sa nachádzajú viditeľné známky poškodenia,
Tento výrobok musí byť uskladnený na krytom a suchom mieste chránenom
oznámte to nášmu distribútorovi do ôsmych dní od dodávky.
pred teplom, nečistotami a otrasmi.
Rozbaľte jednotku
POZNÁMKA:
1. Postupujte podľa príslušných krokov:
• Chráňte výrobok pred vlhkosťou, zdrojmi tepla a mechanickým poškode-
• Ak je jednotka zabalená v krabici, odstráňte sponky a otvorte kra-
ním.
bicu.
• Na zabalený výrobok neukladajte ťažké predmety.
• Ak je jednotka zabalená v drevenej debne, otvorte kryt, pričom ale
dávajte pozor na klince a remene.
2. Z drevenej základne odskrutkujte zabezpečovacie skrutky alebo reme-
Vonkajšia teplota
ne.
Výrobok musí byť skladovaný pri vonkajšej teplote od -5 °C do + 40 °C (od
23 °F do 104 °F).
Vizuálne skontrolujte jednotku
1. Odstráňte obalové materiály z výrobku.
3 Popis výrobku
Všetky obalové materiály zneškodňujte v súlade s platnými predpismi.
2. Skontrolujte pohľadom výrobok a zistite, či niektoré diely neboli po-
škodené alebo či nechýbajú.
3.1 Konštrukcia čerpadla
3. Podľa potreby uvoľnite výrobok vybratím skrutiek, svorníkov alebo
pásov.
Toto čerpadlo je vertikálnym, viacstupňovým, samostatne sa nenastavujúcim
Pre vlastnú bezpečnosť buďte opatrný pri manipulácii s klincami a
čerpadlom, ktoré môže byť spojené so štandardnými elektromotormi. Čer-
pásmi.
padlo môže byť použité na čerpanie:
4. Ak nie je čokoľvek v poriadku, kontaktujte Oddelenie predaja a servi-
• Studenej vody
su.
• Teplej vody
Kovové časti čerpadla, ktoré prichádzajú do styku s vodou, sú vyrobené z
nasledovných materiálov:
2.2 Pokyny na prepravu
Rad Materiál
Bezpečnostné opatrenia
1, 3, 5, 10, 15, 22 Nehrdzavejúca oceľ
33, 46, 66, 92,
Nehrdzavejúca oceľ a liatina
VAROVANIE:
125
Je dostupná zvláštna verzia, ktorá ma všetky časti vyrobe-
• Rešpektujte platné predpisy na predchádzanie haváriám.
né z nehrdzavejúcej ocele.
• Nebezpečenstvo pomliaždenia. Jednotka a komponenty môžu
byť ťažké. Použite vhodné zdvíhacie metódy a vždy používaj-
Čerpadlá SV 1, 3, 5, 10, 15 a 22 sú dostupné v rôznych verziách podľa
te obuv s oceľovými špičkami.
umiestnenia sacieho a vypúšťacieho kanála a tvaru pripojovacej obruby.
S ohľadom na výber vhodného vybavenia na zdvíhanie si pozrite celkovú
Výrobok sa môže dodávať ako čerpacia jednotka (čerpadlo s elektrickým
hmotnosť, ktorá je uvedená na balení.
motorom), alebo iba ako samostatné čerpadlo.
Poloha a upevnenie
POZNÁMKA:
Jednotka sa môže prepravovať vo vodorovnej alebo zvislej polohe. Uistite
V prípade, že ste si zakúpili čerpadlo bez motora, uistite sa, že daný motor je
sa, že jednotka je počas prepravy bezpečne prichytená a nemôže sa posúvať
vhodný pre použitie s čerpadlom.
alebo prevrátiť.
VAROVANIE:
Mechanické tesnenie
Na manipuláciu s celým elektrickým čerpadlom nepoužívajte
Rad Základné charakteristiky
skrutky s okom na motore.
1, 3, 5 Menovitý priemer 12 mm (0,47 palca), nevyvážené, s pravo-
strannou rotáciou, verzia K (EN 12756)
• Ak výkon motora leží medzi 0,25 kW a 4,0 kW, použite popruhy okolo
10, 15, 22 Menovitý priemer 16 mm (0,63 palca), nevyvážené, s pravo-
motora.
strannou rotáciou, verzia K (EN 12756)
• Ak výkon motora leží medzi 5,5 kW a 55,0 kW, použite laná alebo popru-
Vyvážené s výkonom motora ≥ 5 kW
hy pripojené k dvom prírubám (skrutky s okom, ak sú prítomné) nachá-
dzajúcim sa v prepájacej časti medzi motorom a čerpadlom.
33, 46, 66,
Menovitý priemer 22 mm (0.86 palca), vyvážené, s pravostran-
• Skrutky s okom na motore sa môžu používať výhradne na manipuláciu
92, 125
nou rotáciou, verzia K (EN 12756)
so samotným motorom, alebo v prípade nerovnomerného vyváženia na
čiastočné nadvihnutie zariadenia vo zvislom smere začínajúcom horizon-
tálnym posunutím.
• Ak chcete presunúť iba čerpadlo, použite popruhy pevne pripojené k
adaptéru motora.
138 e-SV - Slovenčina

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
Zamýšľané použitie
P
l max
+P
max
≤ PN
Toto čerpadlo je vhodné pre:
P
l max
Maximálny prívodný tlak
• Občianske a priemyselné systémy distribúcie vody
P
max
Maximálny tlak vytváraný čerpadlom
• Zavlažovanie (napríklad v poľnohospodárstve alebo na športoviskách)
• Ošetrovanie vody
PN Maximálny prevádzkový tlak
• Napájanie bojlerov
• Priemyselné umývanie
Intervaly teploty kvapaliny
• Chladenie (napríklad v klimatizáciách a chladení)
69
Verzia Tesnenie Minimálny Maximálny
Maximálny
• Použitie pri hasení
Nesprávne používanie
VAROVANIE:
Nevhodné používanie čerpadla môže vytvoriť nebezpečné pod-
Štandardný EPDM -30 °C (-22
90 °C (194 °
120 °C (248
mienky a spôsobiť úraz a škodu na majetku.
°F)
F)
°F)
70
Špeciálna FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °
120 °C
(248
Nesprávne používanie tohto výrobku povedie k strate záruky.
F)
°F)
Špeciálna PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194 °
120 °C (248
Príklady nesprávneho používania:
F)
°F)
• Kvapaliny, ktoré poškodzujú konštrukčné materiály čerpadla
• Nebezpečné kvapaliny (ako napríklad toxické, výbušné, horľavé alebo ko-
Ohľadom zvláštnych požiadaviek kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
rozívne kvapaliny)
• Pitné tekutiny iné než voda (napríklad víno alebo mlieko)
Maximálny počet štartov za hodinu
Príklady nesprávnej inštalácie:
Táto tabuľka zobrazuje povolený počet štartov za hodinu pre motory doda-
né spoločnosťou Lowara:
• Nebezpečné umiestnenia (ako napríklad výbušné alebo korozívne pro-
stredie).
kW 0,25 -
4,00 -
11,0 -
18,5 -
30,0 -
45,0 55,0
• Umiestnenie na miestach s príliš vysokou teplotu vzduchu alebo nedosta-
3,00
7,50
15,0
22,0
37,0
točným vetraním.
Štarty za
60 40 30 24 16 8 4
• Inštalácia vo vonkajšom prostredí bez ochrany pred dažďom alebo mra-
hodinu
zom.
NEBEZPEČENSTVO:
POZNÁMKA:
Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s horľavými alebo
Ak používate iný motor ako štandardný, dodávaný s elektrickým čerpadlom,
výbušnými tekutinami.
skontrolujte príslušné pokyny a zistite dovolený počet zapnutí za hodinu.
POZNÁMKA:
3.3 Typový štítok
• Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s tekutinami obsahujúcimi
brúsne, tuhé alebo vláknité látky a materiály.
Typový štítok je kovovou etiketou, nachádzajúcou sa na adaptéri. Typový ští-
• Nepoužívajte toto čerpadlo pre rýchlosti prietoku prekračujúce hodnoty
tok uvádza kľúčové technické parametre výrobku. Ohľadom ďalších infor-
rýchlosti prietoku stanovené na typovom štítku.
mácií si pozrite: Obrázok 1.
Typový štítok poskytuje informácie týkajúce sa materiálu tesnenia a mecha-
Zvláštne použitia
nického tesnenia. Ohľadom informácií o tom, ako interpretovať kód na ty-
V nasledovných prípadoch kontaktujte Oddelenie predaja a servisu:
povom štítku, si pozrite: Obrázok 2.
• Ak je hodnota hustoty a/alebo viskozity pre čerpanú kvapalinu vyššia ako
Označenie výrobku
hodnota pre vodu, ako napríklad voda s glykolom, keďže môže byť po-
trebný výkonnejší motor.
V časti Obrázok 3 je na príklade vysvetlený identifikačný kód čerpadla.
• Ak je čerpaná kvapalina chemicky ošetrovaná (napríklad zmäkčovaná,
deionizovaná, demineralizovaná, atď.).
Štítok WRAS - Požiadavky na montáž a poznámky (iba pre trhy
Spojeného kráľovstva)
• Ak bude čerpadlo nainštalované v horizontálnej polohe, musíte si vyžia-
dať špeciálnu súpravu montážnych konzol.
Štítok WRAS na čerpadle znamená, že sa jedná o výrobok schválený podľa
• Akákoľvek situácia odlišujúca sa od tých, ktoré popísané, a týkajúca sa
predpisu Water Regulations Advisory Scheme. Tento výrobok je vhodný na
povahy kvapaliny.
používanie pre studenú tečúcu vodu konzumovanú ľuďmi. Ohľadom ďal-
ších informácií si pozrite časti IRN R001 a R420 v registri WRAS Water Fit-
tings and Materials Directory (www.wras.co.uk).
3.2 Aplikačné limity
IMQ, TUV, IRAM alebo iné značky (iba pri elektrických čerpadlách)
Maximálny pracovný tlak
Ak nie je uvedené inak, pri elektrických výrobkoch s označením schválenia
Tento vývojový diagram zobrazuje maximálny pracovný tlak v závislosti od
sa toto schválenie týka výhradne elektrického čerpadla.
modelu čerpadla a teploty čerpanej kvapaliny.
4 Inštalácia
Bezpečnostné opatrenia
VAROVANIE:
• Rešpektujte platné predpisy na predchádzanie haváriám.
• Použite vhodné zariadenia a ochranu.
• Vždy si preštudujte a rešpektujte platné miestne alebo vnútro-
štátne predpisy, legislatívu a pravidlá výberu miesta inštalácie a
vodnej a elektrickej prípojky.
Nasledujúci vzorec je platný pre motory s ložiskom na strane pohonu
uzamknutým v smere osi (napríklad štandardné motory Lowara pre e-SV),
pozrite si časť Obrázok 6. V ostatných prípadoch kontaktujte Oddelenie
predaja a servisu.
69
EN 60335-2-41 je bezpečnostná norma týkajúca sa elektrických bezpečnostných čerpadiel pre domácnosti a pre podobné účely
70
Maximálne 100 ºC pre vodu
e-SV - Slovenčina 139

