Xylem e-SV – страница 2
Инструкция к Насосу Xylem e-SV

fr - Traduction de la notice originale
Voici des exemples d'autres catégories éventuelles. Elles se classent en des-
1 Introduction et sécurité
sous des niveaux de risque ordinaires et peuvent utiliser des symboles com-
plémentaires :
1.1 Introduction
• Risque d'écrasement
• Risque de coupure
Objet de ce manuel
• Risque d'arc électrique
L'objet de ce manuel est d'apporter les informations nécessaires pour :
• L'installation
Risque de surface chaude
• L'utilisation
Les risques de surface chaude sont signalés par un symbole spécifique qui
• La maintenance
remplace les symboles courants de niveau de risque :
ATTENTION :
ATTENTION :
Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce pro-
duit. Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner des bles-
sures et des dégâts matériels et pourrait annuler la garantie.
Description des symboles pour l'utilisateur et l'installateur
Informations spécifiques pour les personnes chargées de
REMARQUE :
l'installation du produit dans le circuit (plomberie hydrauli-
Conserver ce manuel pour une consultation ultérieure et veiller à ce qu'il
que ou câblage électrique) ou chargées de l'entretien.
puisse facilement être consulté sur le site à tout moment.
Informations spécifiques pour les utilisateurs du produit
1.1.1 Utilisateurs sans expérience
AVERTISSEMENT :
Ce produit est destiné à être utilisé par du personnel qualifié ex-
Mode opératoire
clusivement.
Les instructions et avertissements de ce manuel concernent la version stan-
dard, décrite dans le document commercial. Les pompes de version spéciales
Respecter les précautions ci-dessous :
peuvent être fournies avec des fiches d'instruction supplémentaires. Consul-
• Les personnes à mobilité réduite ne doivent pas être autorisées à utiliser le
ter le contrat de vente pour toutes modifications ou caractéristiques de ver-
produit sans supervision ou formation appropriée par un professionnel.
sion spéciales. Pour des instructions, situations ou événements non pris en
• Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance permettant de s'assurer
compte dans ce manuel ou dans le document commercial, contacter le Cen-
qu'ils ne peuvent pas jouer sur ou autour du produit.
tre de réparation Lowara le plus proche.
1.2 Terminologie et symboles de sécurité
1.3 Élimination des emballages et du produit
Respecter les codes électriques et réglementations locales applicables pour
A propos des messages de sécurité
l'élimination des déchets.
Il est extrêmement important de lire, comprendre et respecter attentivement
les consignes de sécurité et la réglementation avant d'utiliser ce produit ITT.
1.4 Garantie
Ces consignes sont publiées pour contribuer à la prévention des risques sui-
vants :
Pour plus d'informations sur la garantie, voir le contrat de vente.
• accidents corporels et mise en danger de la santé
1.5 Pièces de rechange
• Dégats matériels
• dysfonctionnement du produit
AVERTISSEMENT :
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour remplacer
Niveaux de risque
les pièces usées ou défectueuses. L'utilisation de pièces de re-
Niveau de risque Indication
change inadéquates peut entraîner un mauvais fonctionnement,
des dégâts matériels, des blessures et annuler la garantie.
Une situation dangereuse qui, si elle
DANGER :
n'est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves
ATTENTION :
Toujours spécifier le type exact du produit et la référence de la
Une situation dangereuse qui, si elle
pièce pour toute demande d'informations techniques ou de piè-
AVERTISSEMENT :
n'est pas évitée, peut entraîner la
ces de rechange auprès du Service commercial et après-vente.
mort ou des blessures graves
Pour plus d'informations sur les pièces de rechange des produits, voir Figure
Une situation dangereuse qui, si elle
25, Figure 26 ou Figure 27.
ATTENTION :
n'est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou légères
1.6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
(TRADUCTION)
• Une situation potentiellement
REMARQUE :
dangereuse qui, si elle n'est pas
LOWARA SRL UNIPERSONALE, DONT LE SIÈGE SOCIAL SE
évitée, peut conduire à des condi-
TROUVE À VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO
tions non désirées
MAGGIORE VI - ITALIA, DÉCLARE QUE LE PRODUIT SUIVANT :
• Une pratique n'entraînant pas de
GROUPE DE POMPAGE ÉLECTRIQUE (VOIR ÉTIQUETTE EN
blessure corporelle
PREMIÈRE PAGE)
Catégories de risques
EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES SUIVANTES :
Soit les risques correspondent aux catégories habituelles, soit il faut utiliser
des symboles spéciaux pour les représenter.
• DIRECTIVE MACHINE 2006/42/CE (DOSSIER TECHNIQUE
DISPONIBLE AUPRÈS DE LOWARA SRL UNIPERSONALE).
Les risques de choc électrique sont indiqués par le symbole spécifique sui-
• COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE
vant :
• ECO-DESIGN 2009/125/CE, RÈGLEMENT (EC) 640/2009 (3 ~, 50
Hz, P
N
≥ 0,75 kW) POUR MARQUAGE IE2 ou IE3
AVERTISSEMENT :
ET LES NORMES TECHNIQUES SUIVANTES
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
e-SV - Français 17

fr - Traduction de la notice originale
Pour plus d'informations sur l'élingage du groupe en toute sécurité, voir Fi-
POMPE (VOIR ÉTIQUETTE EN PREMIÈRE PAGE)
gure 4.
EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES SUIVANTES :
Groupe sans moteur
Si le groupe n'est pas livré avec un moteur, la cale en U étalonnée est déjà
• MACHINE 2006/42/CE (DOSSIER TECHNIQUE DISPONIBLE
insérée entre l'adaptateur et l'accouplement de transmission. La cale est insé-
AUPRÈS DE LOWARA SRL UNIPERSONALE).
rée pour maintenir la roue en position axiale correcte. Pour éviter tout dégât
ET AUX NORMES TECHNIQUES SUIVANTES:
pendant le transport, l'arbre est aussi maintenu en place par du polystyrène
expansé et des sangles en plastique.
• EN 809
Les vis et écrous utilisés pour la fixation du moteur ne sont pas inclus. Pour
MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011
plus d'informations sur l'accouplement du moteur, voir Figure 23.
AMEDEO VALENTE
AVERTISSEMENT :
(DIRECTEUR INGÉNIERIE ET R&D)
Une pompe et un moteur achetés séparément pour accouple-
ment ultérieur constituent une nouvelle machine au sens de la di-
rév.01
rective machine 2006/42/CE. La personne qui effectue l'accou-
plement est responsable de tous les aspects de sécurité du grou-
Lowara est une marqué de commerce de Lowara srl Unipersonale, filiale de
pe combiné.
Xylem Inc.
2 Transport et stockage
2.3 Conseils pour l'entreposage
2.1 Contrôle lors de la livraison
Lieu de stockage
1. Rechercher des traces de dégâts visibles sur l'extérieur de l'emballage.
Le produit doit être stocké dans un lieu couvert et sec, exempt de source de
chaleur, de saleté et de vibrations.
2. Avertir notre distributeur dans les huit jours de la date de livraison si le
produit présente des traces de dégâts visibles.
REMARQUE :
Déballage du groupe
• Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et les dom-
mages mécaniques.
1. Suivre l'opération applicable :
• Si le groupe est emballé dans un carton, déposer les agrafes et ou-
• Ne pas poser d'objets lourds sur le produit emballé.
vrir le carton.
• Si le groupe est emballé dans une caisse en bois, ouvrir le couver-
Température ambiante
cle en prenant garde aux sangles et aux clous.
Le produit doit être stocké à température ambiante de -5°C à +40°C (23°F à
2. Déposer les vis de fixation ou les sangles du socle en bois.
104°F).
Contrôle du groupe
1. Enlever l'emballage de l'équipement.
3 Descriptif du produit
Evacuer tous les matériaux d'emballage conformément à la législation
locale.
3.1 Conception de la pompe
2. Contrôler l'équipement afin d'établir si des pièces sont endommagées
ou manquantes.
Cette pompe est verticale multi-étage et non autoamorçante, elle peut être
3. Le cas échéant, détacher l'équipement en enlevant toute vis, boulon ou
accouplée à des moteurs électriques standard. La pompe peut être utilisée
sangle.
pour pomper :
Pour votre sécurité, manipuler les clous et les sangles avec précaution.
• De l'eau froide
4. Contactez notre service commercial et après-vente en cas d'anomalie.
• eau chaude
Les parties métalliques de la pompe entrant en contact avec l'eau sont dans
un des métaux suivants :
2.2 Directives pour le transport
Séries Matériau
Précautions
1, 3, 5, 10, 15, 22 Acier inoxydable
33, 46, 66, 92, 125 Acier inoxydable et fonte
AVERTISSEMENT :
Une version spéciale est disponible avec toutes les pièces
• Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention
en acier inoxydable.
des accidents.
• Risque d'écrasement. Le groupe et ses éléments peuvent être
Les pompes SV 1, 3, 5, 10, 15 et 22 sont disponibles en différentes versions
lourds. Employer les méthodes de levage appropriées et por-
selon la position des orifices d'aspiration et de sortie ainsi que la forme des
ter en permanence des chaussures de sécurité.
brides de raccordement.
Vérifier le poids brut indiqué sur le carton pour sélectionner l'équipement de
Le produit peut être fourni sous forme de groupe de pompage (pompe et
levage approprié.
moteur électrique) ou sous forme de pompe seule.
Position et fixation
REMARQUE :
Le groupe peut être transporté à l'horizontale ou à la verticale. S'assurer que
Si vous avez acheté une pompe sans moteur, s'assurer que le moteur est con-
le groupe est fixé de façon sûre pour le transport, qu'il ne peut ni rouler ni
çu pour accouplement à la pompe.
basculer.
AVERTISSEMENT :
Joint mécanique
Ne pas utiliser de pitons à œil vissés sur le moteur pour la manu-
Séries Caractéristiques de base
tention du groupe de pompage électrique complet.
1, 3, 5 Diamètre nominal 12 mm (0,47 po) non équilibré, rotation à
droite, version K (EN 12756)
• Utiliser des sangles passées autour du moteur si la puissance du moteur
10, 15, 22 Diamètre nominal 16 mm (0,63 po) non équilibré, rotation à
est comprise entre 0,25 kW et 4,0 kW.
droite, version K (EN 12756)
• Utiliser des câbles ou des sangles fixés sur les deux brides (pitons à œil le
Équilibré avec puissance du moteur ≥ 5 kW
cas échéant) fixées près de la zone d'accouplement entre le moteur et la
pompe, si la puissance du moteur est comprise entre 5,5 kW et 55,0 kW.
33, 46, 66,
Diamètre nominal 22 mm (0,86 po), équilibré, rotation à droi-
• Les pitons à œil visés sur le moteur peuvent être utilisés exclusivement
92, 125
te, version K (EN 12756)
pour la manutention du moteur seul, ou en cas de distribution inégale des
charges, pour le levage partiel du groupe à la verticale à partir d'un dépla-
cement horizontal.
• Pour déplacer le groupe de pompage seulement, utiliser des sangles bien
fixées sur l'adaptateur de moteur.
18 e-SV - Français

fr - Traduction de la notice originale
Usage prévu
wara pour e-SV), voir Figure 6. Pour les autres cas, contacter le Service com-
mercial et après-vente.
La pompe convient pour :
P
1max
+ P
max
≤ PN
• Systèmes de distribution d'eau municipale et industrielle
• Irrigation (par exemple agriculture et installations sportives)
P
1max
Pression d'entrée maximale
• Traitement de l'eau
• Alimentation de chaudière
P
max
Pression maximale générée par la pompe
• Installations de lavage
PN Pression maximale de fonctionnement
• Refroidissement (par exemple conditionnement d'air et réfrigération)
• Applications de lutte contre l'incendie
Intervalles de température de liquide
9
Version Joint Minimum Niveau de
Niveau de
Usage non conforme
AVERTISSEMENT :
Une utilisation incorrecte de la pompe peut provoquer des situ-
ations dangereuses et occasionner des blessures corporelles ou
des dégâts matériels.
Normes EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194° F) 120°C (248°F)
10
Spécial FPM (FKM) -10° C (14° F) 90°C (194° F) 120 °C
(248
Une utilisation incorrecte du produit conduit à la perte de la garantie.
°F)
Exemples d'utilisation incorrecte :
Spécial PTFE 0°C (32°F) 90°C (194° F) 120°C (248°F)
• Liquides non compatibles avec les matériaux de construction de la pompe
Pour des exigences spécifiques, prendre contact avec le Service commercial
• Liquides dangereux (par exemple toxiques, explosifs, inflammables ou
et après-vente.
corrosifs)
• Liquides potables autre que l'eau (par exemple vin ou lait)
Nombre max. de démarrages par heure
Exemples d'installation incorrecte :
Ce tableau donne le nombre maximal de démarrages autorisés par heure
• Emplacements dangereux (par exemple atmosphères explosives ou corro-
pour les moteurs fournis par Lowara :
sives).
kW 0,25 -
4,00 -
11,0 -
18,5 -
30,0 -
45,0 55,0
• Emplacement où la température de l'air est très élevée ou la ventilation
3,00
7,50
15,0
22,0
37,0
insuffisante.
• Installations à l'extérieur en l'absence de protection contre la pluie ou le
Démar-
60 40 30 24 16 8 4
gel.
rages
par heu-
re
DANGER :
Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides inflamma-
bles et/ou explosibles.
REMARQUE :
Si vous utilisez un moteur autre que celui qui vous a été fourni avec la pom-
pe électrique, vérifier les instructions correspondantes pour déterminer le
REMARQUE :
nombre de démarrages autorisés par heure.
• Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides contenant des sub-
stances abrasives, solides ou fibreuses.
• Ne pas utiliser la pompe pour des débits dépassant ceux mentionnés sur
3.3 Plaque signalétique
la plaque signalétique.
La plaque signalétique est une étiquette métallique située sur l'adaptateur. La
plaque signalétique regroupe les caractéristiques principales du produit. Pour
Applications spéciales
plus d'informations, voir Figure 1.
Prendre contact avec le Service commercial et après-vente dans les cas sui-
vants :
La plaque signalétique donne des informations sur le matériau du joint et du
joint mécanique. Pour plus d'informations sur l'interprétation du code de la
• Si la densité et/ou la viscosité du liquide pompé dépasse celle de l'eau, par
plaque signalétique, voir Figure 2 .
exemple eau avec glycol, un moteur plus puissant peut être nécessaire.
• Si le liquide pompé est traité chimiquement (par exemple adouci, désioni-
Dénomination du produit
sé, déminéralisé, etc.).
Voir Figure 3 pour une explication du code d'identification de la pompe avec
• Si la pompe doit être installée à l'horizontale, une version spéciale et des
un exemple.
pattes de fixation doivent être commandées.
• Pour toute situation différente de celles décrites et dépendant de la nature
Étiquette WRAS - exigence de pose et remarques (pour le marché
du liquide.
Royaume-Uni seulement).
Une étiquette WRAS sur la pompe signifie que ce produit est homologué se-
3.2 Limites d'application
lon le Water Regulations Advisory Scheme. Ce produit est conçu pour être
utilisé avec de l'eau potable froide pour consommation par l'homme. Pour
Pression de service maximale
plus d'informations, consulter les documents IRNs R001 et R420 dans l'an-
nuaire WRAS Water Fittings and Materials (www.wras.co.uk).
Ce diagramme donne la pression maximale d'utilisation en fonction du mo-
dèle de pompe et de la température du liquide pompé.
Marquages IMQ ou TUV ou IRAM ou autres (pour pompe électrique
seulement)
Sauf spécification contraire, pour les produits portant un marquage d'homo-
logation, l'homologation ne concerne que la pompe électrique.
La formule ci-dessous est valable pour les moteurs livrés avec verrouillage
axial du roulement côté entraînement (par exemple les moteurs standard Lo-
9
La norme EN 60335-2-41 est la norme de sécurité électrique concernant les pompes pour utilisations domestiques et assimilées
10
Maximum 100 ºC pour l'eau
e-SV - Français 19

