Xylem e-SV – страница 8

Инструкция к Насосу Xylem e-SV

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

Nebezpečenstvo horúceho povrchu

1 Úvod a bezpečnosť

Nebezpečenstvo horúcich povrchov je označené zvláštnym symbolom, kto-

1.1 Úvod

rý nahrádza typické symboly úrovne nebezpečenstva:

Účel tejto príručky

UPOZORNENIE:

Účelom tejto príručky je poskytnúť potrebné informácie pre:

Inštaláciu

Popis symbolov pre používateľa a technika

Prevádzku

Údržbu

Špecifické informácie pre personál poverený montážou vý-

robku do systému (rozvody a/alebo elektrická časť) alebo

jeho údržbou.

UPOZORNENIE:

Tento návod si starostlivo preštudujte pred inštaláciou a používa-

Špecifické informácie pre používateľov výrobku.

ním výrobku. Nevhodné používanie výrobku môže spôsobiť

úraz a škodu na majetku a môže mať za následok stratu platnosti

záruky.

POZNÁMKA:

Pokyny

Odložte si tento návod na budúce použitie. Majte ho poruke pri mieste in-

Pokyny a varovania, ktoré sú uvedené v tejto príručke, sa týkajú štandardnej

štalácie zariadenia.

verzie, tak ako je popísaná v predajnej dokumentácií. Špeciálna verzia môže

byť dodávaná s dodatočnými letákmi s pokynmi. Ohľadom akýchkoľvek

úprav alebo vlastností špeciálnej verzie si pozrite kúpnu zmluvu. Ohľadom

1.1.1 Neskúsení používatelia

pokynov, situácií alebo udalostí, ktoré nie sú popísané v tejto príručke, alebo

v predajnej dokumentácií, kontaktujte najbližšie servisné stredisko spoločno-

sti Lowara.

VAROVANIE:

Tento výrobok môže obsluhovať iba kvalifikovaný personál.

1.3 Likvidácia obalov a výrobku

Dbajte na tieto preventívne opatrenia:

Dodržujte platné miestne predpisy a zákony týkajúce sa likvidácie triedeného

Osoby s obmedzenými schopnosťami by mali tento výrobok obsluhov

odpadu.

iba pod dozorom alebo po absolvovaní školenia pod odborníkom.

Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s výrobkom, ani okolo neho.

1.4 Záruka

Ohľadom informácií o záruke si pozrite zmluvu o predaji.

1.2 Bezpečnostné názvoslovie a symboly

Informácie o bezpečnostných správach

1.5 Náhradné súčasti

Je extrémne dôležité, aby ste si preštudovali, porozumeli a rešpektovali bez-

VAROVANIE:

pečnostné správy a predpisy už pred manipuláciou s výrobkom. Sú zverejne-

Na výmenu všetkých opotrebovaných alebo chybných kompo-

né na pomoc pri predchádzaní týmto nebezpečenstvám:

nentov používajte iba pôvodné náhradné diely. Používanie ne-

Úrazy a zdravotné problémy

vhodných náhradných dielov môže spôsobiť chybnú funkciu,

Poškodenie výrobku

poškodenie a úrazy, a takisto stratu platnosti záruky.

Porucha výrobku

UPOZORNENIE:

Úrovne nebezpečenstva

Keď budete požadovať technické údaje alebo náhradné súčiastky

Úroveň nebezpečenstva Indikácia

od Oddelenia predaja a servisu, vždy uveďte konkrétny typ vý-

robku a číslo dielu.

Nebezpečná situácia, ktorá, ak jej ne-

NEBEZPEČENSTVO:

zabránite, spôsobí smrť alebo závaž-

ný úraz

Ďalšie informácie o náhradných dieloch výrobkov nájdete tu: Obrázok 25,

Obrázok 26 alebo Obrázok 27.

Nebezpečná situácia, ktorá, ak jej ne-

VAROVANIE:

zabránite, môže spôsobiť smrť alebo

1.6 PREHLÁSENIE O ZHODE - EÚ (PREKLAD)

závažný úraz

LOWARA SRL UNIPERSONALE, S ÚSTREDIAMI V VIA VITTORIO

LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,

Nebezpečná situácia, ktorá, ak jej ne-

UPOZORNENIE:

TÝMTO VYHLASUJE, ŽE PRODUKT::

zabránite, môže spôsobiť drobný ale-

bo menší úraz.

JEDNOTKA ELEKTRICKÉHO ČERPADLA (POZRITE SI ŠTÍTOK

NA PRVEJ STRANE)

Potenciálna situácia, ktorá, ak jej

POZNÁMKA:

SPĹŇA PRÍSLUŠNÉ USTANOVENIA NASLEDOVNÝCH EURÓP-

nepredídete, môže spôsobiť ne-

SKYCH SMERNÍC:

žiaduci stav

Tento postup nesúvisí s úrazom

SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH: 2006/42/ES

(TECHNICKÝ SPIS JE DOSTUPNÝ V SPOLOČNOSTI LOWARA

SRL UNIPERSONALE).

Kategórie nebezpečenstva

SMERNICA O ELEKTROMAGNETICKEJ KOMPATIBILITE

Kategórie nebezpečenstva môžu buď spadať pod úrovne nebezpečenstva,

2004/108/ES

alebo viesť k zámene bežných symbolov úrovne nebezpečenstva za špecific-

ECO-DESIGN 2009/125/CE, REGULÁCIA (EC) 640/2009 (3 ~, 50

ké symboly.

Hz, P

N

≥ 0,75 kW) PRI OZNAČENÍ IF IE2 alebo IE3

Elektrické nebezpečenstvá sú označované nasledujúcim špecifickým symbo-

A NASLEDOVNÉ TECHNICKÉ NORMY

lom:

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

VAROVANIE:

EN 60034–30

Toto sú príklady iných kategórií, ktoré sa môžu vyskytovať. Spadajú pod

ČERPADLO (POZRITE SI ŠTÍTOK NA PRVEJ STRANE)

bežné úrovne nebezpečenstva a môžu používať doplňujúce symboly:

Nebezpečenstvo pritlačenia.

Nebezpečenstvo porezania

Nebezpečenstvo elektrického oblúka

e-SV - Slovenčina 137

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

SPĹŇA PRÍSLUŠNÉ USTANOVENIA NASLEDOVNÝCH EURÓP-

Ohľadom ďalších informácií o tom, ako bezpečne ukotviť túto jednotku si

SKYCH SMERNÍC:

pozrite: Obrázok 4.

SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH: 2006/42/ES

Zariadenie bez motora

(TECHNICKÝ SPIS JE DOSTUPNÝ V SPOLOČNOSTI LOWARA

SRL UNIPERSONALE).

V prípade, že sa zariadenie nedodáva s motorom, kalibrovaná podložka v

A NASLEDOVNÉ TECHNICKÉ NORMY:

tvare vidlice je už vložená medzi adaptér a spojky prevodovky. Podložka je

vložená za účelom udržania šachty obežného kolesa v správnej axiálnej polo-

EN 809

he. Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, hriadeľ je taktiež pridržova-

ný expandovaným polystyrénom a plastovými pásmi.

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

Skrutka a matice, ktoré sa používajú na zaistenie motora, nie sú dodávané.

AMEDEO VALENTE

Ohľadom ďalších informácií o tom, ako zapojiť motor si pozrite: Obrázok

23.

(RIADITEĽ ENGINEERING A R&D)

rev.01

VAROVANIE:

Čerpadlo a motor zakúpené samostatne a až potom zmontované

Lowara je ochranná známka spoločnosti Lowara srl Unipersonale, ktorá je

predstavujú nové zariadenie v zmysle smernice o strojových za-

dcérskou firmou spoločnosti Xylem Inc.

riadeniach 2006/42/ES. Osoba vykonávajúca montáž je zodpo-

vedná za všetky bezpečnostné hľadiská zostavovaného zariade-

nia.

2 Preprava a skladovanie

2.1 Kontrola dodávky

2.3 Pokyny na skladovanie

1. Skontrolujte, či sa na vonkajšej strane balenia nenachádzajú zjavné

známky poškodenia.

Miesto uskladnenia

2. V prípade, že na výrobku sa nachádzajú viditeľné známky poškodenia,

Tento výrobok musí byť uskladnený na krytom a suchom mieste chránenom

oznámte to nášmu distribútorovi do ôsmych dní od dodávky.

pred teplom, nečistotami a otrasmi.

Rozbaľte jednotku

POZNÁMKA:

1. Postupujte podľa príslušných krokov:

Chráňte výrobok pred vlhkosťou, zdrojmi tepla a mechanickým poškode-

Ak je jednotka zabalená v krabici, odstráňte sponky a otvorte kra-

ním.

bicu.

Na zabalený výrobok neukladajte ťažké predmety.

Ak je jednotka zabalená v drevenej debne, otvorte kryt, pričom ale

dávajte pozor na klince a remene.

2. Z drevenej základne odskrutkujte zabezpečovacie skrutky alebo reme-

Vonkajšia teplota

ne.

Výrobok musí byť skladovaný pri vonkajšej teplote od -5 °C do + 40 °C (od

23 °F do 104 °F).

Vizuálne skontrolujte jednotku

1. Odstráňte obalové materiály z výrobku.

3 Popis výrobku

Všetky obalové materiály zneškodňujte v súlade s platnými predpismi.

2. Skontrolujte pohľadom výrobok a zistite, či niektoré diely neboli po-

škodené alebo či nechýbajú.

3.1 Konštrukcia čerpadla

3. Podľa potreby uvoľnite výrobok vybratím skrutiek, svorníkov alebo

pásov.

Toto čerpadlo je vertikálnym, viacstupňovým, samostatne sa nenastavujúcim

Pre vlastnú bezpečnosť buďte opatrný pri manipulácii s klincami a

čerpadlom, ktoré môže byť spojené so štandardnými elektromotormi. Čer-

pásmi.

padlo môže byť použité na čerpanie:

4. Ak nie je čokoľvek v poriadku, kontaktujte Oddelenie predaja a servi-

Studenej vody

su.

Teplej vody

Kovové časti čerpadla, ktoré prichádzajú do styku s vodou, sú vyrobené z

nasledovných materiálov:

2.2 Pokyny na prepravu

Rad Materiál

Bezpečnostné opatrenia

1, 3, 5, 10, 15, 22 Nehrdzavejúca oceľ

33, 46, 66, 92,

Nehrdzavejúca oceľ a liatina

VAROVANIE:

125

Je dostupná zvláštna verzia, ktorá ma všetky časti vyrobe-

Rešpektujte platné predpisy na predchádzanie haváriám.

né z nehrdzavejúcej ocele.

Nebezpečenstvo pomliaždenia. Jednotka a komponenty môžu

byť ťažké. Použite vhodné zdvíhacie metódy a vždy používaj-

Čerpadlá SV 1, 3, 5, 10, 15 a 22 sú dostupné v rôznych verziách podľa

te obuv s oceľovými špičkami.

umiestnenia sacieho a vypúšťacieho kanála a tvaru pripojovacej obruby.

S ohľadom na výber vhodného vybavenia na zdvíhanie si pozrite celkovú

Výrobok sa môže dodávať ako čerpacia jednotka (čerpadlo s elektrickým

hmotnosť, ktorá je uvedená na balení.

motorom), alebo iba ako samostatné čerpadlo.

Poloha a upevnenie

POZNÁMKA:

Jednotka sa môže prepravovať vo vodorovnej alebo zvislej polohe. Uistite

V prípade, že ste si zakúpili čerpadlo bez motora, uistite sa, že daný motor je

sa, že jednotka je počas prepravy bezpečne prichytená a nemôže sa posúvať

vhodný pre použitie s čerpadlom.

alebo prevrátiť.

VAROVANIE:

Mechanické tesnenie

Na manipuláciu s celým elektrickým čerpadlom nepoužívajte

Rad Základné charakteristiky

skrutky s okom na motore.

1, 3, 5 Menovitý priemer 12 mm (0,47 palca), nevyvážené, s pravo-

strannou rotáciou, verzia K (EN 12756)

Ak výkon motora leží medzi 0,25 kW a 4,0 kW, použite popruhy okolo

10, 15, 22 Menovitý priemer 16 mm (0,63 palca), nevyvážené, s pravo-

motora.

strannou rotáciou, verzia K (EN 12756)

Ak výkon motora leží medzi 5,5 kW a 55,0 kW, použite laná alebo popru-

Vyvážené s výkonom motora ≥ 5 kW

hy pripojené k dvom prírubám (skrutky s okom, ak sú prítomné) nachá-

dzajúcim sa v prepájacej časti medzi motorom a čerpadlom.

33, 46, 66,

Menovitý priemer 22 mm (0.86 palca), vyvážené, s pravostran-

Skrutky s okom na motore sa môžu používať výhradne na manipuláciu

92, 125

nou rotáciou, verzia K (EN 12756)

so samotným motorom, alebo v prípade nerovnomerného vyváženia na

čiastočné nadvihnutie zariadenia vo zvislom smere začínajúcom horizon-

tálnym posunutím.

Ak chcete presunúť iba čerpadlo, použite popruhy pevne pripojené k

adaptéru motora.

138 e-SV - Slovenčina

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

Zamýšľané použitie

P

l max

+P

max

≤ PN

Toto čerpadlo je vhodné pre:

P

l max

Maximálny prívodný tlak

Občianske a priemyselné systémy distribúcie vody

P

max

Maximálny tlak vytváraný čerpadlom

Zavlažovanie (napríklad v poľnohospodárstve alebo na športoviskách)

Ošetrovanie vody

PN Maximálny prevádzkový tlak

Napájanie bojlerov

Priemyselné umývanie

Intervaly teploty kvapaliny

Chladenie (napríklad v klimatizáciách a chladení)

69

Verzia Tesnenie Minimálny Maximálny

Maximálny

Použitie pri hasení

Nesprávne používanie

VAROVANIE:

Nevhodné používanie čerpadla môže vytvoriť nebezpečné pod-

Štandardný EPDM -30 °C (-22

90 °C (194 °

120 °C (248

mienky a spôsobiť úraz a škodu na majetku.

°F)

F)

°F)

70

Špeciálna FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °

120 °C

(248

Nesprávne používanie tohto výrobku povedie k strate záruky.

F)

°F)

Špeciálna PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194 °

120 °C (248

Príklady nesprávneho používania:

F)

°F)

Kvapaliny, ktoré poškodzujú konštrukčné materiály čerpadla

Nebezpečné kvapaliny (ako napríklad toxické, výbušné, horľavé alebo ko-

Ohľadom zvláštnych požiadaviek kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

rozívne kvapaliny)

Pitné tekutiny iné než voda (napríklad víno alebo mlieko)

Maximálny počet štartov za hodinu

Príklady nesprávnej inštalácie:

Táto tabuľka zobrazuje povolený počet štartov za hodinu pre motory doda-

né spoločnosťou Lowara:

Nebezpečné umiestnenia (ako napríklad výbušné alebo korozívne pro-

stredie).

kW 0,25 -

4,00 -

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

Umiestnenie na miestach s príliš vysokou teplotu vzduchu alebo nedosta-

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

točným vetraním.

Štarty za

60 40 30 24 16 8 4

Inštalácia vo vonkajšom prostredí bez ochrany pred dažďom alebo mra-

hodinu

zom.

NEBEZPEČENSTVO:

POZNÁMKA:

Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s horľavými alebo

Ak používate iný motor ako štandardný, dodávaný s elektrickým čerpadlom,

výbušnými tekutinami.

skontrolujte príslušné pokyny a zistite dovolený počet zapnutí za hodinu.

POZNÁMKA:

3.3 Typový štítok

Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s tekutinami obsahujúcimi

brúsne, tuhé alebo vláknité látky a materiály.