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
H
f
Celkové straty v metroch spôsobené prechodom kvapaliny nasá-
VAROVANIE:
vacím potrubím čerpadla
• Presvedčite sa, že všetky pripojenia vykoná kvalifikovaný tech-
nik na inštaláciu a v súlade s platnými predpismi.
H
v
Tlak pary (v metroch), ktorý zodpovedá teplote kvapaliny T (v
• Pred začatím prác na jednotke sa uistite, či sú jednotka a ovlá-
°C)
dací panel odpojené od napájania a či nie je možné jeho neže-
lané pripojenie. Platí to aj pre regulačný obvod.
0,5 Odporúčaná bezpečnostná rezerva (m)
Z Maximálna výška, v ktorej môže byť čerpadlo namontované (m)
4.1 Uzemnenie
Ďalšie informácie si pozrite: Obrázok 7.
VAROVANIE:
(p
b
*10,2 - Z) musí byť vždy kladné číslo.
• Pred spájaním ďalších elektrických pripojení vždy pripojte k
Viac informácií si pozrite v: Obrázok 5
svorke uzemnenia (ukostrenia) vonkajší chránič.
• Všetky elektrické zariadenia musíte uzemniť (ukostriť). Platí
POZNÁMKA:
to pre zariadenia čerpadla, pohon a všetky monitorovacie za-
riadenia. Preskúšajte uzemňovací (ukostrovací) vodič a skon-
Neprekračujte nasávací výkon čerpadla, pretože by to mohlo spôsobovať
trolujte, či je správne pripojený.
kavitáciu a poškodenie čerpadla.
• Ak sa kábel motora omylom uvoľní, uzemňovací (ukostrova-
cí) vodič by sa mal uvoľniť zo svojej svorky ako posledný.
Presvedčite sa, že uzemňovací (ukostrovací) vodič je dlhší ako
4.2.2 Požiadavky na potrubné rozvody
je fázový vodič. Platí to pre oba konce kábla motora.
• Pridajte ďalšiu ochranu proti smrteľnému úrazu. Namontujte
Bezpečnostné opatrenia
vysoko citlivý diferenciálny spínač (30 mA) [prúdový chránič].
VAROVANIE:
4.2 Požiadavky na príslušenstvo
• Používajte potrubia vhodné pre maximálny pracovný tlak čer-
padla. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť prasknutie systému
a riziko úrazu.
4.2.1 Umiestnenie čerpadla
• Presvedčite sa, že všetky pripojenia vykoná kvalifikovaný tech-
nik na inštaláciu a v súlade s platnými predpismi.
NEBEZPEČENSTVO:
Nepoužívajte toto čerpadla v prostredí, ktoré môže obsahovať
horľavé alebo chemicky agresívne plyny alebo prášky.
POZNÁMKA:
Dodržiavajte všetky predpisy vydané miestnymi orgánmi, ak je čerpadlo pri-
pojené k mestskému vodovodnému systému. Ak to kompetentné orgány po-
Pokyny
žadujú, nainštalujte vhodnú ochranu proti spätnému toku na sacej strane.
Dodržiavajte nasledovné pokyny týkajúce sa umiestnenia výrobku:
• Uistite sa, že žiadne prekážky nebránia normálnemu prietoku chladného
Kontrolný zoznam - potrubné rozvody nasávania a vypúšťania
vzduchu, ktorý je dodávaný ventilátorom motora.
Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky:
• Uistite sa, že miesto inštalácie je chránené pred priesakmi kvapaliny alebo
pred zaplavením.
• Všetky potrubné rozvody sú nezávisle podložené - nesmú zaťažovať jed-
• Ak je to možné, umiestnite čerpadlo o niečo vyššie ako je úroveň terénu.
notku.
• Teplota okolia musí byť medzi 0 °C (+32 °F) až +40°C (+104 °F).
• Aby sa zabránilo prenosu vibrácií čerpadla na potrubie a späť, používajú
• Relatívna vlhkosť okolitého vzduchu musí byť nižšia ako 50 % pri teplo-
sa pružné potrubia.
te +40 °C (+104 °F).
• Používate široké ohyby a vyhýbate sa použitiu sacích kolien, keďže tieto
• Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu, ak:
spôsobujú nadmerný prietokový odpor.
• Potrubné rozvody nasávania sú dobre utesnené a odvzdušnené.
• Podmienky relatívnej vlhkosti vzduchu prekračujú hodnoty v poky-
noch.
• Ak používate čerpadlo v otvorenom obvode, priemer sacieho potrubia je
vzhľadom k podmienkam inštalácie vhodný. Sacie potrubie nesmie byť
• Teplota miestnosti prekročí +40 °C (+104 °F).
menšie než je priemer sacieho kanála.
• Jednotka je umiestnená v nadmorskej výške viac ako 1000 m (3 000
• V prípade, že sacie potrubie musí byť väčšie než je nasávacia strana čer-
stôp). Môže dôjsť k zníženiu výkonu motora alebo ho bude nutné vy-
padla, nainštalujte excentrickú redukciu potrubia.
meniť za výkonnejší motor.
• Ak sa čerpadlo nachádza pod hladinou kvapaliny, na koniec sacieho po-
Ohľadom informácií o tom, akú hodnotu je potrebné odpočítať od menovi-
trubia je sa namontuje pätkový ventil.
tého výkonu motora, si pozrite: Tabulka 8.
• Pätkový ventil je celý ponorený do kvapaliny, aby nemohol do nasávania
vniknúť vzduch ani vtedy, keď je kvapalina na najspodnejšej úrovni a čer-
Polohy čerpadla a odstupy
padlo je namontované nad zdrojom kvapaliny.
• Na sacie a výtlačné potrubie (v smere prúdenia smerom k spätnej klapke)
POZNÁMKA:
sa namontujú dvojpolohové ventily s vhodnou veľkosťou, aby sa mohol
Vodorovná montáž čerpadla si vyžaduje osobitné úpravy.
regulovať objem čerpadla pre účely kontroly a údržby.
• Aby sa predišlo spätnému toku do čerpadla pri jeho vypnutí, je na výtlač-
Zabezpečte primerané osvetlenie a odstup okolo čerpadla. Uistite sa, že čer-
né potrubie namontovaná spätná klapka.
padlo je ľahko prístupné pre účely inštalácie a údržby.
VAROVANIE:
Montáž nad zdrojom kvapaliny (sacia výška)
Dvojpolohový ventil na strane výpuste neuzatvárajte s cieľom
Maximálna teoretická sacia výška akéhokoľvek čerpadla je 10,33 m. V praxi
priškrtiť čerpadlo na dobu dlhšiu ako niekoľko sekúnd. Ak mu-
saciu kapacitu čerpadla ovplyvňujú tieto faktory:
síte čerpadlo obsluhovať na strane výpuste viac než niekoľko
sekúnd, je potrebné namontovať obtokový okruh, aby sa zabrá-
• Teplota čerpanej tekutiny
nilo prehriatiu vody v čerpadle.
• Nadmorská výška (pri otvorenom systéme)
• Tlak v systéme (pri uzavretom systéme)
Ilustráciu znázorňujúcu požiadavky na potrubné rozvody si pozrite: Obrázok
• Odpor potrubia
12.
• Vlastný inherentný prietokový odpor čerpadla
• Výškové rozdiely
4.3 Elektrické zariadenia
Na výpočet maximálnej výšky nad hladinou kvapaliny, v ktorej môže byť
• Platné miestne predpisy majú prednosť pred tu stanovenými požiadavka-
čerpadlo nainštalované, sa používa nasledovná rovnica:
mi.
(p
b
*10,2 - Z) ≥ NPSH + H
f
+ H
v
+ 0,5
• V prípade požiarnych systémov (hydrantu a/alebo rozstrekovačov) skon-
trolujte platné miestne regulácie.
p
b
Barometrický tlak v baroch (v uzavretom systéme systémový tlak)
NPSH Hodnota inherentného prietokového odporu čerpadla, v metroch
140 e-SV - Slovenčina

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
Kontrolný zoznam elektrických zapojení
Elektrické čerpadlo s motorom:
Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky:
Káblové hrdlo
• Elektrické vodiče sú chránené pred vysokými teplotami, vibráciami a kolí-
Vonkajší priemer kábla v mm
ziami.
Typ
• Kábel napájania je vybavený:
M20 x 1,5, 6 – 12 M25 x 1,5, 13 –
M32 x 1,5, 18 –
18
25
• Zariadením na ochranu pred skratovaním
• Vysoko citlivý diferenciálny spínač (30 mA) [prúdový chránič] ako ďal-
SM X – –
šia ochrana proti úrazu elektrickým prúdom
PLM X X X
• Oddeľujúci spínač rozvodu, s kontaktnou medzerou aspoň 3 mm
LLM X X X
Kontrolný zoznam - elektrický ovládací panel
4.4 Inštalácia čerpadla
POZNÁMKA:
Kontrolný panel musí zodpovedať s charakteristikám elektrického čerpadla.
4.4.1 Mechanická montáž
Nesprávne kombinácie nemusia dokázať zaručiť ochranu motora.
Informácie o základni čerpadla a ukotvovacích otvoroch si pozrite: Obrázok
Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky:
13.
• Kontrolný panel musí chrániť motor pred preťažením a skratovaním.
1. Čerpadlo umiestnite na betónový základ alebo vhodnú kovovú kon-
• Nainštalujte správnu ochranu proti preťaženiu (tepelné relé alebo ochran-
štrukciu.
né zariadenie motora).
V prípade, že prenos vibrácií môže byť rušivý, nainštalujte medzi čer-
Typ čerpadla Ochrana
padlo a základňu podpery na tlmenie vibrácií.
Štandardné jednofázové elektrické
• Zabudovaná automatická reseto-
2. Odstráňte kolíky zakrývajúce vstupy.
čerpadlo ≤ 1,5 kW
vacia tepelná ampérometrická
3. Zarovnajte obruby čerpadla a potrubných rozvodov na oboch stranách
ochrana (ochrana motora)
čerpadla.
• Istenie proti skratu (musí dodať
Skontrolujte zarovnanie skrutiek.
71
technik)
4. Utiahnite skrutkami potrubné rozvody k čerpadlu.
Trojfázové elektrické čerpadlo a iné
• Tepelná ochrana (musí dodať
Neumiestňujte potrubné rozvody nasilu na ich miesto.
72
jednofázové čerpadlá
technik)
5. Skrutkami bezpečne ukotvite čerpadlo k betónovej základni alebo ko-
• Istenie proti skratu (musí dodať
vovej konštrukcií.
technik)
• Kontrolný panel musí byť vybavený testovacím ochranným systémom, ku
4.4.2 Elektrická inštalácia
ktorému je pripojený tlakový spínač, plavákový vypínač, sondy alebo iné
1. Motor môžete otočiť tak, aby ste získali čo najpohodlnejšiu polohu
vhodné zariadenia.
pre pripojenie:
• Na strane nasávania čerpadla odporúčame používať nasledovné zariade-
a) Odskrutkujte štyri skrutky pripevňujúce motor k čerpadlu.
nia:
b) Otočte motor do želanej polohy. Neodstraňujte spojky medzi
• V prípade, že čerpáte vodu z vodovodnej siete, použite tlakový spínač.
hriadeľmi motora a čerpadla.
• V prípade, že čerpáte vodu zo zásobníka alebo rezervoára, použite pla-
c) Znovu nasaďte štyri skrutky a utiahnite ich.
vákový spínač alebo plavákové snímače.
2. Odskrutkujte skrutky krytu svorkovnice.
• Pri použití tepelných relé odporúčame použiť tie, ktoré sú citlivé na po-
ruchu fázy.
3. Pripojte a upevnite káble napájania podľa príslušnej schémy zapojenia:
Schému zapojenia nájdete v časti Obrázok 14. Schémy si taktiež môžete
pozrieť na zadnej strane krytu svorkovnice.
Kontrolný zoznam - motor
a) Pripojte uzemňovací (ukostrovací) vodič.
VAROVANIE:
Presvedčite sa, že uzemňovací (ukostrovací) vodič je dlhší ako je
fázové vodiče.
• V prípade, že používate iný motor, než štandardný, prečítajte
si prevádzkové pokyny, aby ste sa uistili, či je prítomné
b) Pripojte fázové vodiče.
ochranné zariadenie.
4. Namontujte späť kryt svorkovnice.
• Ak je motor vybavený automatickými tepelnými ochranami,
pamätajte na riziko neočakávaných spúšťaní pri pripojení na
POZNÁMKA:
preťaženie. Nepoužívajte takéto motory pri protipožiarnych
Utiahnite káblové hrdlá tak, aby nemohlo dôjsť k prekĺznutiu káblov a
aplikáciách a v kropiacich systémoch.
aby sa do svorkovnice nemohla dostať vlhkosť.
5. Ak motor nie je vybavený automatickou resetovacou tepelnou ochra-
nou, upravte ochranu proti preťaženiu podľa zoznamu nižšie.
POZNÁMKA:
• Ak motor používate pri plnej záťaži, nastavte hodnotu na nominál-
• Používajte iba dynamicky vyvážené motory s kľúčom nadstavca hriadeľa
ny prúd elektrického čerpadla (štítok s údajmi).
polovičných rozmerov (IEC 60034-14) a s normálnou rýchlosťou vibrácií
• Ak motor používate pri čiastočnej záťaži, hodnotu nastavte na pre-
(N).
vádzkový prúd (napr. odmeraný prúdovými kliešťami).
• Sieťové napätie a frekvencia musí zodpovedať technickým požiadavkám
uvedeným na typovom štítku.
• Ak čerpadlo má systém spúšťača hviezda-trojuholník, nastavte te-
plotné relé na 58 % nominálneho alebo prevádzkového prúdu (len
• Používajte iba jednofázové alebo trojfázové motory, ktorých rozmery a
pre trojfázové motory).
výkon zodpovedajú európskym normám.
Motory môžu obyčajne fungovať v rámci nasledujúcich odchýlok sieťového
napätia:
Frekvencia Hz Fáza ~ UN [V] ± %
50 1 220 – 240 ± 6
3
230/400 ± 10
400/690 ± 10
60 1
220 – 230 ± 6
3
220/380 ± 5
380/660 ± 10
Použite káble podľa smerníc s 3 žilami (2+zem) pre jednofázové verzie, a so
4 žilami (3+zem) pre trojfázové verzie.
71
poistky aM (na štartovanie motora) alebo magneto-termálny spínač s krivkou C a Icn ≥ 4,5 kA alebo ekvivalentné zariadenie.
72
Tepelné relé proti preťaženiu s prevádzkou triedy 10 A + poistky aM (na štartovanie motora) alebo magneto-termálny spínač na ochranu motora s prevádzkou triedy 10 A.
e-SV - Slovenčina 141

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
3. Séria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:
5 Uvedenie do prevádzky,
a) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) a pomocou lievika (4)
spustenie, prevádzka a
naplňte čerpadlo, až kým nezačne cez otvor vytekať voda.
b) Namontujte späť plniacu a ventilačnú zátku (1). Namiesto (1) mô-
vypnutie
žete použiť plniacu zátku (3).
Bezpečnostné opatrenia
5.2 Skontrolujte smer rotácie (trojfázový motor)
VAROVANIE:
• Presvedčte sa, že vypúšťaná tekutina nespôsobuje škody ani
Tento postup zbehnite pred naštartovaním.
úrazy.
1. Aby ste určili správny smer otáčania, vyhľadajte šípky na adaptéri ale-
• Ochranný spínač motora môže zapríčiniť neočakávané opä-
bo kryte vrtule motora.
tovné spustenie motora. Môže to spôsobiť aj závažný úraz.
2. Spustite motor.
• Nikdy neuvádzajte čerpadlo do prevádzky bez správne nain-
3. Rýchlo skontrolujte cez ochranu spojky alebo cez kryt vrtule motora
štalovaného ochranného krytu spojky.
smer otáčania.
4. Zastavte motor.
UPOZORNENIE:
5. Ak nie smer otáčania správny, postupujte nasledovne:
• Vonkajší povrch čerpadla a motora môže mať počas prevádz-
ky viac než 40 ºC (104 ºF). Nedotýkajte sa ich žiadnou časťou
a) Odpojte sieťové napájanie.
tela bez ochranného odevu.
b) Vymeňte polohu dvoch z troch vodičov napájacieho kábla na do-
• V blízkosti čerpadla sa nesmie nachádzať žiadny horľavý ma-
ske svorkovnice motora alebo na elektrickom ovládacom paneli.
teriál.
Schému zapojenia nájdete v časti Obrázok 14.
c) Znovu skontrolujte smer otáčania.
POZNÁMKA:
• Čerpadlo sa nesmie uvádzať do prevádzky, ak je prietok nižší ako meno-
5.3 Spustite čerpadlo
vitý, nasucho, ani bez naplnenia.
• Čerpadlo nikdy nenechajte spustené s uzatvoreným dvojpolohovým vý-
Pred spustením čerpadla sa uistite, že:
tlačným ventilom dlhšie než niekoľko sekúnd.
• Nikdy nespúšťajte čerpadlo s uzatvoreným dvojpolohovým sacím venti-
• Čerpadlo je správne zapojené do napájania.
lom.
• Čerpadlo je správne nastavené, podľa pokynov v časti Nastavte čerpadlo.
• Na predchádzanie nadmernému ohrevu vnútorných komponentov čer-
• Dvojpolohový ventil, ktorý je umiestnený v smere prúdu pod čerpadlom,
padla sa presvedčite, že počas chodu čerpadla je vždy zaručený minimálny
je uzatvorený.
prietok vody. Ak sa to nedá dosiahnuť, odporúča sa použiť obtokové ale-
bo recirkulačné vedenie. Pozri minimálne hodnoty menovitého prietoku
1. Spustite motor.
uvedené v prílohe.
2. Postupne otvárajte dvojpolohový ventil strane výpuste čerpadla.
• Čerpadlo bežiace naprázdno nevystavujte podmienkam mrazu. Vysušte
V predpokladaných prevádzkových podmienkach musí čerpadlo bežať
všetku vlhkosť v čerpadle. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť zamrznu-
hladko a ticho. V opačnom prípade si pozrite časť Riešenie problémov.
tie tekutiny a poškodenie čerpadla.
• Súčet tlaku na strane nasávania (rozvody vody, gravitačná nádrž) a maxi-
málneho tlaku, ktorý je vytváraný čerpadlom, nesmie prekročiť maximál-
6 Údržba
ny povolený prevádzkový tlak (nominálny tlak PN) daného čerpadla.
• Nepoužívajte čerpadlo, ak dochádza ku kavitácii. Kavitácia môže poško-
Bezpečnostné opatrenia
diť vnútorné komponenty.
• V prípade, že čerpáte horúcu vodu, musí zaručiť na strane nasávania mi-
VAROVANIE:
nimálny tlak, aby sa predišlo kavitácii.
Odpojte a uzamknite elektrické napájanie pred inštalovaním ale-
bo servisom čerpadla.
Hladina hluku
Informácie o hlučnosti zariadení vybavených motorom Lowara Tabulka
10nájdete v časti .
VAROVANIE:
• Údržba a servis musia vykonávať iba zaškolení a kvalifikovaní
5.1 Nastavte čerpadlo
pracovníci.
• Rešpektujte platné predpisy na predchádzanie haváriám.
Informácie o umiestnení zátky nájdete v časti Obrázok 15.
• Použite vhodné zariadenia a ochranu.
• Presvedčte sa, že vypúšťaná tekutina nespôsobuje škody ani
úrazy.
Montáž čerpadla pod hladinu kvapaliny (sacia hlava)
Obrázok zobrazujúci súčasti čerpadla si pozrite: Obrázok 16.
6.1 Služba
1. Zavrite dvojpolohový ventil umiestnený v smere toku pod čerpadlom.
Čerpadlo nevyžaduje žiadnu plánovanú bežnú údržbu. Ak si používateľ želá
Vyberte príslušné kroky:
naplánovať termíny bežnej údržby, tieto závisia od typu čerpanej kvapaliny a
2. Séria 1, 3, 5:
prevádzkového prostredia čerpadla.
a) Uvoľnite kolík vypúšťacej zátky (2).
Ohľadom akýchkoľvek požiadaviek alebo informácií týkajúcich sa bežnej
b) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) a otvorte dvojpolohový
údržby alebo servisu kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
ventil v smere proti toku, až kým nezačne voda vytekať z otvoru.
c) Utiahnite kolík vypúšťacej zátky (2).
Môže byť nevyhnutná mimoriadna údržba, aby sa vyčistili zvyšky kvapaliny
d) Namontujte späť plniacu a ventilačnú zátku (1).
a/alebo vymenili opotrebované súčiastky.
3. Séria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:
a) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) a otvorte dvojpolohový
6.2 Hodnoty krútiaceho momentu
ventil v smere proti toku, až kým nezačne voda vytekať z otvoru.
b) Zasuňte plniacu a ventilačnú zátku (1). Namiesto (1) môžete pou-
Ohľadom informácií o hodnotách krútiaceho momentu si pozrite: Tabulka
žiť plniacu zátku (3).
18,Tabulka 19 alebo Tabulka 20.
Montáž čerpadla nad hladinu kvapaliny (sacia výška).
Informácie o príslušnom ťahu a momentu na prírubách potrubia nájdete v
časti Obrázok 21
Obrázok zobrazujúci súčasti čerpadla si pozrite: Obrázok 17.
6.3 Odmontujte elektrický motor
1. Otvorte dvojpolohový ventil, ktorý sa nachádza v smere proti toku z
čerpadla a zatvorte dvojpolohový ventil v smere toku. Vyberte prísluš-
Čerpadlo je dodávané s nakalibrovanými podložkami v tvare vidlice, ktoré sú
né kroky:
určené na uľahčenie zapojenia motora a na výmeny.
2. Séria 1, 3, 5:
a) Uvoľnite kolík vypúšťacej zátky (2).
• Pozrite si pokyny o tom, ako vymeniť motor: Obrázok 23.
b) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) pomocou lievika na-
plňte čerpadlo, až kým nezačne cez otvor vytekať voda.
Ak nemáte k dispozícií nakalibrované podložky v tvare vidlice, použite
c) Namontujte späť plniacu a ventilačnú zátku (1).
podložku 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 palca).
d) Utiahnite kolík vypúšťacej zátky (2).
142 e-SV - Slovenčina