fr - Traduction de la notice originale
Installation au-dessus de la source de liquide (levage d'aspiration)
4 Installation
La hauteur maximale d'aspiration théorique pour n'importe quel type de
pompe est de 10,33 m. En pratique, les facteurs suivants peuvent réduire la
Précautions
capacité d'aspiration de la pompe :
AVERTISSEMENT :
• La température du liquide
• Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention
• Altitude au-dessus du niveau de la mer (en circuit ouvert)
des accidents.
• Pression dans le circuit (en circuit fermé)
• Utiliser des équipements de protection adéquats.
• La perte de charge des canalisations
• Se conformer systématiquement aux règlements locaux ou na-
• La perte de charge interne de la pompe
tionaux, à la législation et aux codes en vigueur concernant le
• Différences de hauteur
choix du site d'installation et les raccordements en eau et en
L'équation ci-dessous permet de calculer la hauteur maximale au-dessus du
énergie.
niveau de liquide à laquelle la pompe peut être installée:
AVERTISSEMENT :
(p
b
*10,2 - Z) ≥ NPSH + H
f
+ H
v
+ 0,5
• S'assurer que toutes les connexions sont effectuées par des
p
b
Pression barométrique en bars, (pression du circuit pour un cir-
techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes aux réglemen-
tations en vigueur.
cuit fermé)
• Avant toute intervention sur le groupe, s'assurer que le groupe
NPSH Valeur en mètres de la perte de charge interne de la pompe
et le panneau de commande ne sont pas alimentés et ne ris-
quent pas d’être remis sous tension. Cette consigne s'applique
H
f
Pertes totales en mètres causées par le passage du liquide dans la
également au circuit de commande.
canalisation d'aspiration de la pompe
H
v
Pression de vapeur en mètres correspondant à la température du
4.1 Mise à la terre
liquide T °C
AVERTISSEMENT :
0,5 Marge de sécurité recommandée (m)
• Toujours relier le conducteur de protection externe à la borne
Z Hauteur maximale à laquelle la pompe peut être installée (m)
de terre avant d'effectuer les autres branchements électriques.
• Tout équipement électrique doit être mis à la terre. Ceci s'ap-
Pour plus d'informations, voir Figure 7.
plique à l'équipement de pompe, à l'entraînement, comme à
l'équipement de surveillance. Tester le conducteur de terre
(p
b
*10,2 - Z) doit toujours être positif.
pour vérifier qu'il est correctement connecté.
Pour plus d'informations sur les performances, voir Figure 5 .
• Si le câble de moteur est arraché de la prise par erreur, le con-
ducteur de terre doit être le dernier à se décrocher de sa bor-
ne. S'assurer que le conducteur de terre est plus long que les
REMARQUE :
conducteurs de phase. Ceci s'applique aux deux extrémités du
Ne pas dépasser la capacité d'aspiration de la pompe, car ceci peut occasion-
câble de moteur.
ner une cavitation et endommager la pompe.
• Ajouter une protection supplémentaire contre les électrocu-
tions mortelles. Poser un interrupteur différentiel à haute sen-
sibilité (30 mA) [RCD : residual current device].
4.2.2 Exigences de canalisations
Précautions
4.2 Exigences relatives à l'installation
AVERTISSEMENT :
4.2.1 Emplacement de la pompe
• Utiliser des canalisations qui correspondent à la pression de
DANGER :
fonctionnement maximale de la pompe. Le non-respect de
cette consigne peut amener une rupture du système et en con-
Ne pas utiliser cette pompe dans des environnements qui peu-
séquence occasionner des risques de blessure.
vent contenir des gaz inflammables/explosifs ou chimiquement
agressifs ou des poudres.
• S'assurer que toutes les connexions sont effectuées par des
techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes aux réglemen-
tations en vigueur.
Conseils
Respecter les règles suivantes concernant l'emplacement du produit :
REMARQUE :
Respecter toutes les réglementations émises par les autorités municipales si
• S'assurer qu'aune obstruction n'empêche le débit normal d'air de refroi-
la pompe est connectée au réseau d'eau de la ville. Si les autorités l'exigent,
dissement fourni par le ventilateur du moteur.
installer un dispositif anti-retour approprié du côté de l'aspiration.
• S'assurer que la zone d'installation est protégée contre toute fuite de liqui-
de ou inondation.
• Si possible, placer la pompe légèrement au-dessus du niveau du sol.
Liste de contrôle des canalisations d'aspiration et de refoulement
• La température ambiante doit être comprise entre 0°C (+32°F) et +40°C
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
(+104°F).
• L'humidité relative de l'air ambiant doit être inférieure à 50 % à +40 °C
• Toutes les canalisations sont soutenues indépendamment, les canalisa-
(+104 °F).
tions ne doivent exercer aucune contrainte sur le groupe.
• Prenez contact avec le Service commercial et après-vente si :
• Des canalisations ou raccords souples doivent être utilisés pour éviter la
transmission des vibrations de la pompe aux canalisations et inversement.
• L'humidité relative de l'air dépasse les valeurs indiquées.
• Utiliser des coudes à grand rayon, éviter l'utilisation de coudes qui cause-
• La température ambiante dépasse +40 °C (+104 °F).
raient une trop grande résistance au passage.
• Le groupe est situé à plus de 1000 m (3000 pi) au-dessus du niveau de
• Les canalisations d'aspiration doivent être parfaitement jointives et étan-
la mer. Les performances du moteur peuvent en être réduites ou né-
ches à l'air.
cessiter un remplacement par un moteur plus puissant.
• En cas d'utilisation de la pompe en circuit ouvert, le diamètre de la canali-
Pour plus d'information sur les valeurs de dégradation des performances du
sation d'aspiration doit être adapté aux conditions d'installation. La canali-
moteur, voir Tableau 8.
sation d'aspiration ne doit pas être de diamètre inférieur à celui de l'orifice
d'aspiration.
Positions de la pompe et dégagement
• Si la canalisation d'aspiration doit être de dimension supérieure au côté
aspiration de la pompe, un réducteur excentrique de canalisation doit être
REMARQUE :
installé.
Un adaptateur spécial est nécessaire pour monter la pompe à l'horizontale.
• Si la pompe est située au-dessus du niveau du liquide, un clapet de pied
doit être installé à l'extrémité de la canalisation d'aspiration.
Fournir un éclairage et un dégagement suffisant autour de la pompe. S'assu-
• Le clapet de pied doit être totalement immergé dans le liquide pour éviter
rer qu'elle est facile d'accessible pour les opérations d'installation et d'entre-
toute pénétration d'air par le tourbillon d'aspiration, quand le liquide se
tien.
trouve au niveau minimal et que la pompe est installée au-dessus de la
source de liquide.
20 e-SV - Français

fr - Traduction de la notice originale
• Des vannes d'arrêt de dimension appropriée doivent être posées sur les
Liste de contrôle du moteur
canalisations d'aspiration et de sortie (en aval du clapet) pour assurer la
régulation du débit de la pompe, son contrôle et son entretien.
AVERTISSEMENT :
• Un clapet antiretour doit être installé pour éviter tout débit inverse dans
• Lire les instructions d'utilisation pour vérifier si un dispositif
la pompe à l'arrêt de celle-ci.
de protection est prévu en cas d'utilisation d'un autre moteur
que celui de série.
AVERTISSEMENT :
• Si le moteur est équipé de protecteurs thermiques automati-
Ne pas utiliser la vanne d'arrêt côté refoulement pour réguler le
ques, attention aux risques de démarrages inattendus associés
débit de la pompe pendant plus de quelques secondes. Si la pom-
à une surcharge. Ne pas utiliser de tels moteurs dans la lutte
pe doit fonctionner plus de quelques secondes sur un refoule-
contre les incendies et les systèmes d'arrosage d'incendie.
ment fermé, un circuit de dérivation doit être installé pour éviter
une surchauffe de l'eau à l'intérieur de la pompe.
REMARQUE :
Pour des illustrations présentant les exigences de canalisation, voir Figure 12.
• N'utiliser que des moteurs équilibrés dynamiquement avec une demi-cla-
vette dans la rallonge d'arbre (IEC 60034-14) avec un taux de vibration
4.3 Caractéristiques électriques
normal (N).
• La tension et la fréquence du moteur doivent correspondre aux indica-
• Les réglementations locales applicables ont priorité sur ces préconisa-
tions de la plaque signalétique du moteur.
tions.
• Utiliser uniquement des moteurs monophasés ou triphasés dont la taille
• Pour les systèmes de lutte contre l'incendie (bouches d'incendie ou systè-
et la puissance sont conformes aux normes européennes.
mes d'arrosage), consulter les réglementations locales en vigueur.
En général, les moteurs peuvent fonctionner dans les tolérances de tension
Liste de vérification des branchements électriques
secteur suivantes :
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
Fréquence en Hz Phase ~ UN [V] ± %
• Les fils électriques sont protégés contre les hautes températures, les vibra-
50 1 220 – 240 ± 6
tions et les collisions.
3
230/400 ± 10
• La ligne d'alimentation est équipée de :
400/690 ± 10
• Un dispositif de protection contre les courts-circuits
• Un interrupteur différentiel à haute sensibilité (30 mA) [RCD : residual
60 1
220 – 230 ± 6
current device] permettant d'assurer une protection supplémentaire
3
220/380 ± 5
contre l'électrocution
380/660 ± 10
• Un dispositif d'isolement du secteur avec écartement des contacts d'au
moins 3 mm
Utiliser un câble conforme aux réglementations, à 3 conducteurs (2 + terre/
masse) pour les versions monophasées et 4 conducteurs (3 + terre/masse)
Liste de contrôle du tableau électrique de commande
pour la version triphasée.
Pompe électrique avec moteur :
REMARQUE :
Le tableau électrique de commande doit correspondre aux valeurs nominales
Presse-étoupe
de la pompe électrique. Des combinaisons incorrectes pourraient ne pas as-
Plage de diamètre extérieur de câble en mm
surer une protection efficace du moteur.
Type
M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
SM X – –
PLM X X X
• Le tableau de commande doit protéger le moteur contre la surcharge et
les courts-circuits.
LLM X X X
• Installer une protection correcte contre les surcharges (relais thermique
ou protecteur de moteur).
4.4 Installation de la pompe
Type de pompe Protection
Pompe électrique standard mono-
• Protection thermique-ampère-
phasée ≤ 1,5 kW
métrique intégrée à réinitialisa-
4.4.1 Installation mécanique
tion automatique (protection du
moteur)
Pour des informations sur le socle et les trous d'ancrage de la pompe, voir
• Protection contre le court-circuit
(doit être fournie par l'installa-
Figure 13.
11
teur)
1. Poser la pompe sur la fondation en béton ou structure métallique équi-
Pompe électrique triphasée et au-
• Protection thermique (doit être
valente.
12
tres pompes monophasées
fournie par l'installateur)
Si la transmission de vibrations peut créer des perturbations, prévoir
• Protection contre le court-circuit
des supports d'amortissement des vibrations entre la pompe et la fon-
(doit être fournie par l'installa-
dation.
teur)
2. Déposer les bouchons sur les orifices.
3. Aligner les brides de la pompe et des canalisations des deux côtés de la
• Le tableau de commande doit être équipé d'un système de protection
pompe.
contre le fonctionnement à sec relié à un manomètre, un interrupteur à
Vérifier l'alignement des vis.
flotteur, des sondes ou autres dispositifs adaptés.
4. Fixer les canalisations à la pompe à l'aide des vis.
• Les équipements ci-dessous sont recommandés pour le côté aspiration de
Ne pas forcer pour mettre en place les canalisations.
la pompe:
5. Ancrer fermement la pompe à l'aide des vis sur la fondation en béton
• Quand l'eau est pompée depuis un circuit d'eau, utiliser un manocon-
ou la structure métallique.
tact.
• Quand l'eau est pompée dans un réservoir ou un bassin de stockage,
utiliser un interrupteur à flotteur ou des sondes.
4.4.2 Installation électrique
• En cas d'utilisation de relais thermiques, il est recommandé d'utiliser des
1. Pour faciliter le raccordement, il est possible de tourner le moteur
relais sensibles à la défaillance d'une phase.
pour donner une position de raccordement plus favorable :
a) Déposer les quatre vis de fixation du moteur sur la pompe.
b) Faire tourner le moteur à la position voulue. Ne pas déposer l'ac-
couplement entre l'arbre du moteur et l'arbre de la pompe.
c) Reposer les quatre vis et les serrer.
2. Déposer les vis du capot de la boîte à bornes.
11
fusibles aM (démarrage de moteur), ou interrupteur magnétothermique de courbe C et Icn ≥ 4,5 kA ou autre dispositif équivalent.
12
Relais thermique de surcharge de classe de fonctionnement 10 A + fusibles aM (démarrage de moteur) ou interrupteur magnétothermique de protection de moteur de
classe de fonctionnement 10 A.
e-SV - Français 21

