Xylem e-SV – страница 2

Инструкция к Насосу Xylem e-SV

fr - Traduction de la notice originale

Voici des exemples d'autres catégories éventuelles. Elles se classent en des-

1 Introduction et sécurité

sous des niveaux de risque ordinaires et peuvent utiliser des symboles com-

plémentaires :

1.1 Introduction

Risque d'écrasement

Risque de coupure

Objet de ce manuel

Risque d'arc électrique

L'objet de ce manuel est d'apporter les informations nécessaires pour :

L'installation

Risque de surface chaude

L'utilisation

Les risques de surface chaude sont signalés par un symbole spécifique qui

La maintenance

remplace les symboles courants de niveau de risque :

ATTENTION :

ATTENTION :

Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce pro-

duit. Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner des bles-

sures et des dégâts matériels et pourrait annuler la garantie.

Description des symboles pour l'utilisateur et l'installateur

Informations spécifiques pour les personnes chargées de

REMARQUE :

l'installation du produit dans le circuit (plomberie hydrauli-

Conserver ce manuel pour une consultation ultérieure et veiller à ce qu'il

que ou câblage électrique) ou chargées de l'entretien.

puisse facilement être consulté sur le site à tout moment.

Informations spécifiques pour les utilisateurs du produit

1.1.1 Utilisateurs sans expérience

AVERTISSEMENT :

Ce produit est destiné à être utilisé par du personnel qualifié ex-

Mode opératoire

clusivement.

Les instructions et avertissements de ce manuel concernent la version stan-

dard, décrite dans le document commercial. Les pompes de version spéciales

Respecter les précautions ci-dessous :

peuvent être fournies avec des fiches d'instruction supplémentaires. Consul-

Les personnes à mobilité réduite ne doivent pas être autorisées à utiliser le

ter le contrat de vente pour toutes modifications ou caractéristiques de ver-

produit sans supervision ou formation appropriée par un professionnel.

sion spéciales. Pour des instructions, situations ou événements non pris en

Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance permettant de s'assurer

compte dans ce manuel ou dans le document commercial, contacter le Cen-

qu'ils ne peuvent pas jouer sur ou autour du produit.

tre de réparation Lowara le plus proche.

1.2 Terminologie et symboles de sécurité

1.3 Élimination des emballages et du produit

Respecter les codes électriques et réglementations locales applicables pour

A propos des messages de sécurité

l'élimination des déchets.

Il est extrêmement important de lire, comprendre et respecter attentivement

les consignes de sécurité et la réglementation avant d'utiliser ce produit ITT.

1.4 Garantie

Ces consignes sont publiées pour contribuer à la prévention des risques sui-

vants :

Pour plus d'informations sur la garantie, voir le contrat de vente.

accidents corporels et mise en danger de la santé

1.5 Pièces de rechange

Dégats matériels

dysfonctionnement du produit

AVERTISSEMENT :

N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour remplacer

Niveaux de risque

les pièces usées ou défectueuses. L'utilisation de pièces de re-

Niveau de risque Indication

change inadéquates peut entraîner un mauvais fonctionnement,

des dégâts matériels, des blessures et annuler la garantie.

Une situation dangereuse qui, si elle

DANGER :

n'est pas évitée, entraînera la mort ou

des blessures graves

ATTENTION :

Toujours spécifier le type exact du produit et la référence de la

Une situation dangereuse qui, si elle

pièce pour toute demande d'informations techniques ou de piè-

AVERTISSEMENT :

n'est pas évitée, peut entraîner la

ces de rechange auprès du Service commercial et après-vente.

mort ou des blessures graves

Pour plus d'informations sur les pièces de rechange des produits, voir Figure

Une situation dangereuse qui, si elle

25, Figure 26 ou Figure 27.

ATTENTION :

n'est pas évitée, peut entraîner des

blessures mineures ou légères

1.6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

(TRADUCTION)

Une situation potentiellement

REMARQUE :

dangereuse qui, si elle n'est pas

LOWARA SRL UNIPERSONALE, DONT LE SIÈGE SOCIAL SE

évitée, peut conduire à des condi-

TROUVE À VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO

tions non désirées

MAGGIORE VI - ITALIA, DÉCLARE QUE LE PRODUIT SUIVANT :

Une pratique n'entraînant pas de

GROUPE DE POMPAGE ÉLECTRIQUE (VOIR ÉTIQUETTE EN

blessure corporelle

PREMIÈRE PAGE)

Catégories de risques

EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES

EUROPÉENNES SUIVANTES :

Soit les risques correspondent aux catégories habituelles, soit il faut utiliser

des symboles spéciaux pour les représenter.

DIRECTIVE MACHINE 2006/42/CE (DOSSIER TECHNIQUE

DISPONIBLE AUPRÈS DE LOWARA SRL UNIPERSONALE).

Les risques de choc électrique sont indiqués par le symbole spécifique sui-

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE

vant :

ECO-DESIGN 2009/125/CE, RÈGLEMENT (EC) 640/2009 (3 ~, 50

Hz, P

N

≥ 0,75 kW) POUR MARQUAGE IE2 ou IE3

AVERTISSEMENT :

ET LES NORMES TECHNIQUES SUIVANTES

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

EN 60034–30

e-SV - Français 17

fr - Traduction de la notice originale

Pour plus d'informations sur l'élingage du groupe en toute sécurité, voir Fi-

POMPE (VOIR ÉTIQUETTE EN PREMIÈRE PAGE)

gure 4.

EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES

EUROPÉENNES SUIVANTES :

Groupe sans moteur

Si le groupe n'est pas livré avec un moteur, la cale en U étalonnée est déjà

MACHINE 2006/42/CE (DOSSIER TECHNIQUE DISPONIBLE

insérée entre l'adaptateur et l'accouplement de transmission. La cale est insé-

AUPRÈS DE LOWARA SRL UNIPERSONALE).

rée pour maintenir la roue en position axiale correcte. Pour éviter tout dégât

ET AUX NORMES TECHNIQUES SUIVANTES:

pendant le transport, l'arbre est aussi maintenu en place par du polystyrène

expansé et des sangles en plastique.

EN 809

Les vis et écrous utilisés pour la fixation du moteur ne sont pas inclus. Pour

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

plus d'informations sur l'accouplement du moteur, voir Figure 23.

AMEDEO VALENTE

AVERTISSEMENT :

(DIRECTEUR INGÉNIERIE ET R&D)

Une pompe et un moteur achetés séparément pour accouple-

ment ultérieur constituent une nouvelle machine au sens de la di-

rév.01

rective machine 2006/42/CE. La personne qui effectue l'accou-

plement est responsable de tous les aspects de sécurité du grou-

Lowara est une marqué de commerce de Lowara srl Unipersonale, filiale de

pe combiné.

Xylem Inc.

2 Transport et stockage

2.3 Conseils pour l'entreposage

2.1 Contrôle lors de la livraison

Lieu de stockage

1. Rechercher des traces de dégâts visibles sur l'extérieur de l'emballage.

Le produit doit être stocké dans un lieu couvert et sec, exempt de source de

chaleur, de saleté et de vibrations.

2. Avertir notre distributeur dans les huit jours de la date de livraison si le

produit présente des traces de dégâts visibles.

REMARQUE :

Déballage du groupe

Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et les dom-

mages mécaniques.

1. Suivre l'opération applicable :

Si le groupe est emballé dans un carton, déposer les agrafes et ou-

Ne pas poser d'objets lourds sur le produit emballé.

vrir le carton.

Si le groupe est emballé dans une caisse en bois, ouvrir le couver-

Température ambiante

cle en prenant garde aux sangles et aux clous.

Le produit doit être stocké à température ambiante de -5°C à +40°C (23°F à

2. Déposer les vis de fixation ou les sangles du socle en bois.

104°F).

Contrôle du groupe

1. Enlever l'emballage de l'équipement.

3 Descriptif du produit

Evacuer tous les matériaux d'emballage conformément à la législation

locale.

3.1 Conception de la pompe

2. Contrôler l'équipement afin d'établir si des pièces sont endommagées

ou manquantes.

Cette pompe est verticale multi-étage et non autoamorçante, elle peut être

3. Le cas échéant, détacher l'équipement en enlevant toute vis, boulon ou

accouplée à des moteurs électriques standard. La pompe peut être utilisée

sangle.

pour pomper :

Pour votre sécurité, manipuler les clous et les sangles avec précaution.

De l'eau froide

4. Contactez notre service commercial et après-vente en cas d'anomalie.

eau chaude

Les parties métalliques de la pompe entrant en contact avec l'eau sont dans

un des métaux suivants :

2.2 Directives pour le transport

Séries Matériau

Précautions

1, 3, 5, 10, 15, 22 Acier inoxydable

33, 46, 66, 92, 125 Acier inoxydable et fonte

AVERTISSEMENT :

Une version spéciale est disponible avec toutes les pièces

Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention

en acier inoxydable.

des accidents.

Risque d'écrasement. Le groupe et ses éléments peuvent être

Les pompes SV 1, 3, 5, 10, 15 et 22 sont disponibles en différentes versions

lourds. Employer les méthodes de levage appropriées et por-

selon la position des orifices d'aspiration et de sortie ainsi que la forme des

ter en permanence des chaussures de sécurité.

brides de raccordement.

Vérifier le poids brut indiqué sur le carton pour sélectionner l'équipement de

Le produit peut être fourni sous forme de groupe de pompage (pompe et

levage approprié.

moteur électrique) ou sous forme de pompe seule.

Position et fixation

REMARQUE :

Le groupe peut être transporté à l'horizontale ou à la verticale. S'assurer que

Si vous avez acheté une pompe sans moteur, s'assurer que le moteur est con-

le groupe est fixé de façon sûre pour le transport, qu'il ne peut ni rouler ni

çu pour accouplement à la pompe.

basculer.

AVERTISSEMENT :

Joint mécanique

Ne pas utiliser de pitons à œil vissés sur le moteur pour la manu-

Séries Caractéristiques de base

tention du groupe de pompage électrique complet.

1, 3, 5 Diamètre nominal 12 mm (0,47 po) non équilibré, rotation à

droite, version K (EN 12756)

Utiliser des sangles passées autour du moteur si la puissance du moteur

10, 15, 22 Diamètre nominal 16 mm (0,63 po) non équilibré, rotation à

est comprise entre 0,25 kW et 4,0 kW.

droite, version K (EN 12756)

Utiliser des câbles ou des sangles fixés sur les deux brides (pitons à œil le

Équilibré avec puissance du moteur ≥ 5 kW

cas échéant) fixées près de la zone d'accouplement entre le moteur et la

pompe, si la puissance du moteur est comprise entre 5,5 kW et 55,0 kW.

33, 46, 66,

Diamètre nominal 22 mm (0,86 po), équilibré, rotation à droi-

Les pitons à œil visés sur le moteur peuvent être utilisés exclusivement

92, 125

te, version K (EN 12756)

pour la manutention du moteur seul, ou en cas de distribution inégale des

charges, pour le levage partiel du groupe à la verticale à partir d'un dépla-

cement horizontal.

Pour déplacer le groupe de pompage seulement, utiliser des sangles bien

fixées sur l'adaptateur de moteur.

18 e-SV - Français

fr - Traduction de la notice originale

Usage prévu

wara pour e-SV), voir Figure 6. Pour les autres cas, contacter le Service com-

mercial et après-vente.

La pompe convient pour :

P

1max

+ P

max

≤ PN

Systèmes de distribution d'eau municipale et industrielle

Irrigation (par exemple agriculture et installations sportives)

P

1max

Pression d'entrée maximale

Traitement de l'eau

Alimentation de chaudière

P

max

Pression maximale générée par la pompe

Installations de lavage

PN Pression maximale de fonctionnement

Refroidissement (par exemple conditionnement d'air et réfrigération)

Applications de lutte contre l'incendie

Intervalles de température de liquide

9

Version Joint Minimum Niveau de

Niveau de

Usage non conforme

AVERTISSEMENT :

Une utilisation incorrecte de la pompe peut provoquer des situ-

ations dangereuses et occasionner des blessures corporelles ou

des dégâts matériels.

Normes EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194° F) 120°C (248°F)

10

Spécial FPM (FKM) -10° C (14° F) 90°C (194° F) 120 °C

(248

Une utilisation incorrecte du produit conduit à la perte de la garantie.

°F)

Exemples d'utilisation incorrecte :

Spécial PTFE 0°C (32°F) 90°C (194° F) 120°C (248°F)

Liquides non compatibles avec les matériaux de construction de la pompe

Pour des exigences spécifiques, prendre contact avec le Service commercial

Liquides dangereux (par exemple toxiques, explosifs, inflammables ou

et après-vente.

corrosifs)

Liquides potables autre que l'eau (par exemple vin ou lait)

Nombre max. de démarrages par heure

Exemples d'installation incorrecte :

Ce tableau donne le nombre maximal de démarrages autorisés par heure

Emplacements dangereux (par exemple atmosphères explosives ou corro-

pour les moteurs fournis par Lowara :

sives).

kW 0,25 -

4,00 -

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

Emplacement où la température de l'air est très élevée ou la ventilation

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

insuffisante.

Installations à l'extérieur en l'absence de protection contre la pluie ou le

Démar-

60 40 30 24 16 8 4

gel.

rages

par heu-

re

DANGER :

Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides inflamma-

bles et/ou explosibles.

REMARQUE :

Si vous utilisez un moteur autre que celui qui vous a été fourni avec la pom-

pe électrique, vérifier les instructions correspondantes pour déterminer le

REMARQUE :

nombre de démarrages autorisés par heure.

Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides contenant des sub-

stances abrasives, solides ou fibreuses.

Ne pas utiliser la pompe pour des débits dépassant ceux mentionnés sur

3.3 Plaque signalétique

la plaque signalétique.

La plaque signalétique est une étiquette métallique située sur l'adaptateur. La

plaque signalétique regroupe les caractéristiques principales du produit. Pour

Applications spéciales

plus d'informations, voir Figure 1.

Prendre contact avec le Service commercial et après-vente dans les cas sui-

vants :

La plaque signalétique donne des informations sur le matériau du joint et du

joint mécanique. Pour plus d'informations sur l'interprétation du code de la

Si la densité et/ou la viscosité du liquide pompé dépasse celle de l'eau, par

plaque signalétique, voir Figure 2 .

exemple eau avec glycol, un moteur plus puissant peut être nécessaire.

Si le liquide pompé est traité chimiquement (par exemple adouci, désioni-

Dénomination du produit

sé, déminéralisé, etc.).

Voir Figure 3 pour une explication du code d'identification de la pompe avec

Si la pompe doit être installée à l'horizontale, une version spéciale et des

un exemple.

pattes de fixation doivent être commandées.

Pour toute situation différente de celles décrites et dépendant de la nature

Étiquette WRAS - exigence de pose et remarques (pour le marché

du liquide.