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
6.4 Vymeňte mechanické tesnenie
Príčina Spôsob odstránenia
Motor je preťažený. Skontrolujte prevádzkové podmienky čer-
Rad Pokyn
padla a deaktivujte ochranu.
1, 3, 5 Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
10, 15, 22: ≤ 4
Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
7.4 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale
kW
aktivuje sa tepelná ochrana alebo sa krátko
10, 15, 22: > 4
Pozrite si pokyny v časti Obrázok 24. Pri čistení a mazaní
po spustení vypáli poistka.
kW
použite alkohol.
Príčina Spôsob odstránenia
33, 46, 66, 92,
Pozrite si pokyny v časti Obrázok 24. Pri čistení a mazaní
125
použite alkohol.
Elektrický panel sa nachádza v príliš
Chráňte elektrický panel pred
vyhriatom priestore alebo je vystavený
zdrojmi tepla a priamym slnečným
priamemu slnečnému žiareniu.
žiarením.
7 Riešenie problémov
Napájacie napätie sa nenachádza v
Skontrolujte prevádzkové pod-
rámci pracovného rozmedzia motora.
mienky motora.
7.1 Riešenie problémov používateľmi
Chýba fáza napájania. Skontrolujte
• napájanie
Hlavný spínač je zapnutý, ale elektrické čerpadlo sa nespustí.
• elektrické zapojenie
Príčina Spôsob odstránenia
Aktivovala sa tepelná ochrana v čer-
Počkajte, pokým sa čerpadlo neochla-
7.5 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale za
padle (ak je prítomná).
dí. Tepelná ochrana sa automaticky
rôzny čas po spustení sa aktivuje tepelná
zresetuje.
ochrana.
Bolo aktivované ochranné zariade-
Skontrolujte hladinu vody v nádrži a
nie proti behu čerpadla nasucho.
tlak v potrubí.
Príčina Spôsob odstránenia
V čerpadle sa nachádzajú cudzorodé
Kontaktujte Oddelenie predaja a ser-
Elektrické čerpadlo sa spustí, ale za rôzny čas po spustení sa aktivuje tepelná
telesá (pevné alebo vláknité látky),
visu.
ochrana.
ktoré zablokovali obežné koleso.
Príčina Spôsob odstránenia
Hodnota výkonu čerpadla je vyššia
Čiastočne uzavrite dvojpolohový ve-
než hraničné hodnoty uvedené na ty-
ntil, pokým nebude hodnota výkonu
V čerpadle sa nachádzajú cudzorodé te-
Kontaktujte Oddelenie predaja a
povom štítku.
rovnaká alebo nižšia, ako hraničné
lesá (pevné alebo vláknité látky), ktoré
servisu.
hodnoty uvedené na typovom štítku.
zablokovali obežné koleso.
Čerpadlo je preťažené, pretože čer-
V závislosti na typu čerpanej kvapali-
Čerpadlo je preťažené, pretože čerpá
Skontrolujte aktuálnu spotrebu
pá kvapalinu s príliš vysokou úrov-
ny skontrolujte nároky na výkon a
kvapalinu s príliš vysokou úrovňou hu-
podľa charakteristík čerpanej kva-
ňou hustoty a viskozity.
podľa toho vymeňte motor.
stoty a viskozity.
paliny a obráťte sa na odbytové
oddelenie.
Ložiská motora sú opotrebované. Kontaktujte Oddelenie predaja a ser-
visu.
Čerpadlo je spustené, ale dodáva príliš málo vody alebo nedodáva žiadnu vo-
du.
7.6 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale
Príčina Spôsob odstránenia
celková ochrana systému je aktívna.
Čerpadlo je upchaté. Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
Pokyny pre riešenie problémov v tabuľke nižšie sú určené iba pre technika.
Príčina Spôsob odstránenia
Skrat v elektrickom systéme. Skontrolujte elektrický systém.
7.2 Hlavný spínač je zapnutý, ale elektrické
čerpadlo sa nespustí.
7.7 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale
aktivuje sa prúdový chránič.
Príčina Spôsob odstránenia
Nie je sieťové napájanie.
• Obnovte sieťové napájanie.
Príčina Spôsob odstránenia
• Uistite sa, že nie sú porušené žiadne
Uzemnenie (ukostrenie) nie je
Skontrolujte izoláciu súčiastok elektrického
elektrické spojenia so sieťovým napá-
súvislé.
systému.
janím.
Aktivovala sa tepelná ochrana v
Počkajte, pokým sa čerpadlo neochladí.
7.8 Čerpadlo je spustené, ale dodáva príliš
čerpadle (ak je prítomná).
Tepelná ochrana sa automaticky zresetu-
málo vody alebo nedodáva žiadnu vodu.
je.
Bolo aktivované tepelné relé alebo
Deaktivujte ochranné tepelné zariadenie.
ochranné zariadenie motora na
Príčina Spôsob odstránenia
elektrickom ovládacom paneli.
Vo vnútri čerpadla alebo po-
• Vypustite tento vzduch.
Bolo aktivované ochranné zaria-
Skontrolujte:
trubia sa nachádza vzduch.
denie proti behu čerpadla nasu-
• hladinu vody v nádrži a tlak v potrubí
Čerpadlo nie je správne nasta-
Zastavte čerpadlo a zopakujte postup na-
cho.
• ochranné zariadenie jeho pripájacie
vené.
stavenia. Ak problém pretrváva:
káble
• Skontrolujte, či nepresakuje mechanické
Boli roztavené poistky čerpadla
Vymeňte poistky.
tesnenie.
alebo pomocných okruhov.
• Skontrolujte, či je sacie potrubie úplne
dotiahnuté.
• Vymeňte všetky presakujúce ventily.
7.3 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale
okamžite po spustení sa aktivuje tepelná
Škrtenie na strane výpuste je
Otvorte ventil.
príliš intenzívne.
ochrana alebo sa vypáli poistka.
Ventily sa zastavujú v uzatvo-
Rozmontujte zariadenie a vyčistite ventily.
Príčina Spôsob odstránenia
renej alebo čiastočne uzatvore-
Napájací kábel je poškodený. Skontrolujte kábel a v prípade potreby ho vy-
nej polohe.
meňte.
Čerpadlo je upchaté. Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
Tepelná ochrana ani poistka
Skontrolujte tieto súčiastky a v prípade po-
Potrubie je upchaté. Skontrolujte a vyčistite potrubie.
nie sú vhodné pre obvody
treby ich vymeňte.
Smer otáčania obežného kole-
Zmeňte polohu dvoch fáz na svorkovnici
motora.
sa je nesprávny (trojfázová ve-
motora alebo na elektrickom kontrolnom
V elektrickom motore nastal
Skontrolujte tieto súčiastky a v prípade po-
rzia).
paneli.
skrat.
treby ich vymeňte.
e-SV - Slovenčina 143

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie
Príčina Spôsob odstránenia
Výška nasávania čerpadla je
Skontrolujte prevádzkové podmienky čer-
príliš vysoká alebo prietokový
padla. V prípade potreby urobte toto:
odpor v nasávacom potrubí je
• Znížte saciu výšku
príliš veľký.
• Zvýšte priemer sacieho potrubia.
7.9 Elektrické čerpadlo sa zastaví a začne
sa otáčať nesprávnym smerom
Príčina Spôsob odstránenia
Aspoň jeden diel presakuje:
Chybný diel opravte alebo vymeňte.
• Sacie potrubie
• Pätkový ventil alebo spätná klapka
V sacom potrubí je vzduch. Vysajte tento vzduch.
7.10 Čerpadlo sa príliš často štartuje
Príčina Spôsob odstránenia
Aspoň jeden diel presakuje:
Chybný diel opravte alebo vy-
• Sacie potrubie
meňte.
• Pätkový ventil alebo spätná klapka
Vo tlakovej nádrži je pretrhnutá membrána
Pozrite si príslušné pokyny v
alebo nedochádza k predplneniu vzduchu.
príručke tlakovej nádrže.
7.11 Čerpadlo vibruje a je príliš hlučné
Príčina Spôsob odstránenia
Kavitácia čerpadla Znížte požadovanú rýchlosť prietoku pomocou čia-
stočného uzatvorenia dvojpolohového ventilu pod čer-
padlom. Ak problém pretrváva, skontrolujte prevádz-
kové podmienky čerpadla (napríklad výškový rozdiel,
prietokový odpor, teplotu kvapaliny).
Ložiská motora sú
Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
opotrebované.
Do čerpadla sa do-
Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.
stali nečistoty.
V prípade akejkoľvek inej situácie sa obráťte na odbytové oddelenie.
144 e-SV - Slovenčina