Typový štítok je kovovou etiketou, nachádzajúcou sa na adaptéri. Typový ští-

Nepoužívajte toto čerpadlo pre rýchlosti prietoku prekračujúce hodnoty

tok uvádza kľúčové technické parametre výrobku. Ohľadom ďalších infor-

rýchlosti prietoku stanovené na typovom štítku.

mácií si pozrite: Obrázok 1.

Typový štítok poskytuje informácie týkajúce sa materiálu tesnenia a mecha-

Zvláštne použitia

nického tesnenia. Ohľadom informácií o tom, ako interpretovať kód na ty-

V nasledovných prípadoch kontaktujte Oddelenie predaja a servisu:

povom štítku, si pozrite: Obrázok 2.

Ak je hodnota hustoty a/alebo viskozity pre čerpanú kvapalinu vyššia ako

Označenie výrobku

hodnota pre vodu, ako napríklad voda s glykolom, keďže môže byť po-

trebný výkonnejší motor.

V časti Obrázok 3 je na príklade vysvetlený identifikačný kód čerpadla.

Ak je čerpaná kvapalina chemicky ošetrovaná (napríklad zmäkčovaná,

deionizovaná, demineralizovaná, atď.).

Štítok WRAS - Požiadavky na montáž a poznámky (iba pre trhy

Spojeného kráľovstva)

Ak bude čerpadlo nainštalované v horizontálnej polohe, musíte si vyžia-

dať špeciálnu súpravu montážnych konzol.

Štítok WRAS na čerpadle znamená, že sa jedná o výrobok schválený podľa

Akákoľvek situácia odlišujúca sa od tých, ktoré popísané, a týkajúca sa

predpisu Water Regulations Advisory Scheme. Tento výrobok je vhodný na

povahy kvapaliny.

používanie pre studenú tečúcu vodu konzumovanú ľuďmi. Ohľadom ďal-

ších informácií si pozrite časti IRN R001 a R420 v registri WRAS Water Fit-

tings and Materials Directory (www.wras.co.uk).

3.2 Aplikačné limity

IMQ, TUV, IRAM alebo iné značky (iba pri elektrických čerpadlách)

Maximálny pracovný tlak

Ak nie je uvedené inak, pri elektrických výrobkoch s označením schválenia

Tento vývojový diagram zobrazuje maximálny pracovný tlak v závislosti od

sa toto schválenie týka výhradne elektrického čerpadla.

modelu čerpadla a teploty čerpanej kvapaliny.

4 Inštalácia

Bezpečnostné opatrenia

VAROVANIE:

Rešpektujte platné predpisy na predchádzanie haváriám.

Použite vhodné zariadenia a ochranu.

Vždy si preštudujte a rešpektujte platné miestne alebo vnútro-

štátne predpisy, legislatívu a pravidlá výberu miesta inštalácie a

vodnej a elektrickej prípojky.

Nasledujúci vzorec je platný pre motory s ložiskom na strane pohonu

uzamknutým v smere osi (napríklad štandardné motory Lowara pre e-SV),

pozrite si časť Obrázok 6. V ostatných prípadoch kontaktujte Oddelenie

predaja a servisu.

69

EN 60335-2-41 je bezpečnostná norma týkajúca sa elektrických bezpečnostných čerpadiel pre domácnosti a pre podobné účely

70

Maximálne 100 ºC pre vodu

e-SV - Slovenčina 139

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

H

f

Celkové straty v metroch spôsobené prechodom kvapaliny nasá-

VAROVANIE:

vacím potrubím čerpadla

Presvedčite sa, že všetky pripojenia vykoná kvalifikovaný tech-

nik na inštaláciu a v súlade s platnými predpismi.

H

v

Tlak pary (v metroch), ktorý zodpovedá teplote kvapaliny T (v

Pred začatím prác na jednotke sa uistite, či sú jednotka a ovlá-

°C)

dací panel odpojené od napájania a či nie je možné jeho neže-

lané pripojenie. Platí to aj pre regulačný obvod.

0,5 Odporúčaná bezpečnostná rezerva (m)

Z Maximálna výška, v ktorej môže byť čerpadlo namontované (m)

4.1 Uzemnenie

Ďalšie informácie si pozrite: Obrázok 7.

VAROVANIE:

(p

b

*10,2 - Z) musí byť vždy kladné číslo.

Pred spájaním ďalších elektrických pripojení vždy pripojte k

Viac informácií si pozrite v: Obrázok 5

svorke uzemnenia (ukostrenia) vonkajší chránič.

Všetky elektrické zariadenia musíte uzemniť (ukostriť). Platí

POZNÁMKA:

to pre zariadenia čerpadla, pohon a všetky monitorovacie za-

riadenia. Preskúšajte uzemňovací (ukostrovací) vodič a skon-

Neprekračujte nasávací výkon čerpadla, pretože by to mohlo spôsobovať

trolujte, či je správne pripojený.

kavitáciu a poškodenie čerpadla.

Ak sa kábel motora omylom uvoľní, uzemňovací (ukostrova-

cí) vodič by sa mal uvoľniť zo svojej svorky ako posledný.

Presvedčite sa, že uzemňovací (ukostrovací) vodič je dlhší ako

4.2.2 Požiadavky na potrubné rozvody

je fázový vodič. Platí to pre oba konce kábla motora.

Pridajte ďalšiu ochranu proti smrteľnému úrazu. Namontujte

Bezpečnostné opatrenia

vysoko citlivý diferenciálny spínač (30 mA) [prúdový chránič].

VAROVANIE:

4.2 Požiadavky na príslušenstvo

Používajte potrubia vhodné pre maximálny pracovný tlak čer-

padla. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť prasknutie systému

a riziko úrazu.

4.2.1 Umiestnenie čerpadla

Presvedčite sa, že všetky pripojenia vykoná kvalifikovaný tech-

nik na inštaláciu a v súlade s platnými predpismi.

NEBEZPEČENSTVO:

Nepoužívajte toto čerpadla v prostredí, ktoré môže obsahovať

horľavé alebo chemicky agresívne plyny alebo prášky.

POZNÁMKA:

Dodržiavajte všetky predpisy vydané miestnymi orgánmi, ak je čerpadlo pri-

pojené k mestskému vodovodnému systému. Ak to kompetentné orgány po-

Pokyny

žadujú, nainštalujte vhodnú ochranu proti spätnému toku na sacej strane.

Dodržiavajte nasledovné pokyny týkajúce sa umiestnenia výrobku:

Uistite sa, že žiadne prekážky nebránia normálnemu prietoku chladného

Kontrolný zoznam - potrubné rozvody nasávania a vypúšťania

vzduchu, ktorý je dodávaný ventilátorom motora.

Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky:

Uistite sa, že miesto inštalácie je chránené pred priesakmi kvapaliny alebo

pred zaplavením.

Všetky potrubné rozvody sú nezávisle podložené - nesmú zaťažovať jed-

Ak je to možné, umiestnite čerpadlo o niečo vyššie ako je úroveň terénu.

notku.

Teplota okolia musí byť medzi 0 °C (+32 °F) až +40°C (+104 °F).

Aby sa zabránilo prenosu vibrácií čerpadla na potrubie a späť, používajú

Relatívna vlhkosť okolitého vzduchu musí byť nižšia ako 50 % pri teplo-

sa pružné potrubia.

te +40 °C (+104 °F).

Používate široké ohyby a vyhýbate sa použitiu sacích kolien, keďže tieto

Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu, ak:

spôsobujú nadmerný prietokový odpor.

Potrubné rozvody nasávania sú dobre utesnené a odvzdušnené.

Podmienky relatívnej vlhkosti vzduchu prekračujú hodnoty v poky-

noch.

Ak používate čerpadlo v otvorenom obvode, priemer sacieho potrubia je

vzhľadom k podmienkam inštalácie vhodný. Sacie potrubie nesmie byť

Teplota miestnosti prekročí +40 °C (+104 °F).

menšie než je priemer sacieho kanála.

Jednotka je umiestnená v nadmorskej výške viac ako 1000 m (3 000

V prípade, že sacie potrubie musí byť väčšie než je nasávacia strana čer-

stôp). Môže dôjsť k zníženiu výkonu motora alebo ho bude nutné vy-

padla, nainštalujte excentrickú redukciu potrubia.

meniť za výkonnejší motor.

Ak sa čerpadlo nachádza pod hladinou kvapaliny, na koniec sacieho po-

Ohľadom informácií o tom, akú hodnotu je potrebné odpočítať od menovi-

trubia je sa namontuje pätkový ventil.

tého výkonu motora, si pozrite: Tabulka 8.

Pätkový ventil je celý ponorený do kvapaliny, aby nemohol do nasávania

vniknúť vzduch ani vtedy, keď je kvapalina na najspodnejšej úrovni a čer-

Polohy čerpadla a odstupy

padlo je namontované nad zdrojom kvapaliny.

Na sacie a výtlačné potrubie (v smere prúdenia smerom k spätnej klapke)

POZNÁMKA:

sa namontujú dvojpolohové ventily s vhodnou veľkosťou, aby sa mohol

Vodorovná montáž čerpadla si vyžaduje osobitné úpravy.

regulovať objem čerpadla pre účely kontroly a údržby.

Aby sa predišlo spätnému toku do čerpadla pri jeho vypnutí, je na výtlač-

Zabezpečte primerané osvetlenie a odstup okolo čerpadla. Uistite sa, že čer-

né potrubie namontovaná spätná klapka.

padlo je ľahko prístupné pre účely inštalácie a údržby.

VAROVANIE:

Montáž nad zdrojom kvapaliny (sacia výška)

Dvojpolohový ventil na strane výpuste neuzatvárajte s cieľom

Maximálna teoretická sacia výška akéhokoľvek čerpadla je 10,33 m. V praxi

priškrtiť čerpadlo na dobu dlhšiu ako niekoľko sekúnd. Ak mu-

saciu kapacitu čerpadla ovplyvňujú tieto faktory:

síte čerpadlo obsluhovať na strane výpuste viac než niekoľko

sekúnd, je potrebné namontovať obtokový okruh, aby sa zabrá-

Teplota čerpanej tekutiny

nilo prehriatiu vody v čerpadle.

Nadmorská výška (pri otvorenom systéme)

Tlak v systéme (pri uzavretom systéme)

Ilustráciu znázorňujúcu požiadavky na potrubné rozvody si pozrite: Obrázok

Odpor potrubia

12.

Vlastný inherentný prietokový odpor čerpadla

Výškové rozdiely

4.3 Elektrické zariadenia

Na výpočet maximálnej výšky nad hladinou kvapaliny, v ktorej môže byť

Platné miestne predpisy majú prednosť pred tu stanovenými požiadavka-

čerpadlo nainštalované, sa používa nasledovná rovnica:

mi.

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

V prípade požiarnych systémov (hydrantu a/alebo rozstrekovačov) skon-

trolujte platné miestne regulácie.

p

b

Barometrický tlak v baroch (v uzavretom systéme systémový tlak)

NPSH Hodnota inherentného prietokového odporu čerpadla, v metroch

140 e-SV - Slovenčina

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

Kontrolný zoznam elektrických zapojení

Elektrické čerpadlo s motorom:

Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky:

Káblové hrdlo

Elektrické vodiče sú chránené pred vysokými teplotami, vibráciami a kolí-

Vonkajší priemer kábla v mm

ziami.

Typ

Kábel napájania je vybavený:

M20 x 1,5, 6 – 12 M25 x 1,5, 13 –

M32 x 1,5, 18 –

18

25

Zariadením na ochranu pred skratovaním

Vysoko citlivý diferenciálny spínač (30 mA) [prúdový chránič] ako ďal-

SM X

šia ochrana proti úrazu elektrickým prúdom

PLM X X X

Oddeľujúci spínač rozvodu, s kontaktnou medzerou aspoň 3 mm

LLM X X X

Kontrolný zoznam - elektrický ovládací panel

4.4 Inštalácia čerpadla

POZNÁMKA:

Kontrolný panel musí zodpovedať s charakteristikám elektrického čerpadla.

4.4.1 Mechanická montáž

Nesprávne kombinácie nemusia dokázať zaručiť ochranu motora.

Informácie o základni čerpadla a ukotvovacích otvoroch si pozrite: Obrázok

Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky:

13.

Kontrolný panel musí chrániť motor pred preťažením a skratovaním.

1. Čerpadlo umiestnite na betónový základ alebo vhodnú kovovú kon-

Nainštalujte správnu ochranu proti preťaženiu (tepelné relé alebo ochran-

štrukciu.

né zariadenie motora).

V prípade, že prenos vibrácií môže byť rušivý, nainštalujte medzi čer-

Typ čerpadla Ochrana

padlo a základňu podpery na tlmenie vibrácií.

Štandardné jednofázové elektrické

Zabudovaná automatická reseto-

2. Odstráňte kolíky zakrývajúce vstupy.

čerpadlo ≤ 1,5 kW

vacia tepelná ampérometrická

3. Zarovnajte obruby čerpadla a potrubných rozvodov na oboch stranách

ochrana (ochrana motora)

čerpadla.

Istenie proti skratu (musí dodať

Skontrolujte zarovnanie skrutiek.

71

technik)

4. Utiahnite skrutkami potrubné rozvody k čerpadlu.

Trojfázové elektrické čerpadlo a iné

Tepelná ochrana (musí dodať

Neumiestňujte potrubné rozvody nasilu na ich miesto.

72

jednofázové čerpadlá

technik)

5. Skrutkami bezpečne ukotvite čerpadlo k betónovej základni alebo ko-

Istenie proti skratu (musí dodať

vovej konštrukcií.

technik)

Kontrolný panel musí byť vybavený testovacím ochranným systémom, ku

4.4.2 Elektrická inštalácia

ktorému je pripojený tlakový spínač, plavákový vypínač, sondy alebo iné

1. Motor môžete otočiť tak, aby ste získali čo najpohodlnejšiu polohu

vhodné zariadenia.

pre pripojenie:

Na strane nasávania čerpadla odporúčame používať nasledovné zariade-

a) Odskrutkujte štyri skrutky pripevňujúce motor k čerpadlu.

nia:

b) Otočte motor do želanej polohy. Neodstraňujte spojky medzi

V prípade, že čerpáte vodu z vodovodnej siete, použite tlakový spínač.

hriadeľmi motora a čerpadla.

V prípade, že čerpáte vodu zo zásobníka alebo rezervoára, použite pla-

c) Znovu nasaďte štyri skrutky a utiahnite ich.

vákový spínač alebo plavákové snímače.

2. Odskrutkujte skrutky krytu svorkovnice.

Pri použití tepelných relé odporúčame použiť tie, ktoré sú citlivé na po-

ruchu fázy.

3. Pripojte a upevnite káble napájania podľa príslušnej schémy zapojenia:

Schému zapojenia nájdete v časti Obrázok 14. Schémy si taktiež môžete

pozrieť na zadnej strane krytu svorkovnice.

Kontrolný zoznam - motor

a) Pripojte uzemňovací (ukostrovací) vodič.

VAROVANIE:

Presvedčite sa, že uzemňovací (ukostrovací) vodič je dlhší ako je

fázové vodiče.

V prípade, že používate iný motor, než štandardný, prečítajte

si prevádzkové pokyny, aby ste sa uistili, či je prítomné

b) Pripojte fázové vodiče.

ochranné zariadenie.

4. Namontujte späť kryt svorkovnice.

Ak je motor vybavený automatickými tepelnými ochranami,

pamätajte na riziko neočakávaných spúšťaní pri pripojení na

POZNÁMKA:

preťaženie. Nepoužívajte takéto motory pri protipožiarnych

Utiahnite káblové hrdlá tak, aby nemohlo dôjsť k prekĺznutiu káblov a

aplikáciách a v kropiacich systémoch.

aby sa do svorkovnice nemohla dostať vlhkosť.

5. Ak motor nie je vybavený automatickou resetovacou tepelnou ochra-

nou, upravte ochranu proti preťaženiu podľa zoznamu nižšie.