fr - Traduction de la notice originale
3. Brancher et fixer les câbles d'alimentation selon le schéma de câblage
Installations où le niveau de liquide est au-dessus de la pompe
correspondant.
(hauteur manométrique d'aspiration)
Pour les schémas de câblage, voir Figure 14. Les schémas sont aussi dis-
ponibles au dos du capot de la boîte à bornes.
Pour une illustration présentant les pièces de la pompe, voir Figure 16.
a) Brancher le fil de terre (masse).
1. Fermer la vanne d'arrêt en aval de la pompe. Sélectionner les opéra-
S'assurer que le fil de terre (masse) est plus long que les fils de
tions applicables :
phase.
2. Séries 1, 3, 5 :
b) Brancher les fils de phase.
a) Desserrer la goupille du bouchon de vidange (2).
4. Reposer le capot de la boîte à bornes.
b) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et
ouvrir la vanne d'arrêt en amont jusqu'à la sortie de l'eau par l'ori-
REMARQUE :
fice.
Serrer soigneusement le ou les presse-étoupes pour assurer la protec-
tion contre tout glissement du câble et pénétration d'humidité dans la
c) Serrer la goupille du bouchon de vidange (2).
boîte à bornes.
d) Reposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1).
3. Séries 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 :
5. Si le moteur n'est pas équipé d'une protection thermique à réinitialisa-
a) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et
tion automatique, régler la protection de surcharge en fonction de la
ouvrir la vanne d'arrêt en amont jusqu'à la sortie de l'eau par l'ori-
liste ci-dessous.
fice.
• Si le moteur doit être utilisé à pleine charge, régler la valeur au cou-
b) Fermer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1). Il est
rant nominal de la pompe électrique (plaque signalétique)
possible d'utiliser le bouchon de remplissage (3) plutôt que (1).
• Si le moteur est utilisé à charge partielle, régler la valeur au courant
de fonctionnement (mesuré par exemple avec une pince ampèremé-
Installations où le niveau de liquide se trouve en dessous de la pompe
trique).
(levage d'aspiration)
• Si la pompe a un système de démarrage triangle-étoile, régler le re-
lais thermique à 58 % du courant nominal ou courant de fonction-
Pour une illustration présentant les pièces de la pompe, voir Figure 17.
nement (seulement pour les moteurs triphasés).
1. Ouvrir la vanne d'arrêt en amont de la pompe et fermer la vanne d'ar-
rêt en aval. Sélectionner les opérations applicables :
5 Contrôle de réception,
2. Séries 1, 3, 5 :
Démarrage, Fonctionnement et
a) Desserrer la goupille du bouchon de vidange (2).
b) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et
Extinction
remplir la pompe avec un entonnoir jusqu'au débordement de
l'eau par l'orifice.
Précautions
c) Reposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1).
d) Serrer la goupille du bouchon de vidange (2).
AVERTISSEMENT :
3. Séries 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 :
• S'assurer que le liquide vidangé ne cause pas de dommages ou
de blessures.
a) Déposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1) et
• Les protections du moteur peuvent causer un redémarrage in-
remplir la pompe avec un entonnoir (4) jusqu'au débordement de
attendu de celui-ci. Cela peut entraîner des blessures graves.
l'eau par l'orifice.
b) Reposer le bouchon de remplissage et de mise à l'air libre (1). Il
• Ne jamais faire fonctionner une pompe sans que le protecteur
est possible d'utiliser le bouchon de remplissage (3) plutôt que (1).
d'accouplement ait été correctement installé.
5.2 Vérifier le sens de rotation (moteur triphasé)
ATTENTION :
• Les surfaces extérieures de la pompe et du moteur peuvent
dépasser 40 ºC (104 ºF) en fonctionnement. Ne toucher aucu-
Respecter cette procédure avant le démarrage.
ne pièce du corps de pompe sans équipement de protection.
1. Trouver les flèches sur l'adaptateur ou le couvercle du ventilateur du
• Ne stocker aucun combustible à proximité de la pompe.
moteur pour déterminer le sens de rotation correct.
2. Démarrer le moteur.
REMARQUE :
3. Vérifier rapidement le sens de rotation à travers le protecteur d'accou-
plement ou le couvercle du ventilateur du moteur.
• Ne jamais utiliser la pompe en dessous du débit nominal minimal, à sec
ou sans amorçage.
4. Arrêter le moteur.
• Ne jamais faire fonctionner la pompe plus de quelques secondes avec la
5. Si le sens de rotation est incorrect, procéder comme suit :
vanne d'arrêt de sortie en position fermée.
a) Débrancher l'alimentation.
• Ne jamais faire fonctionner la pompe avec la vanne d'arrêt d'aspiration en
b) Dans la boîte à bornes du moteur ou sur le tableau électrique de
position fermée.
commande, échanger deux des trois fils du câble d'alimentation.
• Pour empêcher une surchauffe des éléments internes de la pompe, s'assu-
Pour les schémas de câblage, voir Figure 14.
rer qu'un débit d'eau minimum est toujours garanti lorsque la pompe est
c) Vérifier à nouveau le sens de rotation.
en fonctionnement. Si cela est impossible, il est recommandé d'utiliser
une canalisation de dérivation ou de recirculation. Consulter les valeurs
5.3 Démarrage de la pompe
minimales nominales de débit données dans l'annexe.
• Ne pas exposer une pompe au repos au gel. Vidanger tout liquide présent
Avant de démarrer la pompe, s'assurer que :
dans la pompe. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner le gel
du liquide et endommager la pompe.
• La pompe est reliée correctement à l'alimentation.
• La somme de la pression côté aspiration (cours d'eau, réservoir à gravité)
• La pompe est amorcée correctement selon les instructions du Amorçage de
et de la pression maximale fournie par la pompe ne doit pas dépasser la
la pompe.
pression de service maximale autorisée (PN pression nominale) pour la
• La vanne d'arrêt en aval de la pompe est fermée.
pompe.
1. Démarrer le moteur.
• Ne pas utiliser la pompe si de la cavitation se produit. La cavitation peut
endommager les composants internes.
2. Ouvrir progressivement la vanne d'arrêt côté refoulement de la pom-
pe.
• En cas de pompage d'eau chaude, vous devez garantir une pression mini-
Aux conditions de fonctionnement attendues, la pompe doit fonction-
male côté aspiration pour éviter la cavitation.
ner silencieusement et sans vibrations. Si ce n'est pas le cas, voir Recher-
che des pannes.
Niveau sonore
Pour en savoir plus sur les niveaux de bruit émis par les groupes équipés
d'un moteur fourni par Lowara, voir Tableau 10.
5.1 Amorçage de la pompe
Pour plus d'informations sur l'emplacement des bouchons, voir Figure 15.
22 e-SV - Français

fr - Traduction de la notice originale
Cause Solution
6 Entretien
La pompe est surchargée parce
Vérifier la puissance réelle nécessaire en
qu'elle pompe du liquide trop den-
fonction des caractéristiques du liquide
Précautions
se ou trop visqueux.
pompé, puis contacter le Service com-
mercial et après-vente.
AVERTISSEMENT :
Débrancher et couper l'alimentation électrique avant toute inter-
La pompe fonctionne mais ne fournit que trop peu ou pas d'eau du tout.
vention d'installation ou d'entretien de la pompe.
Cause Solution
La pompe est colmatée. Contacter le service commercial et après-vente.
AVERTISSEMENT :
• L'entretien et la réparation doivent être exclusivement confiés
Les instructions de dépannage des tableaux ci-dessous ne sont destinées
à du personnel qualifié et compétent.
qu'aux installateurs.
• Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention
des accidents.
7.2 L'interrupteur principal est activé, mais
• Utiliser des équipements de protection adéquats.
la pompe électrique ne démarre pas.
• S'assurer que le liquide vidangé ne cause pas de dommages ou
de blessures.
Cause Solution
Il n'y a pas d'alimentation.
6.1 Entretien
• Rétablir l'alimentation.
• S'assurer que tous les branchements
La pompe ne nécessite aucun entretien périodique programmé. Si l'utilisa-
électriques à l'alimentation sont en
teur souhaite programmer des dates d'entretien, celles-ci dépendent du type
bon état.
de liquide pompé et des conditions de fonctionnement de la pompe.
Le protecteur thermique intégré à
Attendre que la pompe ait refroidi. Le
Contacter le Service commercial et après-vente pour toute demande ou in-
la pompe (le cas échéant) s'est dé-
protecteur thermique va se réinitialiser
formations concernant l'entretien ou les réparations courantes.
clenché.
automatiquement.
Le relais ou la protection thermi-
Réinitialiser la protection thermique.
Un entretien autre que courant peut être nécessaire pour nettoyer le côté
que du moteur dans le tableau
produit ou remplacer des pièces usagées.
électrique de commande s'est dé-
clenché.
6.2 Valeurs de couple
Le système de protection contre
Vérifier :
le fonctionnement à sec s'est dé-
Pour plus d'informations sur les valeurs de couple, voir Tableau 18, Tableau
• le niveau d'eau dans le réservoir ou la
clenché.
19 ou Tableau 20.
pression d'alimentation du réseau
• le dispositif de protection et ses câ-
Pour plus d'informations sur la poussée et les couples appliqués sur les bri-
bles de branchement
des par les canalisations, voir Figure 21.
Les fusibles de la pompe ou les
Remplacer les fusibles.
circuits d'accessoires ont grillés.
6.3 Remplacement du moteur électrique
La pompe est fournie avec une cale en fer à cheval calibrée conçue pour fa-
7.3 La pompe électrique démarre, mais la
ciliter les opération d'accouplement et de remplacement du moteur.
protection thermique se déclenche ou les
fusibles grillent juste après
• Voir les instructions sur le remplacement du moteur dans Figure 23.
Si la cale en fer à cheval calibrée n'est pas disponible, utiliser une cale de
Cause Solution
5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 po).
Le câble d'alimentation est en-
Vérifier le câble et le remplacer si néces-
dommagé.
saire.
6.4 Remplacement du joint mécanique
La protection thermique ou les
Vérifier les composants et les remplacer si
fusibles ne sont pas adaptés au
nécessaire.
Séries Instructions
courant du moteur.
1, 3, 5 Contacter le service commercial et après-vente.
Le moteur électrique est en
Vérifier les composants et les remplacer si
court-circuit.
nécessaire.
10, 15, 22: ≤ 4
Contacter le service commercial et après-vente.
kW
Le moteur est surchargé. Vérifier les conditions de fonctionnement
de la pompe et réinitialiser la protection.
10, 15, 22: > 4
Voir les instructions dans Figure 24. Utiliser de l'alcool
kW
pour le nettoyage et la lubrification.
33, 46, 66, 92,
Voir les instructions dans Figure 24. Utiliser de l'alcool
7.4 La pompe électrique démarre, mais la
125
pour le nettoyage et la lubrification.
protection thermique se déclenche ou les
fusibles grillent peu de temps après
7 Recherche des pannes
Cause Solution
Le tableau électrique est dans une zo-
Protéger le tableau électrique contre
7.1 Dépannage pour les utilisateurs
ne excessivement chaude ou exposée
les sources de chaleur et la lumière
à la lumière directe du soleil.
directe du soleil.
L'interrupteur principal est activé, mais la pompe électrique ne dé-
La tension d'alimentation n'est pas
Vérifier les conditions de fonction-
marre pas.
dans les limites de fonctionnement
nement du moteur.
du moteur.
Cause Solution
Il manque une phase d'alimentation. Vérifier
Le protecteur thermique intégré à
Attendre que la pompe ait refroidi. Le
la pompe (le cas échéant) s'est dé-
protecteur thermique va se réinitialiser
• alimentation
clenché.
automatiquement.
• branchement électrique
Le système de protection contre le
Vérifier le niveau d'eau dans le réservoir
fonctionnement à sec s'est déclen-
ou la pression d'alimentation du réseau.
ché.
7.5 La pompe électrique démarre, mais la
protection thermique se déclenche après
La pompe électrique démarre mais la protection thermique se déclenche
un certain temps
après un délai variable.
Cause Solution
Cause Solution
Des corps étrangers (solides ou
Contacter le service commercial et
Des corps étrangers (solides ou fi-
Contacter le service commercial et
fibres) à l'intérieur de la pompe
après-vente.
bres) à l'intérieur de la pompe ont
après-vente.
ont coincé la roue.
coincé la roue.
Le débit de la fourniture de la
Fermer partiellement la vanne d'arrêt en
pompe est supérieur aux limites
aval jusqu'à obtenir un débit de sortie
e-SV - Français 23

fr - Traduction de la notice originale
Cause Solution
7.10 La pompe démarre trop fréquemment
indiquées sur la plaque signaléti-
égal ou inférieur aux limites indiquées
que.
sur la plaque signalétique.
La pompe est surchargée parce
Vérifier la puissance effective nécessaire
Cause Solution
qu'elle pompe du liquide trop
en fonction des caractéristiques du liqui-
dense ou trop visqueux.
de pompé et remplacer le moteur en
Il existe une fuite sur l'un ou les deux com-
Réparer ou remplacer le com-
conséquence.
posants suivants :
posant défectueux.
Les roulements du moteur sont
Contacter le service commercial et
• Canalisation d'aspiration
usés.
après-vente.
• Clapet de pied ou clapet antiretour
Éclatement de membrane ou pas de pré-
Consulter les instructions cor-
7.6 La pompe électrique démarre, mais la
charge d'air dans le réservoir sous pression.
respondantes dans le manuel
protection générale du système est activée
du réservoir sous pression.
Cause Solution
7.11 La pompe vibre et génère trop de bruit
Court-circuit électrique. Vérifier le circuit électrique.
7.7 La pompe électrique démarre, mais le
Cause Solution
dispositif différentiel du circuit (RCD) est
Cavitation de la pom-
Réduire le débit demandé en fermant partiellement
activé
pe
la vanne d'arrêt en aval de la pompe. Si le problème
persiste, vérifier les conditions de fonctionnement de
Cause Solution
la pompe (par exemple différence de hauteur, perte
de charge, température du liquide).
Fuite à la terre (masse). Vérifier l'isolement des composants du circuit élec-
trique.
Les roulements du
Contacter le service commercial et après-vente.
moteur sont usés.
Il y a des corps étran-
Contacter le service commercial et après-vente.
7.8 La pompe tourne et ne fournit que trop
gers à l'intérieur de la
peu ou pas d'eau du tout
pompe.
Pour tout autre cas, consulter le Service commercial et après-vente.
Cause Solution
Il y a de l'air à l'intérieur de la
• Purger l'air
pompe ou de la canalisation.
La pompe n'est pas amorcée
Arrêter la pompe et répéter la procédure
correctement.
d'amorçage. Si le problème persiste :
• Vérifier l'absence de fuite sur le joint mé-
canique.
• Vérifier la parfaite étanchéité de la canali-
sation d'aspiration.
• Remplacer les clapets présentant une fui-
te.
La régulation de débit côté
Ouvrir la vanne.
sortie est trop importante.
Les vannes sont bloquées en
Démonter et nettoyer les clapets.
position fermée ou partielle-
ment fermée.
La pompe est colmatée. Contacter le service commercial et après-
vente.
La canalisation est colmatée. Vérifier et nettoyer les canalisations.
Le sens de rotation de la roue
Échanger la position de deux phases sur le
est incorrect (version tripha-
bornier du moteur ou le tableau électrique
sée).
de commande.
Le levage d'aspiration est trop
Vérifier les conditions de fonctionnement
élevé ou la perte de charge
de la pompe. Si nécessaire, procéder comme
dans la canalisation d'aspira-
suit :
tion trop importante.
• Réduire le levage d'aspiration
• Augmenter le diamètre de la canalisation
d'aspiration
7.9 La pompe électrique s'arrête puis
tourne dans le mauvais sens
Cause Solution
Il existe une fuite sur l'un ou les deux composants
Réparer ou remplacer
suivants :
le composant défectu-
• Canalisation d'aspiration
eux.
• Clapet de pied ou clapet antiretour
Présence d'air dans la canalisation d'aspiration. Purger l'air.
24 e-SV - Français