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
Forró felület veszélye
1 Bevezetés és biztonság
A forró felület veszélyére a szokásos veszélyességi szinteket jelző szimbólu-
1.1 Bevezetés
mokat helyettesítő speciális szimbólum jelzi:
A kézikönyv célja
VIGYÁZAT:
A kézikönyv célja a következők elvégzéséhez szükséges információk bemu-
tatása:
• Beszerelés
Felhasználói és telepítői szimbólumok jelentései
• Működtetés
Specifikus információk a terméknek a rendszerbe illesztésé-
• Karbantartás
vel (csőrendszerbe és/vagy elektromos rendszerbe való be-
kötés) vagy karbantartásával megbízott szakemberek számá-
VIGYÁZAT:
ra.
A termék beszerelése és használata előtt olvassa el az útmutatót
figyelmesen. A termék nem megfelelő használata személyi sérü-
Specifikus információk a termék felhasználói számára.
léseket, a berendezés károsodását okozhatja, és semmissé teheti a
jótállást.
MEGJEGYZÉS:
Utasítások
Őrizze meg ezt az útmutatót későbbi hivatkozásra, és tartsa elérhető helyen
A kézikönyvben közölt utasítások és figyelmeztetések a kereskedelmi doku-
a berendezés közelében.
mentumban ismertetett alapkiépítés szerinti verzióra vonatkoznak. A speciá-
lis változatok kiegészítő kezelési ismertetőkkel kerülnek szállításra. Az esetle-
ges módosításokkal vagy a speciális változat jellemzőivel kapcsolatban az ér-
1.1.1 Tapasztalattal nem rendelkező felhasználók
tékesítési szerződés nyújt tájékoztatást. Az ebben a kézikönyvben nem is-
mertetett utasításokkal, helyzetekkel vagy eseményekkel kapcsolatban fordul-
FIGYELMEZTETÉS:
jon a legközelebbi Lowara Szervizközponthoz.
A termék szakképzett személyek általi üzemeltetésre készült.
1.3 A csomagolás és a termék ártalmatlanítása
Tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
Be kell tartani a szelektív hulladék elhelyezésével kapcsolatos hatályos helyi
• A terméket képességeikben korlátozott személyek kizárólag kellő szakér-
előírásokat és szabályokat.
telemmel rendelkező személy felügyelete mellett vagy megfelelő képzés
után üzemeltethetik.
• Gondoskodni kell róla, hogy gyermekek ne játszhassanak a termékkel
1.4 Jótállás
vagy körülötte.
A jótállással kapcsolatos információkat illetően az értékesítési szerződés ad
tájékoztatást.
1.2 Biztonsági fogalmak és jelzések
1.5 Tartalék alkatrészek
A biztonsági üzenetekről
A termék működtetéséhez kiemelten fontos a biztonsági üzenetek és előírá-
FIGYELMEZTETÉS:
sok elolvasása, ismerete és betartása. A biztonsági üzenetk célja a következők
A kopott vagy hibás alkatrészek cseréjéhez kizárólag eredeti cse-
megakadályozása:
realkatrészeket használjon. A nem megfelelő cserealkatrészek
használata hibás működést, károsodást és sérüléseket okozhat,
• Személyi sérülések és egészségkárosodás
valamint semmissé teheti a jótállást.
• A berendezés károsodása
• A berendezés hibás működése
VIGYÁZAT:
Veszélyszintek
Ha műszaki információt vagy pótalkatrészt kér az Értékesítési és
Veszélyszint Jelzés
Szervizszolgálattól, minden esetben határozza meg a pontos tí-
Olyan veszélyes helyzet, amely halált
pust és cikkszámot.
VESZÉLY:
vagy súlyos sérülést okoz
A termék pótalkatrészeire vonatkozó további információkkal kapcsolatban
lásd Ábra 25, Ábra 26 vagy Ábra 27.
Olyan veszélyes helyzet, amely halált
FIGYELMEZTETÉS:
vagy súlyos sérülést okozhat
1.6 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
(FORDÍTÁS)
Olyan veszélyes helyzet, amely enyhe
A LOWARA SRL UNIPERSONALE, KÖZPONTI IRODÁJÁNAK CÍ-
VIGYÁZAT:
vagy közepesen súlyos sérülést okoz-
ME: VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAG-
hat
GIORE VI - ITALIA, EZENNEL KIJELENTI, HOGY AZ ALÁBBI
TERMÉK:
• Olyan lehetséges veszélyes hely-
VILLAMOS SZIVATTYÚ BERENDEZÉS (LÁSD AZ ELSŐ OLDA-
MEGJEGYZÉS:
zet, amely nem kívánt állapotot
LON FELTÜNTETETT CÍMKÉT)
okozhat
ELEGET TESZ A KÖVETKEZŐ EURÓPAI IRÁNYELVEK VONAT-
• Egyéb, nem a személyi biztonság-
KOZÓ RENDELKEZÉSEINEK:
hoz kapcsolódó gyakorlat
• A GÉPEKRŐL SZÓLÓ 2006/42/EK IRÁNYELV (A MŰSZAKI DO-
Veszélykategóriák
KUMENTÁCIÓ A LOWARA SRL UNIPERSONALE VÁLLALAT-
NÁL ÁLL RENDELKEZÉSRE).
A veszélykategóriák egy bizonyos veszély szintbe tartoznak, vagy a szokásos
veszélyszint jelzések helyett sajátos veszély jelzéssel rendelkeznek.
• AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRŐL SZÓLÓ
2004/108/EK IRÁNYELV
Az áramütésveszélyt a következő jelzés jelzi:
• ECO-DESIGN 2009/125/CE, 640/2009 EK RENDELKEZÉS (3 ~,
50 Hz, P
N
≥ 0,75 kW) IE2 vagy IE3 JELÖLÉS ESETÉN
FIGYELMEZTETÉS:
VALAMINT A KÖVETKEZŐ MŰSZAKI SZABVÁNYOKNAK:
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
Ezek az előforduló kategóriák példái. Az általános veszélyszintek közé tar-
toznak és kiegészítő jelzéseket is használhatnak:
• EN 60034–30
• Becsípődésveszély
• Vágásveszély
SZIVATTYÚ (LÁSD AZ ELSŐ OLDALON FELTÜNTETETT CÍM-
• Szikrahullás veszély
KÉT)
e-SV - magyar 145

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
ELEGET TESZ A KÖVETKEZŐ EURÓPAI IRÁNYELVEK VONAT-
Motor nélküli egység
KOZÓ RENDELKEZÉSEINEK:
Ha az egység motor nélkül kerül szállításra, a kalibrált, villa alakú távtartó
már el van helyezve az adapter és a tengelykapcsoló között. A távtartó behe-
• A GÉPEKRŐL SZÓLÓ 2006/42/EK IRÁNYELV (A MŰSZAKI DO-
lyezésére a járókerék egység helyes, tengelyirányú helyzetének megtartása ér-
KUMENTÁCIÓ A LOWARA SRL UNIPERSONALE VÁLLALAT-
dekében kerül sor. A szállítás közbeni károsodás elkerülése érdekében a sziv-
NÁL ÁLL RENDELKEZÉSRE).
attyú tengelyét egy polisztirolhab-idom és műanyag pántok rögzítik.
VALAMINT A KÖVETKEZŐ MŰSZAKI SZABVÁNYOKNAK:
A motor rögzítésére szolgáló csavarok és anyák nem képezik a szivattyú tar-
• EN 809
tozékát. A motor csatlakoztatására vonatkozó további információkkal kap-
csolatban lásd a következőt: Ábra 23.
MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011
AMEDEO VALENTE
FIGYELMEZTETÉS:
A külön megvásárolt, majd összeszerelt szivattyú és motor a gé-
(ENGINEERING IGAZGATÓ ÉS R&D)
pekre vonatkozó 2006/42/EC ajánlás szerint új berendezésnek
minősül. Az összeszerelt egységgel kapcsolatos minden biztonsá-
rev.01
gi vonatkozású felelősség az összeszerelést végző személyt terhe-
li.
A Lowara a Lowara srl Unipersonale, az Xylem Inc. leányvállalatának a véd-
jegye.
2.3 Tárolási útmutató
2 Szállítás és tárolás
Tárolás helye
2.1 Ellenőrizze a szállított terméket
A terméket fedett, száraz, hőtől, portól és vibrációtól védett helyen kell tá-
1. Ellenőrizze a csomag külsejét, hogy vannak-e rajta szemmel látható sé-
rolni.
rülések.
MEGJEGYZÉS:
2. Ha a csomagon szemmel látható sérülések vannak, az átvételtől számí-
tott nyolc napon belül értesítse a viszonteladót.
• Védje a terméket a nedvesség, forróság és külső behatások ellen.
• Ne helyezzen nehéz súlyokat a csomagolt termékre.
A berendezés kicsomagolása
1. Kövesse a megfelelő lépéseket:
Környezeti hőmérséklet
• Ha a berendezés papír dobozba van csomagolva, távolítsa el a
A terméket -5 °C és +40 °C (23 °F és 104 °F) közötti környezeti hőmérsék-
kapcsokat, és nyissa ki a dobozt.
leten kell tárolni.
• Ha a berendezés fa lécrekeszbe van csomagolva, nyissa ki a borí-
tást, és közben figyeljen a szögekre és hevederekre.
2. Távolítsa el a biztosítócsavarokat vagy a hevedereket a fa alapból.
3 Termékleírás
A berendezés ellenőrzése
3.1 A szivattyú felépítése
1. Távolítsa el a csomagolást a termékről.
A csomagolóanyagokat a helyi előírásoknak megfelelően dobja ki.
A szivattyú függőleges tengelyű, többfokozatú, nem önfelszívó szivattyú,
amely standard villanymotorokhoz kapcsolható. A szivattyú a következők
2. Ellenőrizze a terméket, alkotórészeinek meglétét és állapotát.
szivattyúzására használható:
3. Ha szükséges, bontsa ki a terméket a szükséges csavarok, zárak vagy
kötelek eltávolításával.
• Hideg víz
Személyi biztonsága érdekében a szögek és kötelek eltávolításakor óva-
• Meleg víz
tosan járjon el.
A szivattyú vízzel érintkezésbe kerülő részei a következő anyagokból készül-
4. Ha valami nem működik, értesítse az Értékesítési és Szervizszolgálatot.
nek:
Sorozat Anyag
2.2 Szállítási útmutató
1, 3, 5, 10, 15, 22 Rozsdamentes acél
33, 46, 66, 92, 125 Rozsdamentes acél és öntöttvas
Óvintézkedések
Rendelhető speciális, valamennyi alkatrésze esetében
rozsdamentes acélból készült változat is.
FIGYELMEZTETÉS:
• Tartsa be a hatályos baleset-megelőzési előírásokat.
Az 1, 3, 5, 10, 15 és 22 SV szivattyú a szívó és a nyomóoldali csonk helyzeté-
• Becsípődésveszély. A berendezés és alkotóelemei nehezek le-
nek, valamint a csatlakozókarima alakjának megfelelően különböző változa-
hetnek. Alkalmazza a megfelelő emelési módszereket és visel-
tokban készül.
jen acélorrú cipőt.
A termék szivattyúegységként (szivattyú és villanymotor) vagy csak szivattyú-
ként is kapható.
A megfelelő emelőberendezés kiválasztásához tájékozódjon a bruttó tömeg-
ről, amely a csomagoláson feltüntetve található.
MEGJEGYZÉS:
Ha motor nélküli szivattyút vásárolt, győződjön meg arról, hogy a motor
Pozícionálás és rögzítés
csatlakoztatható a szivattyú tengelykapcsolójához.
Az egység vízszintesen és függőlegesen is szállítható. Ügyeljen arra, hogy a
berendezés szállítás közben biztonságosan legyen rögzítve, ne dőlhessen
vagy eshessen le.
Mechanikus tömítés
FIGYELMEZTETÉS:
Sorozat Alapvető jellemzők
Ne használja a motoron található szemescsavarokat a teljes elekt-
1, 3, 5 Névleges átmérő 12 mm (0,47 hüvelyk), kiegyensúlyozatlan,
romos szivattyúegység emelésére.
jobbra forgó, K változat (EN 12756)
10, 15, 22 Névleges átmérő 16 mm (0,63 hüvelyk), kiegyensúlyozatlan,
• Alkalmazzon a motor köré helyezett hevedereket 0,25 kW és 4,0 kW közé
jobbra forgó, K változat (EN 12756)
eső teljesítményű motoroknál.
Kiegyensúlyozott a legalább 5 kW teljesítményű motoroknál
• Alkalmazzon a motor és a szivattyú illesztésénél található két karimára (a
33, 46, 66,
Névleges átmérő 22 mm (0,86 hüvelyk), kiegyensúlyozott,
szemescsavarokra, ha vannak) erősített kötelet vagy hevedert, ha a motor
92, 125
jobbra forgó, K változat (EN 12756)
teljesítménye 5,5 kW és 55,0 kW közé esik.
• A motorra szerelt szemescsavarok kizárólag a motor emelésére, vagy nem
egyenletes súlyelosztás esetén az egység részleges, vízszintes helyzetből
Használat
függőleges helyzetbe emelésére alkalmasak.
A szivattyú a következők esetében alkalmazható:
• Ha csak a szivattyúegységet kell elmozdítani, használjon a motoradapter-
hez szilárdan rögzített hevedereket.
• Lakossági és ipari vízellátó rendszerek
• Öntözés (például mezőgazdasági és sportlétesítmények esetében)
A berendezés biztonságos módon történő hevederezésével kapcsolatban
lásd a következőt: Ábra 4.
• Vízkezelés
146 e-SV - magyar

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
• Kazánbetáplálás
P
max
A szivattyú által előállított maximális nyomás
• Mosólétesítmények
PN Maximális üzemi nyomás
• Hűtés (például légkondicionálás és hűtés)
• Tűzoltó berendezések
Folyadék-hőmérsékleti tartományok
Nem megfelelő használat
73
Verzió Tömítés Minimum Maximum
Maximum
FIGYELMEZTETÉS:
A szivattyú nem megfelelő használata személyi sérüléseket, a be-
rendezés károsodását okozhatja.
A termék mindennemű helytelen használata a jótállás elvesztésével jár.
Standard EPDM -30 °C (-22
90 °C (194 °
120 °C (248
°F)
F)
°F)
Példák a nem megfelelő használatra:
74
Speciális FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °
120 °C
(248
F)
°F)
• A szivattyú alkotóelemeinek anyagával össze nem egyeztethető folyadé-
kok
Speciális PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194 °
120 °C (248
F)
°F)
• Veszélyes folyadékok (például mérgező, robbanó hatású, gyúlékony, vagy
korrozív folyadékok)
• Víztől eltérő iható folyadékok (pl. bor, tej)
Különleges igények esetén vegye fel a kapcsolatot Értékesítési és Szerviz-
szolgálatunkkal.
Példák a nem megfelelő telepítésre:
• Veszélyes helyszínek (például robbanásveszélyes vagy korrozív hatású lég-
Óránkénti indítások maximális száma
kör).
Ez a táblázat a Lowara által szállított motorok megengedett óránkénti indítá-
• Az olyan hely, ahol nagyon magas a levegő hőmérséklete vagy nem meg-
sainak számát ismerteti
felelő a szellőzés.
• Olyan kültéri létesítmények, ahol nincs meg a csapadéktól vagy fagypont
kW 0,25 –
4,00 –
11,0 –
18,5 –
30,0 –
45,0 55,0
alatti hőmérséklettől való védelem.
3,00
7,50
15,0
22,0
37,0
Órán-
60 40 30 24 16 8 4
VESZÉLY:
kénti in-
NE használja a szivattyút gyúlékony vagy robbanásveszélyes fo-
dítások
lyadék szivattyúzására.
száma
MEGJEGYZÉS:
MEGJEGYZÉS:
• NE használja a szivattyút dörzsölő, szemcsés vagy szálas folyadék szivat-
Ha a gyári motortól eltérő motort használ az elektromos szivattyúval, olvas-
tyúzására.
sa el a vonatkozó utasításokat és nézze meg, hogy óránként hány indítás en-
gedélyezett.
• Tilos a szivattyút az adattáblán meghatározott szállítási teljesítményt meg-
haladó teljesítménnyel üzemeltetni.
3.3 Adattábla
Különleges alkalmazások
A következő esetekben forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz:
Az adattábla az adapteren található fém címke. Az adattáblán találhatók a
termék azonosító adatai. További részletekért lásd: Ábra 1.
• Ha a szivattyúzott folyadék sűrűsége és/vagy viszkozitása meghaladja a
vízre vonatkozó értéket (pl. a glikolt tartalmazó víz esetében); az ilyen
Az adattábla a tömítés és a mechanikus tömítés anyagával kapcsolatos infor-
esetben ugyanis nagyobb teljesítményű motor válhat szükségessé.
mációkat tartalmaz. Az adattáblán található kód értelmezésével kapcsolatos
információval kapcsolatban lásd a következőt: Ábra 2.
• Ha a szivattyúzott folyadék kémiailag kezelt (pl. lágyított, ionmentesített,
ásványi anyagoktól mentesített stb.)
Termékleírás
• Ha a szivattyút vízszintesen kívánják beépíteni, ahhoz speciális verzió és
tartókeret szükséges.
A szivattyú azonosító kódjának magyarázatával kapcsolatban lásd a példát:
• Minden, az itt ismertetettektől eltérő, és a folyadék jellegével kapcsolatos
Ábra 3.
helyzetben.
WRAS címke – Telepítési követelmények és felhívások (csak az
Egyesült Királyság piacára)
3.2 Használati határértékek
A szivattyún elhelyezett WRAS-címke azt jelenti, hogy a termék rendelkezik
a Water Regulations Advisory Scheme szerinti jóváhagyással. A termék alkal-
Maximális üzemi nyomás
mas az emberi fogyasztásra szánt hideg ivóvíz esetében való alkalmazásra.
További információ a WRAS-(www.wras.co.uk) ivóvízvezeték-szerelvényeket
Ez az áramlási diagram a szivattyúmodelltől és a szivattyúzott folyadék hő-
és -anyagokat ismertető jegyzékének (Water Fittings and Materials Direc-
mérsékletétől függő maximális üzemi nyomást jeleníti meg.
tory) R001 és R420 számú, a beépítéssel kapcsolatos követelményeket és
megjegyzéseket (Installation Requirements and Notes, IRN) ismertető részé-
ben található.
IMQ, TUV, IRAM vagy más jelölések (csak elektromos szivattyúk
esetén)
Hacsak másként nem szerepel, az elektromos jóváhagyási jellel ellátott ter-
mékek esetében a jóváhagyás kizárólag az elektromos szivattyúra vonatkozik.
4 Beszerelés
Óvintézkedések
A következő egyenlet a meghajtás felőli oldalon axiálisan rögzített tengely-
végcsapággyal rendelkező motorokra vonatkozik (pl. a Lowara e-SV stan-
FIGYELMEZTETÉS:
dard motorjai), lásd Ábra 6. Az egyéb helyzetekkel kapcsolatban, kérjük, for-
• Tartsa be a hatályos baleset-megelőzési előírásokat.
duljon az Értékesítési és Szállítási részleghez.
• Használjon megfelelő védőfelszerelést.
P
1max
+ P
max
≤ PN
• Vegye figyelembe a berendezés telepítésére, víz és energia ellá-
tásra vonatkozó helyi és/vagy országos előírásokat, törvény-
P
1max
Maximális bemeneti nyomás
eket és szabványokat.
73
Az EN 60335-2-41 a háztartási és hasonló alkalmazású elektromos jellegű biztonsági szivattyúk szabványa
74
Maximum 100 ºC víz esetén
e-SV - magyar 147