POZNÁMKA:

Ak motor používate pri plnej záťaži, nastavte hodnotu na nominál-

Používajte iba dynamicky vyvážené motory s kľúčom nadstavca hriadeľa

ny prúd elektrického čerpadla (štítok s údajmi).

polovičných rozmerov (IEC 60034-14) a s normálnou rýchlosťou vibrácií

Ak motor používate pri čiastočnej záťaži, hodnotu nastavte na pre-

(N).

vádzkový prúd (napr. odmeraný prúdovými kliešťami).

Sieťové napätie a frekvencia musí zodpovedať technickým požiadavkám

uvedeným na typovom štítku.

Ak čerpadlo má systém spúšťača hviezda-trojuholník, nastavte te-

plotné relé na 58 % nominálneho alebo prevádzkového prúdu (len

Používajte iba jednofázové alebo trojfázové motory, ktorých rozmery a

pre trojfázové motory).

výkon zodpovedajú európskym normám.

Motory môžu obyčajne fungovať v rámci nasledujúcich odchýlok sieťového

napätia:

Frekvencia Hz Fáza ~ UN [V] ± %

50 1 220 – 240 ± 6

3

230/400 ± 10

400/690 ± 10

60 1

220 – 230 ± 6

3

220/380 ± 5

380/660 ± 10

Použite káble podľa smerníc s 3 žilami (2+zem) pre jednofázové verzie, a so

4 žilami (3+zem) pre trojfázové verzie.

71

poistky aM (na štartovanie motora) alebo magneto-termálny spínač s krivkou C a Icn ≥ 4,5 kA alebo ekvivalentné zariadenie.

72

Tepelné relé proti preťaženiu s prevádzkou triedy 10 A + poistky aM (na štartovanie motora) alebo magneto-termálny spínač na ochranu motora s prevádzkou triedy 10 A.

e-SV - Slovenčina 141

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

3. Séria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

5 Uvedenie do prevádzky,

a) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) a pomocou lievika (4)

spustenie, prevádzka a

naplňte čerpadlo, až kým nezačne cez otvor vytekať voda.

b) Namontujte späť plniacu a ventilačnú zátku (1). Namiesto (1) mô-

vypnutie

žete použiť plniacu zátku (3).

Bezpečnostné opatrenia

5.2 Skontrolujte smer rotácie (trojfázový motor)

VAROVANIE:

Presvedčte sa, že vypúšťaná tekutina nespôsobuje škody ani

Tento postup zbehnite pred naštartovaním.

úrazy.

1. Aby ste určili správny smer otáčania, vyhľadajte šípky na adaptéri ale-

Ochranný spínač motora môže zapríčiniť neočakávané opä-

bo kryte vrtule motora.

tovné spustenie motora. Môže to spôsobiť aj závažný úraz.

2. Spustite motor.

Nikdy neuvádzajte čerpadlo do prevádzky bez správne nain-

3. Rýchlo skontrolujte cez ochranu spojky alebo cez kryt vrtule motora

štalovaného ochranného krytu spojky.

smer otáčania.

4. Zastavte motor.

UPOZORNENIE:

5. Ak nie smer otáčania správny, postupujte nasledovne:

Vonkajší povrch čerpadla a motora môže mať počas prevádz-

ky viac než 40 ºC (104 ºF). Nedotýkajte sa ich žiadnou časťou

a) Odpojte sieťové napájanie.

tela bez ochranného odevu.

b) Vymeňte polohu dvoch z troch vodičov napájacieho kábla na do-

V blízkosti čerpadla sa nesmie nachádzať žiadny horľavý ma-

ske svorkovnice motora alebo na elektrickom ovládacom paneli.

teriál.

Schému zapojenia nájdete v časti Obrázok 14.

c) Znovu skontrolujte smer otáčania.

POZNÁMKA:

Čerpadlo sa nesmie uvádzať do prevádzky, ak je prietok nižší ako meno-

5.3 Spustite čerpadlo

vitý, nasucho, ani bez naplnenia.

Čerpadlo nikdy nenechajte spustené s uzatvoreným dvojpolohovým vý-

Pred spustením čerpadla sa uistite, že:

tlačným ventilom dlhšie než niekoľko sekúnd.

Nikdy nespúšťajte čerpadlo s uzatvoreným dvojpolohovým sacím venti-

Čerpadlo je správne zapojené do napájania.

lom.

Čerpadlo je správne nastavené, podľa pokynov v časti Nastavte čerpadlo.

Na predchádzanie nadmernému ohrevu vnútorných komponentov čer-

Dvojpolohový ventil, ktorý je umiestnený v smere prúdu pod čerpadlom,

padla sa presvedčite, že počas chodu čerpadla je vždy zaručený minimálny

je uzatvorený.

prietok vody. Ak sa to nedá dosiahnuť, odporúča sa použiť obtokové ale-

bo recirkulačné vedenie. Pozri minimálne hodnoty menovitého prietoku

1. Spustite motor.

uvedené v prílohe.

2. Postupne otvárajte dvojpolohový ventil strane výpuste čerpadla.

Čerpadlo bežiace naprázdno nevystavujte podmienkam mrazu. Vysušte

V predpokladaných prevádzkových podmienkach musí čerpadlo bežať

všetku vlhkosť v čerpadle. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť zamrznu-

hladko a ticho. V opačnom prípade si pozrite časť Riešenie problémov.

tie tekutiny a poškodenie čerpadla.

Súčet tlaku na strane nasávania (rozvody vody, gravitačná nádrž) a maxi-

málneho tlaku, ktorý je vytváraný čerpadlom, nesmie prekročiť maximál-

6 Údržba

ny povolený prevádzkový tlak (nominálny tlak PN) daného čerpadla.

Nepoužívajte čerpadlo, ak dochádza ku kavitácii. Kavitácia môže poško-

Bezpečnostné opatrenia

diť vnútorné komponenty.

V prípade, že čerpáte horúcu vodu, musí zaručiť na strane nasávania mi-

VAROVANIE:

nimálny tlak, aby sa predišlo kavitácii.

Odpojte a uzamknite elektrické napájanie pred inštalovaním ale-

bo servisom čerpadla.

Hladina hluku

Informácie o hlučnosti zariadení vybavených motorom Lowara Tabulka

10nájdete v časti .

VAROVANIE:

Údržba a servis musia vykonávať iba zaškolení a kvalifikovaní

5.1 Nastavte čerpadlo

pracovníci.

Rešpektujte platné predpisy na predchádzanie haváriám.

Informácie o umiestnení zátky nájdete v časti Obrázok 15.

Použite vhodné zariadenia a ochranu.

Presvedčte sa, že vypúšťaná tekutina nespôsobuje škody ani

úrazy.

Montáž čerpadla pod hladinu kvapaliny (sacia hlava)

Obrázok zobrazujúci súčasti čerpadla si pozrite: Obrázok 16.

6.1 Služba

1. Zavrite dvojpolohový ventil umiestnený v smere toku pod čerpadlom.

Čerpadlo nevyžaduje žiadnu plánovanú bežnú údržbu. Ak si používateľ želá

Vyberte príslušné kroky:

naplánovať termíny bežnej údržby, tieto závisia od typu čerpanej kvapaliny a

2. Séria 1, 3, 5:

prevádzkového prostredia čerpadla.

a) Uvoľnite kolík vypúšťacej zátky (2).

Ohľadom akýchkoľvek požiadaviek alebo informácií týkajúcich sa bežnej

b) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) a otvorte dvojpolohový

údržby alebo servisu kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

ventil v smere proti toku, až kým nezačne voda vytekať z otvoru.

c) Utiahnite kolík vypúšťacej zátky (2).

Môže byť nevyhnutná mimoriadna údržba, aby sa vyčistili zvyšky kvapaliny

d) Namontujte späť plniacu a ventilačnú zátku (1).

a/alebo vymenili opotrebované súčiastky.

3. Séria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

a) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) a otvorte dvojpoloho

6.2 Hodnoty krútiaceho momentu

ventil v smere proti toku, až kým nezačne voda vytekať z otvoru.

b) Zasuňte plniacu a ventilačnú zátku (1). Namiesto (1) môžete pou-

Ohľadom informácií o hodnotách krútiaceho momentu si pozrite: Tabulka

žiť plniacu zátku (3).

18,Tabulka 19 alebo Tabulka 20.

Montáž čerpadla nad hladinu kvapaliny (sacia výška).

Informácie o príslušnom ťahu a momentu na prírubách potrubia nájdete v

časti Obrázok 21

Obrázok zobrazujúci súčasti čerpadla si pozrite: Obrázok 17.

6.3 Odmontujte elektrický motor

1. Otvorte dvojpolohový ventil, ktorý sa nachádza v smere proti toku z

čerpadla a zatvorte dvojpolohový ventil v smere toku. Vyberte prísluš-

Čerpadlo je dodávané s nakalibrovanými podložkami v tvare vidlice, ktoré sú

né kroky:

určené na uľahčenie zapojenia motora a na výmeny.

2. Séria 1, 3, 5:

a) Uvoľnite kolík vypúšťacej zátky (2).

Pozrite si pokyny o tom, ako vymeniť motor: Obrázok 23.

b) Odmontujte plniacu a ventilačnú zátku (1) pomocou lievika na-

plňte čerpadlo, až kým nezačne cez otvor vytekať voda.

Ak nemáte k dispozícií nakalibrované podložky v tvare vidlice, použite

c) Namontujte späť plniacu a ventilačnú zátku (1).

podložku 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 palca).

d) Utiahnite kolík vypúšťacej zátky (2).

142 e-SV - Slovenčina

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

6.4 Vymeňte mechanické tesnenie

Príčina Spôsob odstránenia

Motor je preťažený. Skontrolujte prevádzkové podmienky čer-

Rad Pokyn

padla a deaktivujte ochranu.

1, 3, 5 Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

10, 15, 22: ≤ 4

Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

7.4 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale

kW

aktivuje sa tepelná ochrana alebo sa krátko

10, 15, 22: > 4

Pozrite si pokyny v časti Obrázok 24. Pri čistení a mazaní

po spustení vypáli poistka.

kW

použite alkohol.

Príčina Spôsob odstránenia

33, 46, 66, 92,

Pozrite si pokyny v časti Obrázok 24. Pri čistení a mazaní

125

použite alkohol.

Elektrický panel sa nachádza v príliš

Chráňte elektrický panel pred

vyhriatom priestore alebo je vystavený

zdrojmi tepla a priamym slnečným

priamemu slnečnému žiareniu.

žiarením.

7 Riešenie problémov

Napájacie napätie sa nenachádza v

Skontrolujte prevádzkové pod-

rámci pracovného rozmedzia motora.

mienky motora.

7.1 Riešenie problémov používateľmi

Chýba fáza napájania. Skontrolujte

napájanie

Hlavný spínač je zapnutý, ale elektrické čerpadlo sa nespustí.

elektrické zapojenie

Príčina Spôsob odstránenia

Aktivovala sa tepelná ochrana v čer-

Počkajte, pokým sa čerpadlo neochla-

7.5 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale za

padle (ak je prítomná).

dí. Tepelná ochrana sa automaticky

rôzny čas po spustení sa aktivuje tepelná

zresetuje.

ochrana.

Bolo aktivované ochranné zariade-

Skontrolujte hladinu vody v nádrži a

nie proti behu čerpadla nasucho.

tlak v potrubí.

Príčina Spôsob odstránenia

V čerpadle sa nachádzajú cudzorodé

Kontaktujte Oddelenie predaja a ser-

Elektrické čerpadlo sa spustí, ale za rôzny čas po spustení sa aktivuje tepelná

telesá (pevné alebo vláknité látky),

visu.

ochrana.

ktoré zablokovali obežné koleso.

Príčina Spôsob odstránenia

Hodnota výkonu čerpadla je vyššia

Čiastočne uzavrite dvojpolohový ve-

než hraničné hodnoty uvedené na ty-

ntil, pokým nebude hodnota výkonu

V čerpadle sa nachádzajú cudzorodé te-

Kontaktujte Oddelenie predaja a

povom štítku.

rovnaká alebo nižšia, ako hraničné

lesá (pevné alebo vláknité látky), ktoré

servisu.

hodnoty uvedené na typovom štítku.

zablokovali obežné koleso.

Čerpadlo je preťažené, pretože čer-

V závislosti na typu čerpanej kvapali-

Čerpadlo je preťažené, pretože čerpá

Skontrolujte aktuálnu spotrebu

pá kvapalinu s príliš vysokou úrov-

ny skontrolujte nároky na výkon a

kvapalinu s príliš vysokou úrovňou hu-

podľa charakteristík čerpanej kva-

ňou hustoty a viskozity.

podľa toho vymeňte motor.

stoty a viskozity.

paliny a obráťte sa na odbytové

oddelenie.

Ložiská motora sú opotrebované. Kontaktujte Oddelenie predaja a ser-

visu.

Čerpadlo je spustené, ale dodáva príliš málo vody alebo nedodáva žiadnu vo-

du.

7.6 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale

Príčina Spôsob odstránenia

celková ochrana systému je aktívna.

Čerpadlo je upchaté. Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

Pokyny pre riešenie problémov v tabuľke nižšie sú určené iba pre technika.

Príčina Spôsob odstránenia

Skrat v elektrickom systéme. Skontrolujte elektrický systém.

7.2 Hlavný spínač je zapnutý, ale elektrické

čerpadlo sa nespustí.

7.7 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale

aktivuje sa prúdový chránič.

Príčina Spôsob odstránenia

Nie je sieťové napájanie.

Obnovte sieťové napájanie.

Príčina Spôsob odstránenia

Uistite sa, že nie sú porušené žiadne

Uzemnenie (ukostrenie) nie je

Skontrolujte izoláciu súčiastok elektrického

elektrické spojenia so sieťovým napá-

súvislé.

systému.

janím.

Aktivovala sa tepelná ochrana v

Počkajte, pokým sa čerpadlo neochladí.

7.8 Čerpadlo je spustené, ale dodáva príliš

čerpadle (ak je prítomná).

Tepelná ochrana sa automaticky zresetu-

málo vody alebo nedodáva žiadnu vodu.

je.

Bolo aktivované tepelné relé alebo

Deaktivujte ochranné tepelné zariadenie.

ochranné zariadenie motora na

Príčina Spôsob odstránenia

elektrickom ovládacom paneli.

Vo vnútri čerpadla alebo po-

Vypustite tento vzduch.

Bolo aktivované ochranné zaria-

Skontrolujte:

trubia sa nachádza vzduch.

denie proti behu čerpadla nasu-

hladinu vody v nádrži a tlak v potrubí

Čerpadlo nie je správne nasta-

Zastavte čerpadlo a zopakujte postup na-

cho.

ochranné zariadenie jeho pripájacie

vené.

stavenia. Ak problém pretrváva:

káble

Skontrolujte, či nepresakuje mechanic

Boli roztavené poistky čerpadla

Vymeňte poistky.

tesnenie.

alebo pomocných okruhov.

Skontrolujte, či je sacie potrubie úplne

dotiahnuté.

Vymeňte všetky presakujúce ventily.

7.3 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale

okamžite po spustení sa aktivuje tepelná

Škrtenie na strane výpuste je

Otvorte ventil.

príliš intenzívne.

ochrana alebo sa vypáli poistka.

Ventily sa zastavujú v uzatvo-

Rozmontujte zariadenie a vyčistite ventily.

Príčina Spôsob odstránenia

renej alebo čiastočne uzatvore-

Napájací kábel je poškodený. Skontrolujte kábel a v prípade potreby ho vy-

nej polohe.

meňte.

Čerpadlo je upchaté. Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

Tepelná ochrana ani poistka

Skontrolujte tieto súčiastky a v prípade po-

Potrubie je upchaté. Skontrolujte a vyčistite potrubie.

nie sú vhodné pre obvody

treby ich vymeňte.