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
1 Einführung und Sicherheit
WARNUNG:
1.1 Einführung
Dies sind Beispiele für andere Kategorien, die auftreten können. Diese fallen
Sinn dieses Handbuches
unter die normalen Gefährdungsniveaus und können ergänzende Symbole
Der Sinn dieses Handbuches liegt in der Bereitstellung der erforderlichen In-
einsetzen:
formationen für:
• Quetschgefahr
• Montage
• Gefahr von Schnittverletzungen
• Betrieb
• Gefahr durch Lichtbögen
• Wartung
Gefahr durch heiße Oberflächen
VORSICHT:
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam, bevor Sie das Produkt
Gefahren durch heiße Oberflächen werden durch ein spezielles Symbol an-
installieren und verwenden. Ein nicht bestimmungsgemäßer Ge-
gezeigt, das die typischen Symbole der Gefahrenstufen ersetzt.
brauch des Produktes kann zu Verletzungen und Sachschäden
sowie zum Verlust der Garantie führen.
VORSICHT:
HINWEIS:
Beschreibung der Benutzer- und Installateursymbole
Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Bezugnahme auf und halten Sie
es am Standort der Einheit bereit.
Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Instal-
lation des Produkts in die Anlage (hydraulischer und/oder
elektrischer Teil) oder für Wartungsmaßnahmen zuständig
1.1.1 Unerfahrene Benutzer
sind.
WARNUNG:
Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt
benutzen.
Dieses Produkt ist nur für die Bedienung durch qualifiziertes
Personal vorgesehen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
Anweisungen
• Personen mit verminderten Fähigkeiten dürfen dieses Produkt nicht be-
Die Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch beziehen sich auf
dienen, sofern Sie nicht von einem Fachmann beaufsichtigt werden bzw.
die im Verkaufsdokument beschriebene Standardausführung. Sonderausfüh-
ordnungsgemäß geschult wurden.
rungen der Pumpe können mit ergänzenden Gebrauchsanweisungen gelie-
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
fert werden. Eigenschaften von etwaigen Modifikationen oder Sonderaus-
auf oder in der unmittelbaren Umgebung der Einheit spielen.
führungen können Sie Ihrem Kaufvertrag entnehmen. Bei Anweisungen,
Umständen oder Ereignissen, die nicht im Handbuch oder in den Verkaufs-
1.2 Sicherheitsterminologie und Symbole
unterlagen aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges Lowara
Service Center.
Über Sicherheitsmeldungen
Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Sicherheitshinweise und -vor-
1.3 Entsorgung von Verpackung und Produkt
schriften sorgfältig durchlesen, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Sie wer-
Beachten Sie die geltenden Vorschriften und Gesetze zur getrennten Abfall-
den veröffentlicht, um Sie bei der Vermeidung der folgenden Gefahren zu
entsorgung.
unterstützen:
• Unfälle von Personen und Gesundheitsprobleme
1.4 Gewährleistung
• Beschädigungen des Produkts
Information zur Gewährleistung entnehmen Sie bitte Ihrem Kaufvertrag.
• Fehlfunktionen des Produkts
Gefährdungsniveaus
1.5 Ersatzteile
Gefährdungsniveau Anzeige
WARNUNG:
Weist auf eine gefährliche Situation
Ersetzen Sie verschlissene oder defekte Komponenten aus-
GEFAHR:
hin, die, wenn sie nicht verhindert
schließlich durch Originalersatzteile. Die Verwendung ungeeig-
wird, zu schweren oder tödlichen
neter Ersatzteile kann Funktionsstörungen, Schäden und Verlet-
Verletzungen führt.
zungen verursachen sowie zum Verlust der Garantie führen.
Weist auf eine gefährliche Situation
WARNUNG:
hin, die, wenn sie nicht verhindert
VORSICHT:
wird, zu schweren oder tödlichen
Geben Sie beim Anfordern von technischen Informationen oder
Verletzungen führen kann.
Bestellen von Ersatzteilen bei der Vertriebs- und Kundendienst-
abteilung immer den genauen Produkttyp und die Teilenummer
Weist auf eine gefährliche Situation
VORSICHT:
an.
hin, die, wenn sie nicht verhindert
wird, zu leichten oder minderschwe-
ren Verletzungen führen kann.
Weitere Informationen über Ersatzteile für dieses Produkt finden Sie unter
Abbildung 25, Abbildung 26 oder Abbildung 27.
• Zeigt eine potenzielle Situation an,
HINWEIS:
die, wenn sie nicht vermieden
1.6 EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
wird, zu unerwünschten Zustän-
den führen kann.
(ÜBERSETZUNG)
• Weist auf eine Vorgehensweise
LOWARA SRL UNIPERSONALE MIT STAMMSITZ IN VIA VITTO-
hin, die nicht zu Verletzungen
RIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA
führt.
ERKLÄRT, DASS DAS FOLGENDE PRODUKT:
ELEKTRISCHE PUMPENEINHEIT (SIEHE ETIKETT AUF DER
Gefährdungskategorien
ERSTEN SEITE)
Gefährdungskategorien können entweder unter Gefährdungsniveau fallen
oder spezifische Symbole die normalen Symbole für das Gefährdungsniveau
ersetzen.
Elektrische Gefahren werden durch das folgende spezifische Symbol ange-
zeigt:
e-SV - Deutsch 25

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DIE ANWENDBAREN VORSCHRIFTEN DER FOLGENDEN EU-
ROPÄISCHEN RICHTLINIEN:
WARNUNG:
Verwenden Sie nicht die am Motor befindlichen Ösenschrauben,
• MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG (DIE TECHNISCHEN
um die gesamte elektrische Pumpeneinheit zu transportieren.
UNTERLAGEN HÄLT LOWARA SRL UNIPERSONALE BEREIT).
• EMV-RICHTLINIE 2004/108/EG
• ÖKODESIGN-RICHTLINIE 2009/125/EG, EG-RICHTLINIE
• Verwenden Sie rings um den Motor angelegte Gurtbänder, falls die Mo-
640/2009 (3 ~, 50 Hz, P
N
≥ 0,75 kW) WENN MIT IE2 ODER IE3 GE-
torleistung zwischen 0,25 kW und 4,0 kW beträgt.
KENNZEICHNET
• Verwenden Sie Seile oder Gurtbänder, die mit den beiden Flanschen
UND DIE FOLGENDEN TECHNISCHEN NORMEN ERFÜLLT:
(Ösenschrauben, falls vorhanden) im Übergangsbereich zwischen Motor
und Pumpe verbunden sind, falls die Motorleistung zwischen 5,5 kW und
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
55,0 kW beträgt.
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• Die am Motor befestigten Ösenschrauben sind ausschließlich für den
• EN 60034–30
Transport des einzelnen Motors oder, im Falle einer unausgeglichenen
Gewichtsverteilung, für das teilweise Anheben der Einheit aus einer hori-
PUMPE (SIEHE ETIKETT AUF DER ERSTEN SEITE)
zontalen in eine vertikale Position zu verwenden.
• Wenn nur die Pumpeneinheit bewegt werden soll, verwenden Sie Gurt-
DIE ANWENDBAREN VORSCHRIFTEN DER FOLGENDEN EU-
bänder, die fest mit dem Motoradapter verbunden sind.
ROPÄISCHEN RICHTLINIEN:
Weitere Informationen zum sicheren Anschlagen der Einheit finden Sie un-
• MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG (DIE TECHNISCHEN
ter Abbildung 4.
UNTERLAGEN HÄLT LOWARA SRL UNIPERSONALE BEREIT).
UND DIE FOLGENDEN TECHNISCHEN NORMEN ERFÜLLT:
Einheit ohne Motor
Wenn die Einheit ohne Motor geliefert wird, ist zwischen dem Adapter und
• EN 809
der Getriebekupplung bereits ein kalibriertes, gabelförmiges Abstandstück
MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011
eingesetzt. Dieses Abstandstück ist eingesetzt, um den korrekten Axialab-
stand des Laufradstapels herzustellen. Zum Schutz gegen Transportschäden
AMEDEO VALENTE
wird die Welle durch Styropor und Kunststoffbänder in ihrer Position fi-
xiert.
(LEITER TECHNIK UND R&D)
Schrauben und Muttern zur Befestigung des Motors sind nicht im Lieferum-
Rev. 01
fang enthalten. Weitere Informationen zur Ankupplung des Motors siehe
Abbildung 23.
Lowara ist eine Marke von Lowara srl Unipersonale, einer Tochtergesell-
schaft der Xylem Inc.
WARNUNG:
Wenn eine Pumpe und ein Motor getrennt voneinander gekauft
2 Transport- und Lagerung
und anschließend miteinander gekoppelt werden, ergeben sie ei-
ne neue Maschine gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Die
Person, die diese Kopplung durchführt, ist für alle Sicherheits-
2.1 Überprüfung der Lieferung
aspekte der kombinierten Einheit verantwortlich.
1. Prüfen Sie die Außenseite der Verpackung auf offensichtliche Anzei-
chen einer Beschädigung.
2. Informieren Sie den Händler innerhalb von acht Tagen nach Lieferda-
2.3 Richtlinien hinsichtlich der Lagerung
tum, wenn das Produkt sichtbare Anzeichen einer Beschädigung auf-
weist.
Lagerort
Auspacken des Geräts
Das Produkt muss an einem überdachten und trockenen Ort gelagert wer-
1. Führen Sie den anwendbaren Schritt aus:
den, der weder Hitze, Schmutz noch Vibrationen aufweist.
• Wenn die Einheit in einem Karton verpackt ist, entfernen Sie die
Klammern und öffnen Sie den Karton.
HINWEIS:
• Wenn die Einheit in einer Holzkiste verpackt ist, öffnen Sie den
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wärmequellen und mechani-
Deckel und achten Sie dabei auf Nägel und Bändern.
schen Schäden.
2. Entfernen Sie die Sicherungsschrauben oder das Band vom Holzso-
• Stellen Sie keine schweren Lasten auf Produktverpackungen ab.
ckel.
Überprüfen Sie die Einheit
Umgebungstemperatur
1. Entfernen Sie das Packmaterial vom Produkt.
Das Produkt muss bei einer Umgebungstemperatur von -5°C bis +40°C
Entsorgen Sie sämtliche Packmaterialien entsprechend der örtlichen
(23°F bis 104°F) gelagert werden.
Vorschriften.
2. Überprüfen Sie das Produkt um festzustellen, ob Teile beschädigt wur-
den oder fehlen.
3 Produktbeschreibung
3. Machen Sie das Produkt falls zutreffend los, indem Sie Schrauben,
Bolzen oder Bänder entfernen.
3.1 Bauart der Pumpe
Achten Sie durch vorsichtigen Umgang mit Nägeln und Bändern auf
Ihre eigene Sicherheit.
Bei der Pumpe handelt es sich um eine vertikale, mehrstufige und nicht
4. Wenden Sie sich im Falle von Defekten an die Vertriebs- und Kunden-
selbst ansaugende Pumpe, die mit Standard-Elektromotoren gekoppelt wer-
dienstabteilung.
den kann. Die Pumpe kann für folgende Fördermedien verwendet werden:
• Kaltwasser
• Warmwasser
2.2 Transportrichtlinien
Metallteile der Pumpe, die mit Wasser in Berührung kommen können, beste-
hen aus:
Vorsichtsmaßnahmen
Modellreihe Werkstoff
WARNUNG:
1, 3, 5, 10, 15, 22 Rostfreier Stahl
• Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
33, 46, 66, 92, 125 Rostfreier Stahl und Grauguss
• Quetschgefahr. Die Einheit und Komponenten können
Bei einer Sonderausführung bestehen alle Bauteile aus
schwer sein. Verwenden Sie immer ordnungsgemäße Hebe-
rostfreiem Stahl.
verfahren, und tragen Sie Arbeitsschuhe mit Stahlkappen.
Prüfen Sie das auf der Verpackung angegebene Gesamtgewicht, um die rich-
Die SV-Pumpen 1, 3, 5, 10, 15 und 22 sind in verschiedenen Ausführungen
tige Hebeausrüstung auszuwählen.
mit unterschiedlichen Position der Saug- und Auslassanschlüsse sowie For-
men der Anschlussflansche lieferbar.
Position und Befestigung
Das Produkt kann als einzelne Pumpe oder als Pumpeneinheit (Pumpe und
Die Einheit kann entweder horizontal oder vertikal transportiert werden.
Elektromotor) geliefert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Einheit während des Transports gesichert ist, da-
mit sie nicht wegrollen oder umfallen kann.
26 e-SV - Deutsch