Royaume-Uni seulement).

Une étiquette WRAS sur la pompe signifie que ce produit est homologué se-

3.2 Limites d'application

lon le Water Regulations Advisory Scheme. Ce produit est conçu pour être

utilisé avec de l'eau potable froide pour consommation par l'homme. Pour

Pression de service maximale

plus d'informations, consulter les documents IRNs R001 et R420 dans l'an-

nuaire WRAS Water Fittings and Materials (www.wras.co.uk).

Ce diagramme donne la pression maximale d'utilisation en fonction du mo-

dèle de pompe et de la température du liquide pompé.

Marquages IMQ ou TUV ou IRAM ou autres (pour pompe électrique

seulement)

Sauf spécification contraire, pour les produits portant un marquage d'homo-

logation, l'homologation ne concerne que la pompe électrique.

La formule ci-dessous est valable pour les moteurs livrés avec verrouillage

axial du roulement côté entraînement (par exemple les moteurs standard Lo-

9

La norme EN 60335-2-41 est la norme de sécurité électrique concernant les pompes pour utilisations domestiques et assimilées

10

Maximum 100 ºC pour l'eau

e-SV - Français 19

fr - Traduction de la notice originale

Installation au-dessus de la source de liquide (levage d'aspiration)

4 Installation

La hauteur maximale d'aspiration théorique pour n'importe quel type de

pompe est de 10,33 m. En pratique, les facteurs suivants peuvent réduire la

Précautions

capacité d'aspiration de la pompe :

AVERTISSEMENT :

La température du liquide

Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention

Altitude au-dessus du niveau de la mer (en circuit ouvert)

des accidents.

Pression dans le circuit (en circuit fermé)

Utiliser des équipements de protection adéquats.

La perte de charge des canalisations

Se conformer systématiquement aux règlements locaux ou na-

La perte de charge interne de la pompe

tionaux, à la législation et aux codes en vigueur concernant le

Différences de hauteur

choix du site d'installation et les raccordements en eau et en

L'équation ci-dessous permet de calculer la hauteur maximale au-dessus du

énergie.

niveau de liquide à laquelle la pompe peut être installée:

AVERTISSEMENT :

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

S'assurer que toutes les connexions sont effectuées par des

p

b

Pression barométrique en bars, (pression du circuit pour un cir-

techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes aux réglemen-

tations en vigueur.

cuit fermé)

Avant toute intervention sur le groupe, s'assurer que le groupe

NPSH Valeur en mètres de la perte de charge interne de la pompe

et le panneau de commande ne sont pas alimentés et ne ris-

quent pas d’être remis sous tension. Cette consigne s'applique

H

f

Pertes totales en mètres causées par le passage du liquide dans la

également au circuit de commande.

canalisation d'aspiration de la pompe

H

v

Pression de vapeur en mètres correspondant à la température du

4.1 Mise à la terre

liquide T °C

AVERTISSEMENT :

0,5 Marge de sécurité recommandée (m)

Toujours relier le conducteur de protection externe à la borne

Z Hauteur maximale à laquelle la pompe peut être installée (m)

de terre avant d'effectuer les autres branchements électriques.

Tout équipement électrique doit être mis à la terre. Ceci s'ap-

Pour plus d'informations, voir Figure 7.

plique à l'équipement de pompe, à l'entraînement, comme à

l'équipement de surveillance. Tester le conducteur de terre

(p

b

*10,2 - Z) doit toujours être positif.

pour vérifier qu'il est correctement connecté.

Pour plus d'informations sur les performances, voir Figure 5 .

Si le câble de moteur est arraché de la prise par erreur, le con-

ducteur de terre doit être le dernier à se décrocher de sa bor-

ne. S'assurer que le conducteur de terre est plus long que les

REMARQUE :

conducteurs de phase. Ceci s'applique aux deux extrémités du

Ne pas dépasser la capacité d'aspiration de la pompe, car ceci peut occasion-

câble de moteur.

ner une cavitation et endommager la pompe.

Ajouter une protection supplémentaire contre les électrocu-

tions mortelles. Poser un interrupteur différentiel à haute sen-

sibilité (30 mA) [RCD : residual current device].

4.2.2 Exigences de canalisations

Précautions

4.2 Exigences relatives à l'installation

AVERTISSEMENT :

4.2.1 Emplacement de la pompe

Utiliser des canalisations qui correspondent à la pression de

DANGER :

fonctionnement maximale de la pompe. Le non-respect de

cette consigne peut amener une rupture du système et en con-

Ne pas utiliser cette pompe dans des environnements qui peu-

séquence occasionner des risques de blessure.

vent contenir des gaz inflammables/explosifs ou chimiquement

agressifs ou des poudres.

S'assurer que toutes les connexions sont effectuées par des

techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes aux réglemen-

tations en vigueur.

Conseils

Respecter les règles suivantes concernant l'emplacement du produit :

REMARQUE :

Respecter toutes les réglementations émises par les autorités municipales si

S'assurer qu'aune obstruction n'empêche le débit normal d'air de refroi-

la pompe est connectée au réseau d'eau de la ville. Si les autorités l'exigent,

dissement fourni par le ventilateur du moteur.

installer un dispositif anti-retour approprié du côté de l'aspiration.

S'assurer que la zone d'installation est protégée contre toute fuite de liqui-

de ou inondation.

Si possible, placer la pompe légèrement au-dessus du niveau du sol.

Liste de contrôle des canalisations d'aspiration et de refoulement

La température ambiante doit être comprise entre 0°C (+32°F) et +40°C

Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :

(+104°F).

L'humidité relative de l'air ambiant doit être inférieure à 50 % à +40 °C

Toutes les canalisations sont soutenues indépendamment, les canalisa-

(+104 °F).

tions ne doivent exercer aucune contrainte sur le groupe.

Prenez contact avec le Service commercial et après-vente si :

Des canalisations ou raccords souples doivent être utilisés pour éviter la

transmission des vibrations de la pompe aux canalisations et inversement.

L'humidité relative de l'air dépasse les valeurs indiquées.

Utiliser des coudes à grand rayon, éviter l'utilisation de coudes qui cause-

La température ambiante dépasse +40 °C (+104 °F).

raient une trop grande résistance au passage.

Le groupe est situé à plus de 1000 m (3000 pi) au-dessus du niveau de

Les canalisations d'aspiration doivent être parfaitement jointives et étan-

la mer. Les performances du moteur peuvent en être réduites ou né-

ches à l'air.

cessiter un remplacement par un moteur plus puissant.

En cas d'utilisation de la pompe en circuit ouvert, le diamètre de la canali-

Pour plus d'information sur les valeurs de dégradation des performances du

sation d'aspiration doit être adapté aux conditions d'installation. La canali-

moteur, voir Tableau 8.

sation d'aspiration ne doit pas être de diamètre inférieur à celui de l'orifice

d'aspiration.

Positions de la pompe et dégagement

Si la canalisation d'aspiration doit être de dimension supérieure au côté

aspiration de la pompe, un réducteur excentrique de canalisation doit être

REMARQUE :

installé.

Un adaptateur spécial est nécessaire pour monter la pompe à l'horizontale.

Si la pompe est située au-dessus du niveau du liquide, un clapet de pied

doit être installé à l'extrémité de la canalisation d'aspiration.

Fournir un éclairage et un dégagement suffisant autour de la pompe. S'assu-

Le clapet de pied doit être totalement immergé dans le liquide pour éviter

rer qu'elle est facile d'accessible pour les opérations d'installation et d'entre-

toute pénétration d'air par le tourbillon d'aspiration, quand le liquide se

tien.

trouve au niveau minimal et que la pompe est installée au-dessus de la

source de liquide.

20 e-SV - Français

fr - Traduction de la notice originale

Des vannes d'arrêt de dimension appropriée doivent être posées sur les

Liste de contrôle du moteur

canalisations d'aspiration et de sortie (en aval du clapet) pour assurer la

régulation du débit de la pompe, son contrôle et son entretien.

AVERTISSEMENT :

Un clapet antiretour doit être installé pour éviter tout débit inverse dans

Lire les instructions d'utilisation pour vérifier si un dispositif

la pompe à l'arrêt de celle-ci.

de protection est prévu en cas d'utilisation d'un autre moteur

que celui de série.

AVERTISSEMENT :

Si le moteur est équipé de protecteurs thermiques automati-

Ne pas utiliser la vanne d'arrêt côté refoulement pour réguler le

ques, attention aux risques de démarrages inattendus associés

débit de la pompe pendant plus de quelques secondes. Si la pom-

à une surcharge. Ne pas utiliser de tels moteurs dans la lutte

pe doit fonctionner plus de quelques secondes sur un refoule-

contre les incendies et les systèmes d'arrosage d'incendie.

ment fermé, un circuit de dérivation doit être installé pour éviter

une surchauffe de l'eau à l'intérieur de la pompe.

REMARQUE :

Pour des illustrations présentant les exigences de canalisation, voir Figure 12.

N'utiliser que des moteurs équilibrés dynamiquement avec une demi-cla-

vette dans la rallonge d'arbre (IEC 60034-14) avec un taux de vibration

4.3 Caractéristiques électriques

normal (N).

La tension et la fréquence du moteur doivent correspondre aux indica-

Les réglementations locales applicables ont priorité sur ces préconisa-

tions de la plaque signalétique du moteur.

tions.

Utiliser uniquement des moteurs monophasés ou triphasés dont la taille

Pour les systèmes de lutte contre l'incendie (bouches d'incendie ou systè-

et la puissance sont conformes aux normes européennes.

mes d'arrosage), consulter les réglementations locales en vigueur.

En général, les moteurs peuvent fonctionner dans les tolérances de tension

Liste de vérification des branchements électriques

secteur suivantes :

Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :

Fréquence en Hz Phase ~ UN [V] ± %

Les fils électriques sont protégés contre les hautes températures, les vibra-

50 1 220 – 240 ± 6

tions et les collisions.

3

230/400 ± 10

La ligne d'alimentation est équipée de :

400/690 ± 10

Un dispositif de protection contre les courts-circuits

Un interrupteur différentiel à haute sensibilité (30 mA) [RCD : residual

60 1

220 – 230 ± 6

current device] permettant d'assurer une protection supplémentaire

3

220/380 ± 5

contre l'électrocution

380/660 ± 10

Un dispositif d'isolement du secteur avec écartement des contacts d'au

moins 3 mm

Utiliser un câble conforme aux réglementations, à 3 conducteurs (2 + terre/

masse) pour les versions monophasées et 4 conducteurs (3 + terre/masse)

Liste de contrôle du tableau électrique de commande

pour la version triphasée.

Pompe électrique avec moteur :

REMARQUE :

Le tableau électrique de commande doit correspondre aux valeurs nominales

Presse-étoupe

de la pompe électrique. Des combinaisons incorrectes pourraient ne pas as-

Plage de diamètre extérieur de câble en mm

surer une protection efficace du moteur.

Type

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :

SM X

PLM X X X

Le tableau de commande doit protéger le moteur contre la surcharge et

les courts-circuits.

LLM X X X

Installer une protection correcte contre les surcharges (relais thermique

ou protecteur de moteur).

4.4 Installation de la pompe

Type de pompe Protection

Pompe électrique standard mono-

Protection thermique-ampère-

phasée ≤ 1,5 kW

métrique intégrée à réinitialisa-

4.4.1 Installation mécanique

tion automatique (protection du

moteur)

Pour des informations sur le socle et les trous d'ancrage de la pompe, voir

Protection contre le court-circuit

(doit être fournie par l'installa-

Figure 13.

11

teur)

1. Poser la pompe sur la fondation en béton ou structure métallique équi-

Pompe électrique triphasée et au-

Protection thermique (doit être

valente.

12

tres pompes monophasées

fournie par l'installateur)

Si la transmission de vibrations peut créer des perturbations, prévoir

Protection contre le court-circuit

des supports d'amortissement des vibrations entre la pompe et la fon-

(doit être fournie par l'installa-

dation.

teur)

2. Déposer les bouchons sur les orifices.

3. Aligner les brides de la pompe et des canalisations des deux côtés de la

Le tableau de commande doit être équipé d'un système de protection

pompe.

contre le fonctionnement à sec relié à un manomètre, un interrupteur à

Vérifier l'alignement des vis.

flotteur, des sondes ou autres dispositifs adaptés.

4. Fixer les canalisations à la pompe à l'aide des vis.

Les équipements ci-dessous sont recommandés pour le côté aspiration de

Ne pas forcer pour mettre en place les canalisations.

la pompe:

5. Ancrer fermement la pompe à l'aide des vis sur la fondation en béton

Quand l'eau est pompée depuis un circuit d'eau, utiliser un manocon-

ou la structure métallique.

tact.

Quand l'eau est pompée dans un réservoir ou un bassin de stockage,

utiliser un interrupteur à flotteur ou des sondes.

4.4.2 Installation électrique

En cas d'utilisation de relais thermiques, il est recommandé d'utiliser des

1. Pour faciliter le raccordement, il est possible de tourner le moteur

relais sensibles à la défaillance d'une phase.

pour donner une position de raccordement plus favorable :

a) Déposer les quatre vis de fixation du moteur sur la pompe.

b) Faire tourner le moteur à la position voulue. Ne pas déposer l'ac-

couplement entre l'arbre du moteur et l'arbre de la pompe.

c) Reposer les quatre vis et les serrer.

2. Déposer les vis du capot de la boîte à bornes.

11

fusibles aM (démarrage de moteur), ou interrupteur magnétothermique de courbe C et Icn ≥ 4,5 kA ou autre dispositif équivalent.

12

Relais thermique de surcharge de classe de fonctionnement 10 A + fusibles aM (démarrage de moteur) ou interrupteur magnétothermique de protection de moteur de

classe de fonctionnement 10 A.

e-SV - Français 21

fr - Traduction de la notice originale

3. Brancher et fixer les câbles d'alimentation selon le schéma de câblage

Installations où le niveau de liquide est au-dessus de la pompe

correspondant.

(hauteur manométrique d'aspiration)

Pour les schémas de câblage, voir Figure 14. Les schémas sont aussi dis-

ponibles au dos du capot de la boîte à bornes.

Pour une illustration présentant les pièces de la pompe, voir Figure 16.

a) Brancher le fil de terre (masse).

1. Fermer la vanne d'arrêt en aval de la pompe. Sélectionner les opéra-

S'assurer que le fil de terre (masse) est plus long que les fils de

tions applicables :

phase.

2. Séries 1, 3, 5 :

b) Brancher les fils de phase.

a) Desserrer la goupille du bouchon de vidange (2).

4. Reposer le capot de la boîte à bornes.

b) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et

ouvrir la vanne d'arrêt en amont jusqu'à la sortie de l'eau par l'ori-

REMARQUE :

fice.

Serrer soigneusement le ou les presse-étoupes pour assurer la protec-

tion contre tout glissement du câble et pénétration d'humidité dans la

c) Serrer la goupille du bouchon de vidange (2).

boîte à bornes.

d) Reposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1).