Smer otáčania obežného kole-

Zmeňte polohu dvoch fáz na svorkovnici

motora.

sa je nesprávny (trojfázová ve-

motora alebo na elektrickom kontrolnom

V elektrickom motore nastal

Skontrolujte tieto súčiastky a v prípade po-

rzia).

paneli.

skrat.

treby ich vymeňte.

e-SV - Slovenčina 143

sk - Preklad pôvodného návodu na použitie

Príčina Spôsob odstránenia

Výška nasávania čerpadla je

Skontrolujte prevádzkové podmienky čer-

príliš vysoká alebo prietokový

padla. V prípade potreby urobte toto:

odpor v nasávacom potrubí je

Znížte saciu výšku

príliš veľký.

Zvýšte priemer sacieho potrubia.

7.9 Elektrické čerpadlo sa zastaví a začne

sa otáčať nesprávnym smerom

Príčina Spôsob odstránenia

Aspoň jeden diel presakuje:

Chybný diel opravte alebo vymeňte.

Sacie potrubie

Pätkový ventil alebo spätná klapka

V sacom potrubí je vzduch. Vysajte tento vzduch.

7.10 Čerpadlo sa príliš často štartuje

Príčina Spôsob odstránenia

Aspoň jeden diel presakuje:

Chybný diel opravte alebo vy-

Sacie potrubie

meňte.

Pätkový ventil alebo spätná klapka

Vo tlakovej nádrži je pretrhnutá membrána

Pozrite si príslušné pokyny v

alebo nedochádza k predplneniu vzduchu.

príručke tlakovej nádrže.

7.11 Čerpadlo vibruje a je príliš hlučné

Príčina Spôsob odstránenia

Kavitácia čerpadla Znížte požadovanú rýchlosť prietoku pomocou čia-

stočného uzatvorenia dvojpolohového ventilu pod čer-

padlom. Ak problém pretrváva, skontrolujte prevádz-

kové podmienky čerpadla (napríklad výškový rozdiel,

prietokový odpor, teplotu kvapaliny).

Ložiská motora sú

Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

opotrebované.

Do čerpadla sa do-

Kontaktujte Oddelenie predaja a servisu.

stali nečistoty.

V prípade akejkoľvek inej situácie sa obráťte na odbytové oddelenie.

144 e-SV - Slovenčina

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

Forró felület veszélye

1 Bevezetés és biztonság

A forró felület veszélyére a szokásos veszélyességi szinteket jelző szimbólu-

1.1 Bevezetés

mokat helyettesítő speciális szimbólum jelzi:

A kézikönyv célja

VIGYÁZAT:

A kézikönyv célja a következők elvégzéséhez szükséges információk bemu-

tatása:

Beszerelés

Felhasználói és telepítői szimbólumok jelentései

Működtetés

Specifikus információk a terméknek a rendszerbe illesztésé-

Karbantartás

vel (csőrendszerbe és/vagy elektromos rendszerbe való be-

kötés) vagy karbantartásával megbízott szakemberek számá-

VIGYÁZAT:

ra.

A termék beszerelése és használata előtt olvassa el az útmutatót

figyelmesen. A termék nem megfelelő használata személyi sérü-

Specifikus információk a termék felhasználói számára.

léseket, a berendezés károsodását okozhatja, és semmissé teheti a

jótállást.

MEGJEGYZÉS:

Utasítások

Őrizze meg ezt az útmutatót későbbi hivatkozásra, és tartsa elérhető helyen

A kézikönyvben közölt utasítások és figyelmeztetések a kereskedelmi doku-

a berendezés közelében.

mentumban ismertetett alapkiépítés szerinti verzióra vonatkoznak. A speciá-

lis változatok kiegészítő kezelési ismertetőkkel kerülnek szállításra. Az esetle-

ges módosításokkal vagy a speciális változat jellemzőivel kapcsolatban az ér-

1.1.1 Tapasztalattal nem rendelkező felhasználók

tékesítési szerződés nyújt tájékoztatást. Az ebben a kézikönyvben nem is-

mertetett utasításokkal, helyzetekkel vagy eseményekkel kapcsolatban fordul-

FIGYELMEZTETÉS:

jon a legközelebbi Lowara Szervizközponthoz.

A termék szakképzett személyek általi üzemeltetésre készült.

1.3 A csomagolás és a termék ártalmatlanítása

Tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:

Be kell tartani a szelektív hulladék elhelyezésével kapcsolatos hatályos helyi

A terméket képességeikben korlátozott személyek kizárólag kellő szakér-

előírásokat és szabályokat.

telemmel rendelkező személy felügyelete mellett vagy megfelelő képzés

után üzemeltethetik.

Gondoskodni kell róla, hogy gyermekek ne játszhassanak a termékkel

1.4 Jótállás

vagy körülötte.

A jótállással kapcsolatos információkat illetően az értékesítési szerződés ad

tájékoztatást.

1.2 Biztonsági fogalmak és jelzések

1.5 Tartalék alkatrészek

A biztonsági üzenetekről

A termék működtetéséhez kiemelten fontos a biztonsági üzenetek és előírá-

FIGYELMEZTETÉS:

sok elolvasása, ismerete és betartása. A biztonsági üzenetk célja a következők

A kopott vagy hibás alkatrészek cseréjéhez kizárólag eredeti cse-

megakadályozása:

realkatrészeket használjon. A nem megfelelő cserealkatrészek

használata hibás működést, károsodást és sérüléseket okozhat,

Személyi sérülések és egészségkárosodás

valamint semmissé teheti a jótállást.

A berendezés károsodása

A berendezés hibás működése

VIGYÁZAT:

Veszélyszintek

Ha műszaki információt vagy pótalkatrészt kér az Értékesítési és

Veszélyszint Jelzés

Szervizszolgálattól, minden esetben határozza meg a pontos tí-

Olyan veszélyes helyzet, amely halált

pust és cikkszámot.

VESZÉLY:

vagy súlyos sérülést okoz

A termék pótalkatrészeire vonatkozó további információkkal kapcsolatban

lásd Ábra 25, Ábra 26 vagy Ábra 27.

Olyan veszélyes helyzet, amely halált

FIGYELMEZTETÉS:

vagy súlyos sérülést okozhat

1.6 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

(FORDÍTÁS)

Olyan veszélyes helyzet, amely enyhe

A LOWARA SRL UNIPERSONALE, KÖZPONTI IRODÁJÁNAK CÍ-

VIGYÁZAT:

vagy közepesen súlyos sérülést okoz-

ME: VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAG-

hat

GIORE VI - ITALIA, EZENNEL KIJELENTI, HOGY AZ ALÁBBI

TERMÉK:

Olyan lehetséges veszélyes hely-

VILLAMOS SZIVATTYÚ BERENDEZÉS (LÁSD AZ ELSŐ OLDA-

MEGJEGYZÉS:

zet, amely nem kívánt állapotot

LON FELTÜNTETETT CÍMKÉT)

okozhat

ELEGET TESZ A KÖVETKEZŐ EURÓPAI IRÁNYELVEK VONAT-

Egyéb, nem a személyi biztonság-

KOZÓ RENDELKEZÉSEINEK:

hoz kapcsolódó gyakorlat

A GÉPEKRŐL SZÓLÓ 2006/42/EK IRÁNYELV (A MŰSZAKI DO-

Veszélykategóriák

KUMENTÁCIÓ A LOWARA SRL UNIPERSONALE VÁLLALAT-

NÁL ÁLL RENDELKEZÉSRE).

A veszélykategóriák egy bizonyos veszély szintbe tartoznak, vagy a szokásos

veszélyszint jelzések helyett sajátos veszély jelzéssel rendelkeznek.

AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRŐL SZÓLÓ

2004/108/EK IRÁNYELV

Az áramütésveszélyt a következő jelzés jelzi:

ECO-DESIGN 2009/125/CE, 640/2009 EK RENDELKEZÉS (3 ~,

50 Hz, P

N

≥ 0,75 kW) IE2 vagy IE3 JELÖLÉS ESETÉN

FIGYELMEZTETÉS:

VALAMINT A KÖVETKEZŐ MŰSZAKI SZABVÁNYOKNAK:

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

Ezek az előforduló kategóriák példái. Az általános veszélyszintek közé tar-

toznak és kiegészítő jelzéseket is használhatnak:

EN 60034–30

Becsípődésveszély

Vágásveszély

SZIVATTYÚ (LÁSD AZ ELSŐ OLDALON FELTÜNTETETT CÍM-

Szikrahullás veszély

KÉT)

e-SV - magyar 145

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

ELEGET TESZ A KÖVETKEZŐ EURÓPAI IRÁNYELVEK VONAT-

Motor nélküli egység

KOZÓ RENDELKEZÉSEINEK:

Ha az egység motor nélkül kerül szállításra, a kalibrált, villa alakú távtartó

már el van helyezve az adapter és a tengelykapcsoló között. A távtartó behe-

A GÉPEKRŐL SZÓLÓ 2006/42/EK IRÁNYELV (A MŰSZAKI DO-

lyezésére a járókerék egység helyes, tengelyirányú helyzetének megtartása ér-

KUMENTÁCIÓ A LOWARA SRL UNIPERSONALE VÁLLALAT-

dekében kerül sor. A szállítás közbeni károsodás elkerülése érdekében a sziv-

NÁL ÁLL RENDELKEZÉSRE).

attyú tengelyét egy polisztirolhab-idom és műanyag pántok rögzítik.

VALAMINT A KÖVETKEZŐ MŰSZAKI SZABVÁNYOKNAK:

A motor rögzítésére szolgáló csavarok és anyák nem képezik a szivattyú tar-

EN 809

tozékát. A motor csatlakoztatására vonatkozó további információkkal kap-

csolatban lásd a következőt: Ábra 23.

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

AMEDEO VALENTE

FIGYELMEZTETÉS:

A külön megvásárolt, majd összeszerelt szivattyú és motor a gé-

(ENGINEERING IGAZGATÓ ÉS R&D)

pekre vonatkozó 2006/42/EC ajánlás szerint új berendezésnek

minősül. Az összeszerelt egységgel kapcsolatos minden biztonsá-

rev.01

gi vonatkozású felelősség az összeszerelést végző személyt terhe-

li.

A Lowara a Lowara srl Unipersonale, az Xylem Inc. leányvállalatának a véd-

jegye.

2.3 Tárolási útmutató

2 Szállítás és tárolás

Tárolás helye

2.1 Ellenőrizze a szállított terméket

A terméket fedett, száraz, hőtől, portól és vibrációtól védett helyen kell tá-

1. Ellenőrizze a csomag külsejét, hogy vannak-e rajta szemmel látható sé-

rolni.

rülések.

MEGJEGYZÉS:

2. Ha a csomagon szemmel látható sérülések vannak, az átvételtől számí-

tott nyolc napon belül értesítse a viszonteladót.

Védje a terméket a nedvesség, forróság és külső behatások ellen.

Ne helyezzen nehéz súlyokat a csomagolt termékre.

A berendezés kicsomagolása

1. vesse a megfelelő lépéseket:

Környezeti hőmérséklet

Ha a berendezés papír dobozba van csomagolva, távolítsa el a

A terméket -5 °C és +40 °C (23 °F és 104 °F) közötti környezeti hőmérsék-

kapcsokat, és nyissa ki a dobozt.

leten kell tárolni.

Ha a berendezés fa lécrekeszbe van csomagolva, nyissa ki a borí-

tást, és közben figyeljen a szögekre és hevederekre.

2. Távolítsa el a biztosítócsavarokat vagy a hevedereket a fa alapból.

3 Termékleírás

A berendezés ellenőrzése

3.1 A szivattyú felépítése

1. Távolítsa el a csomagolást a termékről.

A csomagolóanyagokat a helyi előírásoknak megfelelően dobja ki.

A szivattyú függőleges tengelyű, többfokozatú, nem önfelszívó szivattyú,

amely standard villanymotorokhoz kapcsolható. A szivattyú a következők

2. Ellenőrizze a terméket, alkotórészeinek meglétét és állapotát.

szivattyúzására használható:

3. Ha szükséges, bontsa ki a terméket a szükséges csavarok, zárak vagy

kötelek eltávolításával.

Hideg víz

Személyi biztonsága érdekében a szögek és kötelek eltávolításakor óva-

Meleg víz

tosan járjon el.

A szivattyú vízzel érintkezésbe kerülő részei a következő anyagokból készül-

4. Ha valami nem működik, értesítse az Értékesítési és Szervizszolgálatot.

nek:

Sorozat Anyag

2.2 Szállítási útmutató

1, 3, 5, 10, 15, 22 Rozsdamentes acél

33, 46, 66, 92, 125 Rozsdamentes acél és öntöttvas

Óvintézkedések

Rendelhető speciális, valamennyi alkatrésze esetében

rozsdamentes acélból készült változat is.

FIGYELMEZTETÉS:

Tartsa be a hatályos baleset-megelőzési előírásokat.

Az 1, 3, 5, 10, 15 és 22 SV szivattyú a szívó és a nyomóoldali csonk helyzeté-

Becsípődésveszély. A berendezés és alkotóelemei nehezek le-

nek, valamint a csatlakozókarima alakjának megfelelően különböző változa-

hetnek. Alkalmazza a megfelelő emelési módszereket és visel-

tokban készül.

jen acélorrú cipőt.

A termék szivattyúegységként (szivattyú és villanymotor) vagy csak szivattyú-

ként is kapható.

A megfelelő emelőberendezés kiválasztásához tájékozódjon a bruttó tömeg-

ről, amely a csomagoláson feltüntetve található.

MEGJEGYZÉS:

Ha motor nélküli szivattyút vásárolt, győződjön meg arról, hogy a motor

Pozícionálás és rögzítés

csatlakoztatható a szivattyú tengelykapcsolójához.

Az egység vízszintesen és függőlegesen is szállítható. Ügyeljen arra, hogy a

berendezés szállítás közben biztonságosan legyen rögzítve, ne dőlhessen

vagy eshessen le.

Mechanikus tömítés

FIGYELMEZTETÉS:

Sorozat Alapvető jellemzők

Ne használja a motoron található szemescsavarokat a teljes elekt-

1, 3, 5 Névleges átmérő 12 mm (0,47 hüvelyk), kiegyensúlyozatlan,

romos szivattyúegység emelésére.

jobbra forgó, K változat (EN 12756)

10, 15, 22 Névleges átmérő 16 mm (0,63 hüvelyk), kiegyensúlyozatlan,

Alkalmazzon a motor köré helyezett hevedereket 0,25 kW és 4,0 kW közé

jobbra forgó, K változat (EN 12756)

eső teljesítményű motoroknál.

Kiegyensúlyozott a legalább 5 kW teljesítményű motoroknál

Alkalmazzon a motor és a szivattyú illesztésénél található két karimára (a

33, 46, 66,

Névleges átmérő 22 mm (0,86 hüvelyk), kiegyensúlyozott,

szemescsavarokra, ha vannak) erősített kötelet vagy hevedert, ha a motor

92, 125

jobbra forgó, K változat (EN 12756)

teljesítménye 5,5 kW és 55,0 kW közé esik.

A motorra szerelt szemescsavarok kizárólag a motor emelésére, vagy nem

egyenletes súlyelosztás esetén az egység részleges, vízszintes helyzetből

Használat

függőleges helyzetbe emelésére alkalmasak.

A szivattyú a következők esetében alkalmazható:

Ha csak a szivattyúegységet kell elmozdítani, használjon a motoradapter-

hez szilárdan rögzített hevedereket.

Lakossági és ipari vízellátó rendszerek

Öntözés (például mezőgazdasági és sportlétesítmények esetében)

A berendezés biztonságos módon történő hevederezésével kapcsolatban

lásd a következőt: Ábra 4.