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
HINWEIS:
Wenn Sie eine Pumpe ohne Motor erworben haben, stellen Sie sicher, dass
sich der Motor zum Anschluss an die Pumpe eignet.
Gleitringdichtung
Modellreihe Allgemeine Merkmale
1, 3, 5 Nenndurchmesser 12 mm (0,47 Zoll.), ungewuchtet,
rechtsdrehend, K-Ausführung (EN 12756)
10, 15, 22 Nenndurchmesser 16 mm (0,63 Zoll.), ungewuchtet,
rechtsdrehend, K-Ausführung (EN 12756)
Bei Motoren ≥ 5 kW gewuchtet
Folgende Gleichung gilt, wenn ein Motor mit axial fixiertem Lager an der
Antriebsseite verwendet wird (Lowara Standard-Motoren für e-SV), siehe
33, 46, 66, 92,
Nenndurchmesser 22 mm (0,86 Zoll.), gewuchtet, rechts-
Abbildung 6. Anderenfalls wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und Kun-
125
drehend, K-Ausführung (EN 12756)
dendienstabteilung.
P
1max
+ P
max
≤ PN
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe eignet sich für:
P
1max
Maximaler Einlassdruck
• Systeme für die Bau- und Industriewasserverteilung
P
max
Maximaler von der Pumpe gelieferter Druck
• Bewässerung (zum Beispiel Landwirtschaft und Sportanlagen)
PN Maximaler Betriebsdruck
• Kläranlagen
• Kesselversorgung
• Waschanlagen
Medientemperaturintervalle
• Kühlung (zum Beispiel, Klima- und Kälteanlagen)
13
Version Dichtung Minimum Maximum
Maximum
• Brandbekämpfungsanwendungen
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG:
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Pumpe kann ge-
Standard EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)
fährliche Bedingungen verursachen und zu Personen- und Sach-
14
Sondermaß FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F) 120°C
schäden führen.
(248°F)
Sondermaß PTFE 0°C (32°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkt führt zum Verlust
der Gewährleistung.
Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und
Beispiele für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung:
Kundendienstabteilung.
• Flüssigkeiten, die nicht mit den Pumpenwerkstoffen kompatibel sind
Maximale Schalthäufigkeit pro Stunde
• Gefährliche Flüssigkeiten (wie giftige, explosionsgefährliche, entzündliche
oder korrosive Flüssigkeiten)
Diese Tabelle zeigt die zulässige Schalthäufigkeit pro Stunde für Motoren
von Lowara:
• Andere trinkbare Flüssigkeiten als Wasser (zum Beispiel Wein oder Milch)
Beispiele für ungeeignete Montageorte:
kW 0,25-3,0
4,00-7,5
11.0 -
18.5 -
30.0 -
45.0 55.0
• Gefährliche Standorte (wie explosionsgefährdete oder korrosive Atmo-
0
0
15.0
22.0
37.0
sphären).
Anläufe
60 40 30 24 16 8 4
• Standorte mit hoher Lufttemperatur oder schlechter Belüftung.
pro
• Installationen im Freien ohne Schutz vor Regen oder Frost.
Stunde
GEFAHR:
Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung von entflamm-
HINWEIS:
baren und/oder explosiven Fördermedien.
Wenn Sie einen anderen Motor als den standardmäßig mit der elektrischen
Pumpe gelieferten einsetzen, lesen Sie in der Anleitung dieses Motors die
zulässige Anzahl von Anläufen pro Stunde nach.
HINWEIS:
• Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung von Fördermedien, die
abrasive, feste oder faserartige Stoffe enthalten.
3.3 Datenschild
• Verwenden Sie die Pumpe nicht für einen größeren Durchfluss als auf
dem Typenschild angegeben.
Das Typenschild ist ein Metallschild, das sich am Adapter befindet. Das Ty-
penschild enthält wichtige Produktspezifikationen. Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte Abbildung 1.
Sonderanwendungen
Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an die Vertriebs- und Kunden-
Das Typenschild liefert Informationen über das Dichtungs- und Gleitring-
dienstabteilung:
dichtungsmaterial. Informationen zum Verständnis des Codes auf dem Ty-
penschild entnehmen Sie bitte Abbildung 2.
• Wenn die Dichte und/oder Viskosität des Fördermediums die entsprech-
enden Werte von Wasser überschreiten, wie zum Beispiel Wasser mit Gly-
Produktbezeichnung
kol; in diesem Fällen kann ein leistungsstärkerer Motor erforderlich sein.
• Wenn das Fördermedium chemisch behandelt ist (zum Beispiel entioni-
Siehe Abbildung 3 für eine Erklärung der Pumpenkennung und für ein Bei-
siert, entmineralisiert, mit Weichmacher versetzt, usw.).
spiel.
• Für eine horizontale Montage der Pumpe müssen eine Sonderausführung
und Montagewinkel bestellt werden.
WRAS-Label- Montageanforderungen und Hinweise (nur für den GB-
• Andere flüssigkeitsbezogene Aspekte, die von den hier beschriebenen ab-
Markt)
weichen.
Ein WRAS-Label auf der Pumpe bedeutet, dass das Produkt nach WRAS,
den englischen Zulassungsvorschriften für Trinkwasser zugelassen ist. Das
3.2 Anwendungsgrenzen
Produkt ist für den Einsatz mit Trinkwasser für den menschlichen Gebrauch
geeignet. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte IRN R001 und R420
im WRAS Water Fittings and Materials Directory (www.wras.co.uk).
Maximaler Arbeitsdruck
Dieses Flussdiagramm zeigt den maximalen Arbeitsdruck in Abhängigkeit
vom Pumpenmodell und der Temperatur des Fördermediums.
13
EN 60335-2-41 ist eine Norm zur elektrischen Sicherheit von Pumpen für Haushaltsgeräte und ähnliche Geräte
14
Maximal 100°C für Wasser
e-SV - Deutsch 27

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
IMQ, TÜV, IRAM oder andere Zeichen (nur für elektrische Pumpe)
In der Umgebung der Pumpe muss ausreichend Licht und freier Platz vor-
Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich die Zulassung bei Produkten
handen sein. Stellen Sie sicher, dass ein einfacher Zugang für Installation
mit Zulassungszeichen zur elektrischen Sicherheit ausschließlich auf die
Wartung möglich ist.
elektrische Pumpe.
Montage über der Flüssigkeitsquelle (Saughöhe)
Die maximale theoretische Ansaughöhe einer Pumpe beträgt 10,33 m. In der
4 Montage
Praxis wird die Saugleistung der Pumpe durch Folgendes beeinträchtigt:
Vorsichtsmaßnahmen
• Temperatur der Flüssigkeit
• Höhe über Meeresspiegel (in einem offenen System)
WARNUNG:
• Systemdruck (in einem geschlossenen System)
• Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
• Leitungswiderstände
• Verwenden Sie geeignete Geräte und Schutz.
• Eigen-Durchflusswiderstand der Pumpe
• Beachten Sie bei der Auswahl des Standortes und hinsichtlich
• Höhendifferenzen
der Anschlüsse für Wasser- und Stromleitungen immer alle
Die folgende Gleichung wird zur Berechnung der maximalen Höhe über
geltenden lokalen und/oder nationalen Vorschriften, Gesetze
dem Flüssigkeitsspiegel verwendet, in der die Pumpe installiert werden kann:
und Normen.
(p
b
*10,2 - Z) ≥ NPSH + H
f
+ H
v
+ 0,5
WARNUNG:
p
b
Barometrischer Druck in bar (ist in geschlossenen Systemen der
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse von qualifizierten Mon-
Systemdruck)
teuren und unter Beachtung aller geltenden Vorschriften her-
gestellt werden.
NPSH Wert des Eigen-Durchflusswiderstands der Pumpe in Metern
• Stellen Sie vor Arbeitsbeginn am Gerät sicher, dass das Gerät
und die Schaltanlagen vom Stromnetz getrennt und gegen
H
f
Gesamtverluste in Metern aufgrund der Strömung der Flüssigkeit
Wiedereinschalten gesichert sind. Dies gilt auch für den Steu-
im Saugrohr der Pumpe
erstromkreis.
H
V
Dampfdruck in Metern, der der Temperatur der Flüssigkeit T °C
entspricht.
4.1 Erdung
0,5 Empfohlener Sicherheitszuschlag (m)
WARNUNG:
Z Maximalhöhe, in der die Pumpe installiert werden kann (m)
• Schließen Sie immer zuerst den Schutzleiter an, bevor Sie an-
dere elektrische Anschlüsse herstellen.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Abbildung 7.
• Sie müssen alle elektrischen Geräte erden. Dies gilt sowohl für
die Pumpe selbst als auch für den Antrieb und die vorhande-
(p
b
*10,2 - Z) muss stets eine positive Zahl sein.
nen Überwachungsgeräte. Prüfen Sie den Schutzleiter, um si-
Weitere Informationen zur Leistung finden Sie unter Abbildung 5.
cherzustellen, dass dieser ordnungsgemäß angeschlossen ist.
• Falls das Motorkabel versehentlich losgerissen wird, muss sich
der Schutzleiter als letzter von seiner Anschlussklemme lösen.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass der Erdungsleiter länger ist als die
Überschreiten Sie die Saugleistung der Pumpe nicht, da dies zu Kavitation
stromführenden Leiter. Dies gilt für beide Seiten des Motor-
und Beschädigung der Pumpe führen kann.
kabels.
• Sorgen Sie für einen zusätzlichen Schutz gegen einen tödli-
chen Stromschlag. Installieren Sie einen empfindlichen Fehler-
4.2.2 Rohrleitungsanforderungen
stromschutzschalter (30 mA) [FI-Schalter (RCD)].
Vorsichtsmaßnahmen
4.2 Anlagenvoraussetzungen
WARNUNG:
4.2.1 Aufstellort der Pumpe
• Verwenden Sie Rohrleitungen, die für den maximalen Arbeits-
druck der Pumpe geeignet sind. Nichtbeachtung kann zum
GEFAHR:
Bersten und damit zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie diese Pumpe nicht in Atmosphären, in denen
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse von qualifizierten Mon-
entzündliche/explosive oder chemisch aggressive Gase oder Pul-
teuren und unter Beachtung aller geltenden Vorschriften her-
ver vorhanden sein können.
gestellt werden.
HINWEIS:
Richtlinien
Beachten Sie alle Vorschriften der zuständigen kommunalen Behörden,
Beachten Sie die folgenden Richtlinien zum Standort des Produkts:
wenn die Pumpe an das kommunale Wassernetz angeschlossen wird. Sofern
von den Behörden gefordert, montieren Sie eine entsprechende Rücksperre
• Stellen Sie sicher, dass der normale Kühlluftstrom des Motorlüfters nicht
an der Saugseite.
behindert wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Montagebereich vor austretenden Flüssigkeiten
oder Überflutung geschützt ist.
Checkliste für Ansaug- und Auslassleitungen
• Wenn möglich, stellen Sie die Pumpe etwas höher als die Bodenhöhe auf.
Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:
• Die Umgebungstemperatur muss zwischen 0°C (+32°F) und +40°C
(+104°F) betragen.
• Für die Rohrleitungen sind separate Halterungen vorzusehen, die Rohr-
• Die relative Feuchte der Umgebungsluft muss unter 50 % bei +40°C
leitungen dürfen zu keiner Belastung der Pumpe führen.
(+104°F) betragen.
• Es werden Schläuche oder flexible Verschraubungen verwendet, um die
• Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an die Vertriebs- und Kunden-
Übertragung von Pumpenvibrationen auf Rohrleitungen zu vermeiden
dienstabteilung:
und umgekehrt.
• Die relative Feuchte der Umgebungsluft liegt über den Richtwerten.
• Verwenden Sie weite Bögen und vermeiden Sie Kniestücke mit hohem
• Die Raumtemperatur übersteigt einen Wert von 40 °C.
Durchflusswiderstand.
• Die Einheit wird in einer Höhe über 1000 m (3000 ft) über Meeres-
• Die Saugrohre sind perfekt abgedichtet und luftdicht.
spiegel betrieben. Die Motornennleistung muss heruntergestuft wer-
• Bei Pumpen in einem offenen System ist der Durchmesser des Saugrohrs
den, oder es muss ein leistungsstärkerer Motor verwendet werden.
für die Installationsbedingungen geeignet. Das Saugrohr darf nicht klei-
Information über die Werte, um die sich die Motornennleistung reduziert,
ner sein als der Sauganschluss-Durchmesser.
finden Sie in Tabelle 8.
• Wenn ein größeres Saugrohr als der Sauganschluss-Durchmesser verwen-
det werden muss, ist eine exzentrische Reduzierung installiert.
Pumpenpositionen und Abstand
• Wenn die Pumpe oberhalb des Flüssigkeitsstands montiert ist, ist am En-
de der Saugleitung ein Fußventil installiert.
HINWEIS:
• Das Fußventil ist vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht, um das Ein-
Für die horizontale Montage der Pumpe ist eine besondere Anpassung er-
dringen von Luft durch Saugwirbel zu verhindern, wenn sich die Flüssig-
forderlich.
keit auf ihrem Mindestflüssigkeitsstand befindet und die Pumpe oberhalb
der Flüssigkeitsquelle installiert ist.
28 e-SV - Deutsch

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
• In der Ansaugleitung und der Auslassleitung (hinter dem Rückschlagven-
Die Motor-Checkliste
til) sind ausreichend dimensionerte Auf-/Zu-Ventile zur Regelung der
Pumpenkapazität sowie zur Inspektion und Wartung der Pumpe instal-
WARNUNG:
liert.
• Lesen Sie die Betriebsanweisungen und stellen Sie sicher, dass
• In der Auslassleitung ist ein Rückschlagventil installiert, um bei abgeschal-
eine geeignete Schutzvorrichtung vorhanden ist, falls ein an-
teter Pumpe einen Rücklauf in die Pumpe zu verhindern.
derer Motor als der Standardmotor verwendet wird.
• Wenn der Motor mit automatischen thermischem Überlast-
WARNUNG:
schützen ausgestattet ist, beachten Sie die Gefahr, dass der
Drosseln Sie den Pumpendurchfluss durch Schließen des Auf-/
Motor nach einer Überlastung wieder unerwartet anlaufen
Zu-Ventils auf der Auslassseite nicht länger als einige wenige Se-
kann. Verwenden Sie derartige Motoren nicht für die Brand-
kunden. Wenn die Pumpe für mehr als einige Sekunden mit ge-
bekämpfung und Sprinklersysteme.
schlossener Auslassseite betrieben werden soll, muss ein Bypass-
Kreis installiert sein, um Überhitzen des Wasser in der Pumpe zu
verhindern.
HINWEIS:
• Verwenden Sie nur dynamisch ausgewuchtete Motoren mit einer Feder
Abbildungen zur Verdeutlichung der Rohrleitungsanforderungen entneh-
halber Baugröße in der Wellenverlängerung (IEC 60034-14) und mit nor-
men Sie bitteAbbildung 12.
malen Vibrationsraten (N).
• Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit der Netzspannung und -
4.3 Anforderungen an die elektrische Versorgung
frequenz übereinstimmen.
• Verwenden Sie nur Einphasen- oder Wechselstrommotoren, deren Größe
• Vor Ort geltende Vorschriften haben vor den hier angegebenen Voraus-
und Leistung den europäischen Normen entspricht.
setzungen Vorrang.
• Beachten Sie bei Brandbekämpfungssystemen (Hydranten und/oder
Allgemein können Motoren an einer Netzspannung mit folgenden Toleran-
Sprinkler) weiterhin die vor Ort geltenden Vorschriften.
zen betrieben werden:
Checkliste für den elektrischen Anschluss
Frequenz, Hz Phase ~ Un V ± %
Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:
50 1 220 – 240 ± 6
• Alle elektrischen Leitungen sind gegen hohe Temperaturen, Vibrationen
3
230/400 ± 10
und mechanische Beschädigung geschützt.
400/690 ± 10
• In den Spannungsversorgungsleitungen sind folgende Komponenten vor-
60 1
220 – 230 ± 6
zusehen:
3
220/380 ± 5
• Eine Sicherung gegen Kurzschlüsse
380/660 ± 10
• Ein hoch empfindlicher Differenzialschalter (30 mA) [FI-Schalter] als
zusätzlicher Schutz gegen elektrischen Schlag
Verwenden Sie ein den Vorschriften entsprechendes 3-adriges Kabel (2 Lei-
• Ein Trennschalter für die Netzversorgung mit einem Kontaktabstand
ter + Erde) für einphasige Versionen und 4-adrige Kabel (3 Leiter + Erde)
von mindestens 3 mm
für die Drehstromversion.
Die Schalttafel-Checkliste
Elektrische Pumpe mit Motor:
Kabeleinführung
HINWEIS:
Geeignete Kabel-Außendurchmesser in mm
Die Schalttafel muss den elektrischen Kennwerten der Pumpe entsprechen.
Typ
Ungeeignete Kombinationen können dazu führen, dass Schutzfunktionen
M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25
für den Motor nicht mehr wirksam sind.
SM X – –
PLM X X X
Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:
LLM X X X
• Die Schalttafel muss den Motor gegen Überlast und Kurzschluss schüt-
zen.
4.4 Montage der Pumpe
• Installieren Sie einen geeigneten Überlastschutz (Thermorelais oder Mo-
torschutzschalter).
Pumpentyp Schutz
4.4.1 Mechanische Montage
Elektrische Standard-Pumpe, ein-
• Integrierte thermische Überlast-
phasige Versorgung ≤ 1,5 kW
sicherung, rücksetzbar (Motor-
schutzschalter)
Weitere Informationen zu Pumpensockel und Ankerbohrungen entnehmen
• Kurzschlussschutz (vom Mon-
Sie bitte den Abbildung 13
15
teur zu stellen)
1. Stellen Sie die Pumpe auf einem Betonfundament oder einer ent-
Andere elektrische Pumpen mit
• Thermoschütz (vom Monteur zu
ssprechenden Metallunterkonstruktion auf.
16
ein- oder dreiphasiger Versorgung
stellen)
Wenn die Übertragung von Vibrationen zu Störungen führen kann, in-
• Kurzschlussschutz (vom Mon-
stallierten Sie Schwindungsdämpfer zwischen Pumpe und Fundament.
teur zu stellen)
2. Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Anschlüsse.
3. Richten Sie die Pumpe und die Rohrflansche auf beiden Seiten der
• Die Schalttafel muss mit einem Schutzsystem gegen Trockenlauf ausge-
Pumpe aus.
stattet sein, an das Druckschalter, Schwimmerschalter, Sensoren oder an-
Prüfen Sie die Ausrichtung der Schrauben.
dere geeignete Vorrichtungen angeschlossen sind.
4. Befestigen Sie die Rohrleitungen mit den Schrauben an der Pumpe.
• Auf der Saugseite der Pumpe werden die folgenden Geräte empfohlen:
Bringen Sie die Rohrleitungen nicht mit Gewalt in ihre Position.
• Wann das Wasser aus einem Wassersystem gepumpt wird, verwenden
5. Verankern Sie die Pumpe sicher mit Schrauben am Betonfundament
Sie einen Druckschalter.
oder der Metallstruktur.
• Wenn das Wasser aus einem Lagertank oder Reservoir gepumpt wird,
verwenden Sie einen Schwimmerschalter oder Schwimmersensoren.
4.4.2 Elektrischer Anschluss
• Wenn Thermorelais verwendet werden, werden Relais empfohlen, die auf
Phasenfehler ansprechen.
1. Um den Anschluss zu erleichtern, kann der Motor in die optimale Po-
sition für den Anschluss gedreht werden:
a) Lösen Sie die vier Schrauben, mit dem der Motor an der Pumpe
befestigt ist.
b) Drehen Sie den Motor in die gewünschte Position. Bauen Sie die
Kupplung zwischen Motor- und Pumpenwelle nicht aus.
c) Bringen Sie die vier Schrauben wieder an und ziehen Sie sie fest.
2. Lösen Sie die Schrauben der Anschlussdosenabdeckung.
15
aM-Sicherungen (Motorstart), oder thermomagnetischer Schalter Kurve C and Icn ≥ 4,5 kA oder vergleichbare Schutzvorrichtung.
16
Thermorelais als Überlastschutz mit Betriebsklasse 10 A + aM-Sicherung (Motorstart) oder thermomagnetischer Schalter mit Betriebsklasse 10 A.
e-SV - Deutsch 29