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
A következő egyenlettel számítható ki az a folyadékszint feletti maximális
FIGYELMEZTETÉS:
magasság, ahová a szivattyú beszerelhető:
• A csatlakozásokat megfelelő képesítéssel rendelkező szakem-
(p
b
*10,2 - Z) ≥ NPSH + H
f
+ H
v
+ 0,5
bernek, a helyi előírásoknak megfelelően kell bekötnie.
• A keverőn való munkavégzés előtt kapcsolja le a berendezés
p
b
A légnyomás bárban megadott értéke (zárt rendszerben a rend-
és a vezérlőpanel áramellátását, és bizonyosodjon meg arról,
szernyomást mutatja)
hogy azok nem kerülhetnek áram alá. Ez vonatkozik a vezér-
lőáramkörre is.
NPSH A szivattyú belső áramlási ellenállásának méterben megadott érté-
ke
4.1 Testelés (Földelés)
H
f
A folyadéknak a szivattyú szívócsövén való áthaladása által oko-
FIGYELMEZTETÉS:
zott teljes veszteség méterben
• Az egyéb villamos csatlakozások létesítése előtt minden eset-
H
v
A folyadék T °C hőmérsékletének megfelelő, méterben megadott
ben csatlakoztassa a külső védővezetéket a földelő (test) csat-
gőznyomás
lakozóhoz.
• Az összes elektromos berendezést földelni kell. Ez egyaránt
0,5 Javasolt biztonsági tűrés (m)
vonatkozik a keverő, meghajtó, és egyéb megfigyelő berende-
Z Maximális magasság, amire a szivattyú telepíthető (m)
zésekre. Ellenőrizze a földelő (testelő) vezeték megfelelő csat-
lakozását.
További részletekért lásd: Ábra 7.
• A motorkábel véletlen meglazulásakor a földelő vezeték le-
gyen az utolsó vezeték, amely az érintkezőből kilazulhat.
(p
b
*10,2 - Z) kötelezően pozitív szám.
Gondoskodjon róla, hogy a földelő (testelő) vezeték hosszabb
a fázisvezetékeknél. Ez a motorkábel mindkét végére vonat-
A teljesítménnyel kapcsolatos további információk vonatkozásában lásd a
kozik.
következőt: Ábra 5.
• További védelem szükséges halálos áramütés ellen. Szereljen
be nagy érzékenységű differenciálkapcsolót (30 mA) [mara-
MEGJEGYZÉS:
dékáram berendezést – RCD].
Ne működtesse a szivattyút a szívási kapacitáson felül, mert az kavitációt
okozhat, és károsíthatja a szivattyút.
4.2 A létesítménnyel kapcsolatos követelmények
4.2.2 Csővezetékekkel kapcsolatos követelmények
4.2.1 A szivattyú elhelyezése
Óvintézkedések
VESZÉLY:
Ne használja a szivattyút gyúlékony/robbanásveszélyes vagy
FIGYELMEZTETÉS:
mérgező gázokat és port tartalmazó környezetben.
• Használjon a szivattyú legmagasabb terhelésének megfelelő
vezetékeket. Ellenkező esetben a rendszerben szakadás tör-
Iránymutatások
ténhet, amely sérülést okozhat.
A termék elhelyezésével kapcsolatban tartsa be a következő iránymutatáso-
• A csatlakozásokat megfelelő képesítéssel rendelkező szakem-
kat:
bernek, a helyi előírásoknak megfelelően kell bekötnie.
• Ügyeljen arra, hogy semmi ne akadályozza a motor ventilátora által szállí-
tott hűtőlevegő szabad áramlását.
MEGJEGYZÉS:
• Gondoskodjon róla, hogy a telepítési terület mentes legyen folyadékszi-
Lakossági vízellátási rendszerre csatlakoztatáskor vegye figyelembe a helyi
várgástól, elárasztástól.
hatóságok által kiadott előírásokat. Ha szükséges, szerelje be a megfelelő vis-
szafolyásgátló berendezést a szívó oldalra.
• Amennyiben lehetséges, a szivattyút valamivel a padló szintje fölé kell he-
lyezni.
• A környezeti hőmérsékletnek 0 °C (+32 °F) és +40 °C (+104 °F) között
A szívó- és nyomócsővezetékekkel kapcsolatos ellenőrzőlista
kell lennie.
Ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:
• A környezeti levegő relatív páratartalmának +40 °C (+104 °F) hőmérsék-
leten 50% alatt kell maradnia.
• Valamennyi csővezeték független alátámasztással rendelkezzen, a csőve-
• Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz a következők esetében:
zeték nem nehezedhet az egységre.
• A relatív páratartalom meghaladja az iránymutatásban meghatározott
• A szivattyú és a csővezeték egymásra ható rezgéseinek elszigetelésére fle-
értéket.
xibilis csöveket vagy csatlakozásokat kell alkalmazni.
• A helyiség hőmérséklete meghaladja a +40 °C (+104 °F) értéket.
• Használjon nagy szögű idomokat, kerülje a jelentős áramlási ellenállást
• Az egység több mint 1000 m-rel (3000 láb) a tengerszint felett van. A
okozó könyökök használatát.
motor teljesítményét csökkentetni kell, vagy nagyobb teljesítményű
• A szívóoldali csővezeték tökéletesen légmentesen tömített.
motorra van szükség.
• Ha a szivattyút nyílt körben használják, a szívóvezeték átmérője a telepíté-
A motor terhelésének csökkentésével kapcsolatos értéket illetően lásd a kö-
si feltételeknek megfelelő legyen. A szívóoldali csővezeték átmérője nem
vetkezőt: Táblázat 8.
lehet kisebb a szívócsonk átmérőjénél.
• Ha a szívóoldali csővezetéknek nagyobb átmérőjűnek kell lennie a szivat-
A szivattyú elhelyezése és a beépítési távolság
tyú szívóoldali csonkjánál, használjon excenter szűkítő idomot.
• Ha a szivattyú a folyadék szintje fölött helyezkedik el, a szívóvezeték vé-
MEGJEGYZÉS:
gén lábszelepet kell alkalmazni.
A szivattyú vízszintes beszerelése speciális beállítást igényel.
• A lábszelep teljesen merüljön a folyadékba, hogy ne kerülhessen levegő a
rendszerbe a szívóörvényből, ha a folyadék szintje a minimum alá csök-
ken és a szivattyú a folyadékforrás fölé lett szerelve.
Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú környezetében megfelelő legyen a vi-
• Megfelelően méretezett elzárószelepeket kell szerelni a szívó és az elmenő
lágítás és a biztonsági távolság. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú jól
csővezetékbe (a visszacsapó szelep után) a szivattyú szállításának a szabá-
hozzáférhető legyen a beszerelés és a karbantartás műveleteinek elvégzésé-
lyozása, a szivattyú ellenőrzése és karbantartása érdekében.
hez.
• A folyadéknak a kikapcsolt szivattyú esetén a szivattyúba történő visszaá-
ramlásának megakadályozása érdekében visszacsapó szelep került besze-
Telepítés a folyadékforrás szintje fölé (szívómagasság)
relésre az elmenő csővezetékbe.
Minden szivattyú elméleti maximális szívásmagassága 10,33 m. A gyakorlat-
ban a szivattyú szívási kapacitását az alábbi hatások befolyásolják:
FIGYELMEZTETÉS:
• A folyadék hőmérséklete
Tilos a nyomóoldali elzárószelepet néhány másodpercnél hos-
• tengerszint feletti magasság (nyitott rendszernél)
szabb ideig a szivattyú fojtása érdekében zárva tartani. Ha a sziv-
attyúnak pár másodpercnél hosszabban kell működnie elzárt
• rendszernyomás (zárt rendszernél)
nyomóoldallal, a szivattyúban lévő víz túlhevülésének megelőzé-
• A csővezetékek ellenállása
sére megkerülő csővezetéket kell alkalmazni.
• A szivattyú saját belső áramlási ellenállása
• magasságkülönbségek
148 e-SV - magyar

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
A csővezetékre vonatkozó követelményeket szemléltető ábrákkal kapcsolat-
Frekvencia, Hz Fázis, ~ UN [V] ± %
ban lásd a következőt: Ábra 12.
50 1 220 – 240 ± 6
3
230/400 ± 10
4.3 Villamossági követelmények
400/690 ± 10
• A hatályos helyi előírások felülírják az itt meghatározott követelményeket.
60 1
220 – 230 ± 6
• Tűzoltórendszerek (tűzcsapok és/vagy tűzoltó berendezések) esetén el-
3
220/380 ± 5
lenőrizze a hatályos jogszabályokat.
380/660 ± 10
Elektromos bekötés ellenőrzőlistája
Ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:
Használjon szabályszerű 3 eres (2+földelés) kábelt az egyfázisú és 4 eres
(3+földelés) a háromfázisú változathoz.
• Biztosított a villamos vezetékek magas hőmérséklettel, rezgéssel és ütődé-
sekkel szembeni védelme.
Motorral ellátott elektromos szivattyú:
• A tápkábel rendelkezik a következőkkel:
Kábeltömszelence
• Rövidzárlat elleni védőegység
Kábel külső átmérőtartománya mm-ben
Típus
• Nagy érzékenységű differenciálkapcsoló (30 mA) [maradékáram beren-
dezés – RCD] áramütés elleni kiegészítő védelemért
M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25
• Hálózati leválasztó kapcsoló legalább 3 mm érintkezőtávolsággal
SM X – –
PLM X X X
Az elektromos kapcsolótáblával kapcsolatos ellenőrzőlista
LLM X X X
MEGJEGYZÉS:
4.4 A szivattyú beszerelése
Az elektromos kapcsolótábla villamossági jellemzőinek meg kell felelniük az
elektromos szivattyú vonatkozó értékeinek. A nem megfelelő kombináció
nem biztosítja a motor védelmét.
4.4.1 Mechanikus telepítés
Ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:
A szivattyúalapra és a rögzítőfuratokra vonatkozó információval kapcsolat-
• Az elektromos kapcsolótábla védelmet biztosít a motor számára a túlter-
heléssel és a zárlattal szemben.
ban lásd a következőt: Ábra 13.
• Építse be megfelelő túlterhelésvédelmi eszközt (hőrelét vagy motorvé-
1. Helyezze el a szivattyút beton aljzatra vagy hasonló szilárdságú fém-
dőt).
szerkezetre.
Szivattyú típusa Védelem
Ha a rezgések átvitele zavaró lehet, helyezzen rezgéscsillapítókat a sziv-
attyú és a szivattyúalap közé.
Egyfázisú standard elektromos
• Beépített automatikus visszaállá-
szivattyú, ≤ 1,5 kW
2. Távolítsa el a csonkokat elzáró dugókat.
sú termikus és túláram elleni vé-
delem (motor védelme)
3. Igazítsa össze a szivattyút és a vezetékkarimákat a szivattyú mindkét ol-
dalán.
• Rövidzárlat elleni védelem (a tel-
75
Ellenőrizze a csavarok illeszkedését.
epítő gondoskodik róla)
4. Csavarok segítségével rögzítse a csővezetéket a szivattyúhoz.
Háromfázisú elektromos szivattyú
• Termikus védelem (a telepítő
76
Ne erőltesse a csővezetéket a helyére.
és más egyfázisú szivattyúk
gondoskodik róla)
5. Rögzítse biztonságosan a szivattyút csavarokkal a beton alapra vagy
• Rövidzárlat elleni védelem (a tel-
fém szerkezetre.
epítő gondoskodik róla)
• A vezérlőpanelen lennie kell szárazonfutás elleni védelmi rendszernek,
4.4.2 Elektromos berendezés
amihez nyomáskapcsoló, úszókapcsoló, szonda vagy más alkalmas eszköz
csatlakozik.
1. A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a motor a megfelelő hely-
zetbe forgatható:
• A szivattyú szívóoldalán a következő berendezések használata javasolt:
• Ha a víz szivattyúzása a vízműhálózatból történik, használjon nyomás-
a) Távolítsa el a motort a szivattyúhoz rögzítő négy csavart.
kapcsolót.
b) Forgassa a motort a kívánt helyzetbe. Ne távolítsa el a motor ten-
• Ha a víz szivattyúzása tárolótartályból vagy víztározóból történik,
gelye és a szivattyú tengelye közötti tengelykapcsolót.
használjon úszókapcsolót vagy szondát.
c) Tegye vissza a négy motorrögzítő csavart, majd húzza meg őket.
• Hőrelé használata esetén javasolt fázishibát érzékelő relék használata.
2. Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelének csavarjait.
3. A vonatkozó kapcsolási rajznak megfelelően csatlakoztassa és rögzítse
A motor ellenőrzőlistája
a tápkábeleket.
A bekötési rajzért lásd Ábra 14. A diagramok a kapcsolódoboz fedelé-
nek hátoldalán is megtalálhatók.
FIGYELMEZTETÉS:
• Tájékozódjon a kezelési útmutatóból annak meghatározása ér-
a) Csatlakoztassa a földvezetéket (testvezetéket).
dekében, hogy az alapkiépítés szerintitől eltérő motor haszná-
Gondoskodjon róla, hogy a földelő (testelő) vezeték hosszabb le-
lata esetén a berendezés rendelkezik-e védőeszközzel.
gyen a fázisvezetékeknél.
• Ha a motor automatikus hőkioldó érzékelőkkel van felszerel-
b) Csatlakoztassa a fázisvezetékeket.
ve, túlterheltség esetén fennáll a spontán elindulás veszélye.
4. Szerelje vissza a csatlakozódoboz fedelét.
Ezt a típusú motort ne használja tűzoltó és öntöző berende-
zésekhez.
MEGJEGYZÉS:
Húzza meg kellően a tömszelencét, hogy ne csúszhasson ki a kábel, és
ne juthasson nedvesség a csatlakozódobozba.
MEGJEGYZÉS:
5. Ha a motor nem rendelkezik automatikusan visszaálló hővédelemmel,
• Kizárólag dinamikusan kiegyenlített, közepes reteszű tengelynyúlvánnyal
akkor állítsa be a túlterhelés elleni védelmet az alábbi módon.
(IEC 60034-14) és normál rezgésszinttel (N) rendelkező motort használ-
• Ha a motor teljes terhelésen üzemel, állítsa be az értéket az elektro-
jon.
mos szivattyú névleges áramfelvételéhez (adatlap)
• A szivattyú kizárólag az adattáblán feltüntetett hálózati feszültségen és
• Ha a motor részterhelésen üzemel, állítsa be az értéket az üzemi
frekvencián használható.
áramfelvételéhez (például áramerősség mérővel mért értékre).
• Csak olyan egy- vagy háromfázisú motort használjon, amelynek mérete és
• Ha a szivattyú csillag-delta indítórendszerrel rendelkezik, a hőrelét a
áramfelhasználása megfelel az Európai szabványoknak.
névleges áram 58%-ára vagy az üzemi áramra állítsa be (kizárólag a
háromfázisú motorok esetében).
A motorok általánosságban az alábbi tápfeszültség tűrésekkel üzemelnek:
75
aM (motorindító) biztosíték vagy mágneses-termikus kapcsoló C-görbével és Icn ≥ 4,5 kA védelemmel, esetleg más, ezzel megegyező eszköz.
76
10 A üzemi tartományú túlterhelés ellen védő hőrelé + aM (motorindító) biztosítékok vagy 10 A üzemi tartományú motorvédő mágneses-termikus kapcsoló.
e-SV - magyar 149