3. Séries 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 :

5. Si le moteur n'est pas équipé d'une protection thermique à réinitialisa-

a) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et

tion automatique, régler la protection de surcharge en fonction de la

ouvrir la vanne d'arrêt en amont jusqu'à la sortie de l'eau par l'ori-

liste ci-dessous.

fice.

Si le moteur doit être utilisé à pleine charge, régler la valeur au cou-

b) Fermer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1). Il est

rant nominal de la pompe électrique (plaque signalétique)

possible d'utiliser le bouchon de remplissage (3) plutôt que (1).

Si le moteur est utilisé à charge partielle, régler la valeur au courant

de fonctionnement (mesuré par exemple avec une pince ampèremé-

Installations où le niveau de liquide se trouve en dessous de la pompe

trique).

(levage d'aspiration)

Si la pompe a un système de démarrage triangle-étoile, régler le re-

lais thermique à 58 % du courant nominal ou courant de fonction-

Pour une illustration présentant les pièces de la pompe, voir Figure 17.

nement (seulement pour les moteurs triphasés).

1. Ouvrir la vanne d'arrêt en amont de la pompe et fermer la vanne d'ar-

rêt en aval. Sélectionner les opérations applicables :

5 Contrôle de réception,

2. Séries 1, 3, 5 :

Démarrage, Fonctionnement et

a) Desserrer la goupille du bouchon de vidange (2).

b) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et

Extinction

remplir la pompe avec un entonnoir jusqu'au débordement de

l'eau par l'orifice.

Précautions

c) Reposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1).

d) Serrer la goupille du bouchon de vidange (2).

AVERTISSEMENT :

3. Séries 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 :

S'assurer que le liquide vidangé ne cause pas de dommages ou

de blessures.

a) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et

Les protections du moteur peuvent causer un redémarrage in-

remplir la pompe avec un entonnoir (4) jusqu'au débordement de

attendu de celui-ci. Cela peut entraîner des blessures graves.

l'eau par l'orifice.

b) Reposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1). Il

Ne jamais faire fonctionner une pompe sans que le protecteur

est possible d'utiliser le bouchon de remplissage (3) plutôt que (1).

d'accouplement ait été correctement installé.

5.2 Vérifier le sens de rotation (moteur triphasé)

ATTENTION :

Les surfaces extérieures de la pompe et du moteur peuvent

dépasser 40 ºC (104 ºF) en fonctionnement. Ne toucher aucu-

Respecter cette procédure avant le démarrage.

ne pièce du corps de pompe sans équipement de protection.

1. Trouver les flèches sur l'adaptateur ou le couvercle du ventilateur du

Ne stocker aucun combustible à proximité de la pompe.

moteur pour déterminer le sens de rotation correct.

2. Démarrer le moteur.

REMARQUE :

3. Vérifier rapidement le sens de rotation à travers le protecteur d'accou-

plement ou le couvercle du ventilateur du moteur.

Ne jamais utiliser la pompe en dessous du débit nominal minimal, à sec

ou sans amorçage.

4. Arrêter le moteur.

Ne jamais faire fonctionner la pompe plus de quelques secondes avec la

5. Si le sens de rotation est incorrect, procéder comme suit :

vanne d'arrêt de sortie en position fermée.

a) Débrancher l'alimentation.

Ne jamais faire fonctionner la pompe avec la vanne d'arrêt d'aspiration en

b) Dans la boîte à bornes du moteur ou sur le tableau électrique de

position fermée.

commande, échanger deux des trois fils du câble d'alimentation.

Pour empêcher une surchauffe des éléments internes de la pompe, s'assu-

Pour les schémas de câblage, voir Figure 14.

rer qu'un débit d'eau minimum est toujours garanti lorsque la pompe est

c) Vérifier à nouveau le sens de rotation.

en fonctionnement. Si cela est impossible, il est recommandé d'utiliser

une canalisation de dérivation ou de recirculation. Consulter les valeurs

5.3 Démarrage de la pompe

minimales nominales de débit données dans l'annexe.

Ne pas exposer une pompe au repos au gel. Vidanger tout liquide présent

Avant de démarrer la pompe, s'assurer que :

dans la pompe. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner le gel

du liquide et endommager la pompe.

La pompe est reliée correctement à l'alimentation.

La somme de la pression côté aspiration (cours d'eau, réservoir à gravité)

La pompe est amorcée correctement selon les instructions du Amorçage de

et de la pression maximale fournie par la pompe ne doit pas dépasser la

la pompe.

pression de service maximale autorisée (PN pression nominale) pour la

La vanne d'arrêt en aval de la pompe est fermée.

pompe.

1. Démarrer le moteur.

Ne pas utiliser la pompe si de la cavitation se produit. La cavitation peut

endommager les composants internes.

2. Ouvrir progressivement la vanne d'arrêt côté refoulement de la pom-

pe.

En cas de pompage d'eau chaude, vous devez garantir une pression mini-

Aux conditions de fonctionnement attendues, la pompe doit fonction-

male côté aspiration pour éviter la cavitation.

ner silencieusement et sans vibrations. Si ce n'est pas le cas, voir Recher-

che des pannes.

Niveau sonore

Pour en savoir plus sur les niveaux de bruit émis par les groupes équipés

d'un moteur fourni par Lowara, voir Tableau 10.

5.1 Amorçage de la pompe

Pour plus d'informations sur l'emplacement des bouchons, voir Figure 15.

22 e-SV - Français

fr - Traduction de la notice originale

Cause Solution

6 Entretien

La pompe est surchargée parce

Vérifier la puissance réelle nécessaire en

qu'elle pompe du liquide trop den-

fonction des caractéristiques du liquide

Précautions

se ou trop visqueux.

pompé, puis contacter le Service com-

mercial et après-vente.

AVERTISSEMENT :

Débrancher et couper l'alimentation électrique avant toute inter-

La pompe fonctionne mais ne fournit que trop peu ou pas d'eau du tout.

vention d'installation ou d'entretien de la pompe.

Cause Solution

La pompe est colmatée. Contacter le service commercial et après-vente.

AVERTISSEMENT :

L'entretien et la réparation doivent être exclusivement confiés

Les instructions de dépannage des tableaux ci-dessous ne sont destinées

à du personnel qualifié et compétent.

qu'aux installateurs.

Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention

des accidents.

7.2 L'interrupteur principal est activé, mais

Utiliser des équipements de protection adéquats.

la pompe électrique ne démarre pas.

S'assurer que le liquide vidangé ne cause pas de dommages ou

de blessures.

Cause Solution

Il n'y a pas d'alimentation.

6.1 Entretien

Rétablir l'alimentation.

S'assurer que tous les branchements

La pompe ne nécessite aucun entretien périodique programmé. Si l'utilisa-

électriques à l'alimentation sont en

teur souhaite programmer des dates d'entretien, celles-ci dépendent du type

bon état.

de liquide pompé et des conditions de fonctionnement de la pompe.

Le protecteur thermique intégré à

Attendre que la pompe ait refroidi. Le

Contacter le Service commercial et après-vente pour toute demande ou in-

la pompe (le cas échéant) s'est dé-

protecteur thermique va se réinitialiser

formations concernant l'entretien ou les réparations courantes.

clenché.

automatiquement.

Le relais ou la protection thermi-

Réinitialiser la protection thermique.

Un entretien autre que courant peut être nécessaire pour nettoyer le côté

que du moteur dans le tableau

produit ou remplacer des pièces usagées.

électrique de commande s'est dé-

clenché.

6.2 Valeurs de couple

Le système de protection contre

Vérifier :

le fonctionnement à sec s'est dé-

Pour plus d'informations sur les valeurs de couple, voir Tableau 18, Tableau

le niveau d'eau dans le réservoir ou la

clenché.

19 ou Tableau 20.

pression d'alimentation du réseau

le dispositif de protection et ses câ-

Pour plus d'informations sur la poussée et les couples appliqués sur les bri-

bles de branchement

des par les canalisations, voir Figure 21.

Les fusibles de la pompe ou les

Remplacer les fusibles.

circuits d'accessoires ont grillés.

6.3 Remplacement du moteur électrique

La pompe est fournie avec une cale en fer à cheval calibrée conçue pour fa-

7.3 La pompe électrique démarre, mais la

ciliter les opération d'accouplement et de remplacement du moteur.

protection thermique se déclenche ou les

fusibles grillent juste après

Voir les instructions sur le remplacement du moteur dans Figure 23.

Si la cale en fer à cheval calibrée n'est pas disponible, utiliser une cale de

Cause Solution

5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 po).

Le câble d'alimentation est en-

Vérifier le câble et le remplacer si néces-

dommagé.

saire.

6.4 Remplacement du joint mécanique

La protection thermique ou les

Vérifier les composants et les remplacer si

fusibles ne sont pas adaptés au

nécessaire.

Séries Instructions

courant du moteur.

1, 3, 5 Contacter le service commercial et après-vente.

Le moteur électrique est en

Vérifier les composants et les remplacer si

court-circuit.

nécessaire.

10, 15, 22: ≤ 4

Contacter le service commercial et après-vente.

kW

Le moteur est surchargé. Vérifier les conditions de fonctionnement

de la pompe et réinitialiser la protection.

10, 15, 22: > 4

Voir les instructions dans Figure 24. Utiliser de l'alcool

kW

pour le nettoyage et la lubrification.

33, 46, 66, 92,

Voir les instructions dans Figure 24. Utiliser de l'alcool

7.4 La pompe électrique démarre, mais la

125

pour le nettoyage et la lubrification.

protection thermique se déclenche ou les

fusibles grillent peu de temps après

7 Recherche des pannes

Cause Solution

Le tableau électrique est dans une zo-

Protéger le tableau électrique contre

7.1 Dépannage pour les utilisateurs

ne excessivement chaude ou exposée

les sources de chaleur et la lumière

à la lumière directe du soleil.

directe du soleil.

L'interrupteur principal est activé, mais la pompe électrique ne dé-

La tension d'alimentation n'est pas

Vérifier les conditions de fonction-

marre pas.

dans les limites de fonctionnement

nement du moteur.

du moteur.

Cause Solution

Il manque une phase d'alimentation. Vérifier

Le protecteur thermique intégré à

Attendre que la pompe ait refroidi. Le

la pompe (le cas échéant) s'est dé-

protecteur thermique va se réinitialiser

alimentation

clenché.

automatiquement.

branchement électrique

Le système de protection contre le

Vérifier le niveau d'eau dans le réservoir

fonctionnement à sec s'est déclen-

ou la pression d'alimentation du réseau.

ché.

7.5 La pompe électrique démarre, mais la

protection thermique se déclenche après

La pompe électrique démarre mais la protection thermique se déclenche

un certain temps

après un délai variable.

Cause Solution

Cause Solution

Des corps étrangers (solides ou

Contacter le service commercial et

Des corps étrangers (solides ou fi-

Contacter le service commercial et

fibres) à l'intérieur de la pompe

après-vente.

bres) à l'intérieur de la pompe ont

après-vente.

ont coincé la roue.

coincé la roue.

Le débit de la fourniture de la

Fermer partiellement la vanne d'arrêt en

pompe est supérieur aux limites

aval jusqu'à obtenir un débit de sortie

e-SV - Français 23

fr - Traduction de la notice originale

Cause Solution

7.10 La pompe démarre trop fréquemment

indiquées sur la plaque signaléti-

égal ou inférieur aux limites indiquées

que.

sur la plaque signalétique.

La pompe est surchargée parce

Vérifier la puissance effective nécessaire

Cause Solution

qu'elle pompe du liquide trop

en fonction des caractéristiques du liqui-

dense ou trop visqueux.

de pompé et remplacer le moteur en

Il existe une fuite sur l'un ou les deux com-

Réparer ou remplacer le com-

conséquence.

posants suivants :

posant défectueux.

Les roulements du moteur sont

Contacter le service commercial et

Canalisation d'aspiration

usés.

après-vente.

Clapet de pied ou clapet antiretour

Éclatement de membrane ou pas de pré-

Consulter les instructions cor-

7.6 La pompe électrique démarre, mais la

charge d'air dans le réservoir sous pression.

respondantes dans le manuel

protection générale du système est activée

du réservoir sous pression.

Cause Solution

7.11 La pompe vibre et génère trop de bruit

Court-circuit électrique. Vérifier le circuit électrique.

7.7 La pompe électrique démarre, mais le

Cause Solution

dispositif différentiel du circuit (RCD) est

Cavitation de la pom-

Réduire le débit demandé en fermant partiellement

activé

pe

la vanne d'arrêt en aval de la pompe. Si le problème

persiste, vérifier les conditions de fonctionnement de

Cause Solution

la pompe (par exemple différence de hauteur, perte

de charge, température du liquide).

Fuite à la terre (masse). Vérifier l'isolement des composants du circuit élec-

trique.

Les roulements du

Contacter le service commercial et après-vente.

moteur sont usés.

Il y a des corps étran-

Contacter le service commercial et après-vente.

7.8 La pompe tourne et ne fournit que trop

gers à l'intérieur de la

peu ou pas d'eau du tout

pompe.

Pour tout autre cas, consulter le Service commercial et après-vente.

Cause Solution

Il y a de l'air à l'intérieur de la

Purger l'air

pompe ou de la canalisation.

La pompe n'est pas amorcée

Arrêter la pompe et répéter la procédure

correctement.

d'amorçage. Si le problème persiste :

Vérifier l'absence de fuite sur le joint mé-

canique.

Vérifier la parfaite étanchéité de la canali-

sation d'aspiration.

Remplacer les clapets présentant une fui-

te.

La régulation de débit côté

Ouvrir la vanne.

sortie est trop importante.

Les vannes sont bloquées en

Démonter et nettoyer les clapets.

position fermée ou partielle-

ment fermée.

La pompe est colmatée. Contacter le service commercial et après-

vente.

La canalisation est colmatée. Vérifier et nettoyer les canalisations.

Le sens de rotation de la roue

Échanger la position de deux phases sur le

est incorrect (version tripha-

bornier du moteur ou le tableau électrique

sée).

de commande.

Le levage d'aspiration est trop

Vérifier les conditions de fonctionnement

élevé ou la perte de charge

de la pompe. Si nécessaire, procéder comme

dans la canalisation d'aspira-

suit :

tion trop importante.

Réduire le levage d'aspiration

Augmenter le diamètre de la canalisation

d'aspiration

7.9 La pompe électrique s'arrête puis

tourne dans le mauvais sens

Cause Solution

Il existe une fuite sur l'un ou les deux composants

Réparer ou remplacer

suivants :

le composant défectu-

Canalisation d'aspiration

eux.

Clapet de pied ou clapet antiretour

Présence d'air dans la canalisation d'aspiration. Purger l'air.