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
3. Verbinden und befestigen Sie die Stromversorgungskabel gemäß dem
1. Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe. Wählen Sie die
anwendbaren Schaltplan:
zutreffenden Schritte:
Der Schaltplan ist in Abbildung 14 abgebildet. Die Anschlussbelegung
2. Modellreihen 1, 3, 5:
ist auch auf der Rückseite der Anschlussdosenabdeckung angegeben.
a) Lösen Sie den Ablassschraubenstift (2).
a) Schließen Sie den Erdungsleiter an.
b) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und öffnen
Stellen Sie sicher, dass der Erdungsleiter länger ist als die Phasen-
Sie das Auf-/Zu-Ventil vor der Pumpe, bis Wasser aus der Öff-
leiter.
nung austritt.
b) Schließen Sie die Phasenleiter an.
c) Ziehen Sie den Ablassschraubenstift (2) fest.
4. Bringen Sie die Anschlussdosenabdeckung wieder an.
d) Tauschen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) aus.
3. Modellreihen 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:
HINWEIS:
Ziehen Sie die Kabeleinführungen sorgfältig an, um das Kabel gegen
a) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und öffnen
Verrutschen sowie die Klemmenbox gegen Eindringen von Feuchtig-
Sie das Auf/Zu-Ventil vor der Pumpe, bis Wasser aus der Öff-
keit zu schützen.
nung austritt.
b) Schließen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1). Anstelle von
5. Wenn der Motor nicht mit einem automatischen, rücksetzbaren Ther-
(1) kann ein Füllstopfen (3) verwendet werden.
moschütz ausgestattet ist, stellen Sie den Überlastschutz ein wie in der
Liste unten angegeben.
Aufstellung bei einem unterhalb der Pumpe befindlichen
• Wenn der Motor unter Volllast betrieben wird, stellen Sie den Wert
Flüssigkeitspegel (Saughöhe)
auf den Nennwert ein (wie auf dem Typenschild angegeben)
• Wenn der Motor unter Teillast betrieben wird, stellen Sie den Wert
Eine Abbildung der Pumpenteile ist in Abbildung 17 gezeigt.
auf den Betriebsstrom ein (wie mit z. B. einer Stromzange gemes-
sen).
1. Öffnen Sie das vor der Pumpe befindliche Auf-/Zu-Ventil und schlie-
• Wenn die Pumpe über ein Stern-Dreieck-Anlaufschaltung verfügt,
ßen Sie das hinter der Pumpe befindliche Auf-/Zu-Ventil. Wählen Sie
stellen Sie das Thermorelais auf 58 % des Nennstroms oder des Be-
die zutreffenden Schritte:
triebsstroms ein (nur für Drehstrommotoren).
2. Modellreihen 1, 3, 5
a) Lösen Sie den Ablassschraubenstift (2).
5 Inbetriebnahme, Anfahren,
b) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und füllen Sie
die Pumpe mithilfe eines Trichters, bis Wasser aus der Öffnung
Betrieb und Abfahren
austritt.
c) Tauschen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) aus.
Vorsichtsmaßnahmen
d) Ziehen Sie den Ablassschraubenstift (2) fest.
WARNUNG:
3. Modellreihen 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:
• Stellen Sie sicher, dass die abgelassene Flüssigkeit keine Schä-
a) Entfernen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) und füllen Sie
den oder Verletzungen verursacht.
die Pumpe mithilfe eines Trichters (4), bis Wasser aus der Öff-
• Die Schutzvorrichtungen des Motors können zu einem uner-
nung austritt.
warteten Anlaufen des Motors führen. Dies kann zu schweren
b) Tauschen Sie den Füll- und Entlüftungsstopfen (1) aus. Anstelle
Verletzungen führen.
von (1) kann ein Füllstopfen (3) verwendet werden.
• Betreiben Sie die Pumpe nie ohne den ordnungsgemäß instal-
lierten Kupplungsschutz.
5.2 Prüfung der Drehrichtung eines
Drehstrommotors
VORSICHT:
• Die Außenflächen von Pumpe und MOTOR erreichen im
Betrieb Temperaturen von mehr als 40ºC (104ºF). Berühren
Führen Sie for der Inbetriebnahme die folgenden Schritten aus.
Sie keine Gehäuseteile ohne geeignete Schutzvorrichtungen.
1. Bestimmen Sie die Drehrichtung anhand der Pfeile auf Adapter oder
• Halten Sie brennbare Materialien von der Pumpe fern.
Motorlüfterabdeckung.
2. Starten Sie den Motor.
HINWEIS:
3. Prüfen Sie die Drehrichtung durch den Kupplungsschutz oder durch
• Betreiben Sie die Pumpe nie unter dem vorgegebenen Mindestdurchfluss,
die Motorlüfterabdeckung hindurch.
trocken, oder ohne Vorfüllung.
4. Stoppen Sie den Motor.
• Betreiben Sie die Pumpe nie länger als einige Sekunden mit geschlosse-
nem EIN-AUF-Ventil auf der Auslassseite.
5. Wenn die Drehrichtung falsch ist, gehen Sie wie folgt vor:
• Betreiben Sie die Pumpe nie mit geschlossenem EIN-AUF-Ventil auf der
a) Trennen Sie die Stromversorgung.
Ansaugseite.
b) Vertauschen Sie an der Klemmenleiste des Motors oder an der
• Um eine Überhitzung der internen Pumpenteile zu verhindern, muss
Schalttafel zwei der drei Adern der Versorgungsleitung.
während des Betriebs der Pumpe jederzeit ein Mindestwasserdurchfluss
Der Schaltplan ist in Abbildung 14 abgebildet.
sichergestellt sein. Wenn dies nicht möglich ist, wird der Einsatz einer By-
c) Prüfen Sie die Drehrichtung erneut.
pass- oder Umlaufleitung empfohlen. Die vorgegebenen Mindestdurchf-
lussraten finden Sie im Anhang.
• Setzen Sie die unbetriebene Pumpe nicht dem Frost aus. Lassen Sie alle
5.3 Inbetriebnahme der Pumpe
Flüssigkeit aus der Pumpe ab. Wenn Sie vorgenannten Punkt nicht beach-
ten, kann das Fördermedium gefrieren und so die Pumpe beschädigen.
Stellen Sie vor dem Starten der Pumpe sicher, dass folgende Punkte erfüllt
• Die Summe des Drucks auf der Saugseite (Wassernetz, Schwerkrafttank)
sind:
und des maximalen von der Pumpe erzeugten Drucks darf den maxima-
len Arbeitsdruck der Pumpe (Nenndruck PN) nicht überschreiten.
• Die Pumpe ist korrekt an die Spannungsversorgung angeschlossen.
• Verwenden Sie die Pumpe nicht, wenn Kavitation auftritt. Kavitation
• Die Pumpe ist wie in den Anweisungen unter Anfüllen der Pumpe vorge-
kann die internen Komponenten beschädigen.
füllt.
• Wenn die Pumpe heißes Wasser fördert, muss ein Mindestdruck an der
• Das Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe ist geschlossen.
Saugseite sichergestellt werden, um Kavitation zu verhindern.
1. Starten Sie den Motor.
2. Öffnen Sie sukzessive das Auf-/Zu-Ventil auf der Auslassseite der
Geräuschpegel
Pumpe.
Weitere Informationen zum abgestrahlten Geräuschpegel von Geräten mit
Die Pumpe muss bei den erwarteten Betriebsbedingugen ruhig und
einem von Lowara gelieferten Motor siehe Tabelle 10.
rund laufen. Wenn dies nicht der Fall ist, siehe Fehlerbehebung.
5.1 Anfüllen der Pumpe
6 Wartung
Weitere Informationen zu den Stopfenpositionen entnehmen Sie bitte Abbil-
Vorsichtsmaßnahmen
dung 15.
WARNUNG:
Aufstellung bei einem oberhalb der Pumpe befindlichen
Trennen Sie die Pumpe vor Installations- oder Wartungsarbeiten
Flüssigkeitspegel (Förderhöhe)
vom Netz und sichern Sie diese gegen ein versehentliches Wie-
dereinschalten.
Eine Abbildung der Pumpenteile ist in Abbildung 16 gezeigt.
30 e-SV - Deutsch