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
3. 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 sorozat:
5 Próbaüzemeltetés, elindítás,
a) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és egy tölcsérrel (4)
működtetés és leállítás
töltse fel a szivattyút annyira, hogy a víz kifolyjon a furaton.
b) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1). A feltöltődugó (3)
Óvintézkedések
is használható az (1) jelű helyett.
FIGYELMEZTETÉS:
5.2 Ellenőrizze a forgásirányt (háromfázisú
• Ügyeljen, hogy a szivattyúzott folyadék ne okozhasson szemé-
motor)
lyi sérülést vagy anyagi kárt.
• A motorvédők a motor váratlan újraindulását okozhatják. Ez
Kövesse ezt az eljárást indítás előtt.
súlyos személyi sérülést okozhat.
• SOHA NE működtesse a szivattyút, ha a csatlakozóvédő
1. A megfelelő forgásirány meghatározásához keresse meg az adapteren
nincs megfelelően felszerelve.
vagy a motor ventilátorának burkolatán lévő nyilakat.
2. Indítsa el a motort.
VIGYÁZAT:
3. A tengelykapcsoló védőborításán vagy a motor ventilátorának borítá-
• A szivattyú és a motor külső felületének hőmérséklete üzem
sán ellenőrizze gyorsan a forgásirányt.
közben meghaladhatja a 40 ºC (104ºF) értéket. Ne érjen hozzá
4. Állítsa le a motort.
védőfelszerelés nélkül.
5. Ha a forgásirány nem megfelelő, a következőképpen járjon el:
• Ne helyezzen üzemanyagot a szivattyú közelébe.
a) Húzza ki a tápkábelt.
b) A motor kapocstábláján vagy a villamos kapcsolótáblán cserélje
MEGJEGYZÉS:
meg a tápkábel három vezetéke közül kettőnek a bekötését.
• NE működtesse a szivattyút a minimális névleges átfolyási szint alatt, ne
A bekötési rajzért lásd Ábra 14.
működtesse szárazon és feltöltés nélkül.
c) Ellenőrizze ismételten a forgásirányt.
• Ne működtesse a szivattyút pár másodpercnél hosszabban elzárt elmenő
oldali elzárószeleppel.
5.3 A szivattyú elindítása
• Ne működtesse a szivattyút elzárt szívó oldali elzárószeleppel.
• A szivattyú belső alkatrészei túlmelegedésének megelőzése érdekében
A szivattyú elindítását megelőzően győződjön meg a következőkről:
ügyeljen, hogy a minimális vízszint folyamatosan biztosítva legyen a sziv-
attyú működtetése közben. Ha ez nem valósítható meg, javasolt egy elke-
• A szivattyú megfelelően van a tápfeszültséghez csatlakoztatva.
rülő vagy visszavezető útvonalat készíteni. Nézze meg a függelékben me-
• A szivattyú feltöltése megfelelően, a következőkben szereplő utasításnak
gadott névleges minimális áramlási sebességet.
megfelelően történt: Töltse fel a szivattyút.
• Ne tegye ki a nem működő szivattyút fagyos körülményeknek. Ürítse le a
• A szivattyú nyomóágán található zárószelep zárva van.
szivattyú belsejében lévő valamennyi folyadékot. Ellenkező esetben a fo-
lyadék megfagyhat a szivattyú belsejében és a berendezés sérülhet.
1. Indítsa el a motort.
• A szívóoldali nyomás (vízvezeték, gravitációs tartály) és a szivattyú által
2. Fokozatosan nyissa meg a szivattyú nyomóoldali csővezetékén lévő el-
előállított maximális nyomás összege nem haladhatja meg a szivattyú
zárószelepet.
megengedett maximális üzemi nyomását (névleges nyomás PN).
A várt üzemi feltételek mellett a szivattyúnak simán és csendesen kell
• Ne használja a szivattyút, ha kavitáció lép fel. A kavitáció károsíthatja a
járnia. Ha nem így működik, lásd Hibaelhárítás.
szivattyú belső elemeit.
• Forró víz szivattyúzása esetén a kavitáció megelőzése érdekében gondos-
kodni kell a szívóoldali minimumnyomásról.
6 Karbantartás
Zajszint
Óvintézkedések
A Lowara motorral felszerelt egységek által kibocsátott zajszintekkel kapcso-
latban lásd: Táblázat 10.
FIGYELMEZTETÉS:
Karbantartási és beszerelési műveletek végzése előtt a szivattyút
áramtalanítsa, és biztosítja véletlen elindulás ellen.
5.1 Töltse fel a szivattyút
A dugó elhelyezésével kapcsolatban további tájékoztatásért lásd Ábra 15.
FIGYELMEZTETÉS:
• A karbantartási és javítási munkálatokat csak szakképzett sze-
Telepítés szivattyú feletti folyadékszint esetén (szívómagasság)
mélyzet végezheti.
• Tartsa be a hatályos baleset-megelőzési előírásokat.
A szivattyú alkatrészeit szemléltető ábrával kapcsolatban lásd a következőt:
• Használjon megfelelő védőfelszerelést.
Ábra 16.
• Ügyeljen, hogy a szivattyúzott folyadék ne okozhasson szemé-
lyi sérülést vagy anyagi kárt.
1. Zárja el a nyomóoldali csővezetéken lévő zárószelepet. Válassza ki a
megfelelő lépéseket:
2. 1, 3, 5 sorozat:
6.1 Szerviz
a) Lazítsa meg a leeresztődugó csapját (2).
A szivattyú nem érdekel semmilyen tervszerű megelőző karbantartást.
b) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és nyissa meg a szívó
Amennyiben a felhasználó tervszerű megelőző karbantartási határidőket kí-
oldali elzárószelepet, amíg áramlani nem kezd a víz kifelé a nyílá-
ván előre ütemezni, akkor azokat a szivattyúzott folyadéktól és a szivattyú
son.
üzemi körülményeitől függően kell megállapítani.
c) Húzza meg a leeresztődugó csapját (2).
d) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1).
A tervszerű karbantartással vagy javítással kapcsolatos kérésekkel vagy infor-
3. 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 sorozat:
mációkkal kapcsolatban forduljon az Értékesítési vagy Szervizszolgálathoz.
a) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és nyissa meg a szívó
oldali elzárószelepet, amíg áramlani nem kezd a víz kifelé a nyílá-
Rendkívüli karbantartás válhat szükségessé a folyadékkal érintkező részek
son.
tisztítása és/vagy az elhasználódott alkatrészek cseréje miatt.
b) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1). A feltöltődugó (3)
is használható az (1) jelű helyett.
6.2 Nyomatékértékek
Telepítés a szivattyú alatti folyadékszint esetén (szívómagasság)
A nyomatértékekre vonatkozó információkkal kapcsolatban lásd a követke-
zőt: Táblázat 18, Táblázat 19 vagy Táblázat 20.
A szivattyú alkatrészeit szemléltető ábrával kapcsolatban lásd a következőt:
A csővezetékeknek a karimákra ható nyomásával és nyomatékával kapcsola-
Ábra 17.
tos információkért lásd Ábra 21.
1. Nyissa meg a szívó oldali elzárószelepet és zárja el a nyomó oldali zá-
rószelepet. Válassza ki a megfelelő lépéseket:
6.3 A villanymotor cseréje
2. 1, 3, 5 sorozat:
a) Lazítsa meg a leeresztődugó csapját (2).
A motor és a szivattyú összekapcsolásának és a motor cseréjének megkön-
b) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és egy tölcsérrel töltse
nyítése érdekében a szivattyút kalibrált, villa alakú távtartóval szállítjuk.
fel a szivattyút annyira, hogy a víz kifolyjon a furaton.
c) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1).
• A motor cseréjének vonatkozó utasításokkal kapcsolatban lásd a követ-
d) Húzza meg a leeresztődugó csapját (2).
kezőt: Ábra 23
150 e-SV - magyar

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
Ha a kalibrált villa alakú távtartó nem áll rendelkezésre, használjon 5 ±
Ok Megoldás
0,1 mm-es (0,2 ± 0,004 hüvelyk) távtartót.
áramfelvételére vannak mére-
tezve.
6.4 A mechanikus tömítés cseréje
A villanymotor rövidzárlatos. Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a
az alkatrészeket.
Sorozat Utasítások
A motort túlterhelés éri. Ellenőrizze a szivattyú működési körülmé-
1, 3, 5 Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.
nyeit és állítsa alapállapotba a védelmet.
10, 15, 22: ≤ 4
Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.
kW
7.4 Az elektromos szivattyú beindul, de
10, 15, 22: > 4
Lásd az utasításokat, Ábra 24. Használjon alkoholt a tisz-
rövid idő elteltével a termikus védelem
kW
tításhoz és kenéshez.
aktiválódik vagy kiolvadnak a biztosítékok
33, 46, 66, 92,
Lásd az utasításokat, Ábra 24. Használjon alkoholt a tisz-
125
tításhoz és kenéshez.
Ok Megoldás
Az elektromos kapcsolótábla túl
Védje a kapcsolótáblát a hőforrásoktól
meleg helyen van, vagy közvetlen
és a közvetlen napsugárzástól.
7 Hibaelhárítás
napsugárzás éri.
A tápfeszültség nem esik a motor
Ellenőrizze a motor működési feltéte-
7.1 Hibaelhárítás felhasználók számára
működési tartományába.
leit.
Hiányzik az áramellátás egyik fázi-
Ellenőrizze
A főkapcsoló be van kapcsolva, de az elektromos szivattyú nem in-
sa.
dul be.
• az áramellátást
• villamos csatlakozások
Ok Megoldás
A szivattyúba épített termikus
Várjon, amíg lehűl a szivattyú. A termi-
védelem (ha van) aktiválódott.
kus védelem automatikusan visszaáll.
7.5 Az elektromos szivattyú beindul, de a
A szárazon működés elleni védő-
Ellenőrizze a tartályban lévő vízszintet
termikus védelem változó idő elteltével
eszköz aktiválódott.
vagy a vízvezeték nyomását.
aktiválódik
Az elektromos szivattyú beindul, de változó idő elteltével a termikus véde-
Ok Megoldás
lem aktiválódik.
A szivattyú belsejében a járóke-
Forduljon az Értékesítési és Szervizszol-
Ok Megoldás
reket blokkoló idegen tárgyak
gálathoz.
(szilárd vagy rostos anyagok)
A szivattyú belsejében a járókere-
Forduljon az Értékesítési és Szerviz-
vannak.
ket blokkoló idegen tárgyak (szi-
szolgálathoz.
lárd vagy rostos anyagok) vannak.
A szivattyú az adattábláján fel-
Részlegesen zárja a nyomóoldali zárósze-
tüntetett értéknél nagyobb kapa-
lepet, amíg a nyújtott kapacitás vissza nem
A szivattyú túlterhelt, mivel sű-
Ellenőrizze a szivattyúzott folyadék jel-
citással üzemel.
tér az adattáblán megadott értékek közé.
rűbb és viszkózusabb folyadékot
lemzőin alapuló aktuális teljesítményi-
szállít.
gényt, és forduljon az Értékesítési és
A szivattyú túlterhelt, mivel sű-
A szivattyúzott folyadék jellemzői alapján
Szervizszolgálathoz.
rűbb és viszkózusabb folyadé-
ellenőrizze a ténylegesen szükséges telje-
kot szállít.
sítményt, és ennek megfelelően cserélje ki
Jár a szivattyú, de túl kevés vizet szállít, illetve nem szállít vizet.
a motort.
A motor csapágyai elkoptak. Forduljon az Értékesítési és Szervizszol-
Ok Megoldás
gálathoz.
A szivattyú eltömődött. Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.
Az alábbi táblázatban található hibaelhárítási utasítások csak a telepítést vég-
7.6 Az elektromos szivattyú beindul, de a
ző szakembereknek szólnak.
rendszer általános védelme aktiválódik
7.2 A főkapcsoló be van kapcsolva, de az
Ok Megoldás
elektromos szivattyú nem indul be
Az elektromos rendszer rövidzárlata. Ellenőrizze a villamos rendszert.
Ok Megoldás
7.7 Az elektromos szivattyú beindul, de a
Nincs tápfeszültség
• Állítsa helyre a tápellátást.
rendszer maradékáram védelmi rendszere
• Győződjön meg arról, hogy a tápellátás-
(RCD) aktiválódik
hoz kapcsolódó valamennyi villamos
csatlakozás ép legyen.
Ok Megoldás
A szivattyúba épített termikus
Várjon, amíg lehűl a szivattyú. A termikus
Földzárlat lépett fel. Ellenőrizze a villamos rendszer alkatrészeinek szigete-
védelem (ha van) aktiváló-
védelem automatikusan visszaáll.
lését.
dott.
A hőkioldó vagy a villamos
Állítsa alaphelyzetbe a hőkioldót.
7.8 Jár a szivattyú, de túl kevés vizet
kapcsolótáblán lévő motorvé-
szállít, illetve nem szállít vizet.
delem aktiválódott.
A szárazon működés elleni
Ellenőrizze a következőt:
védőeszköz aktiválódott.
• a tartályban lévő vízszintet vagy a vízve-
Ok Megoldás
zeték nyomását
Levegő került a szivattyúba
• Légtelenítsen.
• a védőberendezést és a védőberendezés
vagy a csővezetékbe.
kábeleit
A szivattyú nem megfelelő-
Állítsa le a szivattyút és ismételje meg a felszí-
A szivattyú vagy a segédáram-
Cserélje ki a biztosítékokat.
en van feltöltve.
vási eljárást. Ha a probléma nem szűnik meg.
kör biztosítékai kiolvadtak.
• Ellenőrizze a mechanikus tömítések megfe-
lelő tömítettségét.
7.3 Az elektromos szivattyú beindul, de a
• Ellenőrizze a szívó csővezeték tökéletes tö-
mítettségét.
termikus védelem azonnal aktiválódik vagy
• Cserélje ki az összes szivárgó szelepet.
kiolvadnak a biztosítékok
Túl nagy mértékű a nyo-
Nyissa ki a szelepet.
Ok Megoldás
móoldali fojtás.
Sérült a tápkábel. Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a
A szelepek zárt, vagy rész-
Szerelje szét és tisztítsa meg a szelepeket.
kábelt.
ben zárt helyzetben ragad-
A termikus védelem vagy a
Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a
Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a
tak.
biztosítékok nem a motor
az alkatrészeket.
az alkatrészeket.
e-SV - magyar 151