24 e-SV - Français

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

1 Einführung und Sicherheit

WARNUNG:

1.1 Einführung

Dies sind Beispiele für andere Kategorien, die auftreten können. Diese fallen

Sinn dieses Handbuches

unter die normalen Gefährdungsniveaus und können ergänzende Symbole

Der Sinn dieses Handbuches liegt in der Bereitstellung der erforderlichen In-

einsetzen:

formationen für:

Quetschgefahr

Montage

Gefahr von Schnittverletzungen

Betrieb

Gefahr durch Lichtbögen

Wartung

Gefahr durch heiße Oberflächen

VORSICHT:

Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam, bevor Sie das Produkt

Gefahren durch heiße Oberflächen werden durch ein spezielles Symbol an-

installieren und verwenden. Ein nicht bestimmungsgemäßer Ge-

gezeigt, das die typischen Symbole der Gefahrenstufen ersetzt.

brauch des Produktes kann zu Verletzungen und Sachschäden

sowie zum Verlust der Garantie führen.

VORSICHT:

HINWEIS:

Beschreibung der Benutzer- und Installateursymbole

Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Bezugnahme auf und halten Sie

es am Standort der Einheit bereit.

Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Instal-

lation des Produkts in die Anlage (hydraulischer und/oder

elektrischer Teil) oder für Wartungsmaßnahmen zuständig

1.1.1 Unerfahrene Benutzer

sind.

WARNUNG:

Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt

benutzen.

Dieses Produkt ist nur für die Bedienung durch qualifiziertes

Personal vorgesehen.

Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:

Anweisungen

Personen mit verminderten Fähigkeiten dürfen dieses Produkt nicht be-

Die Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch beziehen sich auf

dienen, sofern Sie nicht von einem Fachmann beaufsichtigt werden bzw.

die im Verkaufsdokument beschriebene Standardausführung. Sonderausfüh-

ordnungsgemäß geschult wurden.

rungen der Pumpe können mit ergänzenden Gebrauchsanweisungen gelie-

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht

fert werden. Eigenschaften von etwaigen Modifikationen oder Sonderaus-

auf oder in der unmittelbaren Umgebung der Einheit spielen.

führungen können Sie Ihrem Kaufvertrag entnehmen. Bei Anweisungen,

Umständen oder Ereignissen, die nicht im Handbuch oder in den Verkaufs-

1.2 Sicherheitsterminologie und Symbole

unterlagen aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges Lowara

Service Center.

Über Sicherheitsmeldungen

Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Sicherheitshinweise und -vor-

1.3 Entsorgung von Verpackung und Produkt

schriften sorgfältig durchlesen, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Sie wer-

Beachten Sie die geltenden Vorschriften und Gesetze zur getrennten Abfall-

den veröffentlicht, um Sie bei der Vermeidung der folgenden Gefahren zu

entsorgung.

unterstützen:

Unfälle von Personen und Gesundheitsprobleme

1.4 Gewährleistung

Beschädigungen des Produkts

Information zur Gewährleistung entnehmen Sie bitte Ihrem Kaufvertrag.

Fehlfunktionen des Produkts

Gefährdungsniveaus

1.5 Ersatzteile

Gefährdungsniveau Anzeige

WARNUNG:

Weist auf eine gefährliche Situation

Ersetzen Sie verschlissene oder defekte Komponenten aus-

GEFAHR:

hin, die, wenn sie nicht verhindert

schließlich durch Originalersatzteile. Die Verwendung ungeeig-

wird, zu schweren oder tödlichen

neter Ersatzteile kann Funktionsstörungen, Schäden und Verlet-

Verletzungen führt.

zungen verursachen sowie zum Verlust der Garantie führen.

Weist auf eine gefährliche Situation

WARNUNG:

hin, die, wenn sie nicht verhindert

VORSICHT:

wird, zu schweren oder tödlichen

Geben Sie beim Anfordern von technischen Informationen oder

Verletzungen führen kann.

Bestellen von Ersatzteilen bei der Vertriebs- und Kundendienst-

abteilung immer den genauen Produkttyp und die Teilenummer

Weist auf eine gefährliche Situation

VORSICHT:

an.

hin, die, wenn sie nicht verhindert

wird, zu leichten oder minderschwe-

ren Verletzungen führen kann.

Weitere Informationen über Ersatzteile für dieses Produkt finden Sie unter

Abbildung 25, Abbildung 26 oder Abbildung 27.

Zeigt eine potenzielle Situation an,

HINWEIS:

die, wenn sie nicht vermieden

1.6 EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

wird, zu unerwünschten Zustän-

den führen kann.

(ÜBERSETZUNG)

Weist auf eine Vorgehensweise

LOWARA SRL UNIPERSONALE MIT STAMMSITZ IN VIA VITTO-

hin, die nicht zu Verletzungen

RIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA

führt.

ERKLÄRT, DASS DAS FOLGENDE PRODUKT:

ELEKTRISCHE PUMPENEINHEIT (SIEHE ETIKETT AUF DER

Gefährdungskategorien

ERSTEN SEITE)

Gefährdungskategorien können entweder unter Gefährdungsniveau fallen

oder spezifische Symbole die normalen Symbole für das Gefährdungsniveau

ersetzen.

Elektrische Gefahren werden durch das folgende spezifische Symbol ange-

zeigt:

e-SV - Deutsch 25

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

DIE ANWENDBAREN VORSCHRIFTEN DER FOLGENDEN EU-

ROPÄISCHEN RICHTLINIEN:

WARNUNG:

Verwenden Sie nicht die am Motor befindlichen Ösenschrauben,

MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG (DIE TECHNISCHEN

um die gesamte elektrische Pumpeneinheit zu transportieren.

UNTERLAGEN HÄLT LOWARA SRL UNIPERSONALE BEREIT).

EMV-RICHTLINIE 2004/108/EG

ÖKODESIGN-RICHTLINIE 2009/125/EG, EG-RICHTLINIE

Verwenden Sie rings um den Motor angelegte Gurtbänder, falls die Mo-

640/2009 (3 ~, 50 Hz, P

N

≥ 0,75 kW) WENN MIT IE2 ODER IE3 GE-

torleistung zwischen 0,25 kW und 4,0 kW beträgt.

KENNZEICHNET

Verwenden Sie Seile oder Gurtbänder, die mit den beiden Flanschen

UND DIE FOLGENDEN TECHNISCHEN NORMEN ERFÜLLT:

(Ösenschrauben, falls vorhanden) im Übergangsbereich zwischen Motor

und Pumpe verbunden sind, falls die Motorleistung zwischen 5,5 kW und

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

55,0 kW beträgt.

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

Die am Motor befestigten Ösenschrauben sind ausschließlich für den

EN 60034–30

Transport des einzelnen Motors oder, im Falle einer unausgeglichenen

Gewichtsverteilung, für das teilweise Anheben der Einheit aus einer hori-

PUMPE (SIEHE ETIKETT AUF DER ERSTEN SEITE)

zontalen in eine vertikale Position zu verwenden.

Wenn nur die Pumpeneinheit bewegt werden soll, verwenden Sie Gurt-

DIE ANWENDBAREN VORSCHRIFTEN DER FOLGENDEN EU-

bänder, die fest mit dem Motoradapter verbunden sind.

ROPÄISCHEN RICHTLINIEN:

Weitere Informationen zum sicheren Anschlagen der Einheit finden Sie un-

MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG (DIE TECHNISCHEN

ter Abbildung 4.

UNTERLAGEN HÄLT LOWARA SRL UNIPERSONALE BEREIT).

UND DIE FOLGENDEN TECHNISCHEN NORMEN ERFÜLLT:

Einheit ohne Motor

Wenn die Einheit ohne Motor geliefert wird, ist zwischen dem Adapter und

EN 809

der Getriebekupplung bereits ein kalibriertes, gabelförmiges Abstandstück

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

eingesetzt. Dieses Abstandstück ist eingesetzt, um den korrekten Axialab-

stand des Laufradstapels herzustellen. Zum Schutz gegen Transportschäden

AMEDEO VALENTE

wird die Welle durch Styropor und Kunststoffbänder in ihrer Position fi-

xiert.

(LEITER TECHNIK UND R&D)

Schrauben und Muttern zur Befestigung des Motors sind nicht im Lieferum-

Rev. 01

fang enthalten. Weitere Informationen zur Ankupplung des Motors siehe

Abbildung 23.

Lowara ist eine Marke von Lowara srl Unipersonale, einer Tochtergesell-

schaft der Xylem Inc.

WARNUNG:

Wenn eine Pumpe und ein Motor getrennt voneinander gekauft

2 Transport- und Lagerung

und anschließend miteinander gekoppelt werden, ergeben sie ei-

ne neue Maschine gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Die

Person, die diese Kopplung durchführt, ist für alle Sicherheits-

2.1 Überprüfung der Lieferung

aspekte der kombinierten Einheit verantwortlich.

1. Prüfen Sie die Außenseite der Verpackung auf offensichtliche Anzei-

chen einer Beschädigung.

2. Informieren Sie den Händler innerhalb von acht Tagen nach Lieferda-

2.3 Richtlinien hinsichtlich der Lagerung

tum, wenn das Produkt sichtbare Anzeichen einer Beschädigung auf-

weist.

Lagerort

Auspacken des Geräts

Das Produkt muss an einem überdachten und trockenen Ort gelagert wer-

1. Führen Sie den anwendbaren Schritt aus:

den, der weder Hitze, Schmutz noch Vibrationen aufweist.

Wenn die Einheit in einem Karton verpackt ist, entfernen Sie die

Klammern und öffnen Sie den Karton.

HINWEIS:

Wenn die Einheit in einer Holzkiste verpackt ist, öffnen Sie den

Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wärmequellen und mechani-

Deckel und achten Sie dabei auf Nägel und Bändern.

schen Schäden.

2. Entfernen Sie die Sicherungsschrauben oder das Band vom Holzso-

Stellen Sie keine schweren Lasten auf Produktverpackungen ab.

ckel.

Überprüfen Sie die Einheit

Umgebungstemperatur

1. Entfernen Sie das Packmaterial vom Produkt.

Das Produkt muss bei einer Umgebungstemperatur von -5°C bis +40°C

Entsorgen Sie sämtliche Packmaterialien entsprechend der örtlichen

(23°F bis 104°F) gelagert werden.

Vorschriften.

2. Überprüfen Sie das Produkt um festzustellen, ob Teile beschädigt wur-

den oder fehlen.

3 Produktbeschreibung

3. Machen Sie das Produkt falls zutreffend los, indem Sie Schrauben,

Bolzen oder Bänder entfernen.

3.1 Bauart der Pumpe

Achten Sie durch vorsichtigen Umgang mit Nägeln und Bändern auf

Ihre eigene Sicherheit.

Bei der Pumpe handelt es sich um eine vertikale, mehrstufige und nicht

4. Wenden Sie sich im Falle von Defekten an die Vertriebs- und Kunden-

selbst ansaugende Pumpe, die mit Standard-Elektromotoren gekoppelt wer-

dienstabteilung.

den kann. Die Pumpe kann für folgende Fördermedien verwendet werden:

Kaltwasser

Warmwasser

2.2 Transportrichtlinien

Metallteile der Pumpe, die mit Wasser in Berührung kommen können, beste-

hen aus:

Vorsichtsmaßnahmen

Modellreihe Werkstoff

WARNUNG:

1, 3, 5, 10, 15, 22 Rostfreier Stahl

Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.

33, 46, 66, 92, 125 Rostfreier Stahl und Grauguss

Quetschgefahr. Die Einheit und Komponenten können

Bei einer Sonderausführung bestehen alle Bauteile aus

schwer sein. Verwenden Sie immer ordnungsgemäße Hebe-

rostfreiem Stahl.

verfahren, und tragen Sie Arbeitsschuhe mit Stahlkappen.

Prüfen Sie das auf der Verpackung angegebene Gesamtgewicht, um die rich-

Die SV-Pumpen 1, 3, 5, 10, 15 und 22 sind in verschiedenen Ausführungen

tige Hebeausrüstung auszuwählen.

mit unterschiedlichen Position der Saug- und Auslassanschlüsse sowie For-

men der Anschlussflansche lieferbar.

Position und Befestigung

Das Produkt kann als einzelne Pumpe oder als Pumpeneinheit (Pumpe und

Die Einheit kann entweder horizontal oder vertikal transportiert werden.

Elektromotor) geliefert werden.

Stellen Sie sicher, dass die Einheit während des Transports gesichert ist, da-

mit sie nicht wegrollen oder umfallen kann.

26 e-SV - Deutsch

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

HINWEIS:

Wenn Sie eine Pumpe ohne Motor erworben haben, stellen Sie sicher, dass

sich der Motor zum Anschluss an die Pumpe eignet.

Gleitringdichtung

Modellreihe Allgemeine Merkmale

1, 3, 5 Nenndurchmesser 12 mm (0,47 Zoll.), ungewuchtet,

rechtsdrehend, K-Ausführung (EN 12756)

10, 15, 22 Nenndurchmesser 16 mm (0,63 Zoll.), ungewuchtet,

rechtsdrehend, K-Ausführung (EN 12756)

Bei Motoren ≥ 5 kW gewuchtet

Folgende Gleichung gilt, wenn ein Motor mit axial fixiertem Lager an der

Antriebsseite verwendet wird (Lowara Standard-Motoren für e-SV), siehe

33, 46, 66, 92,

Nenndurchmesser 22 mm (0,86 Zoll.), gewuchtet, rechts-

Abbildung 6. Anderenfalls wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und Kun-

125

drehend, K-Ausführung (EN 12756)

dendienstabteilung.

P

1max

+ P

max

≤ PN

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Pumpe eignet sich für:

P

1max

Maximaler Einlassdruck

Systeme für die Bau- und Industriewasserverteilung

P

max

Maximaler von der Pumpe gelieferter Druck

Bewässerung (zum Beispiel Landwirtschaft und Sportanlagen)

PN Maximaler Betriebsdruck

Kläranlagen

Kesselversorgung

Waschanlagen

Medientemperaturintervalle

Kühlung (zum Beispiel, Klima- und Kälteanlagen)

13

Version Dichtung Minimum Maximum

Maximum

Brandbekämpfungsanwendungen

Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

WARNUNG:

Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Pumpe kann ge-

Standard EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

fährliche Bedingungen verursachen und zu Personen- und Sach-

14

Sondermaß FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F) 120°C

schäden führen.

(248°F)

Sondermaß PTFE 0°C (32°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkt führt zum Verlust

der Gewährleistung.

Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und

Beispiele für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung:

Kundendienstabteilung.