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Die Fehlerbehebungs-Anweisungen in den folgenden Tabellemn richten sich
WARNUNG:
ausschließlich an Monteure.
• Wartung und Service dürfen nur von ausgebildetem und qua-
lifiziertem Personal ausgeführt werden.
7.2 Der Hauptschalter ist eingeschaltet,
• Beachten Sie alle geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
aber die elektrische Pumpe läuft nicht an.
• Verwenden Sie geeignete Geräte und Schutz.
• Stellen Sie sicher, dass die abgelassene Flüssigkeit keine Schä-
den oder Verletzungen verursacht.
Ursache Abhilfemaßnahme
Die Stromversorgung ist unter-
• Stellen Sie die Stromversorgung wieder
brochen.
her.
6.1 Wartung
• Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen
Die Pumpe benötigt keine geplante, regelmäßige Wartung. Wenn die Festle-
Anschlüsse an die Stromversorgung in-
gung von regelmäßigen Wartungsterminen gewünscht ist, hängen diese War-
takt sind.
tungsintervalle von der Art des Fördermediums und den Betriebsbedingun-
Der in der Pumpe befindliche
Warten Sie, bis sich die Pumpe abgekühlt
gen der Pumpe ab.
Übertemperaturschalter (falls
hat. Der Übertemperaturschalter wird au-
Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienstabteilung, wenn Sie
vorhanden) hat ausgelöst.
tomatisch zurückgesetzt.
weitere Informationen zur regelmäßigen Wartung oder Wartung benötigen.
Das Thermorelais oder der
Setzen Sie das Thermoschütz zurück.
Schutzschalter für den Motor an
Außerhalb eines eventuellen Wartungsplans kann die Reinigung der Förder-
der elektrischen Schalttafel hat
seite und/oder der Austausch von verschlissenen Teile erforderlich werden.
ausgelöst.
Die Trockenlaufschutzvorrich-
Prüfen Sie:
6.2 Drehmomentwerte
tung hat ausgelöst.
• den Wasserstand im Tank bzw. den
Informationen zu Drehmomentwerten entnehmen Sie bitte Tabelle 18, Tabelle
Druck in der Hauptleitung
19 oder Tabelle 20.
• die Schutzvorrichtung und deren An-
schlusskabel.
Informationen über anwendbare Druck- und Drehmomentwerte, die die
Verrohrung auf die Flansche ausübt, entnehmen Sie bitte Abbildung 21.
Die Sicherungen für die Pumpe
Tauschen Sie die Sicherungen aus.
oder den Hilfsbetrieb sind
durchgebrannt.
6.3 Austauschen des Elektromotors
Zusammen mit der Pumpe wird ein kalibriertes, gabelförmiges Abstand-
7.3 Die elektrische Pumpe läuft an, aber
stück geliefert, das den Anbau und den Austausch des Motor erleichtert.
der Übertemperaturschalter oder eine der
Sicherungen löst unmittelbar danach aus
• Anweisungen zum Austauschen des Motors entnehmen Sie bitte Abbil-
dung 23.
Ursache Abhilfemaßnahme
Wenn das kalibrierte, gabelförmige Abstandstück nicht verfügbar ist,
Das Spannungsversorgungska-
Prüfen Sie das Kabel und tauschen Sie es
verwenden Sie ein Abstandsstück mit 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 Zoll).
bel ist beschädigt.
aus wie erforderlich.
Der Übertemperaturschutz
Prüfen Sie die Komponenten und tauschen
6.4 Ersetzen der Gleitringdichtung
oder die Sicherungen sind
Sie diese aus wie erforderlich.
nicht für den Motorstrom ge-
Modellreihe Anleitung
eignet.
1, 3, 5 Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienstab-
Der Elektromotor weist einen
Prüfen Sie die Komponenten und tauschen
teilung.
Kurzschluss auf.
Sie diese aus wie erforderlich.
10, 15, 22: ≤ 4
Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienstab-
Der Motor wird überlastet. Prüfen Sie die Betriebsbedingungen der
kW
teilung.
Pumpe und setzen Sie die Schutzvorrich-
tung zurück.
10, 15, 22: > 4
Siehe dazu die Anweisungen in Abbildung 24. Verwenden
kW
Sie Alkohol zum Reinigen und zur Schmierung.
33, 46, 66, 92,
Siehe dazu die Anweisungen in Abbildung 24. Verwenden
7.4 Die elektrische Pumpe läuft an, aber
125
Sie Alkohol zum Reinigen und zur Schmierung.
der Übertemperaturschalter oder eine der
Sicherungen löst kurz danach aus
7 Fehlerbehebung
Ursache Abhilfemaßnahme
Die Schalttafel befindet sich in einer
Schützen Sie die Schalttafel vor Wär-
7.1 Fehlerbehebung für Benutzer
zu heißen Umgebung oder ist direkt-
mequellen und direktem Sonnen-
em Sonnenlicht ausgesetzt.
licht.
Der Hauptschalter ist eingeschaltet, aber die elektrische Pumpe läuft
Die Spannungsversorgung liegt nicht
Prüfen Sie die Betriebsbedingungen
nicht an.
innerhalb der Betriebsgrenzwerte des
des Motors.
Ursache Abhilfemaßnahme
Motors.
Der in der Pumpe befindliche
Warten Sie, bis sich die Pumpe abgekühlt
Eine Phase der Stromversorgung
Prüfen Sie die
Übertemperaturschalter (falls
hat. Der Übertemperaturschalter wird au-
fehlt.
• Spannungsversorgung
vorhanden) hat ausgelöst.
tomatisch zurückgesetzt.
• Elektrischer Anschluss
Die Trockenlaufschutzvorrich-
Prüfen Sie den Wasserstand im Tank
tung hat ausgelöst.
bzw. den Druck in der Hauptleitung.
7.5 Die elektrische Pumpe startet, aber der
Die elektrische Pumpe startet, aber der Übertemperaturschutz löst anschlie-
Übertemperaturschalter löst anschließend
ßend zu unterschiedlichen Zeiten aus.
zu unterschiedlichen Zeiten aus
Ursache Abhilfemaßnahme
In der Pumpe befinden sich Fremd-
Wenden Sie sich an die Vertriebs-
Ursache Abhilfemaßnahme
körper (Feststoffe oder Fasern), die
und Kundendienstabteilung.
In der Pumpe befinden sich
Wenden Sie sich an die Vertriebs- und
das Laufrad blockieren.
Fremdkörper (Feststoffe oder Fa-
Kundendienstabteilung.
Die Pumpe ist überlastet, weil das
Prüfen Sie den tatsächlichen Leis-
sern), die das Laufrad blockieren.
Fördermedium eine zu hohe Dichte
tungsbedarf anhand der Fördermedi-
Die Förderrate der Pumpe liegt
Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hin-
oder eine zu hohe Viskosität auf-
en-Eigenschaften und wenden Sie
über dem auf dem Typenschild an-
ter der Pumpe etwas, bis die Förderrate
weist.
sich an die Vertriebs- und Kunden-
gegebenen Grenzwert.
innerhalb der auf dem Typenschild an-
dienstabteilung.
gegebenen Grenzen liegt.
Die Pumpe ist überlastet, weil das
Prüfen Sie den tatsächlichen Leistungs-
Die Pumpe läuft, liefert jedoch zu wenig oder kein Wasser.
Fördermedium eine zu hohe Dich-
bedarf anhand der Fördermedien-Ei-
Ursache Abhilfemaßnahme
te oder eine zu hohe Viskosität
genschaften und tauschen Sie den Mo-
Die Pumpe ist verstopft. Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kunden-
aufweist.
tor entsprechend aus.
dienstabteilung.
e-SV - Deutsch 31

de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Ursache Abhilfemaßnahme
Ursache Abhilfemaßnahme
Die Motorlager sind verschlissen. Wenden Sie sich an die Vertriebs- und
Eine Membran ist gerissen, oder der
Siehe die relevante Anweisun-
Kundendienstabteilung.
Druckbehälter enthält keine Luft.
gen im Druckbehälter-Hand-
buch.
7.6 Die elektrische Pumpe startet, aber die
allgemeinen Schutzfunktionen des Systems
7.11 Die Pumpe vibriert und erzeugt zu viel
werden ausgelöst
Lärm
Ursache Abhilfemaßnahme
Ursache Abhilfemaßnahme
Ein Kurzschluss im elektrischen
Überprüfen Sie das elektrische System.
System.
Pumpenkavitation Reduzieren Sie den erforderlichen Durchfluss, indem
Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe teilweise
schließen. Wenn das Problem weiterhin besteht, prü-
7.7 Die elektrische Pumpe startet, aber der
fen Sie die Betriebsbedingungen der Pumpe (zum
FI-Schalter des Systems wird ausgelöst
Beispiel Höhendifferenz, Durchflusswiderstand, Me-
dientemperatur, usw.).
Die Motorlager sind
Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienst-
Ursache Abhilfemaßnahme
verschlissen.
abteilung.
Leckstrom gegen Er-
Prüfen Sie die Isolierung aller elektrischen Kompo-
In der Pumpe befin-
Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kundendienst-
de.
nenten im System.
den sich Fremdkör-
abteilung.
per.
7.8 Die Pumpe läuft, liefert jedoch zu wenig
In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und Kunden-
oder kein Wasser
dienstabteilung.
Ursache Abhilfemaßnahme
Es befindet sich Luft in der
• Entlüften Sie.
Pumpe oder in den Rohrlei-
tungen.
Die Pumpe ist nicht korrekt
Stoppen Sie die Pumpen und wiederholen Sie
angefüllt.
den Anfüllvorgang. Wenn das Problem wei-
terhin besteht:
• Prüfen Sie, dass die Gleitringdichtung
nicht undicht ist.
• Prüfen Sie das Ansaugrohr auf Dichtig-
keit.
• Tauschen Sie alle eventuell undichten Ven-
tile aus.
Die Drosselung an der Aus-
Öffnen Sie das Ventil.
lassseite ist zu stark.
Ventile haben sich in ge-
Bauen Sie die Ventile aus und reinigen Sie sie.
schlossener bzw. teilweise
geschlossener Position fest-
gesetzt.
Die Pumpe ist verstopft. Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kun-
dendienstabteilung.
Die Rohrleitungen sind ver-
Prüfen und reinigen Sie die Rohrleitungen.
stopft.
Die Drehrichtung des Lauf-
Vertauschen Sie zwei der Phasen am Klem-
rads ist falsch (Drehstrom-
menbrett des Motors oder in der Schalttafel.
version).
Die Saughöhe oder der
Prüfen Sie die Betriebsbedingungen der
Durchflusswiderstand im
Pumpe. Gehen Sie bei Bedarf wie folgt vor:
Saugrohr ist zu hoch.
• Verringern Sie die Saughöhe
• Verwenden Sie ein Ansaugrohr mit größe-
rem Durchmesser
7.9 Die elektrische Pumpe stoppt und dreht
dann in die falsche Richtung
Ursache Abhilfemaßnahme
In einer oder beiden der folgenden Kompo-
Reparieren Sie die betroffe-
nenten ist eine Leckage vorhanden:
ne Komponente oder tau-
• Ansaugrohr
schen Sie sie aus.
• Fußventil oder Rückschlagventil
Es befindet sich Luft im Saugrohr. Entlüften Sie.
7.10 Die Pumpe startet zu häufig
Ursache Abhilfemaßnahme
In einer oder beiden der folgenden Kom-
Reparieren Sie die betroffene
ponenten ist eine Leckage vorhanden:
Komponente oder tauschen Sie
• Ansaugrohr
sie aus.
• Fußventil oder Rückschlagventil
32 e-SV - Deutsch

es - Traducción del manual original
Peligro de superficie caliente
1 Introducción y seguridad
Los peligros de superficie caliente se indican mediante un símbolo específico
1.1 Introducción
que sustituye los símbolos ordinarios de nivel de riesgo:
Finalidad de este manual
ATENCIÓN:
Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:
• Instalación
• Manipulación
Descripción de los símbolos de usuario y de instalador
• Mantenimiento
Información específica para el personal a cargo de la instala-
ción del producto en el sistema (aspectos de fontanería o as-
ATENCIÓN:
pectos eléctricos) o a cargo del mantenimiento.
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el pro-
ducto. El uso incorrecto de este producto puede provocar lesio-
Información específica para los usuarios del producto.
nes personales y daños a la propiedad, y puede anular la garantía.
NOTA:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo dis-
Instrucciones
ponible en la ubicación de la unidad.
Las instrucciones y advertencias proporcionadas en el manual corresponden
a la versión estándar, como se describe en el documento de venta. Las bom-
bas de versiones especiales pueden suministrarse con folletos de instruccio-
1.1.1 Usuarios sin experiencia
nes complementarias. Consulte el contrato de venta para ver si hay alguna
modificación o características especiales de la versión. Para ver instrucciones,
ADVERTENCIA:
situaciones o eventos no incluidos en este manual o el documento de venta,
Este producto está diseñado para ser utilizado únicamente por
póngase en contacto con el centro de servicio de Lowara más próximo.
personal especializado.
1.3 Desechado del paquete y el producto
Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Respete los códigos y las normativas locales en vigor relativos al desechado
• Las personas con una capacidad limitada no deben utilizar el producto, a
ordenado de residuos.
menos que sea bajo la supervisión o que se haya recibido la suficiente for-
mación de un profesional.
• Es necesario tener cuidado con los niños para asegurarse de que no jue-
1.4 Garantía
gan con o alrededor del producto.
Para obtener más información sobre la garantía, consulte el contrato de ven-
ta.
1.2 Terminología y símbolos de seguridad
1.5 Piezas de recambio
Acerca de los mensajes de seguridad:
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de
ADVERTENCIA:
seguridad antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir
estos riesgos:
Utilice sólo piezas de repuesto originales para reemplazar los
componentes desgastados o defectuosos. El uso de piezas de re-
• Accidentes personales y problemas de salud
puesto inadecuados puede producir un funcionamiento incorrec-
• Daños en el producto
to, daños y lesiones, así como la anulación de la garantía.
• Funcionamiento defectuoso del producto
ATENCIÓN:
Niveles de riesgo
Especifique siempre el tipo de producto exacto y el número de
Nivel de riesgo Indicación
pieza al solicitar información técnica o piezas de recambio al de-
Una situación peligrosa que, si no se
partamento de ventas y servicio.
PELIGRO:
evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
Para obtener más información acerca de las piezas de recambio de los pro-
ductos, consulte la Imagen 25, Imagen 26 o Imagen 27.
Una situación peligrosa que, si no se
ADVERTENCIA:
evita, puede provocar la muerte o le-
siones graves.
1.6 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA
CE (TRADUCCIÓN)
Una situación peligrosa que, si no se
LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON DOMICILIO SOCIAL EN VIA
ATENCIÓN:
evita, puede provocar lesiones leves o
VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI -
moderadas.
ITALIA, DECLARA POR EL PRESENTE QUE EL SIGUIENTE PRO-
DUCTO:
• Una situación potencial que, si no
NOTA:
BOMBA ELÉCTRICA (CONSULTE LA ETIQUETA EN LA PRIMERA
se evita, podría provocar estados
PÁGINA)
no deseados.
• Una práctica que no está relacio-
CUMPLE LAS PROVISIONES RELEVANTES DE LAS SIGUIENTES
nada con las lesiones personales.
DIRECTIVAS EUROPEAS
• DIRECTIVA DE MAQUINARIA: 2006/42/CE (EL ARCHIVO TÉC-
Categorías de riesgo
NICO ESTÁ DISPONIBLE EN LOWARA SRL UNIPERSONALE).
Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que
• COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 2004/108/CE
símbolos específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.
• DISEÑO ECOLÓGICO 2009/125/CE, NORMATIVA (EC) 640/2009
(3 ~, 50 Hz, P
N
≥ 0,75 kW) SI TIENE LA MARCA IE2 o IE3
Los riesgos eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:
Y LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES TÉCNICOS
ADVERTENCIA:
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro
de los niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementa-
rios:
BOMBA (CONSULTE LA ETIQUETA DE LA PRIMERA PÁGINA)
• Riesgo de aplastamiento
• Riesgo de corte
• Riesgo de arco eléctrico
e-SV - Español 33