hu - Eredeti használati utasítás fordítása
Ok Megoldás
A szivattyú eltömődött. Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálat-
hoz.
A csővezeték eltömődött. Ellenőrizze és tisztítsa ki a csővezetéket.
A járókerék forgásiránya
Cseréljen meg két fázist a motor sorkapcsán
nem megfelelő (háromfázi-
vagy az elektromos kapcsolótáblán.
sú változat).
Az emelési magasság túl
Ellenőrizze a szivattyú működési feltételeit.
nagy, vagy túl nagy a szí-
Szükség esetén végezze el az alábbi műveletet:
vóoldali csővezeték áramlá-
• csökkentse a szívómagasságot
si ellenállása.
• növelje a szívócső átmérőjét
7.9 Az elektromos szivattyú leáll, majd
rossz irányba kezd forogni
Ok Megoldás
Szivárgás az alábbi részegységek egyikénél
Javítsa meg, vagy cserélje ki a
vagy mindkettőnél:
hibás alkatrészt.
• szívócső
• lábszelep vagy visszacsapó szelep
Levegő van a szívóoldali csővezetékben. Légtelenítse a csővezetéket.
7.10 A szivattyú túl gyakran indul el
Ok Megoldás
Szivárgás az alábbi részegységek egyiké-
Javítsa meg, vagy cserélje ki a hi-
nél vagy mindkettőnél:
bás alkatrészt.
• szívócső
• lábszelep vagy visszacsapó szelep
Átszakadt a membrán, vagy nincs levegő
Lásd a kiegyenlítőtartály kézi-
előtöltés a kiegyenlítőtartályban.
könyvében az erre vonatkozó
utasításokat.
7.11 A szivattyú rezonál és túl nagy zajt
kelt.
Ok Megoldás
A szivattyú kavitá-
A szivattyú nyomóoldali zárószelepének részleges zárá-
cióban működik
sával csökkentse az igényelt kapacitást. Ha a probléma
továbbra is fennáll, ellenőrizze a szivattyú üzemelési
körülményeit (pl. szintkülönbség, áramlási ellenállás, fo-
lyadék-hőmérséklet).
A motor csapágyai
Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.
elkoptak.
Idegen tárgy került
Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.
a szivattyúba.
Bármilyen más esetben forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.
152 e-SV - magyar

ro - Traducere a instrucţiunilor originale
Pericol de suprafeţe fierbinţi
1 Introducere şi măsuri de
protecţie a muncii
Pericolele de suprafeţe fierbinţi sunt indicate de un simbol specific care înlo-
cuieşte simbolurile tipice pentru nivelurile de pericol:
1.1 Introducere
PRECAUŢII:
Scopul acestui manual
Scopul acestui manual este de a furniza informaţiile necesare pentru:
Descrierea simbolurilor pentru utilizator şi instalator
• Instalarea
• Exploatarea
Informaţii specifice pentru personalul însărcinat cu instala-
• Întreţinerea
rea produsului în sistem (aspecte privind instalaţiile de apă-
canalizare şi electrice) sau însărcinat cu întreţinerea.
PRECAUŢII:
Informaţii specifice utilizatorilor produsului.
Înainte de a instala şi utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest ma-
nual. Utilizarea necorespunzătoare a produsului poate cauza
vătămări corporale şi deteriorarea proprietăţii şi poate anula ga-
ranţia.
Instrucţiuni
NOTĂ:
Instrucţiunile şi avertizările furnizate în acest manual se referă la versiunea
Faceţi o copie a acestui manual pentru referiri ulterioare şi păstraţi-o dispo-
standard, conform descrierii din documentul de vânzare. Este posibil ca
nibilă la locul de amplasare a unităţii.
pompele de versiune specială să fie furnizate cu broşuri de instrucţiuni supli-
mentare. Consultaţi contractul de vânzare pentru orice modificări sau carac-
teristici de versiune specială. Pentru instrucţiuni, situaţii sau evenimente care
nu sunt prevăzute în acest manual sau în documentul de vânzare, contactaţi
1.1.1 Utilizatori amatori
cel mai apropiat Centru de service Lowara.
AVERTISMENT:
Acest produs poate fi exploatat numai de către personal calificat.
1.3 Eliminarea ambalajului şi a produsului
Respectaţi codurile şi reglementările locale în vigoare privind eliminarea sor-
Ţineţi cont de următoarele precauţii:
tată a deşeurilor.
• Se interzice persoanelor cu dizabilităţi să exploateze acest produs, cu ex-
cepţia cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite cores-
1.4 Garanţia
punzător de către un specialist.
• Copii trebuie supravegeaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul
Pentru informaţii privind garanţia, consultaţi contractul de vânzare.
sau în jurul acestuia.
1.5 Piese de schimb
1.2 Terminologie şi simboluri pentru siguranţă
AVERTISMENT:
Despre mesajele de siguranţă
Pentru a înlocui orice componentă uzată sau defectă, utilizaţi nu-
Înainte de a manevra produsul, este extrem de important să citiţi, să vă însu-
mai piese de schimb originale Utilizarea pieselor de schimb ne-
şiţi şi să respectaţi cu atenţie mesajele de siguranţă şi reglementările. Acestea
adecvate poate cauza disfuncţionalităţi, defecţiuni şi răniri pre-
sunt publicate pentru a preveni pericolele următoare:
cum şi pierderea garanţiei.
• Accidente corporale şi probleme de sănătate
• Defecţiuni la produs
PRECAUŢII:
• Funcţionarea defectuoasă a produsului
Specificaţi întotdeauna cu exactitate tipul produsului şi reperul
atunci când solicitaţi informaţii tehnice sau piese de schimb de la
Niveluri de pericol
Departamentul de vânzări şi servicii.
Nivel de pericol Indicaţie
O situaţie periculoasă care, dacă nu
AVERTIZARE:
Pentru informaţii suplimentare privind piesele de schimb pentru produse,
este evitată, va avea ca rezultat dece-
consultaţi Figură 25, Figură 26 sau Figură 27.
sul sau vătămarea gravă
1.6 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE
O situaţie periculoasă care, dacă nu
AVERTISMENT:
este evitată, ar putea avea ca rezultat
(TRADUCERE)
decesul sau vătămarea gravă
LOWARA SRL UNIPERSONALE, CU SEDIUL ÎN VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,
O situaţie periculoasă care, dacă nu
DECLARĂ PRIN PREZENTA CĂ PRODUSUL URMĂTOR:
PRECAUŢII:
este evitată, ar putea avea ca rezultat
vătămarea minoră sau moderată
UNITATE DE POMPARE ELECTRICĂ (CONSULTAŢI ETICHETA
DE PE PRIMA PAGINĂ)
• O situaţie potenţială care, dacă nu
RESPECTĂ PREVEDERILE RELEVANTE ALE URMĂTOARELOR
NOTĂ:
este evitată, poate conduce la si-
DIRECTIVE EUROPENE:
tuaţii nedorite
• DIRECTIVA 2006/42/CE PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
• O procedură care nu este legată de
(FIŞA TEHNICĂ ESTE DISPONIBILĂ DE LA LOWARA SRL UNI-
vătămarea corporală
PERSONALE)
• 2004/108/CE PRIVIND COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNE-
Categorii de pericol
TICĂ
Categoriile de pericol fie pot cădea sub nivelurile de pericol, fie lasă simbolu-
• ECO-DESIGN 2009/125/CE, REGLEMENTAREA (EC) 640/2009 (3
rile specifice să înlocuiască simbolurile de niveluri de pericol obişnuit.
~, 50 Hz, P
N
≥ 0,75 kW) MARCAJ IF IE2 SAU IE3
Pericolele electrice sunt indicate prin următoarele simboluri specifice:
ŞI URMĂTOARELE STANDARDE TEHNICE
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
AVERTISMENT:
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
Acestea sunt exemple de alte categorii care pot surveni. Acestea cad sub ni-
velurile de pericol obişnuit şi pot utiliza simboluri complementare:
POMPĂ (CONSULTAŢI ETICHETA DE PE PRIMA PAGINĂ)
• Pericol de strivire
• Pericol de tăiere
• Pericol de strălucire de arc
e-SV - Română 153

ro - Traducere a instrucţiunilor originale
RESPECTĂ PREVEDERILE RELEVANTE ALE URMĂTOARELOR
Pentru informaţii suplimentare despre modul de agăţare în siguranţă a
DIRECTIVE EUROPENE:
unităţii, consultaţi Figură 4.
• 2006/42/CE PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE (FIŞA TEH-
Unitate fără motor
NICĂ ESTE DISPONIBILĂ DE LA LOWARA SRL UNIPERSONA-
LE)
Dacă unitatea nu este livrată cu un motor, lamela calibrată în formă de furcă
ŞI URMĂTOARELE STANDARDE TEHNICE:
este introdusă deja între adaptor şi cuplajul de transmisie. Lamela este intro-
dusă pentru a menţine ansamblul rotorului în poziţia axială corectă. Pentru a
• EN 809
preveni deteriorarea în timpul transportului, axul este, de asemenea, fixat în
poziţie cu polistiren expandat şi curele de plastic.
MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011
Şurubul şi piuliţele utilizate pentru fixarea motorului nu sunt incluse. Pentru
AMEDEO VALENTE
informaţii suplimentare despre modul de cuplare a motorului, consultaţi Fi-
gură 23.
(DIRECTOR ENGINEERING şi R&D)
rev.01
AVERTISMENT:
O pompă şi un motor achiziţionate separat şi cuplate apoi îm-
Lowara este o marcă comercială a Lowara srl Unipersonale, subsidiară a Xy-
preună formează un utilaj nou, conform Directivei utilajelor
lem Inc.
2006/42/EC. Persoana care execută cuplarea răspunde de toate
aspectele privind siguranţa unităţii combinate.
2 Transportul şi depozitarea
2.3 Instrucţiuni pentru depozitare
2.1 Inspectarea livrării
1. Verificaţi exteriorul pachetului pentru semne evidente de deteriorare.
Locul de depozitare
2. Notificaţi distribuitorul în termen de opt zile de la data livrării, dacă
Produsul trebuie să fie depozitat într-un loc acoperit şi uscat, ferit de
produsul poartă semne vizibile de deteriorare.
căldură, murdărie şi vibraţii.
Despachetarea unităţii
NOTĂ:
1. Urmaţi pasul aplicabil:
• Protejaţi produsul împotriva umidităţii, surselor de căldură şi defecţiunilor
• Dacă unitatea este împachetată într-un carton, scoateţi capsele şi
mecanice.
deschideţi cartonul.
• Nu plasaţi greutăţi mari pe produsul ambalat.
• Dacă unitatea este împachetată într-o cutie de lemn, deschideţi ca-
pacul având grijă la cuie şi curele.
2. Scoateţi şuruburile de fixare sau curelele de pe baza de lemn.
Temperatură ambiantă
Produsul trebuie depozitat la o temperatură ambiantă între -5 °C şi +40 °C
Inspectarea unităţii
(între 23 °F şi 104 °F).
1. Înlăturaţi materialele de ambalare de la produs.
Dezafectaţi toate materialele de ambalare în conformitate cu regle-
3 Descrierea produsului
mentările locale.
2. Inspectaţi produsul pentru a determina dacă există componente defec-
te sau lipsă.
3.1 Designul pompei
3. Dacă este aplicabil, demontaţi produsul îndepărtând orice şurub, bulon
sau cordon.
Aceasta este o pompă verticală în trepte, fără amorsare autonomă, care se
Pentru protecţia dvs. personală, aveţi grijă când manevraţi cuiele şi cor-
poate cupla la motoare electrice standard. Pompa se poate utiliza pentru a
doanele.
pompa:
4. Contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii dacă există orice fel de
• Apă rece
defecţiuni.
• Apă caldă
Părţile metalice ale pompei care intră în contact cu apa sunt fabricate din
următoarele materiale:
2.2 Instrucţiuni pentru transport
Serie Material
Măsuri de prevedere
1, 3, 5, 10, 15, 22 Oţel inoxidabil
33, 46, 66, 92, 125 Oţel inoxidabil şi fontă
AVERTISMENT:
Este disponibilă o versiune specială în care toate părţile
• Respectaţi reglementările în vigoare privind prevenirea acci-
sunt fabricate din oţel inoxidabil.
dentelor.
• Pericol de strivire. Unitatea şi componentele pot fi grele. Utili-
Pompele SV 1, 3, 5, 10, 15 şi 22 sunt disponibile în diverse versiuni în func-
zaţi metode de ridicare adecvate şi purtaţi tot timpul
ţie de poziţia orificiilor de aspiraţie şi alimentare şi de forma flanşei conec-
încălţăminte placată cu oţel la vârfuri.
toare.
Verificaţi greutatea brută indicată pe ambalaj pentru a selecta un echipament
Produsul se poate furniza ca unitate de pompă (pompă şi motor electric) sau
de ridicare corespunzător.
numai ca pompă.
Poziţionare şi fixare
NOTĂ:
Unitatea poate fi transportată fie orizontal, fie vertical. Asiguraţi-vă că unita-
Dacă aţi cumpărat o pompă fără motor, asiguraţi-vă că motorul este adecvat
tea este bine fixată în timpul transportului şi nu se poate rostogoli sau nu
pentru cuplarea la pompă.
poate cădea.
AVERTISMENT:
Garnitură mecanică
Nu utilizaţi şuruburi cu ureche înfiletate pe motor pentru mane-
Serie Caracteristici de bază
vrarea întregii unităţi a pompei electrice.
1, 3, 5 Diametru nominal 12 mm (0,47 in.), neechilibrată, rotire spre
dreapta, versiune K (EN 12756)
• Utilizaţi chingi montate în jurul motorului dacă puterea acestuia este cu-
10, 15, 22 Diametru nominal 16 mm (0,63 in.), neechilibrată, rotire spre
prinsă între 0,25-4 kW.
dreapta, versiune K (EN 12756)
• Utilizaţi frânghii sau chingi legate la cele două flanşe (şuruburi cu ureche,
Echilibrată cu putere motor ≥ 5 kW
dacă există) aflate lângă zona de conectare, între motor şi pompă, dacă
puterea motorului este cuprinsă între 5,5-55 kW.
33, 46, 66,
Diametru nominal 22 mm (0,86 in.), echilibrată, rotire spre
• Şuruburile cu ureche înfiletate pe motor se pot utiliza în exclusivitate pen-
92, 125
dreapta, versiune K (EN 12756)
tru manevrarea fiecărui motor în parte sau, dacă greutatea nu este egal
distribuită, pentru ridicarea parţială a unităţii pe verticală pornind de la o
deplasare pe orizontală.
• Pentru a deplasa numai unitatea pompei, utilizaţi chingi legate strâns de
adaptorul motorului.
154 e-SV - Română