Vízkezelés

146 e-SV - magyar

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

Kazánbetáplálás

P

max

A szivattyú által előállított maximális nyomás

Mosólétesítmények

PN Maximális üzemi nyomás

Hűtés (például légkondicionálás és hűtés)

Tűzoltó berendezések

Folyadék-hőmérsékleti tartományok

Nem megfelelő használat

73

Verzió Tömítés Minimum Maximum

Maximum

FIGYELMEZTETÉS:

A szivattyú nem megfelelő használata személyi sérüléseket, a be-

rendezés károsodását okozhatja.

A termék mindennemű helytelen használata a jótállás elvesztésével jár.

Standard EPDM -30 °C (-22

90 °C (194 °

120 °C (248

°F)

F)

°F)

Példák a nem megfelelő használatra:

74

Speciális FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °

120 °C

(248

F)

°F)

A szivattyú alkotóelemeinek anyagával össze nem egyeztethető folyadé-

kok

Speciális PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194 °

120 °C (248

F)

°F)

Veszélyes folyadékok (például mérgező, robbanó hatású, gyúlékony, vagy

korrozív folyadékok)

Víztől eltérő iható folyadékok (pl. bor, tej)

Különleges igények esetén vegye fel a kapcsolatot Értékesítési és Szerviz-

szolgálatunkkal.

Példák a nem megfelelő telepítésre:

Veszélyes helyszínek (például robbanásveszélyes vagy korrozív hatású lég-

Óránkénti indítások maximális száma

kör).

Ez a táblázat a Lowara által szállított motorok megengedett óránkénti indítá-

Az olyan hely, ahol nagyon magas a levegő hőmérséklete vagy nem meg-

sainak számát ismerteti

felelő a szellőzés.

Olyan kültéri létesítmények, ahol nincs meg a csapadéktól vagy fagypont

kW 0,25 –

4,00 –

11,0 –

18,5 –

30,0 –

45,0 55,0

alatti hőmérséklettől való védelem.

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

Órán-

60 40 30 24 16 8 4

VESZÉLY:

kénti in-

NE használja a szivattyút gyúlékony vagy robbanásveszélyes fo-

dítások

lyadék szivattyúzására.

száma

MEGJEGYZÉS:

MEGJEGYZÉS:

NE használja a szivattyút dörzsölő, szemcsés vagy szálas folyadék szivat-

Ha a gyári motortól eltérő motort használ az elektromos szivattyúval, olvas-

tyúzására.

sa el a vonatkozó utasításokat és nézze meg, hogy óránként hány indítás en-

gedélyezett.

Tilos a szivattyút az adattáblán meghatározott szállítási teljesítményt meg-

haladó teljesítménnyel üzemeltetni.

3.3 Adattábla

Különleges alkalmazások

A következő esetekben forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz:

Az adattábla az adapteren található fém címke. Az adattáblán találhatók a

termék azonosító adatai. További részletekért lásd: Ábra 1.

Ha a szivattyúzott folyadék sűrűsége és/vagy viszkozitása meghaladja a

vízre vonatkozó értéket (pl. a glikolt tartalmazó víz esetében); az ilyen

Az adattábla a tömítés és a mechanikus tömítés anyagával kapcsolatos infor-

esetben ugyanis nagyobb teljesítményű motor válhat szükségessé.

mációkat tartalmaz. Az adattáblán található kód értelmezésével kapcsolatos

információval kapcsolatban lásd a következőt: Ábra 2.

Ha a szivattyúzott folyadék kémiailag kezelt (pl. lágyított, ionmentesített,

ásványi anyagoktól mentesített stb.)

Termékleírás

Ha a szivattyút vízszintesen kívánják beépíteni, ahhoz speciális verzió és

tartókeret szükséges.

A szivattyú azonosító kódjának magyarázatával kapcsolatban lásd a példát:

Minden, az itt ismertetettektől eltérő, és a folyadék jellegével kapcsolatos

Ábra 3.

helyzetben.

WRAS címke – Telepítési követelmények és felhívások (csak az

Egyesült Királyság piacára)

3.2 Használati határértékek

A szivattyún elhelyezett WRAS-címke azt jelenti, hogy a termék rendelkezik

a Water Regulations Advisory Scheme szerinti jóváhagyással. A termék alkal-

Maximális üzemi nyomás

mas az emberi fogyasztásra szánt hideg ivóvíz esetében való alkalmazásra.

További információ a WRAS-(www.wras.co.uk) ivóvízvezeték-szerelvényeket

Ez az áramlási diagram a szivattyúmodelltől és a szivattyúzott folyadék hő-

és -anyagokat ismertető jegyzékének (Water Fittings and Materials Direc-

mérsékletétől függő maximális üzemi nyomást jeleníti meg.

tory) R001 és R420 számú, a beépítéssel kapcsolatos követelményeket és

megjegyzéseket (Installation Requirements and Notes, IRN) ismertető részé-

ben található.

IMQ, TUV, IRAM vagy más jelölések (csak elektromos szivattyúk

esetén)

Hacsak másként nem szerepel, az elektromos jóváhagyási jellel ellátott ter-

mékek esetében a jóváhagyás kizárólag az elektromos szivattyúra vonatkozik.

4 Beszerelés

Óvintézkedések

A következő egyenlet a meghajtás felőli oldalon axiálisan rögzített tengely-

végcsapággyal rendelkező motorokra vonatkozik (pl. a Lowara e-SV stan-

FIGYELMEZTETÉS:

dard motorjai), lásd Ábra 6. Az egyéb helyzetekkel kapcsolatban, kérjük, for-

Tartsa be a hatályos baleset-megelőzési előírásokat.

duljon az Értékesítési és Szállítási részleghez.

Használjon megfelelő védőfelszerelést.

P

1max

+ P

max

≤ PN

Vegye figyelembe a berendezés telepítésére, víz és energia ellá-

tásra vonatkozó helyi és/vagy országos előírásokat, törvény-

P

1max

Maximális bemeneti nyomás

eket és szabványokat.

73

Az EN 60335-2-41 a háztartási és hasonló alkalmazású elektromos jellegű biztonsági szivattyúk szabványa

74

Maximum 100 ºC víz esetén

e-SV - magyar 147

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

A következő egyenlettel számítható ki az a folyadékszint feletti maximális

FIGYELMEZTETÉS:

magasság, ahová a szivattyú beszerelhető:

A csatlakozásokat megfelelő képesítéssel rendelkező szakem-

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

bernek, a helyi előírásoknak megfelelően kell bekötnie.

A keverőn való munkavégzés előtt kapcsolja le a berendezés

p

b

A légnyomás bárban megadott értéke (zárt rendszerben a rend-

és a vezérlőpanel áramellátását, és bizonyosodjon meg arról,

szernyomást mutatja)

hogy azok nem kerülhetnek áram alá. Ez vonatkozik a vezér-

lőáramkörre is.

NPSH A szivattyú belső áramlási ellenállásának méterben megadott érté-

ke

4.1 Testelés (Földelés)

H

f

A folyadéknak a szivattyú szívócsövén való áthaladása által oko-

FIGYELMEZTETÉS:

zott teljes veszteség méterben

Az egyéb villamos csatlakozások létesítése előtt minden eset-

H

v

A folyadék T °C hőmérsékletének megfelelő, méterben megadott

ben csatlakoztassa a külső védővezetéket a földelő (test) csat-

gőznyomás

lakozóhoz.

Az összes elektromos berendezést földelni kell. Ez egyaránt

0,5 Javasolt biztonsági tűrés (m)

vonatkozik a keverő, meghajtó, és egyéb megfigyelő berende-

Z Maximális magasság, amire a szivattyú telepíthető (m)

zésekre. Ellenőrizze a földelő (testelő) vezeték megfelelő csat-

lakozását.

További részletekért lásd: Ábra 7.

A motorkábel véletlen meglazulásakor a földelő vezeték le-

gyen az utolsó vezeték, amely az érintkezőből kilazulhat.

(p

b

*10,2 - Z) kötelezően pozitív szám.

Gondoskodjon róla, hogy a földelő (testelő) vezeték hosszabb

a fázisvezetékeknél. Ez a motorkábel mindkét végére vonat-

A teljesítménnyel kapcsolatos további információk vonatkozásában lásd a

kozik.

következőt: Ábra 5.

További védelem szükséges halálos áramütés ellen. Szereljen

be nagy érzékenységű differenciálkapcsolót (30 mA) [mara-

MEGJEGYZÉS:

dékáram berendezést – RCD].

Ne működtesse a szivattyút a szívási kapacitáson felül, mert az kavitációt

okozhat, és károsíthatja a szivattyút.

4.2 A létesítménnyel kapcsolatos követelmények

4.2.2 Csővezetékekkel kapcsolatos követelmények

4.2.1 A szivattyú elhelyezése

Óvintézkedések

VESZÉLY:

Ne használja a szivattyút gyúlékony/robbanásveszélyes vagy

FIGYELMEZTETÉS:

mérgező gázokat és port tartalmazó környezetben.

Használjon a szivattyú legmagasabb terhelésének megfelelő

vezetékeket. Ellenkező esetben a rendszerben szakadás tör-

Iránymutatások

ténhet, amely sérülést okozhat.

A termék elhelyezésével kapcsolatban tartsa be a következő iránymutatáso-

A csatlakozásokat megfelelő képesítéssel rendelkező szakem-

kat:

bernek, a helyi előírásoknak megfelelően kell bekötnie.

Ügyeljen arra, hogy semmi ne akadályozza a motor ventilátora által szállí-

tott hűtőlevegő szabad áramlását.

MEGJEGYZÉS:

Gondoskodjon róla, hogy a telepítési terület mentes legyen folyadékszi-

Lakossági vízellátási rendszerre csatlakoztatáskor vegye figyelembe a helyi

várgástól, elárasztástól.

hatóságok által kiadott előírásokat. Ha szükséges, szerelje be a megfelelő vis-

szafolyásgátló berendezést a szívó oldalra.

Amennyiben lehetséges, a szivattyút valamivel a padló szintje fölé kell he-

lyezni.

A környezeti hőmérsékletnek 0 °C (+32 °F) és +40 °C (+104 °F) között

A szívó- és nyomócsővezetékekkel kapcsolatos ellenőrzőlista

kell lennie.

Ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:

A környezeti levegő relatív páratartalmának +40 °C (+104 °F) hőmérsék-

leten 50% alatt kell maradnia.

Valamennyi csővezeték független alátámasztással rendelkezzen, a csőve-

Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz a következők esetében:

zeték nem nehezedhet az egységre.

A relatív páratartalom meghaladja az iránymutatásban meghatározott

A szivattyú és a csővezeték egymásra ható rezgéseinek elszigetelésére fle-

értéket.

xibilis csöveket vagy csatlakozásokat kell alkalmazni.

A helyiség hőmérséklete meghaladja a +40 °C (+104 °F) értéket.

Használjon nagy szögű idomokat, kerülje a jelentős áramlási ellenállást

Az egység több mint 1000 m-rel (3000 láb) a tengerszint felett van. A

okozó könyökök használatát.

motor teljesítményét csökkentetni kell, vagy nagyobb teljesítményű

A szívóoldali csővezeték tökéletesen légmentesen tömített.

motorra van szükség.

Ha a szivattyút nyílt körben használják, a szívóvezeték átmérője a telepíté-

A motor terhelésének csökkentésével kapcsolatos értéket illetően lásd a kö-

si feltételeknek megfelelő legyen. A szívóoldali csővezeték átmérője nem

vetkezőt: Táblázat 8.

lehet kisebb a szívócsonk átmérőjénél.

Ha a szívóoldali csővezetéknek nagyobb átmérőjűnek kell lennie a szivat-

A szivattyú elhelyezése és a beépítési távolság

tyú szívóoldali csonkjánál, használjon excenter szűkítő idomot.

Ha a szivattyú a folyadék szintje fölött helyezkedik el, a szívóvezeték vé-

MEGJEGYZÉS:

gén lábszelepet kell alkalmazni.

A szivattyú vízszintes beszerelése speciális beállítást igényel.

A lábszelep teljesen merüljön a folyadékba, hogy ne kerülhessen levegő a

rendszerbe a szívóörvényből, ha a folyadék szintje a minimum alá csök-

ken és a szivattyú a folyadékforrás fölé lett szerelve.

Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú környezetében megfelelő legyen a vi-

Megfelelően méretezett elzárószelepeket kell szerelni a szívó és az elmenő

lágítás és a biztonsági távolság. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú jól

csővezetékbe (a visszacsapó szelep után) a szivattyú szállításának a szabá-

hozzáférhető legyen a beszerelés és a karbantartás műveleteinek elvégzésé-

lyozása, a szivattyú ellenőrzése és karbantartása érdekében.

hez.

A folyadéknak a kikapcsolt szivattyú esetén a szivattyúba történő visszaá-

ramlásának megakadályozása érdekében visszacsapó szelep került besze-

Telepítés a folyadékforrás szintje fölé (szívómagasság)

relésre az elmenő csővezetékbe.

Minden szivattyú elméleti maximális szívásmagassága 10,33 m. A gyakorlat-

ban a szivattyú szívási kapacitását az alábbi hatások befolyásolják:

FIGYELMEZTETÉS:

A folyadék hőmérséklete

Tilos a nyomóoldali elzárószelepet néhány másodpercnél hos-

tengerszint feletti magasság (nyitott rendszernél)

szabb ideig a szivattyú fojtása érdekében zárva tartani. Ha a sziv-

attyúnak pár másodpercnél hosszabban kell működnie elzárt

rendszernyomás (zárt rendszernél)

nyomóoldallal, a szivattyúban lévő víz túlhevülésének megelőzé-

A csővezetékek ellenállása

sére megkerülő csővezetéket kell alkalmazni.

A szivattyú saját belső áramlási ellenállása

magasságkülönbségek

148 e-SV - magyar

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

A csővezetékre vonatkozó követelményeket szemléltető ábrákkal kapcsolat-

Frekvencia, Hz Fázis, ~ UN [V] ± %

ban lásd a következőt: Ábra 12.

50 1 220 – 240 ± 6

3

230/400 ± 10

4.3 Villamossági követelmények

400/690 ± 10

A hatályos helyi előírások felülírják az itt meghatározott követelményeket.

60 1

220 – 230 ± 6

Tűzoltórendszerek (tűzcsapok és/vagy tűzoltó berendezések) esetén el-

3

220/380 ± 5

lenőrizze a hatályos jogszabályokat.

380/660 ± 10

Elektromos bekötés ellenőrzőlistája

Ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:

Használjon szabályszerű 3 eres (2+földelés) kábelt az egyfázisú és 4 eres

(3+földelés) a háromfázisú változathoz.

Biztosított a villamos vezetékek magas hőmérséklettel, rezgéssel és ütődé-

sekkel szembeni védelme.

Motorral ellátott elektromos szivattyú:

A tápkábel rendelkezik a következőkkel:

Kábeltömszelence

vidzárlat elleni védőegység

Kábel külső átmérőtartománya mm-ben

Típus

Nagy érzékenységű differenciálkapcsoló (30 mA) [maradékáram beren-

dezés – RCD] áramütés elleni kiegészítő védelemért

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

Hálózati leválasztó kapcsoló legalább 3 mm érintkezőtávolsággal

SM X

PLM X X X

Az elektromos kapcsolótáblával kapcsolatos ellenőrzőlista

LLM X X X

MEGJEGYZÉS:

4.4 A szivattyú beszerelése

Az elektromos kapcsolótábla villamossági jellemzőinek meg kell felelniük az

elektromos szivattyú vonatkozó értékeinek. A nem megfelelő kombináció

nem biztosítja a motor védelmét.

4.4.1 Mechanikus telepítés

Ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:

A szivattyúalapra és a rögzítőfuratokra vonatkozó információval kapcsolat-

Az elektromos kapcsolótábla védelmet biztosít a motor számára a túlter-

heléssel és a zárlattal szemben.

ban lásd a következőt: Ábra 13.

Építse be megfelelő túlterhelésvédelmi eszközt (hőrelét vagy motorvé-

1. Helyezze el a szivattyút beton aljzatra vagy hasonló szilárdságú fém-

dőt).

szerkezetre.