es - Traducción del manual original
CUMPLE LAS PROVISIONES RELEVANTES DE LAS SIGUIENTES
Para obtener más información sobre cómo sujetar la unidad de forma segu-
DIRECTIVAS EUROPEAS
ra, consulte Imagen 4.
• MAQUINARIA 2006/42/CE (EL ARCHIVO TÉCNICO ESTÁ DIS-
Unidad sin motor
PONIBLE EN LOWARA SRL UNIPERSONALE).
Si la unidad no se entrega con motor, el separador calibrado en forma de
Y CON LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES TÉCNICOS:
tenedor ya está insertado entre el adaptador y el acoplamiento de la transmi-
• EN 809
sión. El separador está insertado para mantener el impulsor sujeto en la po-
sición axial correcta. Para evitar daños durante un transporte, el eje también
MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011
se mantiene en su sitio con poliestireno y bandas de plástico.
AMEDEO VALENTE
El perno y las tuercas usados para sujetar el motor no se incluyen. Para obte-
ner más información sobre cómo acoplar el motor, consulte Imagen 23.
(DIRECTOR ENGINEERING Y R&D)
rev.01
ADVERTENCIA:
Los bombas y motores que se adquieren por separado y se aco-
Lowara es una marca comercial de Lowara SRL Unipersonale, empresa filial
plan después representan una nueva máquina sujeta a la directiva
de Xylem Inc.
sobre maquinaria 2006/42/EC. La persona que realice el acopla-
miento será la responsable de todo lo relativo a la seguridad de la
unidad combinada.
2 Transporte y
almacenamiento
2.3 Pautas de almacenamiento
2.1 Examinar la entrega
Zona de almacenamiento
1. Compruebe el exterior del paquete para ver si hay signos evidentes de
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin sucie-
daños.
dad ni vibraciones.
2. Notifique a nuestro distribuidor en un plazo máximo de ocho días tras
la fecha de entrega si el producto presenta signos de daños.
NOTA:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecá-
Desempaquetado de la unidad
nicos.
1. Elija el paso aplicable:
• No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.
• Si la unidad está empaquetada en una caja de cartón, extraiga las
grapas y abra la caja.
Temperatura ambiente
• Si la unidad está empaquetada en una jaula de madera, abra la cu-
bierta teniendo cuidado con los clavos y las bandas.
El producto debe almacenarse a una temperatura ambiente entre -5 °C y
2. Extraiga los tornillos de fijación o las bandas de la base de madera.
+40 °C (23 °F y 104 °F).
Examinar la unidad
3 Descripción del producto
1. Saque todo el material de empaquetado.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas lo-
cales.
3.1 Diseño de la bomba
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza
Esto es unidad es una bomba vertical, multigradual, sin cebado automático y
está dañada.
que puede acoplarse a motores eléctricos estándar. La bomba puede usarse
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
para bombear:
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y
correas.
• Agua fría
4. Póngase en contacto con el departamento de ventas y servicio si algo
• Agua tibia
no funciona correctamente.
Las piezas metálicas de la bomba que entran en contacto con el agua están
hechas de lo siguiente:
Serie Material
2.2 Directrices para el transporte
1, 3, 5, 10, 15, 22 Acero inoxidable
Precauciones
33, 46, 66, 92,
Acero inoxidable e hierro fundido
125
Hay una versión especial disponible en la que toda las
ADVERTENCIA:
piezas están hechas de acero inoxidable.
• Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.
Las bombas SV 1, 3, 5, 10, 15 y 22 están disponibles en diferentes versiones
• Riesgo de aplastamiento. La unidad y los componentes pue-
según la posición de los orificios de impulsión y aspiración y la forma de la
den ser pesados. Utilice los métodos de elevación adecuados y
brida de conexión.
utilice calzado con punta de acero en todo momento.
El producto se puede suministrar como una unidad de bomba (bomba y
Compruebe el peso bruto indicado en el paquete para seleccionar el equipo
motor eléctrico) o solamente como una bomba.
de elevación adecuado.
NOTA:
Posición y ajuste
Si ha adquirido una bomba sin motor, compruebe que el motor es el adecua-
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté
do para conectarlo a la bomba.
bien sujeta durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.
ADVERTENCIA:
Sello mecánico
No utilice los pernos de anilla fijados al motor para manipular el
Serie Características básicas
conjunto de la unidad de la bomba eléctrica.
1, 3, 5 Diámetro nominal 12 mm (0,47 pulg.), desequilibrado, rotación
a mano derecha, versión K (EN 12756)
• Si la potencia del motor tiene entre 0,25 kW y 4 kW, utilice bridas para
rodearlo.
10, 15, 22 Diámetro nominal 16 mm (0,63 pulg.), desequilibrado, rotación
a mano derecha, versión K (EN 12756)
• Si el motor tiene entre 5,5 kW y 55 kW, use las cuerdas o tiras que están
Equilibrado con potencia del motor ≥ 5 kW
unidas a las dos bridas (pernos de anilla si se facilitan) que se encuentran
cerca de la zona de unión entre el motor y la bomba.
33, 46, 66,
Diámetro nominal 22 mm (0,86 pulg.), equilibrado, rotación a
• Los pernos de anilla fijados al motor se pueden usar únicamente para ma-
92, 125
mano derecha, versión K (EN 12756)
nipular éste de forma individual o, en caso de una distribución desequili-
brada de los pesos, para levantar parcialmente la unidad verticalmente,
empezando desde un desplazamiento horizontal.
• Para mover solamente la unidad de la bomba, utilice bridas para sujetar
con firmeza el adaptador del motor.
34 e-SV - Español

es - Traducción del manual original
Uso previsto
P
1max
+ P
max
≤ PN
La bomba es adecuada para:
P
1max
Presión máxima de entrada
• Sistemas de distribución de agua civiles e industriales
P
max
Presión máxima generada por la bomba
• Irrigación (por ejemplo, agricultura e instalaciones deportivas)
• Tratamiento del agua
PN Presión máxima de funcionamiento
• Alimentador de la caldera
• Plantas de lavado
Intervalos de temperatura del líquido
• Enfriamiento (por ejemplo, aire acondicionado y refrigeración)
17
Modelo Junta Mínimo Máximo
Máximo
• Aplicaciones contra incendios
Uso no previsto
ADVERTENCIA:
El uso indebido de la bomba puede originar situaciones peligro-
Estándar EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)
sas y provocar daños personales y materiales.
18
Especial FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F) 120 °C
(248°F)
Un uso no adecuado del producto produce la pérdida de la garantía.
Especial PTFE 0 °C (32 °F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)
Ejemplos de uso incorrecto:
Para saber los requisitos especiales, póngase en contacto con el departamen-
• Líquidos no compatibles con los materiales de construcción de la bomba
to de ventas y servicio.
• Líquidos peligrosos (como el líquidos tóxicos, explosivos, inflamables o
corrosivos)
Número máximo de arranques por hora
• Líquidos potables que no sean agua (por ejemplo, vino o leche)
En esta tabla se muestra el número de arranques permitido por hora para
Ejemplos de instalación incorrecta:
motores suministrados por Lowara:
• Ubicaciones peligrosas (como atmósferas corrosivas o explosivas).
kW 0,25 -
4,00 -
11,0 -
18,5 -
30,0 -
45,0 55,0
• Ubicaciones en las que la temperatura del aire es muy alta o la ventilación
3,00
7,50
15,0
22,0
37,0
es escasa.
Arran-
60 40 30 24 16 8 4
• Instalaciones en el exterior en las que no hay protección contra la lluvia o
ques por
temperaturas de congelación.
hora
PELIGRO:
No utilice la bomba para trabajar con líquidos inflamables o ex-
NOTA:
plosivos.
Si utiliza un motor distinto al estándar suministrado con la bomba eléctrica,
verifique las instrucciones relevantes para averiguar la cantidad de arranques
permitidos por hora.
NOTA:
• No utilice la bomba para trabajar con líquidos con sustancias abrasivas,
sólidas o fibrosas.
3.3 Placa de características
• No utilice la bomba para tasas de flujo no incluidas dentro de las especifi-
cadas en la placa de características.
La placa de características es una etiqueta metálica situada en el adaptador.
En ella aparecen las especificaciones del producto. Para obtener más infor-
mación, consulte Imagen 1.
Aplicaciones especiales
Póngase en contacto con el departamento de ventas y servicios en los si-
La placa de características proporciona información relativa al material de la
guientes casos:
junta y el sello mecánico. Para obtener más información acerca como inter-
pretar el código en la placa de características, consulte Imagen 2.
• Si el valor de viscosidad y/o densidad del líquido bombeado excede el va-
lor del agua, como agua con glicol; ya que puede ser necesario un motor
Denominación del producto
más potente.
Consulte la Imagen 3 para ver una explicación sobre el código de identifica-
• Si el líquido bombeado está tratado químicamente (por ejemplo, suaviza-
ción de la bomba y un ejemplo.
do, desionizado, desmineralizado, etc.).
• Si la bomba se va a instalar horizontalmente, debe solicitarse una versión
Etiqueta WRAS: requisitos y notas de instalación (solamente para el
especial y soportes de montaje.
mercado del Reino Unido)
• Cualquier situación que sea diferente a las descritas y que esté relacionada
con la naturaleza del líquido.
Una etiqueta WRAS en la bomba significa que es un producto con aproba-
ción del Esquema consultor de normativas del agua (Water Regulations Ad-
visory Scheme). Este producto debe usarse con agua fría adecuada para el
3.2 Límites de aplicación
consumo humano. para obtener más información, consulte IRNs R001 y
R420 en el directorio de materiales y accesorios para agua WRAS (en inglés)
Presión máxima de trabajo
(www.wras.co.uk).
En este diagrama se muestra la presión de trabajo máxima según el modelo
IMQ o TUV o IRAM u otras marcas (solo para las bombas eléctricas)
de bomba y la temperatura del líquido bombeado.
A menos que se especifique lo contrario, para los productos con una marca
de aprobación eléctrica, la aprobación se refiere exclusivamente a la bomba
eléctrica.
4 Instalación
Precauciones
ADVERTENCIA:
• Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.
• Utilice equipo y protección adecuados.
• Consulte siempre las normativas, la legislación y los códigos
La siguiente fórmula es válida para motores provistos de cojinete en el extre-
locales y/o nacionales en vigor en lo que respecta a la elec-
mo del motor bloqueado axialmente (como los motores estándar Lowara pa-
ción del lugar de instalación y las conexiones eléctricas y de
ra e-SV), consulte la Imagen 6. Para ver otras situacions, póngase en contacto
agua.
con el departamento de ventas y servicio.
17
EN 60335-2-41 es la norma acerca de la seguridad de las bombas relacionada con la electricidad para el hogar y aplicaciones similares
18
Máximo 100ºC para agua
e-SV - Español 35

es - Traducción del manual original
(p
b
*10,2 - Z) ≥ NPSH + H
f
+ H
v
+ 0,5
ADVERTENCIA:
p
• Asegúrese de que técnicos de instalación cualificados realicen
b
Presión barométrica en bar (en sistemas cerrados es la presión
todas las conexiones y que cumplan las normativas vigentes.
del sistema)
• Antes de comenzar a trabajar en la unidad , asegúrese de que
NPSH Valor en metros de la resistencia intrínseca del caudal de la bom-
ésta y el panel de control se encuentren aislados del suminis-
tro eléctrico y no puedan recibir tensión. Esto se aplica tam-
ba
bién al circuito de control.
H
f
Pérdidas totales en metros causadas por el paso del líquido en la
tubería de aspiración de la bomba
4.1 Toma de tierra
H
v
presión del vapor en metros que corresponde a la temperatura
ADVERTENCIA:
del líquido T °C
• Conecte siempre el conductor de protección externo al termi-
0,5 Margen de seguridad recomendado (m)
nal de toma de tierra antes de realizar cualquier otra conexión
eléctrica.
Z Altura máxima a la que se puede instalar la bomba (m)
• Debe conectar a tierra todo el equipo eléctrico. Esto es aplica-
ble al equipo de la bomba, el motor y cualquier equipo de su-
Para más información, consulte Imagen 7.
pervisión. Compruebe que el conector de tierra está conecta-
do correctamente realizando una prueba.
(p
b
*10,2 - Z) debe ser siempre un número positivo.
• Si el cable del motor se desconecta por error, el conductor a
Para obtener más información acerca del rendimiento, consulte Imagen 5.
tierra debería ser el último conductor en desconectarse de su
terminal. Asegúrese de que el conductor de la conexión a tie-
rra sea más largo que los conductores de fase. Esto se aplica a
NOTA:
los dos extremos del cable del motor.
No exceda la capacidad de aspiración de la bomba, ya que esto puede provo-
• Añada una protección adicional contra las descargas letales.
car cavitación y dañar la bomba.
Instale un conmutador diferencial de alta sensibilidad (30 mA)
[dispositivo de corriente residual RCD].
4.2.2 Requisitos de las tuberías
4.2 Requisitos de la instalación
Precauciones
4.2.1 Ubicación de la bomba
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
• Utilice tubos adecuados para la máxima presión de trabajo de
la bomba. De lo contrario, se pueden producir roturas en el
No utilice esta bomba en entornos que puedan contener gases o
sistema, lo que puede ocasionar riesgo de lesiones.
polvo inflamables/explosivos o químicamente agresivos.
• Asegúrese de que técnicos de instalación cualificados realicen
todas las conexiones y que cumplan las normativas vigentes.
Pautas
Respete las siguientes directrices relativas a la ubicación del producto:
NOTA:
Cumpla todas las normativas promulgadas por las autoridades municipales si
• Asegúrese de que ninguna obstrucción impide el flujo normal del aire de
la bomba se conecta al sistema de agua municipal. Instale un dispositivo de
refrigeración proporcionado por el ventilador del motor.
prevención de reflujo adecuado en el lado de aspiración si las autoridades lo
• Asegúrese de que el área de instalación está protegida contra cualquier
requieren.
posible fuga de líquidos o desbordamiento.
• Si es posible, coloque la bomba ligeramente más alta que el nivel del sue-
lo.
Lista de comprobación de las tuberías de aspiración y de descarga
• La temperatura ambiente debe estar entre 0 °C (+32 °F) y +40 °C (+104
Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:
°F).
• La humedad relativa del ambiente debe ser inferior al 50 % a +40 °C
• Todas las tuberías se sujetan de forma independiente; no deben suponer
(+104 °F).
una carga para la unidad.
• Póngase en contacto con el departamento de ventas y servicio si:
• Se utilizan tubos o uniones flexibles para evitar la transmisión de las vi-
• Las condiciones de humedad relativa del aire superan las indicadas en
braciones de la bomba a las tuberías y viceversa.
las directrices.
• Use flexiones amplias, no use codos que causen una resistencia del caudal
• La temperatura ambiente supera los +40 °C (+104 °F).
excesiva.
• La unidad se encuentra a más de 1000 m (3000 ft) sobre el nivel del
• La tubería de aspiración está perfectamente sellada y sin aire.
mar. Puede ser necesario evaluar el rendimiento del motor o reempla-
• Si se usa la bomba en un circuito abierto, el diámetro de la tubería de as-
zarlo por un motor más potente.
piración es adecuado para las condiciones de instalación. La tubería de as-
Para obtener más información sobre el valor con el que se evaluará el motor,
piración no debe ser más pequeña que el diámetro del puerto de aspira-
consulte Tabla 8.
ción.
• Si la tubería de aspiración debe ser mayor que el lateral de aspiración de la
Posición y holgura de la bomba
bomba, se instala un reductor de bomba excéntrica.
• Si se coloca la bomba por encima del nivel del líquido, se instalará una
NOTA:
válvula de pie en el extremo de las tuberías de aspiración.
El montaje horizontal de la bomba requiere una adaptación especial.
• La válvula de pie se sumerge por completo en el líquido con el fin de evi-
tar que el aire entre en el vértice de aspiración cuando el líquido esté al
nivel mínimo. La bomba se instala por encima de la fuente de líquido.
Proporcione una holgura y luz adecuada alrededor de la bomba. Asegúrese
• En las tuberías de aspiración y en las tuberías de descarga (aguas abajo de
de que es fácilmente accesible para las operaciones de instalación y manteni-
la válvula de retención) se instalan unas válvulas de encendido/apagado
miento.
del tamaño adecuado para la regulación de la capacidad de la bomba, así
como su inspección y mantenimiento.
Instalación por encima de la fuente de líquido (desnivel)
• Para impedir el retorno a la bomba cuando ésta está apagada, se instala
La altura de aspiración teórica máxima de cualquier bomba es de 10,33 m.
una válvula de retención en la tubería de descarga.
En la práctica, los siguientes factores afectan a la capacidad de aspiración de
la bomba:
ADVERTENCIA:
• La temperatura del líquido
No utilice la válvula de encendido/apagado del lateral de descar-
• Elevación por encima del nivel del mar (en los sistemas abiertos)
ga en la posición cerrada para estrangular la bomba durante más
• Presión del sistema (en los sistemas cerrados)
de unos segundos. Si es necesario accionar la bomba con el late-
ral de descarga cerrado durante más de unos segundos, será ne-
• La resistencia de las tuberías
cesario instalar un circuito de desvío con el fin de evitar el sobre-
• La resistencia intrínseca del caudal de la bomba
calentamiento del agua dentro de la bomba.
• Diferencias de altura
La siguiente ecuación se usa para calcular la altura máxima sobre el nivel del
líquido en el que puede instalarse la bomba:
36 e-SV - Español