Flüssigkeiten, die nicht mit den Pumpenwerkstoffen kompatibel sind

Maximale Schalthäufigkeit pro Stunde

Gefährliche Flüssigkeiten (wie giftige, explosionsgefährliche, entzündliche

oder korrosive Flüssigkeiten)

Diese Tabelle zeigt die zulässige Schalthäufigkeit pro Stunde für Motoren

von Lowara:

Andere trinkbare Flüssigkeiten als Wasser (zum Beispiel Wein oder Milch)

Beispiele für ungeeignete Montageorte:

kW 0,25-3,0

4,00-7,5

11.0 -

18.5 -

30.0 -

45.0 55.0

Gefährliche Standorte (wie explosionsgefährdete oder korrosive Atmo-

0

0

15.0

22.0

37.0

sphären).

Anläufe

60 40 30 24 16 8 4

Standorte mit hoher Lufttemperatur oder schlechter Belüftung.

pro

Installationen im Freien ohne Schutz vor Regen oder Frost.

Stunde

GEFAHR:

Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung von entflamm-

HINWEIS:

baren und/oder explosiven Fördermedien.

Wenn Sie einen anderen Motor als den standardmäßig mit der elektrischen

Pumpe gelieferten einsetzen, lesen Sie in der Anleitung dieses Motors die

zulässige Anzahl von Anläufen pro Stunde nach.

HINWEIS:

Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung von Fördermedien, die

abrasive, feste oder faserartige Stoffe enthalten.

3.3 Datenschild

Verwenden Sie die Pumpe nicht für einen größeren Durchfluss als auf

dem Typenschild angegeben.

Das Typenschild ist ein Metallschild, das sich am Adapter befindet. Das Ty-

penschild enthält wichtige Produktspezifikationen. Weitere Informationen

entnehmen Sie bitte Abbildung 1.

Sonderanwendungen

Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an die Vertriebs- und Kunden-

Das Typenschild liefert Informationen über das Dichtungs- und Gleitring-

dienstabteilung:

dichtungsmaterial. Informationen zum Verständnis des Codes auf dem Ty-

penschild entnehmen Sie bitte Abbildung 2.

Wenn die Dichte und/oder Viskosität des Fördermediums die entsprech-

enden Werte von Wasser überschreiten, wie zum Beispiel Wasser mit Gly-

Produktbezeichnung

kol; in diesem Fällen kann ein leistungsstärkerer Motor erforderlich sein.

Wenn das Fördermedium chemisch behandelt ist (zum Beispiel entioni-

Siehe Abbildung 3 für eine Erklärung der Pumpenkennung und für ein Bei-

siert, entmineralisiert, mit Weichmacher versetzt, usw.).

spiel.

Für eine horizontale Montage der Pumpe müssen eine Sonderausführung

und Montagewinkel bestellt werden.

WRAS-Label- Montageanforderungen und Hinweise (nur für den GB-

Andere flüssigkeitsbezogene Aspekte, die von den hier beschriebenen ab-

Markt)

weichen.

Ein WRAS-Label auf der Pumpe bedeutet, dass das Produkt nach WRAS,

den englischen Zulassungsvorschriften für Trinkwasser zugelassen ist. Das

3.2 Anwendungsgrenzen

Produkt ist für den Einsatz mit Trinkwasser für den menschlichen Gebrauch

geeignet. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte IRN R001 und R420

im WRAS Water Fittings and Materials Directory (www.wras.co.uk).

Maximaler Arbeitsdruck

Dieses Flussdiagramm zeigt den maximalen Arbeitsdruck in Abhängigkeit

vom Pumpenmodell und der Temperatur des Fördermediums.

13

EN 60335-2-41 ist eine Norm zur elektrischen Sicherheit von Pumpen für Haushaltsgeräte und ähnliche Geräte

14

Maximal 100°C für Wasser

e-SV - Deutsch 27

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

IMQ, TÜV, IRAM oder andere Zeichen (nur für elektrische Pumpe)

In der Umgebung der Pumpe muss ausreichend Licht und freier Platz vor-

Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich die Zulassung bei Produkten

handen sein. Stellen Sie sicher, dass ein einfacher Zugang für Installation

mit Zulassungszeichen zur elektrischen Sicherheit ausschließlich auf die

Wartung möglich ist.

elektrische Pumpe.

Montage über der Flüssigkeitsquelle (Saughöhe)

Die maximale theoretische Ansaughöhe einer Pumpe beträgt 10,33 m. In der

4 Montage

Praxis wird die Saugleistung der Pumpe durch Folgendes beeinträchtigt:

Vorsichtsmaßnahmen

Temperatur der Flüssigkeit

Höhe über Meeresspiegel (in einem offenen System)

WARNUNG:

Systemdruck (in einem geschlossenen System)

Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.

Leitungswiderstände

Verwenden Sie geeignete Geräte und Schutz.

Eigen-Durchflusswiderstand der Pumpe

Beachten Sie bei der Auswahl des Standortes und hinsichtlich

Höhendifferenzen

der Anschlüsse für Wasser- und Stromleitungen immer alle

Die folgende Gleichung wird zur Berechnung der maximalen Höhe über

geltenden lokalen und/oder nationalen Vorschriften, Gesetze

dem Flüssigkeitsspiegel verwendet, in der die Pumpe installiert werden kann:

und Normen.

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

WARNUNG:

p

b

Barometrischer Druck in bar (ist in geschlossenen Systemen der

Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse von qualifizierten Mon-

Systemdruck)

teuren und unter Beachtung aller geltenden Vorschriften her-

gestellt werden.

NPSH Wert des Eigen-Durchflusswiderstands der Pumpe in Metern

Stellen Sie vor Arbeitsbeginn am Gerät sicher, dass das Gerät

und die Schaltanlagen vom Stromnetz getrennt und gegen

H

f

Gesamtverluste in Metern aufgrund der Strömung der Flüssigkeit

Wiedereinschalten gesichert sind. Dies gilt auch für den Steu-

im Saugrohr der Pumpe

erstromkreis.

H

V

Dampfdruck in Metern, der der Temperatur der Flüssigkeit T °C

entspricht.

4.1 Erdung

0,5 Empfohlener Sicherheitszuschlag (m)

WARNUNG:

Z Maximalhöhe, in der die Pumpe installiert werden kann (m)

Schließen Sie immer zuerst den Schutzleiter an, bevor Sie an-

dere elektrische Anschlüsse herstellen.

Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Abbildung 7.

Sie müssen alle elektrischen Geräte erden. Dies gilt sowohl für

die Pumpe selbst als auch für den Antrieb und die vorhande-

(p

b

*10,2 - Z) muss stets eine positive Zahl sein.

nen Überwachungsgeräte. Prüfen Sie den Schutzleiter, um si-

Weitere Informationen zur Leistung finden Sie unter Abbildung 5.

cherzustellen, dass dieser ordnungsgemäß angeschlossen ist.

Falls das Motorkabel versehentlich losgerissen wird, muss sich

der Schutzleiter als letzter von seiner Anschlussklemme lösen.

HINWEIS:

Stellen Sie sicher, dass der Erdungsleiter länger ist als die

Überschreiten Sie die Saugleistung der Pumpe nicht, da dies zu Kavitation

stromführenden Leiter. Dies gilt für beide Seiten des Motor-

und Beschädigung der Pumpe führen kann.

kabels.

Sorgen Sie für einen zusätzlichen Schutz gegen einen tödli-

chen Stromschlag. Installieren Sie einen empfindlichen Fehler-

4.2.2 Rohrleitungsanforderungen

stromschutzschalter (30 mA) [FI-Schalter (RCD)].

Vorsichtsmaßnahmen

4.2 Anlagenvoraussetzungen

WARNUNG:

4.2.1 Aufstellort der Pumpe

Verwenden Sie Rohrleitungen, die für den maximalen Arbeits-

druck der Pumpe geeignet sind. Nichtbeachtung kann zum

GEFAHR:

Bersten und damit zu Verletzungen führen.

Verwenden Sie diese Pumpe nicht in Atmosphären, in denen

Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse von qualifizierten Mon-

entzündliche/explosive oder chemisch aggressive Gase oder Pul-

teuren und unter Beachtung aller geltenden Vorschriften her-

ver vorhanden sein können.

gestellt werden.

HINWEIS:

Richtlinien

Beachten Sie alle Vorschriften der zuständigen kommunalen Behörden,

Beachten Sie die folgenden Richtlinien zum Standort des Produkts:

wenn die Pumpe an das kommunale Wassernetz angeschlossen wird. Sofern

von den Behörden gefordert, montieren Sie eine entsprechende Rücksperre

Stellen Sie sicher, dass der normale Kühlluftstrom des Motorlüfters nicht

an der Saugseite.

behindert wird.

Stellen Sie sicher, dass der Montagebereich vor austretenden Flüssigkeiten

oder Überflutung geschützt ist.

Checkliste für Ansaug- und Auslassleitungen

Wenn möglich, stellen Sie die Pumpe etwas höher als die Bodenhöhe auf.

Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:

Die Umgebungstemperatur muss zwischen 0°C (+32°F) und +40°C

(+104°F) betragen.

Für die Rohrleitungen sind separate Halterungen vorzusehen, die Rohr-

Die relative Feuchte der Umgebungsluft muss unter 50 % bei +40°C

leitungen dürfen zu keiner Belastung der Pumpe führen.

(+104°F) betragen.

Es werden Schläuche oder flexible Verschraubungen verwendet, um die

Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an die Vertriebs- und Kunden-

Übertragung von Pumpenvibrationen auf Rohrleitungen zu vermeiden

dienstabteilung:

und umgekehrt.

Die relative Feuchte der Umgebungsluft liegt über den Richtwerten.

Verwenden Sie weite Bögen und vermeiden Sie Kniestücke mit hohem

Die Raumtemperatur übersteigt einen Wert von 40 °C.

Durchflusswiderstand.

Die Einheit wird in einer Höhe über 1000 m (3000 ft) über Meeres-

Die Saugrohre sind perfekt abgedichtet und luftdicht.

spiegel betrieben. Die Motornennleistung muss heruntergestuft wer-

Bei Pumpen in einem offenen System ist der Durchmesser des Saugrohrs

den, oder es muss ein leistungsstärkerer Motor verwendet werden.

für die Installationsbedingungen geeignet. Das Saugrohr darf nicht klei-

Information über die Werte, um die sich die Motornennleistung reduziert,

ner sein als der Sauganschluss-Durchmesser.

finden Sie in Tabelle 8.

Wenn ein größeres Saugrohr als der Sauganschluss-Durchmesser verwen-

det werden muss, ist eine exzentrische Reduzierung installiert.

Pumpenpositionen und Abstand

Wenn die Pumpe oberhalb des Flüssigkeitsstands montiert ist, ist am En-

de der Saugleitung ein Fußventil installiert.

HINWEIS:

Das Fußventil ist vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht, um das Ein-

Für die horizontale Montage der Pumpe ist eine besondere Anpassung er-

dringen von Luft durch Saugwirbel zu verhindern, wenn sich die Flüssig-

forderlich.

keit auf ihrem Mindestflüssigkeitsstand befindet und die Pumpe oberhalb

der Flüssigkeitsquelle installiert ist.

28 e-SV - Deutsch

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

In der Ansaugleitung und der Auslassleitung (hinter dem Rückschlagven-

Die Motor-Checkliste

til) sind ausreichend dimensionerte Auf-/Zu-Ventile zur Regelung der

Pumpenkapazität sowie zur Inspektion und Wartung der Pumpe instal-

WARNUNG:

liert.

Lesen Sie die Betriebsanweisungen und stellen Sie sicher, dass

In der Auslassleitung ist ein Rückschlagventil installiert, um bei abgeschal-

eine geeignete Schutzvorrichtung vorhanden ist, falls ein an-

teter Pumpe einen Rücklauf in die Pumpe zu verhindern.

derer Motor als der Standardmotor verwendet wird.

Wenn der Motor mit automatischen thermischem Überlast-

WARNUNG:

schützen ausgestattet ist, beachten Sie die Gefahr, dass der

Drosseln Sie den Pumpendurchfluss durch Schließen des Auf-/

Motor nach einer Überlastung wieder unerwartet anlaufen

Zu-Ventils auf der Auslassseite nicht länger als einige wenige Se-

kann. Verwenden Sie derartige Motoren nicht für die Brand-

kunden. Wenn die Pumpe für mehr als einige Sekunden mit ge-

bekämpfung und Sprinklersysteme.

schlossener Auslassseite betrieben werden soll, muss ein Bypass-

Kreis installiert sein, um Überhitzen des Wasser in der Pumpe zu

verhindern.

HINWEIS:

Verwenden Sie nur dynamisch ausgewuchtete Motoren mit einer Feder

Abbildungen zur Verdeutlichung der Rohrleitungsanforderungen entneh-

halber Baugröße in der Wellenverlängerung (IEC 60034-14) und mit nor-

men Sie bitteAbbildung 12.

malen Vibrationsraten (N).

Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit der Netzspannung und -

4.3 Anforderungen an die elektrische Versorgung

frequenz übereinstimmen.

Verwenden Sie nur Einphasen- oder Wechselstrommotoren, deren Größe

Vor Ort geltende Vorschriften haben vor den hier angegebenen Voraus-

und Leistung den europäischen Normen entspricht.

setzungen Vorrang.

Beachten Sie bei Brandbekämpfungssystemen (Hydranten und/oder

Allgemein können Motoren an einer Netzspannung mit folgenden Toleran-

Sprinkler) weiterhin die vor Ort geltenden Vorschriften.

zen betrieben werden:

Checkliste für den elektrischen Anschluss

Frequenz, Hz Phase ~ Un V ± %

Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:

50 1 220 – 240 ± 6

Alle elektrischen Leitungen sind gegen hohe Temperaturen, Vibrationen

3

230/400 ± 10

und mechanische Beschädigung geschützt.

400/690 ± 10

In den Spannungsversorgungsleitungen sind folgende Komponenten vor-

60 1

220 – 230 ± 6

zusehen:

3

220/380 ± 5

Eine Sicherung gegen Kurzschlüsse

380/660 ± 10

Ein hoch empfindlicher Differenzialschalter (30 mA) [FI-Schalter] als

zusätzlicher Schutz gegen elektrischen Schlag

Verwenden Sie ein den Vorschriften entsprechendes 3-adriges Kabel (2 Lei-

Ein Trennschalter für die Netzversorgung mit einem Kontaktabstand

ter + Erde) für einphasige Versionen und 4-adrige Kabel (3 Leiter + Erde)

von mindestens 3 mm

für die Drehstromversion.

Die Schalttafel-Checkliste

Elektrische Pumpe mit Motor:

Kabeleinführung

HINWEIS:

Geeignete Kabel-Außendurchmesser in mm

Die Schalttafel muss den elektrischen Kennwerten der Pumpe entsprechen.

Typ

Ungeeignete Kombinationen können dazu führen, dass Schutzfunktionen

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

für den Motor nicht mehr wirksam sind.

SM X

PLM X X X

Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:

LLM X X X

Die Schalttafel muss den Motor gegen Überlast und Kurzschluss schüt-

zen.

4.4 Montage der Pumpe

Installieren Sie einen geeigneten Überlastschutz (Thermorelais oder Mo-

torschutzschalter).