Szivattyú típusa Védelem

Ha a rezgések átvitele zavaró lehet, helyezzen rezgéscsillapítókat a sziv-

attyú és a szivattyúalap közé.

Egyfázisú standard elektromos

Beépített automatikus visszaállá-

szivattyú, ≤ 1,5 kW

2. Távolítsa el a csonkokat elzáró dugókat.

sú termikus és túláram elleni vé-

delem (motor védelme)

3. Igazítsa össze a szivattyút és a vezetékkarimákat a szivattyú mindkét ol-

dalán.

vidzárlat elleni védelem (a tel-

75

Ellenőrizze a csavarok illeszkedését.

epítő gondoskodik róla)

4. Csavarok segítségével rögzítse a csővezetéket a szivattyúhoz.

Háromfázisú elektromos szivattyú

Termikus védelem (a telepítő

76

Ne erőltesse a csővezetéket a helyére.

és más egyfázisú szivattyúk

gondoskodik róla)

5. Rögzítse biztonságosan a szivattyút csavarokkal a beton alapra vagy

vidzárlat elleni védelem (a tel-

fém szerkezetre.

epítő gondoskodik róla)

A vezérlőpanelen lennie kell szárazonfutás elleni védelmi rendszernek,

4.4.2 Elektromos berendezés

amihez nyomáskapcsoló, úszókapcsoló, szonda vagy más alkalmas eszköz

csatlakozik.

1. A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a motor a megfelelő hely-

zetbe forgatható:

A szivattyú szívóoldalán a következő berendezések használata javasolt:

Ha a víz szivattyúzása a vízműhálózatból történik, használjon nyomás-

a) Távolítsa el a motort a szivattyúhoz rögzítő négy csavart.

kapcsolót.

b) Forgassa a motort a kívánt helyzetbe. Ne távolítsa el a motor ten-

Ha a víz szivattyúzása tárolótartályból vagy víztározóból történik,

gelye és a szivattyú tengelye közötti tengelykapcsolót.

használjon úszókapcsolót vagy szondát.

c) Tegye vissza a négy motorrögzítő csavart, majd húzza meg őket.

Hőrelé használata esetén javasolt fázishibát érzékelő relék használata.

2. Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelének csavarjait.

3. A vonatkozó kapcsolási rajznak megfelelően csatlakoztassa és rögzítse

A motor ellenőrzőlistája

a tápkábeleket.

A bekötési rajzért lásd Ábra 14. A diagramok a kapcsolódoboz fedelé-

nek hátoldalán is megtalálhatók.

FIGYELMEZTETÉS:

Tájékozódjon a kezelési útmutatóból annak meghatározása ér-

a) Csatlakoztassa a földvezetéket (testvezetéket).

dekében, hogy az alapkiépítés szerintitől eltérő motor haszná-

Gondoskodjon róla, hogy a földelő (testelő) vezeték hosszabb le-

lata esetén a berendezés rendelkezik-e védőeszközzel.

gyen a fázisvezetékeknél.

Ha a motor automatikus hőkioldó érzékelőkkel van felszerel-

b) Csatlakoztassa a fázisvezetékeket.

ve, túlterheltség esetén fennáll a spontán elindulás veszélye.

4. Szerelje vissza a csatlakozódoboz fedelét.

Ezt a típusú motort ne használja tűzoltó és öntöző berende-

zésekhez.

MEGJEGYZÉS:

Húzza meg kellően a tömszelencét, hogy ne csúszhasson ki a kábel, és

ne juthasson nedvesség a csatlakozódobozba.

MEGJEGYZÉS:

5. Ha a motor nem rendelkezik automatikusan visszaálló hővédelemmel,

Kizárólag dinamikusan kiegyenlített, közepes reteszű tengelynyúlvánnyal

akkor állítsa be a túlterhelés elleni védelmet az alábbi módon.

(IEC 60034-14) és normál rezgésszinttel (N) rendelkező motort használ-

Ha a motor teljes terhelésen üzemel, állítsa be az értéket az elektro-

jon.

mos szivattyú névleges áramfelvételéhez (adatlap)

A szivattyú kizárólag az adattáblán feltüntetett hálózati feszültségen és

Ha a motor részterhelésen üzemel, állítsa be az értéket az üzemi

frekvencián használható.

áramfelvételéhez (például áramerősség mérővel mért értékre).

Csak olyan egy- vagy háromfázisú motort használjon, amelynek mérete és

Ha a szivattyú csillag-delta indítórendszerrel rendelkezik, a hőrelét a

áramfelhasználása megfelel az Európai szabványoknak.

névleges áram 58%-ára vagy az üzemi áramra állítsa be (kizárólag a

háromfázisú motorok esetében).

A motorok általánosságban az alábbi tápfeszültség tűrésekkel üzemelnek:

75

aM (motorindító) biztosíték vagy mágneses-termikus kapcsoló C-görbével és Icn ≥ 4,5 kA védelemmel, esetleg más, ezzel megegyező eszköz.

76

10 A üzemi tartományú túlterhelés ellen védő hőrelé + aM (motorindító) biztosítékok vagy 10 A üzemi tartományú motorvédő mágneses-termikus kapcsoló.

e-SV - magyar 149

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

3. 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 sorozat:

5 Próbaüzemeltetés, elindítás,

a) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és egy tölcsérrel (4)

működtetés és leállítás

töltse fel a szivattyút annyira, hogy a víz kifolyjon a furaton.

b) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1). A feltöltődugó (3)

Óvintézkedések

is használható az (1) jelű helyett.

FIGYELMEZTETÉS:

5.2 Ellenőrizze a forgásirányt (háromfázisú

Ügyeljen, hogy a szivattyúzott folyadék ne okozhasson szemé-

motor)

lyi sérülést vagy anyagi kárt.

A motorvédők a motor váratlan újraindulását okozhatják. Ez

vesse ezt az eljárást indítás előtt.

súlyos személyi sérülést okozhat.

SOHA NE működtesse a szivattyút, ha a csatlakozóvédő

1. A megfelelő forgásirány meghatározásához keresse meg az adapteren

nincs megfelelően felszerelve.

vagy a motor ventilátorának burkolatán lévő nyilakat.

2. Indítsa el a motort.

VIGYÁZAT:

3. A tengelykapcsoló védőborításán vagy a motor ventilátorának borítá-

A szivattyú és a motor külső felületének hőmérséklete üzem

sán ellenőrizze gyorsan a forgásirányt.

közben meghaladhatja a 40 ºC (104ºF) értéket. Ne érjen hozzá

4. Állítsa le a motort.

védőfelszerelés nélkül.

5. Ha a forgásirány nem megfelelő, a következőképpen járjon el:

Ne helyezzen üzemanyagot a szivattyú közelébe.

a) Húzza ki a tápkábelt.

b) A motor kapocstábláján vagy a villamos kapcsolótáblán cserélje

MEGJEGYZÉS:

meg a tápkábel három vezetéke közül kettőnek a bekötését.

NE működtesse a szivattyút a minimális névleges átfolyási szint alatt, ne

A bekötési rajzért lásd Ábra 14.

működtesse szárazon és feltöltés nélkül.

c) Ellenőrizze ismételten a forgásirányt.

Ne működtesse a szivattyút pár másodpercnél hosszabban elzárt elmenő

oldali elzárószeleppel.

5.3 A szivattyú elindítása

Ne működtesse a szivattyút elzárt szívó oldali elzárószeleppel.

A szivattyú belső alkatrészei túlmelegedésének megelőzése érdekében

A szivattyú elindítását megelőzően győződjön meg a következőkről:

ügyeljen, hogy a minimális vízszint folyamatosan biztosítva legyen a sziv-

attyú működtetése közben. Ha ez nem valósítható meg, javasolt egy elke-

A szivattyú megfelelően van a tápfeszültséghez csatlakoztatva.

rülő vagy visszavezető útvonalat készíteni. Nézze meg a függelékben me-

A szivattyú feltöltése megfelelően, a következőkben szereplő utasításnak

gadott névleges minimális áramlási sebességet.

megfelelően történt: Töltse fel a szivattyút.

Ne tegye ki a nem működő szivattyút fagyos körülményeknek. Ürítse le a

A szivattyú nyomóágán található zárószelep zárva van.

szivattyú belsejében lévő valamennyi folyadékot. Ellenkező esetben a fo-

lyadék megfagyhat a szivattyú belsejében és a berendezés sérülhet.

1. Indítsa el a motort.

A szívóoldali nyomás (vízvezeték, gravitációs tartály) és a szivattyú által

2. Fokozatosan nyissa meg a szivattyú nyomóoldali csővezetékén lévő el-

előállított maximális nyomás összege nem haladhatja meg a szivattyú

zárószelepet.

megengedett maximális üzemi nyomását (névleges nyomás PN).

A várt üzemi feltételek mellett a szivattyúnak simán és csendesen kell

Ne használja a szivattyút, ha kavitáció lép fel. A kavitáció károsíthatja a

járnia. Ha nem így működik, lásd Hibaelhárítás.

szivattyú belső elemeit.

Forró víz szivattyúzása esetén a kavitáció megelőzése érdekében gondos-

kodni kell a szívóoldali minimumnyomásról.

6 Karbantartás

Zajszint

Óvintézkedések

A Lowara motorral felszerelt egységek által kibocsátott zajszintekkel kapcso-

latban lásd: Táblázat 10.

FIGYELMEZTETÉS:

Karbantartási és beszerelési műveletek végzése előtt a szivattyút

áramtalanítsa, és biztosítja véletlen elindulás ellen.

5.1 Töltse fel a szivattyút

A dugó elhelyezésével kapcsolatban további tájékoztatásért lásd Ábra 15.

FIGYELMEZTETÉS:

A karbantartási és javítási munkálatokat csak szakképzett sze-

Telepítés szivattyú feletti folyadékszint esetén (szívómagasság)

mélyzet végezheti.

Tartsa be a hatályos baleset-megelőzési előírásokat.

A szivattyú alkatrészeit szemléltető ábrával kapcsolatban lásd a következőt:

Használjon megfelelő védőfelszerelést.

Ábra 16.

Ügyeljen, hogy a szivattyúzott folyadék ne okozhasson szemé-

lyi sérülést vagy anyagi kárt.

1. Zárja el a nyomóoldali csővezetéken lévő zárószelepet. Válassza ki a

megfelelő lépéseket:

2. 1, 3, 5 sorozat:

6.1 Szerviz

a) Lazítsa meg a leeresztődugó csapját (2).

A szivattyú nem érdekel semmilyen tervszerű megelőző karbantartást.

b) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és nyissa meg a szívó

Amennyiben a felhasználó tervszerű megelőző karbantartási határidőket kí-

oldali elzárószelepet, amíg áramlani nem kezd a víz kifelé a nyílá-

ván előre ütemezni, akkor azokat a szivattyúzott folyadéktól és a szivattyú

son.

üzemi körülményeitől függően kell megállapítani.

c) Húzza meg a leeresztődugó csapját (2).

d) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1).

A tervszerű karbantartással vagy javítással kapcsolatos kérésekkel vagy infor-

3. 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 sorozat:

mációkkal kapcsolatban forduljon az Értékesítési vagy Szervizszolgálathoz.

a) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és nyissa meg a szívó

oldali elzárószelepet, amíg áramlani nem kezd a víz kifelé a nyílá-

Rendkívüli karbantartás válhat szükségessé a folyadékkal érintkező részek

son.

tisztítása és/vagy az elhasználódott alkatrészek cseréje miatt.

b) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1). A feltöltődugó (3)

is használható az (1) jelű helyett.

6.2 Nyomatékértékek

Telepítés a szivattyú alatti folyadékszint esetén (szívómagasság)

A nyomatértékekre vonatkozó információkkal kapcsolatban lásd a követke-

zőt: Táblázat 18, Táblázat 19 vagy Táblázat 20.

A szivattyú alkatrészeit szemléltető ábrával kapcsolatban lásd a következőt:

A csővezetékeknek a karimákra ható nyomásával és nyomatékával kapcsola-

Ábra 17.

tos információkért lásd Ábra 21.

1. Nyissa meg a szívó oldali elzárószelepet és zárja el a nyomó oldali zá-

rószelepet. Válassza ki a megfelelő lépéseket:

6.3 A villanymotor cseréje

2. 1, 3, 5 sorozat:

a) Lazítsa meg a leeresztődugó csapját (2).

A motor és a szivattyú összekapcsolásának és a motor cseréjének megkön-

b) Távolítsa el a feltöltő-/légtelenítődugót (1) és egy tölcsérrel töltse

nyítése érdekében a szivattyút kalibrált, villa alakú távtartóval szállítjuk.

fel a szivattyút annyira, hogy a víz kifolyjon a furaton.

c) Szerelje vissza a feltöltő-/légtelenítődugót (1).

A motor cseréjének vonatkozó utasításokkal kapcsolatban lásd a követ-

d) Húzza meg a leeresztődugó csapját (2).

kezőt: Ábra 23

150 e-SV - magyar

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

Ha a kalibrált villa alakú távtartó nem áll rendelkezésre, használjon 5 ±

Ok Megoldás

0,1 mm-es (0,2 ± 0,004 hüvelyk) távtartót.

áramfelvételére vannak mére-

tezve.

6.4 A mechanikus tömítés cseréje

A villanymotor rövidzárlatos. Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a

az alkatrészeket.

Sorozat Utasítások

A motort túlterhelés éri. Ellenőrizze a szivattyú működési körülmé-

1, 3, 5 Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.

nyeit és állítsa alapállapotba a védelmet.

10, 15, 22: ≤ 4

Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.

kW

7.4 Az elektromos szivattyú beindul, de

10, 15, 22: > 4

Lásd az utasításokat, Ábra 24. Használjon alkoholt a tisz-

rövid idő elteltével a termikus védelem

kW

tításhoz és kenéshez.

aktiválódik vagy kiolvadnak a biztosítékok

33, 46, 66, 92,

Lásd az utasításokat, Ábra 24. Használjon alkoholt a tisz-

125

tításhoz és kenéshez.

Ok Megoldás

Az elektromos kapcsolótábla túl

Védje a kapcsolótáblát a hőforrásoktól

meleg helyen van, vagy közvetlen

és a közvetlen napsugárzástól.

7 Hibaelhárítás

napsugárzás éri.

A tápfeszültség nem esik a motor

Ellenőrizze a motor működési feltéte-

7.1 Hibaelhárítás felhasználók számára

működési tartományába.

leit.

Hiányzik az áramellátás egyik fázi-

Ellenőrizze

A főkapcsoló be van kapcsolva, de az elektromos szivattyú nem in-

sa.

dul be.

az áramellátást

villamos csatlakozások

Ok Megoldás

A szivattyúba épített termikus

Várjon, amíg lehűl a szivattyú. A termi-

védelem (ha van) aktiválódott.

kus védelem automatikusan visszaáll.

7.5 Az elektromos szivattyú beindul, de a

A szárazon működés elleni védő-

Ellenőrizze a tartályban lévő vízszintet

termikus védelem változó idő elteltével

eszköz aktiválódott.

vagy a vízvezeték nyomását.

aktiválódik

Az elektromos szivattyú beindul, de változó idő elteltével a termikus véde-

Ok Megoldás

lem aktiválódik.

A szivattyú belsejében a járóke-

Forduljon az Értékesítési és Szervizszol-

Ok Megoldás

reket blokkoló idegen tárgyak

gálathoz.

(szilárd vagy rostos anyagok)

A szivattyú belsejében a járókere-

Forduljon az Értékesítési és Szerviz-

vannak.

ket blokkoló idegen tárgyak (szi-

szolgálathoz.

lárd vagy rostos anyagok) vannak.