ro - Traducere a instrucţiunilor originale
Utilizarea conform proiectului
P
1max
Presiune de admisie maximă
Pompa este adecvată pentru:
P
max
Presiune maximă generată de pompă
• Sisteme civile şi industriale de distribuţie a apei
PN Presiune de exploatare maximă
• Irigaţii (de exemplu, agricultură şi instalaţii sportive)
• Tratarea apei
Intervale de temperatură pentru lichid
• Alimentarea boilerelor
77
• Instalaţii de spălare
Versiune Garnitură Minim Maxim
Maxim
• Răcire (de exemplu, sisteme de aer condiţionat şi refrigerare)
• Aplicaţii de luptă împotriva incendiilor
Utilizarea necorespunzătoare
Standard EPDM -30 °C (-22
90 °C (194
120 °C (248
AVERTISMENT:
°F)
°F)
°F)
Utilizarea neadecvată a pompei poate crea condiţii periculoase şi
78
poate cauza răniri corporale şi deteriorarea proprietăţii.
Special FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194
120 °C
°F)
(248° F)
Special PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194
120 °C (248
O utilizare necorespunzătoare a produsului duce la pierderea garanţiei.
°F)
°F)
Exemple de utilizare incorectă:
Pentru cerinţe speciale, contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii.
• Lichide incompatibile cu materialele de construcţie a pompei
• Lichide periculoase (cum ar fi lichide toxice, explozive, inflamabile sau
Număr maxim de porniri pe oră
corozive)
Acest tabel indică numărul de porniri permise pe oră pentru motoarele fur-
• Lichide potabile, altele decât apa (de exemplu, vin sau lapte)
nizate de Lowara:
Exemple de instalare incorectă:
kW 0,25 -
4,00 -
11,0 -
18,5 -
30,0 -
45,0 55,0
• Locaţii periculoase (cum ar fi atmosfere explozive sau corozive).
3,00
7,50
15,0
22,0
37,0
• Locaţii în care temperatura aerului este foarte ridicată sau ventilarea este
slabă.
Porniri
60 40 30 24 16 8 4
pe oră
• Instalări exterioare unde nu există protecţie împotriva ploii sau a tempera-
turilor de îngheţ.
NOTĂ:
AVERTIZARE:
Dacă în locul motorului standard livrat cu electropompa utilizaţi alt motor,
Nu utilizaţi această pompă pentru a manevra lichide inflamabile
verificaţi instrucţiunile relevante pentru a găsi numărul de porniri pe oră per-
şi/sau explozive.
mis.
NOTĂ:
3.3 Placa de date
• Nu utilizaţi această pompă pentru a manevra lichide care conţin substanţe
abrazive, solide sau fibroase.
Placa de date este o etichetă de metal localizată pe adaptor. Placa de date
• Nu utilizaţi pompa pentru debite care depăşesc debitele specificate pe
prezintă specificaţiile cheie ale produsului. Pentru informaţii suplimentare,
placa de date.
consultaţi Figură 1.
Placa de date oferă informaţii referitoare la materialul garniturii şi al garnitu-
Aplicaţii speciale
rii mecanice. Pentru informaţii privind modul de interpretare a codului de pe
Contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii în următoarele cazuri:
placa de date, consultaţi Figură 2.
• Dacă valoarea de densitate şi/sau vâscozitate a lichidului pompat
Denumire produs
depăşeşte valoarea apei, cum ar fi apa cu glicol; este posibil să necesite un
motor mai puternic.
Consultaţi Figură 3 pentru explicarea codului de identificare pentru pompă şi
pentru un exemplu.
• Dacă lichidul pompat este tratat chimic (de exemplu, dedurizat, deionizat,
demineralizat etc.).
• Dacă pompa va fi instalată orizontal, trebuie solicitate o versiune specială
Etichetă WRAS - Cerinţe de instalare şi note (numai pentru piaţa de
şi suporturi de montare.
desfacere din Marea Britanie)
• Orice situaţie diferită de cele descrise mai sus şi legată de natura lichidu-
O etichetă WRAS pe pompă semnifică faptul că aceasta este un produs
lui.
aprobat de Sistemul Consultativ privind Reglementările din Domeniul Hi-
drologic (Water Regulations Advisory Scheme). Acest produs este adecvat
pentru utilizare cu apă potabilă rece pentru consum uman. Pentru informaţii
3.2 Limite de aplicare
suplimentare, consultaţi IRN-urile R001 şi R420 în Directorul de Materiale şi
Armături Hidraulice WRAS (www.wras.co.uk).
Presiune de lucru maximă
IMQ, TUV, IRAM sau alte marcaje (numai pentru pompa electrică)
Acest grafic al fluxului afişează presiunea maximă de lucru în funcţie de mo-
Cu excepţia specificaţiilor contrare, pentru produsele cu un marcaj de apro-
delul pompei şi de temperatura lichidului pompat.
bare privind siguranţa electrică, aprobarea se referă exclusiv la pompa elec-
trică.
4 Instalarea
Măsuri de prevedere
AVERTISMENT:
• Respectaţi reglementările în vigoare privind prevenirea acci-
dentelor.
• Utilizaţi un echipament şi elemente de protecţie adecvate.
• Ţineţi cont întotdeauna de reglementările, legislaţia şi normele
Formula următoare este valabilă pentru motoare dotate cu lagăr final blocat
locale şi/sau naţionale în vigoare cu privire la alegerea ampla-
axial (precum motoarele standard Lowara pentru e-SV), consultaţi Figură 6.
samentului instalării şi cu privire la conexiunile de apă şi de
Pentru alte situaţii, contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii.
energie electrică.
P
1max
+ P
max
≤ PN
77
EN 60335-2-41 reprezintă norma privind siguranţa din domeniul electric a pompelor pentru uz casnic şi alte aplicaţii similare
78
Maximum 100º C pentru apă
e-SV - Română 155

ro - Traducere a instrucţiunilor originale
(p
b
*10,2 - Z) ≥ NPSH + H
f
+ H
v
+ 0,5
AVERTISMENT:
p
b
Presiune barometrică în bari (în sistem închis este presiunea siste-
• Asiguraţi-vă că toate conexiunile sunt efectuate de către tehni-
cieni de instalare calificaţi şi în conformitate cu reglementările
mului)
în vigoare.
NPSH Valoarea în metri a rezistenţei hidraulice intrinseci a pompei
• Înainte de a începe lucrul la unitate, asiguraţi-vă că unitatea şi
panoul de control sunt izolate faţă de sursa de energie şi nu
Î
f
Pierderile totale în metri cauzate de trecerea lichidului în conduc-
pot fi puse sub tensiune. Aceste reguli se aplică şi la circuitul
de comandă.
ta de aspiraţie a pompei
Î
v
Presiunea de vapori în metri care corespunde temperaturii lichi-
4.1 Împământarea
dului T °C
0,5 Toleranţa de siguranţă recomandată (m)
AVERTISMENT:
• Conectaţi întotdeauna conductorul de protecţie externă la
Z Înălţimea maximă la care se poate instala pompa (m)
borna de pământ (împământare) înainte de a efectua alte co-
nexiuni electrice.
Pentru mai multe informaţii, consultaţi Figură 7.
• Trebuie să legaţi la pământ (să împământaţi) tot echipamentul
(p
b
*10.2 - Z) trebuie să fie întotdeauna un număr pozitiv.
electric. Această regulă se aplică la echipamentul pompei, la
motorul de acţionare şi la orice echipament de monitorizare.
Pentru mai multe informaţii despre performanţe, consultaţi Figură 5.
Testaţi legarea la pământ (împământarea) pentru a verifica
dacă este conectată corect.
NOTĂ:
• În cazul în care cablul motorului este smuls din greşeală, con-
Nu depăşiţi capacitatea de absorbţie a pompei deoarece prin aceasta s-ar
ductorul de legare la pământ (împământare) trebuie să fie ulti-
cauza cavitaţia şi deteriorarea pompei.
mul conductor care să se desprindă de la borna sa. Asiguraţi-
vă că conductorul de legare la pământ (împământare) este mai
lung decât conductoarele de fază. Această regulă se aplică la
ambele capete ale cablului motorului.
4.2.2 Cerinţe privind conductele
• Adăugaţi protecţii suplimentare împotriva electrocutării. In-
stalaţi un întrerupător diferenţial cu sensibilitate ridicată (30
Măsuri de prevedere
mA) [dispozitiv curent rezidual RCD].
AVERTISMENT:
4.2 Cerinţe privind instalarea
• Utilizaţi conducte adecvate pentru presiunea maximă de lucru
a pompei. În caz contrar, poate surveni deteriorarea sistemu-
lui, cu riscul de vătămare.
4.2.1 Amplasarea pompei
• Asiguraţi-vă că toate conexiunile sunt efectuate de către tehni-
cieni de instalare calificaţi şi în conformitate cu reglementările
AVERTIZARE:
în vigoare.
Nu utilizaţi pompa în medii care pot conţine gaze sau pulberi in-
flamabile/explozive sau agresive din punct de vedere chimic.
NOTĂ:
Dacă pompa este conectată la sistemul de apă municipal, respectaţi toate re-
Îndrumări
glementările emise de autorităţile municipale. Dacă autorităţile solicită, insta-
Respectaţi următoarele îndrumări referitoare la amplasarea pompei.
laţi un dispozitiv de prevenire a curgerii în sens invers pe partea de absorbţie.
• Asiguraţi-vă că niciun obstacol nu împiedică fluxul normal al aerului de
răcire furnizat de ventilatorul motorului.
Lista de verificare a conductelor de aspiraţie şi evacuare
• Asiguraţi-vă că zona de montare este protejată împotriva scurgerilor de li-
Verificaţi dacă sunt îndeplinite următoarele cerinţe:
chid sau inundării.
• Dacă este posibil, amplasaţi pompa puţin deasupra nivelului solului.
• Toate conductele sunt susţinute independent, conductele nu trebuie să
• Temperatura ambiantă trebuie să fie între 0 °C (+32 °F) şi +40 °C (+104
aplice o greutate asupra unităţii.
°F).
• Conductele flexibile sau racordurile se utilizează pentru a evita transmite-
• Umiditatea relativă a aerului ambiant trebuie să fie sub 50% la +40 °C
rea vibraţiilor pompei către conducte şi invers.
(+104 °F).
• Utilizaţi coturi late, evitaţi utilizarea coturilor ascuţite care provoacă rezis-
• Contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii dacă:
tenţă hidraulică excesivă.
• Condiţiile de umiditate relativă a aerului depăşesc îndrumările.
• Conductele de aspiraţie sunt etanşate perfect, inclusiv la aer.
• Temperatura încăperii depăşeşte +40 °C (+104 °F).
• Dacă pompa se utilizează într-un circuit deschis, diametrul conductei de
• Unitatea este amplasată la peste 1.000 m (3.000 ft) deasupra nivelului
aspiraţie este corespunzător condiţiilor de instalare. Conducta de aspiraţie
mării. Este posibil ca performanţele motorului să necesite reducere
nu trebuie să fie mai mică decât diametrul orificiului de aspiraţie.
sau ca motorul să fie înlocuit cu unul mai puternic.
• În cazul în care conducta de aspiraţie trebuie să fie mai mare decât partea
Pentru informaţii privind valoarea de reducere a performanţelor motorului,
de aspiraţie a pompei, este instalat un reductor excentric pentru conductă.
consultaţi Tabel 8.
• Dacă pompa se amplasează deasupra nivelului lichidului, se fixează o su-
papă de aspiraţie la capătul conductei de aspiraţie.
Poziţiile pompei şi spaţiul liber
• Supapa de aspiraţie se introduce complet în lichid pentru a împiedica
pătrunderea aerului în turbionul de admisie atunci când lichidul se află la
NOTĂ:
nivelul minim şi pompa este instalată deasupra sursei de lichid.
Montarea pompei pe orizontală necesită o adaptare specială.
• Pe conducta de admisie şi cea de evacuare (în aval faţă de supapa de veri-
ficare) sunt montate supape de deschidere-închidere dimensionate cores-
punzător pentru reglarea capacităţii pompei, inspectarea pompei şi întreţi-
Asiguraţi spaţiu liber şi lumină corespunzătoare în jurul pompei. Asiguraţi-vă
nere.
că aceasta este uşor accesibilă pentru operaţiuni de instalare şi întreţinere.
• Pentru a preveni refluxul în pompă când pompa este oprită, este instalată
o supapă de control pe conducta de evacuare.
Instalarea deasupra sursei de lichid (înălţimea de aspiraţie)
Înălţimea maximă teoretică de aspiraţie a oricărei pompe este de 10,33 m.
AVERTISMENT:
Practic, capacitatea de aspiraţie a pompei este influenţată de factorii următo-
Nu menţineţi supapa pornit-oprit închisă pe partea de evacuare
ri:
pentru a obtura pompa pentru mai mult de câteva secunde. Dacă
pompa trebuie să funcţioneze cu partea de evacuare închisă pen-
• Temperatura lichidului
tru mai mult de câteva secunde, se va monta un circuit ocolitor
• Înălţimea faţă de nivelul mării (într-un sistem deschis)
pentru a împiedica supraîncălzirea apei în interiorul pompei.
• Presiunea sistemului (într-un sistem închis)
• Rezistenţa conductelor
Pentru imagini care afişează cerinţele privind conductele, consultaţi Figură
• Rezistenţa hidraulică intrinsecă a pompei
12.
• Diferenţele de înălţime
Se utilizează următoarea ecuaţie pentru a calcula înălţimea maximă deasupra
nivelului de lichid la care se poate instala pompa:
156 e-SV - Română