Pumpentyp Schutz

4.4.1 Mechanische Montage

Elektrische Standard-Pumpe, ein-

Integrierte thermische Überlast-

phasige Versorgung ≤ 1,5 kW

sicherung, rücksetzbar (Motor-

schutzschalter)

Weitere Informationen zu Pumpensockel und Ankerbohrungen entnehmen

Kurzschlussschutz (vom Mon-

Sie bitte den Abbildung 13

15

teur zu stellen)

1. Stellen Sie die Pumpe auf einem Betonfundament oder einer ent-

Andere elektrische Pumpen mit

Thermoschütz (vom Monteur zu

ssprechenden Metallunterkonstruktion auf.

16

ein- oder dreiphasiger Versorgung

stellen)

Wenn die Übertragung von Vibrationen zu Störungen führen kann, in-

Kurzschlussschutz (vom Mon-

stallierten Sie Schwindungsdämpfer zwischen Pumpe und Fundament.

teur zu stellen)

2. Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Anschlüsse.

3. Richten Sie die Pumpe und die Rohrflansche auf beiden Seiten der

Die Schalttafel muss mit einem Schutzsystem gegen Trockenlauf ausge-

Pumpe aus.

stattet sein, an das Druckschalter, Schwimmerschalter, Sensoren oder an-

Prüfen Sie die Ausrichtung der Schrauben.

dere geeignete Vorrichtungen angeschlossen sind.

4. Befestigen Sie die Rohrleitungen mit den Schrauben an der Pumpe.

Auf der Saugseite der Pumpe werden die folgenden Geräte empfohlen:

Bringen Sie die Rohrleitungen nicht mit Gewalt in ihre Position.

Wann das Wasser aus einem Wassersystem gepumpt wird, verwenden

5. Verankern Sie die Pumpe sicher mit Schrauben am Betonfundament

Sie einen Druckschalter.

oder der Metallstruktur.

Wenn das Wasser aus einem Lagertank oder Reservoir gepumpt wird,

verwenden Sie einen Schwimmerschalter oder Schwimmersensoren.

4.4.2 Elektrischer Anschluss

Wenn Thermorelais verwendet werden, werden Relais empfohlen, die auf

Phasenfehler ansprechen.

1. Um den Anschluss zu erleichtern, kann der Motor in die optimale Po-

sition für den Anschluss gedreht werden:

a) Lösen Sie die vier Schrauben, mit dem der Motor an der Pumpe

befestigt ist.

b) Drehen Sie den Motor in die gewünschte Position. Bauen Sie die

Kupplung zwischen Motor- und Pumpenwelle nicht aus.

c) Bringen Sie die vier Schrauben wieder an und ziehen Sie sie fest.

2. Lösen Sie die Schrauben der Anschlussdosenabdeckung.

15

aM-Sicherungen (Motorstart), oder thermomagnetischer Schalter Kurve C and Icn ≥ 4,5 kA oder vergleichbare Schutzvorrichtung.

16

Thermorelais als Überlastschutz mit Betriebsklasse 10 A + aM-Sicherung (Motorstart) oder thermomagnetischer Schalter mit Betriebsklasse 10 A.

e-SV - Deutsch 29

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

3. Verbinden und befestigen Sie die Stromversorgungskabel gemäß dem

1. Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe. Wählen Sie die

anwendbaren Schaltplan:

zutreffenden Schritte:

Der Schaltplan ist in Abbildung 14 abgebildet. Die Anschlussbelegung

2. Modellreihen 1, 3, 5:

ist auch auf der Rückseite der Anschlussdosenabdeckung angegeben.

a) Lösen Sie den Ablassschraubenstift (2).

a) Schließen Sie den Erdungsleiter an.

b) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und öffnen

Stellen Sie sicher, dass der Erdungsleiter länger ist als die Phasen-

Sie das Auf-/Zu-Ventil vor der Pumpe, bis Wasser aus der Öff-

leiter.

nung austritt.

b) Schließen Sie die Phasenleiter an.

c) Ziehen Sie den Ablassschraubenstift (2) fest.

4. Bringen Sie die Anschlussdosenabdeckung wieder an.

d) Tauschen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) aus.

3. Modellreihen 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

HINWEIS:

Ziehen Sie die Kabeleinführungen sorgfältig an, um das Kabel gegen

a) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und öffnen

Verrutschen sowie die Klemmenbox gegen Eindringen von Feuchtig-

Sie das Auf/Zu-Ventil vor der Pumpe, bis Wasser aus der Öff-

keit zu schützen.

nung austritt.

b) Schließen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1). Anstelle von

5. Wenn der Motor nicht mit einem automatischen, rücksetzbaren Ther-

(1) kann ein Füllstopfen (3) verwendet werden.

moschütz ausgestattet ist, stellen Sie den Überlastschutz ein wie in der

Liste unten angegeben.

Aufstellung bei einem unterhalb der Pumpe befindlichen

Wenn der Motor unter Volllast betrieben wird, stellen Sie den Wert

Flüssigkeitspegel (Saughöhe)

auf den Nennwert ein (wie auf dem Typenschild angegeben)

Wenn der Motor unter Teillast betrieben wird, stellen Sie den Wert

Eine Abbildung der Pumpenteile ist in Abbildung 17 gezeigt.

auf den Betriebsstrom ein (wie mit z. B. einer Stromzange gemes-

sen).

1. Öffnen Sie das vor der Pumpe befindliche Auf-/Zu-Ventil und schlie-

Wenn die Pumpe über ein Stern-Dreieck-Anlaufschaltung verfügt,

ßen Sie das hinter der Pumpe befindliche Auf-/Zu-Ventil. Wählen Sie

stellen Sie das Thermorelais auf 58 % des Nennstroms oder des Be-

die zutreffenden Schritte:

triebsstroms ein (nur für Drehstrommotoren).

2. Modellreihen 1, 3, 5

a) Lösen Sie den Ablassschraubenstift (2).

5 Inbetriebnahme, Anfahren,

b) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und füllen Sie

die Pumpe mithilfe eines Trichters, bis Wasser aus der Öffnung

Betrieb und Abfahren

austritt.

c) Tauschen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) aus.

Vorsichtsmaßnahmen

d) Ziehen Sie den Ablassschraubenstift (2) fest.

WARNUNG:

3. Modellreihen 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

Stellen Sie sicher, dass die abgelassene Flüssigkeit keine Schä-

a) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und füllen Sie

den oder Verletzungen verursacht.

die Pumpe mithilfe eines Trichters (4), bis Wasser aus der Öff-

Die Schutzvorrichtungen des Motors können zu einem uner-

nung austritt.

warteten Anlaufen des Motors führen. Dies kann zu schweren

b) Tauschen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) aus. Anstelle

Verletzungen führen.

von (1) kann ein Füllstopfen (3) verwendet werden.

Betreiben Sie die Pumpe nie ohne den ordnungsgemäß instal-

lierten Kupplungsschutz.

5.2 Prüfung der Drehrichtung eines

Drehstrommotors

VORSICHT:

Die Außenflächen von Pumpe und MOTOR erreichen im

Betrieb Temperaturen von mehr als 40ºC (104ºF). Berühren

Führen Sie for der Inbetriebnahme die folgenden Schritten aus.

Sie keine Gehäuseteile ohne geeignete Schutzvorrichtungen.

1. Bestimmen Sie die Drehrichtung anhand der Pfeile auf Adapter oder

Halten Sie brennbare Materialien von der Pumpe fern.

Motorlüfterabdeckung.

2. Starten Sie den Motor.

HINWEIS:

3. Prüfen Sie die Drehrichtung durch den Kupplungsschutz oder durch

Betreiben Sie die Pumpe nie unter dem vorgegebenen Mindestdurchfluss,

die Motorlüfterabdeckung hindurch.

trocken, oder ohne Vorfüllung.

4. Stoppen Sie den Motor.

Betreiben Sie die Pumpe nie länger als einige Sekunden mit geschlosse-

nem EIN-AUF-Ventil auf der Auslassseite.

5. Wenn die Drehrichtung falsch ist, gehen Sie wie folgt vor:

Betreiben Sie die Pumpe nie mit geschlossenem EIN-AUF-Ventil auf der

a) Trennen Sie die Stromversorgung.

Ansaugseite.

b) Vertauschen Sie an der Klemmenleiste des Motors oder an der

Um eine Überhitzung der internen Pumpenteile zu verhindern, muss

Schalttafel zwei der drei Adern der Versorgungsleitung.

während des Betriebs der Pumpe jederzeit ein Mindestwasserdurchfluss

Der Schaltplan ist in Abbildung 14 abgebildet.

sichergestellt sein. Wenn dies nicht möglich ist, wird der Einsatz einer By-

c) Prüfen Sie die Drehrichtung erneut.

pass- oder Umlaufleitung empfohlen. Die vorgegebenen Mindestdurchf-

lussraten finden Sie im Anhang.

Setzen Sie die unbetriebene Pumpe nicht dem Frost aus. Lassen Sie alle

5.3 Inbetriebnahme der Pumpe

Flüssigkeit aus der Pumpe ab. Wenn Sie vorgenannten Punkt nicht beach-

ten, kann das Fördermedium gefrieren und so die Pumpe beschädigen.

Stellen Sie vor dem Starten der Pumpe sicher, dass folgende Punkte erfüllt

Die Summe des Drucks auf der Saugseite (Wassernetz, Schwerkrafttank)

sind:

und des maximalen von der Pumpe erzeugten Drucks darf den maxima-

len Arbeitsdruck der Pumpe (Nenndruck PN) nicht überschreiten.

Die Pumpe ist korrekt an die Spannungsversorgung angeschlossen.

Verwenden Sie die Pumpe nicht, wenn Kavitation auftritt. Kavitation

Die Pumpe ist wie in den Anweisungen unter Anfüllen der Pumpe vorge-

kann die internen Komponenten beschädigen.

füllt.

Wenn die Pumpe heißes Wasser fördert, muss ein Mindestdruck an der

Das Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe ist geschlossen.

Saugseite sichergestellt werden, um Kavitation zu verhindern.

1. Starten Sie den Motor.

2. Öffnen Sie sukzessive das Auf-/Zu-Ventil auf der Auslassseite der

Geräuschpegel

Pumpe.

Weitere Informationen zum abgestrahlten Geräuschpegel von Geräten mit

Die Pumpe muss bei den erwarteten Betriebsbedingugen ruhig und

einem von Lowara gelieferten Motor siehe Tabelle 10.

rund laufen. Wenn dies nicht der Fall ist, siehe Fehlerbehebung.

5.1 Anfüllen der Pumpe

6 Wartung

Weitere Informationen zu den Stopfenpositionen entnehmen Sie bitte Abbil-

Vorsichtsmaßnahmen

dung 15.

WARNUNG:

Aufstellung bei einem oberhalb der Pumpe befindlichen

Trennen Sie die Pumpe vor Installations- oder Wartungsarbeiten

Flüssigkeitspegel (Förderhöhe)

vom Netz und sichern Sie diese gegen ein versehentliches Wie-

dereinschalten.

Eine Abbildung der Pumpenteile ist in Abbildung 16 gezeigt.

30 e-SV - Deutsch

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Die Fehlerbehebungs-Anweisungen in den folgenden Tabellemn richten sich

WARNUNG:

ausschließlich an Monteure.

Wartung und Service dürfen nur von ausgebildetem und qua-

lifiziertem Personal ausgeführt werden.

7.2 Der Hauptschalter ist eingeschaltet,

Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.

aber die elektrische Pumpe läuft nicht an.

Verwenden Sie geeignete Geräte und Schutz.

Stellen Sie sicher, dass die abgelassene Flüssigkeit keine Schä-

den oder Verletzungen verursacht.

Ursache Abhilfemaßnahme

Die Stromversorgung ist unter-

Stellen Sie die Stromversorgung wieder

brochen.

her.

6.1 Wartung

Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen

Die Pumpe benötigt keine geplante, regelmäßige Wartung. Wenn die Festle-

Anschlüsse an die Stromversorgung in-

gung von regelmäßigen Wartungsterminen gewünscht ist, hängen diese War-

takt sind.

tungsintervalle von der Art des Fördermediums und den Betriebsbedingun-

Der in der Pumpe befindliche

Warten Sie, bis sich die Pumpe abgekühlt

gen der Pumpe ab.

Übertemperaturschalter (falls

hat. Der Übertemperaturschalter wird au-

Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienstabteilung, wenn Sie

vorhanden) hat ausgelöst.

tomatisch zurückgesetzt.

weitere Informationen zur regelmäßigen Wartung oder Wartung benötigen.

Das Thermorelais oder der

Setzen Sie das Thermoschütz zurück.

Schutzschalter für den Motor an

Außerhalb eines eventuellen Wartungsplans kann die Reinigung der Förder-

der elektrischen Schalttafel hat

seite und/oder der Austausch von verschlissenen Teile erforderlich werden.

ausgelöst.

Die Trockenlaufschutzvorrich-

Prüfen Sie:

6.2 Drehmomentwerte

tung hat ausgelöst.

den Wasserstand im Tank bzw. den

Informationen zu Drehmomentwerten entnehmen Sie bitte Tabelle 18, Tabelle

Druck in der Hauptleitung

19 oder Tabelle 20.

die Schutzvorrichtung und deren An-

schlusskabel.

Informationen über anwendbare Druck- und Drehmomentwerte, die die

Verrohrung auf die Flansche ausübt, entnehmen Sie bitte Abbildung 21.

Die Sicherungen für die Pumpe

Tauschen Sie die Sicherungen aus.

oder den Hilfsbetrieb sind

durchgebrannt.

6.3 Austauschen des Elektromotors

Zusammen mit der Pumpe wird ein kalibriertes, gabelförmiges Abstand-

7.3 Die elektrische Pumpe läuft an, aber

stück geliefert, das den Anbau und den Austausch des Motor erleichtert.

der Übertemperaturschalter oder eine der

Sicherungen löst unmittelbar danach aus

Anweisungen zum Austauschen des Motors entnehmen Sie bitte Abbil-

dung 23.

Ursache Abhilfemaßnahme

Wenn das kalibrierte, gabelförmige Abstandstück nicht verfügbar ist,

Das Spannungsversorgungska-

Prüfen Sie das Kabel und tauschen Sie es

verwenden Sie ein Abstandsstück mit 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 Zoll).

bel ist beschädigt.

aus wie erforderlich.

Der Übertemperaturschutz

Prüfen Sie die Komponenten und tauschen

6.4 Ersetzen der Gleitringdichtung

oder die Sicherungen sind

Sie diese aus wie erforderlich.

nicht für den Motorstrom ge-

Modellreihe Anleitung

eignet.

1, 3, 5 Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienstab-

Der Elektromotor weist einen

Prüfen Sie die Komponenten und tauschen

teilung.

Kurzschluss auf.