A szivattyú az adattábláján fel-

Részlegesen zárja a nyomóoldali zárósze-

tüntetett értéknél nagyobb kapa-

lepet, amíg a nyújtott kapacitás vissza nem

A szivattyú túlterhelt, mivel sű-

Ellenőrizze a szivattyúzott folyadék jel-

citással üzemel.

tér az adattáblán megadott értékek közé.

rűbb és viszkózusabb folyadékot

lemzőin alapuló aktuális teljesítményi-

szállít.

gényt, és forduljon az Értékesítési és

A szivattyú túlterhelt, mivel sű-

A szivattyúzott folyadék jellemzői alapján

Szervizszolgálathoz.

rűbb és viszkózusabb folyadé-

ellenőrizze a ténylegesen szükséges telje-

kot szállít.

sítményt, és ennek megfelelően cserélje ki

Jár a szivattyú, de túl kevés vizet szállít, illetve nem szállít vizet.

a motort.

A motor csapágyai elkoptak. Forduljon az Értékesítési és Szervizszol-

Ok Megoldás

gálathoz.

A szivattyú eltömődött. Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.

Az alábbi táblázatban található hibaelhárítási utasítások csak a telepítést vég-

7.6 Az elektromos szivattyú beindul, de a

ző szakembereknek szólnak.

rendszer általános védelme aktiválódik

7.2 A főkapcsoló be van kapcsolva, de az

Ok Megoldás

elektromos szivattyú nem indul be

Az elektromos rendszer rövidzárlata. Ellenőrizze a villamos rendszert.

Ok Megoldás

7.7 Az elektromos szivattyú beindul, de a

Nincs tápfeszültség

Állítsa helyre a tápellátást.

rendszer maradékáram védelmi rendszere

Győződjön meg arról, hogy a tápellátás-

(RCD) aktiválódik

hoz kapcsolódó valamennyi villamos

csatlakozás ép legyen.

Ok Megoldás

A szivattyúba épített termikus

Várjon, amíg lehűl a szivattyú. A termikus

Földzárlat lépett fel. Ellenőrizze a villamos rendszer alkatrészeinek szigete-

védelem (ha van) aktiváló-

védelem automatikusan visszaáll.

lését.

dott.

A hőkioldó vagy a villamos

Állítsa alaphelyzetbe a hőkioldót.

7.8 Jár a szivattyú, de túl kevés vizet

kapcsolótáblán lévő motorvé-

szállít, illetve nem szállít vizet.

delem aktiválódott.

A szárazon működés elleni

Ellenőrizze a következőt:

védőeszköz aktiválódott.

a tartályban lévő vízszintet vagy a vízve-

Ok Megoldás

zeték nyomását

Levegő került a szivattyúba

Légtelenítsen.

a védőberendezést és a védőberendezés

vagy a csővezetékbe.

kábeleit

A szivattyú nem megfelelő-

Állítsa le a szivattyút és ismételje meg a felszí-

A szivattyú vagy a segédáram-

Cserélje ki a biztosítékokat.

en van feltöltve.

vási eljárást. Ha a probléma nem szűnik meg.

kör biztosítékai kiolvadtak.

Ellenőrizze a mechanikus tömítések megfe-

lelő tömítettségét.

7.3 Az elektromos szivattyú beindul, de a

Ellenőrizze a szívó csővezeték tökéletes tö-

mítettségét.

termikus védelem azonnal aktiválódik vagy

Cserélje ki az összes szivárgó szelepet.

kiolvadnak a biztosítékok

Túl nagy mértékű a nyo-

Nyissa ki a szelepet.

Ok Megoldás

móoldali fojtás.

Sérült a tápkábel. Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a

A szelepek zárt, vagy rész-

Szerelje szét és tisztítsa meg a szelepeket.

kábelt.

ben zárt helyzetben ragad-

A termikus védelem vagy a

Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a

Ellenőrizze, szükség esetén pedig cserélje a

tak.

biztosítékok nem a motor

az alkatrészeket.

az alkatrészeket.

e-SV - magyar 151

hu - Eredeti használati utasítás fordítása

Ok Megoldás

A szivattyú eltömődött. Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálat-

hoz.

A csővezeték eltömődött. Ellenőrizze és tisztítsa ki a csővezetéket.

A járókerék forgásiránya

Cseréljen meg két fázist a motor sorkapcsán

nem megfelelő (háromfázi-

vagy az elektromos kapcsolótáblán.

sú változat).

Az emelési magasság túl

Ellenőrizze a szivattyú működési feltételeit.

nagy, vagy túl nagy a szí-

Szükség esetén végezze el az alábbi műveletet:

vóoldali csővezeték áramlá-

csökkentse a szívómagasságot

si ellenállása.

növelje a szívócső átmérőjét

7.9 Az elektromos szivattyú leáll, majd

rossz irányba kezd forogni

Ok Megoldás

Szivárgás az alábbi részegységek egyikénél

Javítsa meg, vagy cserélje ki a

vagy mindkettőnél:

hibás alkatrészt.

szívócső

lábszelep vagy visszacsapó szelep

Levegő van a szívóoldali csővezetékben. Légtelenítse a csővezetéket.

7.10 A szivattyú túl gyakran indul el

Ok Megoldás

Szivárgás az alábbi részegységek egyiké-

Javítsa meg, vagy cserélje ki a hi-

nél vagy mindkettőnél:

bás alkatrészt.

szívócső

lábszelep vagy visszacsapó szelep

Átszakadt a membrán, vagy nincs levegő

Lásd a kiegyenlítőtartály kézi-

előtöltés a kiegyenlítőtartályban.

könyvében az erre vonatkozó

utasításokat.

7.11 A szivattyú rezonál és túl nagy zajt

kelt.

Ok Megoldás

A szivattyú kavitá-

A szivattyú nyomóoldali zárószelepének részleges zárá-

cióban működik

sával csökkentse az igényelt kapacitást. Ha a probléma

továbbra is fennáll, ellenőrizze a szivattyú üzemelési

körülményeit (pl. szintkülönbség, áramlási ellenállás, fo-

lyadék-hőmérséklet).

A motor csapágyai

Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.

elkoptak.

Idegen tárgy került

Forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.

a szivattyúba.

Bármilyen más esetben forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz.

152 e-SV - magyar

ro - Traducere a instrucţiunilor originale

Pericol de suprafeţe fierbinţi

1 Introducere şi măsuri de

protecţie a muncii

Pericolele de suprafeţe fierbinţi sunt indicate de un simbol specific care înlo-

cuieşte simbolurile tipice pentru nivelurile de pericol:

1.1 Introducere

PRECAUŢII:

Scopul acestui manual

Scopul acestui manual este de a furniza informaţiile necesare pentru:

Descrierea simbolurilor pentru utilizator şi instalator

Instalarea

Exploatarea

Informaţii specifice pentru personalul însărcinat cu instala-

Întreţinerea

rea produsului în sistem (aspecte privind instalaţiile de apă-

canalizare şi electrice) sau însărcinat cu întreţinerea.

PRECAUŢII:

Informaţii specifice utilizatorilor produsului.

Înainte de a instala şi utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest ma-

nual. Utilizarea necorespunzătoare a produsului poate cauza

vătămări corporale şi deteriorarea proprietăţii şi poate anula ga-

ranţia.

Instrucţiuni

NOTĂ:

Instrucţiunile şi avertizările furnizate în acest manual se referă la versiunea

Faceţi o copie a acestui manual pentru referiri ulterioare şi păstraţi-o dispo-

standard, conform descrierii din documentul de vânzare. Este posibil ca

nibilă la locul de amplasare a unităţii.

pompele de versiune specială să fie furnizate cu broşuri de instrucţiuni supli-

mentare. Consultaţi contractul de vânzare pentru orice modificări sau carac-

teristici de versiune specială. Pentru instrucţiuni, situaţii sau evenimente care

nu sunt prevăzute în acest manual sau în documentul de vânzare, contactaţi

1.1.1 Utilizatori amatori

cel mai apropiat Centru de service Lowara.

AVERTISMENT:

Acest produs poate fi exploatat numai de către personal calificat.

1.3 Eliminarea ambalajului şi a produsului

Respectaţi codurile şi reglementările locale în vigoare privind eliminarea sor-

Ţineţi cont de următoarele precauţii:

tată a deşeurilor.

Se interzice persoanelor cu dizabilităţi să exploateze acest produs, cu ex-

cepţia cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite cores-

1.4 Garanţia

punzător de către un specialist.

Copii trebuie supravegeaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul

Pentru informaţii privind garanţia, consultaţi contractul de vânzare.

sau în jurul acestuia.

1.5 Piese de schimb

1.2 Terminologie şi simboluri pentru siguranţă

AVERTISMENT:

Despre mesajele de siguranţă

Pentru a înlocui orice componentă uzată sau defectă, utilizaţi nu-

Înainte de a manevra produsul, este extrem de important să citiţi, să vă însu-

mai piese de schimb originale Utilizarea pieselor de schimb ne-

şiţi şi să respectaţi cu atenţie mesajele de siguranţă şi reglementările. Acestea

adecvate poate cauza disfuncţionalităţi, defecţiuni şi răniri pre-

sunt publicate pentru a preveni pericolele următoare:

cum şi pierderea garanţiei.

Accidente corporale şi probleme de sănătate

Defecţiuni la produs

PRECAUŢII:

Funcţionarea defectuoasă a produsului

Specificaţi întotdeauna cu exactitate tipul produsului şi reperul

atunci când solicitaţi informaţii tehnice sau piese de schimb de la

Niveluri de pericol

Departamentul de vânzări şi servicii.

Nivel de pericol Indicaţie

O situaţie periculoasă care, dacă nu

AVERTIZARE:

Pentru informaţii suplimentare privind piesele de schimb pentru produse,

este evitată, va avea ca rezultat dece-

consultaţi Figură 25, Figură 26 sau Figură 27.

sul sau vătămarea gravă

1.6 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE

O situaţie periculoasă care, dacă nu

AVERTISMENT:

este evitată, ar putea avea ca rezultat

(TRADUCERE)

decesul sau vătămarea gravă

LOWARA SRL UNIPERSONALE, CU SEDIUL ÎN VIA VITTORIO

LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,

O situaţie periculoasă care, dacă nu

DECLARĂ PRIN PREZENTA CĂ PRODUSUL URMĂTOR:

PRECAUŢII:

este evitată, ar putea avea ca rezultat

vătămarea minoră sau moderată

UNITATE DE POMPARE ELECTRICĂ (CONSULTAŢI ETICHETA

DE PE PRIMA PAGINĂ)

O situaţie potenţială care, dacă nu

RESPECTĂ PREVEDERILE RELEVANTE ALE URMĂTOARELOR

NOTĂ:

este evitată, poate conduce la si-

DIRECTIVE EUROPENE:

tuaţii nedorite

DIRECTIVA 2006/42/CE PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE

O procedură care nu este legată de

(FIŞA TEHNICĂ ESTE DISPONIBILĂ DE LA LOWARA SRL UNI-

vătămarea corporală

PERSONALE)

2004/108/CE PRIVIND COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNE-

Categorii de pericol

TICĂ

Categoriile de pericol fie pot cădea sub nivelurile de pericol, fie lasă simbolu-

ECO-DESIGN 2009/125/CE, REGLEMENTAREA (EC) 640/2009 (3

rile specifice să înlocuiască simbolurile de niveluri de pericol obişnuit.

~, 50 Hz, P

N

≥ 0,75 kW) MARCAJ IF IE2 SAU IE3

Pericolele electrice sunt indicate prin următoarele simboluri specifice:

ŞI URMĂTOARELE STANDARDE TEHNICE

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

AVERTISMENT:

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

EN 60034–30

Acestea sunt exemple de alte categorii care pot surveni. Acestea cad sub ni-

velurile de pericol obişnuit şi pot utiliza simboluri complementare:

POMPĂ (CONSULTAŢI ETICHETA DE PE PRIMA PAGINĂ)

Pericol de strivire

Pericol de tăiere

Pericol de strălucire de arc

e-SV - Română 153

ro - Traducere a instrucţiunilor originale

RESPECTĂ PREVEDERILE RELEVANTE ALE URMĂTOARELOR

Pentru informaţii suplimentare despre modul de agăţare în siguranţă a

DIRECTIVE EUROPENE:

unităţii, consultaţi Figură 4.

2006/42/CE PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE (FIŞA TEH-

Unitate fără motor

NICĂ ESTE DISPONIBILĂ DE LA LOWARA SRL UNIPERSONA-

LE)

Dacă unitatea nu este livrată cu un motor, lamela calibrată în formă de furcă

ŞI URMĂTOARELE STANDARDE TEHNICE:

este introdusă deja între adaptor şi cuplajul de transmisie. Lamela este intro-

dusă pentru a menţine ansamblul rotorului în poziţia axială corectă. Pentru a

EN 809

preveni deteriorarea în timpul transportului, axul este, de asemenea, fixat în

poziţie cu polistiren expandat şi curele de plastic.

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

Şurubul şi piuliţele utilizate pentru fixarea motorului nu sunt incluse. Pentru

AMEDEO VALENTE

informaţii suplimentare despre modul de cuplare a motorului, consultaţi Fi-

gură 23.

(DIRECTOR ENGINEERING şi R&D)

rev.01

AVERTISMENT:

O pompă şi un motor achiziţionate separat şi cuplate apoi îm-

Lowara este o marcă comercială a Lowara srl Unipersonale, subsidiară a Xy-

preună formează un utilaj nou, conform Directivei utilajelor

lem Inc.

2006/42/EC. Persoana care execută cuplarea răspunde de toate

aspectele privind siguranţa unităţii combinate.

2 Transportul şi depozitarea

2.3 Instrucţiuni pentru depozitare

2.1 Inspectarea livrării

1. Verificaţi exteriorul pachetului pentru semne evidente de deteriorare.

Locul de depozitare

2. Notificaţi distribuitorul în termen de opt zile de la data livrării, dacă

Produsul trebuie să fie depozitat într-un loc acoperit şi uscat, ferit de

produsul poartă semne vizibile de deteriorare.

căldură, murdărie şi vibraţii.

Despachetarea unităţii

NOTĂ:

1. Urmaţi pasul aplicabil:

Protejaţi produsul împotriva umidităţii, surselor de căldură şi defecţiunilor

Dacă unitatea este împachetată într-un carton, scoateţi capsele şi

mecanice.

deschideţi cartonul.

Nu plasaţi greutăţi mari pe produsul ambalat.

Dacă unitatea este împachetată într-o cutie de lemn, deschideţi ca-

pacul având grijă la cuie şi curele.

2. Scoateţi şuruburile de fixare sau curelele de pe baza de lemn.

Temperatură ambiantă

Produsul trebuie depozitat la o temperatură ambiantă între -5 °C şi +40 °C

Inspectarea unităţii

(între 23 °F şi 104 °F).

1. Înlăturaţi materialele de ambalare de la produs.

Dezafectaţi toate materialele de ambalare în conformitate cu regle-

3 Descrierea produsului

mentările locale.

2. Inspectaţi produsul pentru a determina dacă există componente defec-

te sau lipsă.

3.1 Designul pompei

3. Dacă este aplicabil, demontaţi produsul îndepărtând orice şurub, bulon

sau cordon.

Aceasta este o pompă verticală în trepte, fără amorsare autonomă, care se

Pentru protecţia dvs. personală, aveţi grijă când manevraţi cuiele şi cor-

poate cupla la motoare electrice standard. Pompa se poate utiliza pentru a

doanele.

pompa:

4. Contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii dacă există orice fel de

Apă rece

defecţiuni.

Apă caldă

Părţile metalice ale pompei care intră în contact cu apa sunt fabricate din

următoarele materiale:

2.2 Instrucţiuni pentru transport

Serie Material

Măsuri de prevedere

1, 3, 5, 10, 15, 22 Oţel inoxidabil

33, 46, 66, 92, 125 Oţel inoxidabil şi fontă

AVERTISMENT:

Este disponibilă o versiune specială în care toate părţile

Respectaţi reglementările în vigoare privind prevenirea acci-

sunt fabricate din oţel inoxidabil.

dentelor.