Sie diese aus wie erforderlich.

10, 15, 22: ≤ 4

Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienstab-

Der Motor wird überlastet. Prüfen Sie die Betriebsbedingungen der

kW

teilung.

Pumpe und setzen Sie die Schutzvorrich-

tung zurück.

10, 15, 22: > 4

Siehe dazu die Anweisungen in Abbildung 24. Verwenden

kW

Sie Alkohol zum Reinigen und zur Schmierung.

33, 46, 66, 92,

Siehe dazu die Anweisungen in Abbildung 24. Verwenden

7.4 Die elektrische Pumpe läuft an, aber

125

Sie Alkohol zum Reinigen und zur Schmierung.

der Übertemperaturschalter oder eine der

Sicherungen löst kurz danach aus

7 Fehlerbehebung

Ursache Abhilfemaßnahme

Die Schalttafel befindet sich in einer

Schützen Sie die Schalttafel vor Wär-

7.1 Fehlerbehebung für Benutzer

zu heißen Umgebung oder ist direkt-

mequellen und direktem Sonnen-

em Sonnenlicht ausgesetzt.

licht.

Der Hauptschalter ist eingeschaltet, aber die elektrische Pumpe läuft

Die Spannungsversorgung liegt nicht

Prüfen Sie die Betriebsbedingungen

nicht an.

innerhalb der Betriebsgrenzwerte des

des Motors.

Ursache Abhilfemaßnahme

Motors.

Der in der Pumpe befindliche

Warten Sie, bis sich die Pumpe abgekühlt

Eine Phase der Stromversorgung

Prüfen Sie die

Übertemperaturschalter (falls

hat. Der Übertemperaturschalter wird au-

fehlt.

Spannungsversorgung

vorhanden) hat ausgelöst.

tomatisch zurückgesetzt.

Elektrischer Anschluss

Die Trockenlaufschutzvorrich-

Prüfen Sie den Wasserstand im Tank

tung hat ausgelöst.

bzw. den Druck in der Hauptleitung.

7.5 Die elektrische Pumpe startet, aber der

Die elektrische Pumpe startet, aber der Übertemperaturschutz löst anschlie-

Übertemperaturschalter löst anschließend

ßend zu unterschiedlichen Zeiten aus.

zu unterschiedlichen Zeiten aus

Ursache Abhilfemaßnahme

In der Pumpe befinden sich Fremd-

Wenden Sie sich an die Vertriebs-

Ursache Abhilfemaßnahme

körper (Feststoffe oder Fasern), die

und Kundendienstabteilung.

In der Pumpe befinden sich

Wenden Sie sich an die Vertriebs- und

das Laufrad blockieren.

Fremdkörper (Feststoffe oder Fa-

Kundendienstabteilung.

Die Pumpe ist überlastet, weil das

Prüfen Sie den tatsächlichen Leis-

sern), die das Laufrad blockieren.

Fördermedium eine zu hohe Dichte

tungsbedarf anhand der Fördermedi-

Die Förderrate der Pumpe liegt

Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hin-

oder eine zu hohe Viskosität auf-

en-Eigenschaften und wenden Sie

über dem auf dem Typenschild an-

ter der Pumpe etwas, bis die Förderrate

weist.

sich an die Vertriebs- und Kunden-

gegebenen Grenzwert.

innerhalb der auf dem Typenschild an-

dienstabteilung.

gegebenen Grenzen liegt.

Die Pumpe ist überlastet, weil das

Prüfen Sie den tatsächlichen Leistungs-

Die Pumpe läuft, liefert jedoch zu wenig oder kein Wasser.

Fördermedium eine zu hohe Dich-

bedarf anhand der Fördermedien-Ei-

Ursache Abhilfemaßnahme

te oder eine zu hohe Viskosität

genschaften und tauschen Sie den Mo-

Die Pumpe ist verstopft. Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kunden-

aufweist.

tor entsprechend aus.

dienstabteilung.

e-SV - Deutsch 31

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Ursache Abhilfemaßnahme

Ursache Abhilfemaßnahme

Die Motorlager sind verschlissen. Wenden Sie sich an die Vertriebs- und

Eine Membran ist gerissen, oder der

Siehe die relevante Anweisun-

Kundendienstabteilung.

Druckbehälter enthält keine Luft.

gen im Druckbehälter-Hand-

buch.

7.6 Die elektrische Pumpe startet, aber die

allgemeinen Schutzfunktionen des Systems

7.11 Die Pumpe vibriert und erzeugt zu viel

werden ausgelöst

Lärm

Ursache Abhilfemaßnahme

Ursache Abhilfemaßnahme

Ein Kurzschluss im elektrischen

Überprüfen Sie das elektrische System.

System.

Pumpenkavitation Reduzieren Sie den erforderlichen Durchfluss, indem

Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe teilweise

schließen. Wenn das Problem weiterhin besteht, prü-

7.7 Die elektrische Pumpe startet, aber der

fen Sie die Betriebsbedingungen der Pumpe (zum

FI-Schalter des Systems wird ausgelöst

Beispiel Höhendifferenz, Durchflusswiderstand, Me-

dientemperatur, usw.).

Die Motorlager sind

Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienst-

Ursache Abhilfemaßnahme

verschlissen.

abteilung.

Leckstrom gegen Er-

Prüfen Sie die Isolierung aller elektrischen Kompo-

In der Pumpe befin-

Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienst-

de.

nenten im System.

den sich Fremdkör-

abteilung.

per.

7.8 Die Pumpe läuft, liefert jedoch zu wenig

In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und Kunden-

oder kein Wasser

dienstabteilung.

Ursache Abhilfemaßnahme

Es befindet sich Luft in der

Entlüften Sie.

Pumpe oder in den Rohrlei-

tungen.

Die Pumpe ist nicht korrekt

Stoppen Sie die Pumpen und wiederholen Sie

angefüllt.

den Anfüllvorgang. Wenn das Problem wei-

terhin besteht:

Prüfen Sie, dass die Gleitringdichtung

nicht undicht ist.

Prüfen Sie das Ansaugrohr auf Dichtig-

keit.

Tauschen Sie alle eventuell undichten Ven-

tile aus.

Die Drosselung an der Aus-

Öffnen Sie das Ventil.

lassseite ist zu stark.

Ventile haben sich in ge-

Bauen Sie die Ventile aus und reinigen Sie sie.

schlossener bzw. teilweise

geschlossener Position fest-

gesetzt.

Die Pumpe ist verstopft. Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kun-

dendienstabteilung.

Die Rohrleitungen sind ver-

Prüfen und reinigen Sie die Rohrleitungen.

stopft.

Die Drehrichtung des Lauf-

Vertauschen Sie zwei der Phasen am Klem-

rads ist falsch (Drehstrom-

menbrett des Motors oder in der Schalttafel.

version).

Die Saughöhe oder der

Prüfen Sie die Betriebsbedingungen der

Durchflusswiderstand im

Pumpe. Gehen Sie bei Bedarf wie folgt vor:

Saugrohr ist zu hoch.

Verringern Sie die Saughöhe

Verwenden Sie ein Ansaugrohr mit größe-

rem Durchmesser

7.9 Die elektrische Pumpe stoppt und dreht

dann in die falsche Richtung

Ursache Abhilfemaßnahme

In einer oder beiden der folgenden Kompo-

Reparieren Sie die betroffe-

nenten ist eine Leckage vorhanden:

ne Komponente oder tau-

Ansaugrohr

schen Sie sie aus.

Fußventil oder Rückschlagventil

Es befindet sich Luft im Saugrohr. Entlüften Sie.

7.10 Die Pumpe startet zu häufig

Ursache Abhilfemaßnahme

In einer oder beiden der folgenden Kom-

Reparieren Sie die betroffene

ponenten ist eine Leckage vorhanden:

Komponente oder tauschen Sie

Ansaugrohr

sie aus.

Fußventil oder Rückschlagventil

32 e-SV - Deutsch

es - Traducción del manual original

Peligro de superficie caliente

1 Introducción y seguridad

Los peligros de superficie caliente se indican mediante un símbolo específico

1.1 Introducción

que sustituye los símbolos ordinarios de nivel de riesgo:

Finalidad de este manual

ATENCIÓN:

Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:

Instalación

Manipulación

Descripción de los símbolos de usuario y de instalador

Mantenimiento

Información específica para el personal a cargo de la instala-

ción del producto en el sistema (aspectos de fontanería o as-

ATENCIÓN:

pectos eléctricos) o a cargo del mantenimiento.

Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el pro-

ducto. El uso incorrecto de este producto puede provocar lesio-

Información específica para los usuarios del producto.

nes personales y daños a la propiedad, y puede anular la garantía.

NOTA:

Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo dis-

Instrucciones

ponible en la ubicación de la unidad.

Las instrucciones y advertencias proporcionadas en el manual corresponden

a la versión estándar, como se describe en el documento de venta. Las bom-

bas de versiones especiales pueden suministrarse con folletos de instruccio-

1.1.1 Usuarios sin experiencia

nes complementarias. Consulte el contrato de venta para ver si hay alguna

modificación o características especiales de la versión. Para ver instrucciones,

ADVERTENCIA:

situaciones o eventos no incluidos en este manual o el documento de venta,

Este producto está diseñado para ser utilizado únicamente por

póngase en contacto con el centro de servicio de Lowara más próximo.

personal especializado.

1.3 Desechado del paquete y el producto

Tenga en cuenta las siguientes precauciones:

Respete los códigos y las normativas locales en vigor relativos al desechado

Las personas con una capacidad limitada no deben utilizar el producto, a

ordenado de residuos.

menos que sea bajo la supervisión o que se haya recibido la suficiente for-

mación de un profesional.

Es necesario tener cuidado con los niños para asegurarse de que no jue-

1.4 Garantía

gan con o alrededor del producto.

Para obtener más información sobre la garantía, consulte el contrato de ven-

ta.

1.2 Terminología y símbolos de seguridad

1.5 Piezas de recambio

Acerca de los mensajes de seguridad:

Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de

ADVERTENCIA:

seguridad antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir

estos riesgos:

Utilice sólo piezas de repuesto originales para reemplazar los

componentes desgastados o defectuosos. El uso de piezas de re-

Accidentes personales y problemas de salud

puesto inadecuados puede producir un funcionamiento incorrec-

Daños en el producto

to, daños y lesiones, así como la anulación de la garantía.

Funcionamiento defectuoso del producto

ATENCIÓN:

Niveles de riesgo

Especifique siempre el tipo de producto exacto y el número de

Nivel de riesgo Indicación

pieza al solicitar información técnica o piezas de recambio al de-

Una situación peligrosa que, si no se

partamento de ventas y servicio.

PELIGRO:

evita, provocará la muerte o lesiones

graves.

Para obtener más información acerca de las piezas de recambio de los pro-

ductos, consulte la Imagen 25, Imagen 26 o Imagen 27.

Una situación peligrosa que, si no se

ADVERTENCIA:

evita, puede provocar la muerte o le-

siones graves.

1.6 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA

CE (TRADUCCIÓN)

Una situación peligrosa que, si no se

LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON DOMICILIO SOCIAL EN VIA

ATENCIÓN:

evita, puede provocar lesiones leves o

VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI -

moderadas.

ITALIA, DECLARA POR EL PRESENTE QUE EL SIGUIENTE PRO-

DUCTO:

Una situación potencial que, si no

NOTA:

BOMBA ELÉCTRICA (CONSULTE LA ETIQUETA EN LA PRIMERA

se evita, podría provocar estados

PÁGINA)

no deseados.

Una práctica que no está relacio-

CUMPLE LAS PROVISIONES RELEVANTES DE LAS SIGUIENTES

nada con las lesiones personales.

DIRECTIVAS EUROPEAS

DIRECTIVA DE MAQUINARIA: 2006/42/CE (EL ARCHIVO TÉC-

Categorías de riesgo

NICO ESTÁ DISPONIBLE EN LOWARA SRL UNIPERSONALE).

Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 2004/108/CE

símbolos específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.

DISEÑO ECOLÓGICO 2009/125/CE, NORMATIVA (EC) 640/2009

(3 ~, 50 Hz, P

N

≥ 0,75 kW) SI TIENE LA MARCA IE2 o IE3

Los riesgos eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:

Y LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES TÉCNICOS

ADVERTENCIA:

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

EN 60034–30

Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro

de los niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementa-

rios:

BOMBA (CONSULTE LA ETIQUETA DE LA PRIMERA PÁGINA)

Riesgo de aplastamiento

Riesgo de corte

Riesgo de arco eléctrico

e-SV - Español 33

es - Traducción del manual original

CUMPLE LAS PROVISIONES RELEVANTES DE LAS SIGUIENTES

Para obtener más información sobre cómo sujetar la unidad de forma segu-

DIRECTIVAS EUROPEAS

ra, consulte Imagen 4.

MAQUINARIA 2006/42/CE (EL ARCHIVO TÉCNICO ESTÁ DIS-

Unidad sin motor

PONIBLE EN LOWARA SRL UNIPERSONALE).

Si la unidad no se entrega con motor, el separador calibrado en forma de

Y CON LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES TÉCNICOS:

tenedor ya está insertado entre el adaptador y el acoplamiento de la transmi-

EN 809

sión. El separador está insertado para mantener el impulsor sujeto en la po-

sición axial correcta. Para evitar daños durante un transporte, el eje también

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

se mantiene en su sitio con poliestireno y bandas de plástico.

AMEDEO VALENTE

El perno y las tuercas usados para sujetar el motor no se incluyen. Para obte-

ner más información sobre cómo acoplar el motor, consulte Imagen 23.

(DIRECTOR ENGINEERING Y R&D)

rev.01

ADVERTENCIA:

Los bombas y motores que se adquieren por separado y se aco-

Lowara es una marca comercial de Lowara SRL Unipersonale, empresa filial

plan después representan una nueva máquina sujeta a la directiva

de Xylem Inc.

sobre maquinaria 2006/42/EC. La persona que realice el acopla-

miento será la responsable de todo lo relativo a la seguridad de la

unidad combinada.

2 Transporte y

almacenamiento

2.3 Pautas de almacenamiento

2.1 Examinar la entrega

Zona de almacenamiento

1. Compruebe el exterior del paquete para ver si hay signos evidentes de

El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin sucie-

daños.

dad ni vibraciones.

2. Notifique a nuestro distribuidor en un plazo máximo de ocho días tras

la fecha de entrega si el producto presenta signos de daños.

NOTA:

Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecá-

Desempaquetado de la unidad

nicos.

1. Elija el paso aplicable:

No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.

Si la unidad está empaquetada en una caja de cartón, extraiga las

grapas y abra la caja.

Temperatura ambiente

Si la unidad está empaquetada en una jaula de madera, abra la cu-

bierta teniendo cuidado con los clavos y las bandas.

El producto debe almacenarse a una temperatura ambiente entre -5 °C y

2. Extraiga los tornillos de fijación o las bandas de la base de madera.

+40 °C (23 °F y 104 °F).