Pericol de strivire. Unitatea şi componentele pot fi grele. Utili-

Pompele SV 1, 3, 5, 10, 15 şi 22 sunt disponibile în diverse versiuni în func-

zaţi metode de ridicare adecvate şi purtaţi tot timpul

ţie de poziţia orificiilor de aspiraţie şi alimentare şi de forma flanşei conec-

încălţăminte placată cu oţel la vârfuri.

toare.

Verificaţi greutatea brută indicată pe ambalaj pentru a selecta un echipament

Produsul se poate furniza ca unitate de pompă (pompă şi motor electric) sau

de ridicare corespunzător.

numai ca pompă.

Poziţionare şi fixare

NOTĂ:

Unitatea poate fi transportată fie orizontal, fie vertical. Asiguraţi-vă că unita-

Dacă aţi cumpărat o pompă fără motor, asiguraţi-vă că motorul este adecvat

tea este bine fixată în timpul transportului şi nu se poate rostogoli sau nu

pentru cuplarea la pompă.

poate cădea.

AVERTISMENT:

Garnitură mecanică

Nu utilizaţi şuruburi cu ureche înfiletate pe motor pentru mane-

Serie Caracteristici de bază

vrarea întregii unităţi a pompei electrice.

1, 3, 5 Diametru nominal 12 mm (0,47 in.), neechilibrată, rotire spre

dreapta, versiune K (EN 12756)

Utilizaţi chingi montate în jurul motorului dacă puterea acestuia este cu-

10, 15, 22 Diametru nominal 16 mm (0,63 in.), neechilibrată, rotire spre

prinsă între 0,25-4 kW.

dreapta, versiune K (EN 12756)

Utilizaţi frânghii sau chingi legate la cele două flanşe (şuruburi cu ureche,

Echilibrată cu putere motor ≥ 5 kW

dacă există) aflate lângă zona de conectare, între motor şi pompă, dacă

puterea motorului este cuprinsă între 5,5-55 kW.

33, 46, 66,

Diametru nominal 22 mm (0,86 in.), echilibrată, rotire spre

Şuruburile cu ureche înfiletate pe motor se pot utiliza în exclusivitate pen-

92, 125

dreapta, versiune K (EN 12756)

tru manevrarea fiecărui motor în parte sau, dacă greutatea nu este egal

distribuită, pentru ridicarea parţială a unităţii pe verticală pornind de la o

deplasare pe orizontală.

Pentru a deplasa numai unitatea pompei, utilizaţi chingi legate strâns de

adaptorul motorului.

154 e-SV - Română

ro - Traducere a instrucţiunilor originale

Utilizarea conform proiectului

P

1max

Presiune de admisie maximă

Pompa este adecvată pentru:

P

max

Presiune maximă generată de pompă

Sisteme civile şi industriale de distribuţie a apei

PN Presiune de exploatare maximă

Irigaţii (de exemplu, agricultură şi instalaţii sportive)

Tratarea apei

Intervale de temperatură pentru lichid

Alimentarea boilerelor

77

Instalaţii de spălare

Versiune Garnitură Minim Maxim

Maxim

Răcire (de exemplu, sisteme de aer condiţionat şi refrigerare)

Aplicaţii de luptă împotriva incendiilor

Utilizarea necorespunzătoare

Standard EPDM -30 °C (-22

90 °C (194

120 °C (248

AVERTISMENT:

°F)

°F)

°F)

Utilizarea neadecvată a pompei poate crea condiţii periculoase şi

78

poate cauza răniri corporale şi deteriorarea proprietăţii.

Special FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194

120 °C

°F)

(248° F)

Special PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194

120 °C (248

O utilizare necorespunzătoare a produsului duce la pierderea garanţiei.

°F)

°F)

Exemple de utilizare incorectă:

Pentru cerinţe speciale, contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii.

Lichide incompatibile cu materialele de construcţie a pompei

Lichide periculoase (cum ar fi lichide toxice, explozive, inflamabile sau

Număr maxim de porniri pe oră

corozive)

Acest tabel indică numărul de porniri permise pe oră pentru motoarele fur-

Lichide potabile, altele decât apa (de exemplu, vin sau lapte)

nizate de Lowara:

Exemple de instalare incorectă:

kW 0,25 -

4,00 -

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

Locaţii periculoase (cum ar fi atmosfere explozive sau corozive).

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

Locaţii în care temperatura aerului este foarte ridicată sau ventilarea este

slabă.

Porniri

60 40 30 24 16 8 4

pe oră

Instalări exterioare unde nu există protecţie împotriva ploii sau a tempera-

turilor de îngheţ.

NOTĂ:

AVERTIZARE:

Dacă în locul motorului standard livrat cu electropompa utilizaţi alt motor,

Nu utilizaţi această pompă pentru a manevra lichide inflamabile

verificaţi instrucţiunile relevante pentru a găsi numărul de porniri pe oră per-

şi/sau explozive.

mis.

NOTĂ:

3.3 Placa de date

Nu utilizaţi această pompă pentru a manevra lichide care conţin substanţe

abrazive, solide sau fibroase.

Placa de date este o etichetă de metal localizată pe adaptor. Placa de date

Nu utilizaţi pompa pentru debite care depăşesc debitele specificate pe

prezintă specificaţiile cheie ale produsului. Pentru informaţii suplimentare,

placa de date.

consultaţi Figură 1.

Placa de date oferă informaţii referitoare la materialul garniturii şi al garnitu-

Aplicaţii speciale

rii mecanice. Pentru informaţii privind modul de interpretare a codului de pe

Contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii în următoarele cazuri:

placa de date, consultaţi Figură 2.

Dacă valoarea de densitate şi/sau vâscozitate a lichidului pompat

Denumire produs

depăşeşte valoarea apei, cum ar fi apa cu glicol; este posibil să necesite un

motor mai puternic.

Consultaţi Figură 3 pentru explicarea codului de identificare pentru pompă şi

pentru un exemplu.

Dacă lichidul pompat este tratat chimic (de exemplu, dedurizat, deionizat,

demineralizat etc.).

Dacă pompa va fi instalată orizontal, trebuie solicitate o versiune specială

Etichetă WRAS - Cerinţe de instalare şi note (numai pentru piaţa de

şi suporturi de montare.

desfacere din Marea Britanie)

Orice situaţie diferită de cele descrise mai sus şi legată de natura lichidu-

O etichetă WRAS pe pompă semnifică faptul că aceasta este un produs

lui.

aprobat de Sistemul Consultativ privind Reglementările din Domeniul Hi-

drologic (Water Regulations Advisory Scheme). Acest produs este adecvat

pentru utilizare cu apă potabilă rece pentru consum uman. Pentru informaţii

3.2 Limite de aplicare

suplimentare, consultaţi IRN-urile R001 şi R420 în Directorul de Materiale şi

Armături Hidraulice WRAS (www.wras.co.uk).

Presiune de lucru maximă

IMQ, TUV, IRAM sau alte marcaje (numai pentru pompa electrică)

Acest grafic al fluxului afişează presiunea maximă de lucru în funcţie de mo-

Cu excepţia specificaţiilor contrare, pentru produsele cu un marcaj de apro-

delul pompei şi de temperatura lichidului pompat.

bare privind siguranţa electrică, aprobarea se referă exclusiv la pompa elec-

trică.

4 Instalarea

Măsuri de prevedere

AVERTISMENT:

Respectaţi reglementările în vigoare privind prevenirea acci-

dentelor.

Utilizaţi un echipament şi elemente de protecţie adecvate.

Ţineţi cont întotdeauna de reglementările, legislaţia şi normele

Formula următoare este valabilă pentru motoare dotate cu lagăr final blocat

locale şi/sau naţionale în vigoare cu privire la alegerea ampla-

axial (precum motoarele standard Lowara pentru e-SV), consultaţi Figură 6.

samentului instalării şi cu privire la conexiunile de apă şi de

Pentru alte situaţii, contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii.

energie electrică.

P

1max

+ P

max

≤ PN

77

EN 60335-2-41 reprezintă norma privind siguranţa din domeniul electric a pompelor pentru uz casnic şi alte aplicaţii similare

78

Maximum 100º C pentru apă

e-SV - Română 155

ro - Traducere a instrucţiunilor originale

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

AVERTISMENT:

p

b

Presiune barometrică în bari (în sistem închis este presiunea siste-

Asiguraţi-vă că toate conexiunile sunt efectuate de către tehni-

cieni de instalare calificaţi şi în conformitate cu reglementările

mului)

în vigoare.

NPSH Valoarea în metri a rezistenţei hidraulice intrinseci a pompei

Înainte de a începe lucrul la unitate, asiguraţi-vă că unitatea şi

panoul de control sunt izolate faţă de sursa de energie şi nu

Î

f

Pierderile totale în metri cauzate de trecerea lichidului în conduc-

pot fi puse sub tensiune. Aceste reguli se aplică şi la circuitul

de comandă.

ta de aspiraţie a pompei

Î

v

Presiunea de vapori în metri care corespunde temperaturii lichi-

4.1 Împământarea

dului T °C

0,5 Toleranţa de siguranţă recomandată (m)

AVERTISMENT:

Conectaţi întotdeauna conductorul de protecţie externă la

Z Înălţimea maximă la care se poate instala pompa (m)

borna de pământ (împământare) înainte de a efectua alte co-

nexiuni electrice.

Pentru mai multe informaţii, consultaţi Figură 7.

Trebuie să legaţi la pământ (să împământaţi) tot echipamentul

(p

b

*10.2 - Z) trebuie să fie întotdeauna un număr pozitiv.

electric. Această regulă se aplică la echipamentul pompei, la

motorul de acţionare şi la orice echipament de monitorizare.

Pentru mai multe informaţii despre performanţe, consultaţi Figură 5.

Testaţi legarea la pământ (împământarea) pentru a verifica

dacă este conectată corect.

NOTĂ:

În cazul în care cablul motorului este smuls din greşeală, con-

Nu depăşiţi capacitatea de absorbţie a pompei deoarece prin aceasta s-ar

ductorul de legare la pământ (împământare) trebuie să fie ulti-

cauza cavitaţia şi deteriorarea pompei.

mul conductor care să se desprindă de la borna sa. Asiguraţi-

vă că conductorul de legare la pământ (împământare) este mai

lung decât conductoarele de fază. Această regulă se aplică la

ambele capete ale cablului motorului.

4.2.2 Cerinţe privind conductele

Adăugaţi protecţii suplimentare împotriva electrocutării. In-

stalaţi un întrerupător diferenţial cu sensibilitate ridicată (30

Măsuri de prevedere

mA) [dispozitiv curent rezidual RCD].

AVERTISMENT:

4.2 Cerinţe privind instalarea

Utilizaţi conducte adecvate pentru presiunea maximă de lucru

a pompei. În caz contrar, poate surveni deteriorarea sistemu-

lui, cu riscul de vătămare.

4.2.1 Amplasarea pompei

Asiguraţi-vă că toate conexiunile sunt efectuate de către tehni-

cieni de instalare calificaţi şi în conformitate cu reglementările

AVERTIZARE:

în vigoare.

Nu utilizaţi pompa în medii care pot conţine gaze sau pulberi in-

flamabile/explozive sau agresive din punct de vedere chimic.

NOTĂ:

Dacă pompa este conectată la sistemul de apă municipal, respectaţi toate re-

Îndrumări

glementările emise de autorităţile municipale. Dacă autorităţile solicită, insta-

Respectaţi următoarele îndrumări referitoare la amplasarea pompei.

laţi un dispozitiv de prevenire a curgerii în sens invers pe partea de absorbţie.

Asiguraţi-vă că niciun obstacol nu împiedică fluxul normal al aerului de

răcire furnizat de ventilatorul motorului.

Lista de verificare a conductelor de aspiraţie şi evacuare

Asiguraţi-vă că zona de montare este protejată împotriva scurgerilor de li-

Verificaţi dacă sunt îndeplinite următoarele cerinţe:

chid sau inundării.

Dacă este posibil, amplasaţi pompa puţin deasupra nivelului solului.

Toate conductele sunt susţinute independent, conductele nu trebuie să

Temperatura ambiantă trebuie să fie între 0 °C (+32 °F) şi +40 °C (+104

aplice o greutate asupra unităţii.

°F).

Conductele flexibile sau racordurile se utilizează pentru a evita transmite-

Umiditatea relativă a aerului ambiant trebuie să fie sub 50% la +40 °C

rea vibraţiilor pompei către conducte şi invers.

(+104 °F).

Utilizaţi coturi late, evitaţi utilizarea coturilor ascuţite care provoacă rezis-

Contactaţi Departamentul de vânzări şi servicii dacă:

tenţă hidraulică excesivă.

Condiţiile de umiditate relativă a aerului depăşesc îndrumările.

Conductele de aspiraţie sunt etanşate perfect, inclusiv la aer.

Temperatura încăperii depăşeşte +40 °C (+104 °F).

Dacă pompa se utilizează într-un circuit deschis, diametrul conductei de

Unitatea este amplasată la peste 1.000 m (3.000 ft) deasupra nivelului

aspiraţie este corespunzător condiţiilor de instalare. Conducta de aspiraţie

mării. Este posibil ca performanţele motorului să necesite reducere

nu trebuie să fie mai mică decât diametrul orificiului de aspiraţie.

sau ca motorul să fie înlocuit cu unul mai puternic.

În cazul în care conducta de aspiraţie trebuie să fie mai mare decât partea

Pentru informaţii privind valoarea de reducere a performanţelor motorului,

de aspiraţie a pompei, este instalat un reductor excentric pentru conductă.

consultaţi Tabel 8.

Dacă pompa se amplasează deasupra nivelului lichidului, se fixează o su-

papă de aspiraţie la capătul conductei de aspiraţie.

Poziţiile pompei şi spaţiul liber

Supapa de aspiraţie se introduce complet în lichid pentru a împiedica

pătrunderea aerului în turbionul de admisie atunci când lichidul se află la

NOTĂ:

nivelul minim şi pompa este instalată deasupra sursei de lichid.

Montarea pompei pe orizontală necesită o adaptare specială.

Pe conducta de admisie şi cea de evacuare (în aval faţă de supapa de veri-

ficare) sunt montate supape de deschidere-închidere dimensionate cores-

punzător pentru reglarea capacităţii pompei, inspectarea pompei şi întreţi-

Asiguraţi spaţiu liber şi lumină corespunzătoare în jurul pompei. Asiguraţi-vă

nere.

că aceasta este uşor accesibilă pentru operaţiuni de instalare şi întreţinere.

Pentru a preveni refluxul în pompă când pompa este oprită, este instalată

o supapă de control pe conducta de evacuare.

Instalarea deasupra sursei de lichid (înălţimea de aspiraţie)

Înălţimea maximă teoretică de aspiraţie a oricărei pompe este de 10,33 m.

AVERTISMENT:

Practic, capacitatea de aspiraţie a pompei este influenţată de factorii următo-

Nu menţineţi supapa pornit-oprit închisă pe partea de evacuare

ri:

pentru a obtura pompa pentru mai mult de câteva secunde. Dacă

pompa trebuie să funcţioneze cu partea de evacuare închisă pen-

Temperatura lichidului

tru mai mult de câteva secunde, se va monta un circuit ocolitor

Înălţimea faţă de nivelul mării (într-un sistem deschis)

pentru a împiedica supraîncălzirea apei în interiorul pompei.

Presiunea sistemului (într-un sistem închis)

Rezistenţa conductelor

Pentru imagini care afişează cerinţele privind conductele, consultaţi Figură

Rezistenţa hidraulică intrinsecă a pompei

12.

Diferenţele de înălţime

Se utilizează următoarea ecuaţie pentru a calcula înălţimea maximă deasupra

nivelului de lichid la care se poate instala pompa:

156 e-SV - Română