Examinar la unidad

3 Descripción del producto

1. Saque todo el material de empaquetado.

Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas lo-

cales.

3.1 Diseño de la bomba

2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza

Esto es unidad es una bomba vertical, multigradual, sin cebado automático y

está dañada.

que puede acoplarse a motores eléctricos estándar. La bomba puede usarse

3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.

para bombear:

Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y

correas.

Agua fría

4. Póngase en contacto con el departamento de ventas y servicio si algo

Agua tibia

no funciona correctamente.

Las piezas metálicas de la bomba que entran en contacto con el agua están

hechas de lo siguiente:

Serie Material

2.2 Directrices para el transporte

1, 3, 5, 10, 15, 22 Acero inoxidable

Precauciones

33, 46, 66, 92,

Acero inoxidable e hierro fundido

125

Hay una versión especial disponible en la que toda las

ADVERTENCIA:

piezas están hechas de acero inoxidable.

Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.

Las bombas SV 1, 3, 5, 10, 15 y 22 están disponibles en diferentes versiones

Riesgo de aplastamiento. La unidad y los componentes pue-

según la posición de los orificios de impulsión y aspiración y la forma de la

den ser pesados. Utilice los métodos de elevación adecuados y

brida de conexión.

utilice calzado con punta de acero en todo momento.

El producto se puede suministrar como una unidad de bomba (bomba y

Compruebe el peso bruto indicado en el paquete para seleccionar el equipo

motor eléctrico) o solamente como una bomba.

de elevación adecuado.

NOTA:

Posición y ajuste

Si ha adquirido una bomba sin motor, compruebe que el motor es el adecua-

Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté

do para conectarlo a la bomba.

bien sujeta durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.

ADVERTENCIA:

Sello mecánico

No utilice los pernos de anilla fijados al motor para manipular el

Serie Características básicas

conjunto de la unidad de la bomba eléctrica.

1, 3, 5 Diámetro nominal 12 mm (0,47 pulg.), desequilibrado, rotación

a mano derecha, versión K (EN 12756)

Si la potencia del motor tiene entre 0,25 kW y 4 kW, utilice bridas para

rodearlo.

10, 15, 22 Diámetro nominal 16 mm (0,63 pulg.), desequilibrado, rotación

a mano derecha, versión K (EN 12756)

Si el motor tiene entre 5,5 kW y 55 kW, use las cuerdas o tiras que están

Equilibrado con potencia del motor ≥ 5 kW

unidas a las dos bridas (pernos de anilla si se facilitan) que se encuentran

cerca de la zona de unión entre el motor y la bomba.

33, 46, 66,

Diámetro nominal 22 mm (0,86 pulg.), equilibrado, rotación a

Los pernos de anilla fijados al motor se pueden usar únicamente para ma-

92, 125

mano derecha, versión K (EN 12756)

nipular éste de forma individual o, en caso de una distribución desequili-

brada de los pesos, para levantar parcialmente la unidad verticalmente,

empezando desde un desplazamiento horizontal.

Para mover solamente la unidad de la bomba, utilice bridas para sujetar

con firmeza el adaptador del motor.

34 e-SV - Español

es - Traducción del manual original

Uso previsto

P

1max

+ P

max

≤ PN

La bomba es adecuada para:

P

1max

Presión máxima de entrada

Sistemas de distribución de agua civiles e industriales

P

max

Presión máxima generada por la bomba

Irrigación (por ejemplo, agricultura e instalaciones deportivas)

Tratamiento del agua

PN Presión máxima de funcionamiento

Alimentador de la caldera

Plantas de lavado

Intervalos de temperatura del líquido

Enfriamiento (por ejemplo, aire acondicionado y refrigeración)

17

Modelo Junta Mínimo Máximo

Máximo

Aplicaciones contra incendios

Uso no previsto

ADVERTENCIA:

El uso indebido de la bomba puede originar situaciones peligro-

Estándar EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

sas y provocar daños personales y materiales.

18

Especial FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F) 120 °C

(248°F)

Un uso no adecuado del producto produce la pérdida de la garantía.

Especial PTFE 0 °C (32 °F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

Ejemplos de uso incorrecto:

Para saber los requisitos especiales, póngase en contacto con el departamen-

Líquidos no compatibles con los materiales de construcción de la bomba

to de ventas y servicio.

Líquidos peligrosos (como el líquidos tóxicos, explosivos, inflamables o

corrosivos)

Número máximo de arranques por hora

Líquidos potables que no sean agua (por ejemplo, vino o leche)

En esta tabla se muestra el número de arranques permitido por hora para

Ejemplos de instalación incorrecta:

motores suministrados por Lowara:

Ubicaciones peligrosas (como atmósferas corrosivas o explosivas).

kW 0,25 -

4,00 -

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

Ubicaciones en las que la temperatura del aire es muy alta o la ventilación

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

es escasa.

Arran-

60 40 30 24 16 8 4

Instalaciones en el exterior en las que no hay protección contra la lluvia o

ques por

temperaturas de congelación.

hora

PELIGRO:

No utilice la bomba para trabajar con líquidos inflamables o ex-

NOTA:

plosivos.

Si utiliza un motor distinto al estándar suministrado con la bomba eléctrica,

verifique las instrucciones relevantes para averiguar la cantidad de arranques

permitidos por hora.

NOTA:

No utilice la bomba para trabajar con líquidos con sustancias abrasivas,

sólidas o fibrosas.

3.3 Placa de características

No utilice la bomba para tasas de flujo no incluidas dentro de las especifi-

cadas en la placa de características.

La placa de características es una etiqueta metálica situada en el adaptador.

En ella aparecen las especificaciones del producto. Para obtener más infor-

mación, consulte Imagen 1.

Aplicaciones especiales

Póngase en contacto con el departamento de ventas y servicios en los si-

La placa de características proporciona información relativa al material de la

guientes casos:

junta y el sello mecánico. Para obtener más información acerca como inter-

pretar el código en la placa de características, consulte Imagen 2.

Si el valor de viscosidad y/o densidad del líquido bombeado excede el va-

lor del agua, como agua con glicol; ya que puede ser necesario un motor

Denominación del producto

más potente.

Consulte la Imagen 3 para ver una explicación sobre el código de identifica-

Si el líquido bombeado está tratado químicamente (por ejemplo, suaviza-

ción de la bomba y un ejemplo.

do, desionizado, desmineralizado, etc.).

Si la bomba se va a instalar horizontalmente, debe solicitarse una versión

Etiqueta WRAS: requisitos y notas de instalación (solamente para el

especial y soportes de montaje.

mercado del Reino Unido)

Cualquier situación que sea diferente a las descritas y que esté relacionada

con la naturaleza del líquido.

Una etiqueta WRAS en la bomba significa que es un producto con aproba-

ción del Esquema consultor de normativas del agua (Water Regulations Ad-

visory Scheme). Este producto debe usarse con agua fría adecuada para el

3.2 Límites de aplicación

consumo humano. para obtener más información, consulte IRNs R001 y

R420 en el directorio de materiales y accesorios para agua WRAS (en inglés)

Presión máxima de trabajo

(www.wras.co.uk).

En este diagrama se muestra la presión de trabajo máxima según el modelo

IMQ o TUV o IRAM u otras marcas (solo para las bombas eléctricas)

de bomba y la temperatura del líquido bombeado.

A menos que se especifique lo contrario, para los productos con una marca

de aprobación eléctrica, la aprobación se refiere exclusivamente a la bomba

eléctrica.

4 Instalación

Precauciones

ADVERTENCIA:

Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.

Utilice equipo y protección adecuados.

Consulte siempre las normativas, la legislación y los códigos

La siguiente fórmula es válida para motores provistos de cojinete en el extre-

locales y/o nacionales en vigor en lo que respecta a la elec-

mo del motor bloqueado axialmente (como los motores estándar Lowara pa-

ción del lugar de instalación y las conexiones eléctricas y de

ra e-SV), consulte la Imagen 6. Para ver otras situacions, póngase en contacto

agua.

con el departamento de ventas y servicio.

17

EN 60335-2-41 es la norma acerca de la seguridad de las bombas relacionada con la electricidad para el hogar y aplicaciones similares

18

Máximo 100ºC para agua

e-SV - Español 35

es - Traducción del manual original

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

ADVERTENCIA:

p

Asegúrese de que técnicos de instalación cualificados realicen

b

Presión barométrica en bar (en sistemas cerrados es la presión

todas las conexiones y que cumplan las normativas vigentes.

del sistema)

Antes de comenzar a trabajar en la unidad , asegúrese de que

NPSH Valor en metros de la resistencia intrínseca del caudal de la bom-

ésta y el panel de control se encuentren aislados del suminis-

tro eléctrico y no puedan recibir tensión. Esto se aplica tam-

ba

bién al circuito de control.

H

f

Pérdidas totales en metros causadas por el paso del líquido en la

tubería de aspiración de la bomba

4.1 Toma de tierra

H

v

presión del vapor en metros que corresponde a la temperatura

ADVERTENCIA:

del líquido T °C

Conecte siempre el conductor de protección externo al termi-

0,5 Margen de seguridad recomendado (m)

nal de toma de tierra antes de realizar cualquier otra conexión

eléctrica.

Z Altura máxima a la que se puede instalar la bomba (m)

Debe conectar a tierra todo el equipo eléctrico. Esto es aplica-

ble al equipo de la bomba, el motor y cualquier equipo de su-

Para más información, consulte Imagen 7.

pervisión. Compruebe que el conector de tierra está conecta-

do correctamente realizando una prueba.

(p

b

*10,2 - Z) debe ser siempre un número positivo.

Si el cable del motor se desconecta por error, el conductor a

Para obtener más información acerca del rendimiento, consulte Imagen 5.

tierra debería ser el último conductor en desconectarse de su

terminal. Asegúrese de que el conductor de la conexión a tie-

rra sea más largo que los conductores de fase. Esto se aplica a

NOTA:

los dos extremos del cable del motor.

No exceda la capacidad de aspiración de la bomba, ya que esto puede provo-

Añada una protección adicional contra las descargas letales.

car cavitación y dañar la bomba.

Instale un conmutador diferencial de alta sensibilidad (30 mA)

[dispositivo de corriente residual RCD].

4.2.2 Requisitos de las tuberías

4.2 Requisitos de la instalación

Precauciones

4.2.1 Ubicación de la bomba

ADVERTENCIA:

PELIGRO:

Utilice tubos adecuados para la máxima presión de trabajo de

la bomba. De lo contrario, se pueden producir roturas en el

No utilice esta bomba en entornos que puedan contener gases o

sistema, lo que puede ocasionar riesgo de lesiones.

polvo inflamables/explosivos o químicamente agresivos.

Asegúrese de que técnicos de instalación cualificados realicen

todas las conexiones y que cumplan las normativas vigentes.

Pautas

Respete las siguientes directrices relativas a la ubicación del producto:

NOTA:

Cumpla todas las normativas promulgadas por las autoridades municipales si

Asegúrese de que ninguna obstrucción impide el flujo normal del aire de

la bomba se conecta al sistema de agua municipal. Instale un dispositivo de

refrigeración proporcionado por el ventilador del motor.

prevención de reflujo adecuado en el lado de aspiración si las autoridades lo

Asegúrese de que el área de instalación está protegida contra cualquier

requieren.

posible fuga de líquidos o desbordamiento.

Si es posible, coloque la bomba ligeramente más alta que el nivel del sue-

lo.

Lista de comprobación de las tuberías de aspiración y de descarga

La temperatura ambiente debe estar entre 0 °C (+32 °F) y +40 °C (+104

Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:

°F).

La humedad relativa del ambiente debe ser inferior al 50 % a +40 °C

Todas las tuberías se sujetan de forma independiente; no deben suponer

(+104 °F).

una carga para la unidad.

Póngase en contacto con el departamento de ventas y servicio si:

Se utilizan tubos o uniones flexibles para evitar la transmisión de las vi-

Las condiciones de humedad relativa del aire superan las indicadas en

braciones de la bomba a las tuberías y viceversa.

las directrices.

Use flexiones amplias, no use codos que causen una resistencia del caudal

La temperatura ambiente supera los +40 °C (+104 °F).

excesiva.

La unidad se encuentra a más de 1000 m (3000 ft) sobre el nivel del

La tubería de aspiración está perfectamente sellada y sin aire.

mar. Puede ser necesario evaluar el rendimiento del motor o reempla-

Si se usa la bomba en un circuito abierto, el diámetro de la tubería de as-

zarlo por un motor más potente.

piración es adecuado para las condiciones de instalación. La tubería de as-

Para obtener más información sobre el valor con el que se evaluará el motor,

piración no debe ser más pequeña que el diámetro del puerto de aspira-

consulte Tabla 8.

ción.

Si la tubería de aspiración debe ser mayor que el lateral de aspiración de la

Posición y holgura de la bomba

bomba, se instala un reductor de bomba excéntrica.

Si se coloca la bomba por encima del nivel del líquido, se instalará una

NOTA:

válvula de pie en el extremo de las tuberías de aspiración.

El montaje horizontal de la bomba requiere una adaptación especial.

La válvula de pie se sumerge por completo en el líquido con el fin de evi-

tar que el aire entre en el vértice de aspiración cuando el líquido esté al

nivel mínimo. La bomba se instala por encima de la fuente de líquido.

Proporcione una holgura y luz adecuada alrededor de la bomba. Asegúrese

En las tuberías de aspiración y en las tuberías de descarga (aguas abajo de

de que es fácilmente accesible para las operaciones de instalación y manteni-

la válvula de retención) se instalan unas válvulas de encendido/apagado

miento.

del tamaño adecuado para la regulación de la capacidad de la bomba, así

como su inspección y mantenimiento.

Instalación por encima de la fuente de líquido (desnivel)

Para impedir el retorno a la bomba cuando ésta está apagada, se instala

La altura de aspiración teórica máxima de cualquier bomba es de 10,33 m.

una válvula de retención en la tubería de descarga.

En la práctica, los siguientes factores afectan a la capacidad de aspiración de

la bomba:

ADVERTENCIA:

La temperatura del líquido

No utilice la válvula de encendido/apagado del lateral de descar-

Elevación por encima del nivel del mar (en los sistemas abiertos)

ga en la posición cerrada para estrangular la bomba durante más

Presión del sistema (en los sistemas cerrados)

de unos segundos. Si es necesario accionar la bomba con el late-

ral de descarga cerrado durante más de unos segundos, será ne-

La resistencia de las tuberías

cesario instalar un circuito de desvío con el fin de evitar el sobre-

La resistencia intrínseca del caudal de la bomba

calentamiento del agua dentro de la bomba.

Diferencias de altura

La siguiente ecuación se usa para calcular la altura máxima sobre el nivel del

líquido en el que puede instalarse la bomba:

36 e-SV - Español