Xylem e-SV – страница 3

Инструкция к Насосу Xylem e-SV

es - Traducción del manual original

Para ver ilustraciones en las que se muestran los requisitos de las tuberías,

En general, los motores pueden funcionar con las siguientes tolerancias de

consulte Imagen 12.

tensión:

Frecuencia en Hz Fase ~ UN [V] ± %

4.3 Requisitos de electricidad

50 1 220 – 240 ± 6

Las normativas locales en vigor regulan estos requisitos específicos.

3

230/400 ± 10

En caso de sistemas de extinción de incendios (bocas de incendio o rocia-

400/690 ± 10

dores), compruebe la normativa local en vigor.

60 1

220 – 230 ± 6

Lista de comprobación de conexiones eléctricas

3

220/380 ± 5

Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:

380/660 ± 10

Los cables eléctricos están protegidos contra altas temperaturas, vibracio-

nes y colisiones.

Utilice cables conforme a las normas con 3 conductores (2+tierra) para las

La fuente de alimentación dispone lo siguiente:

versiones monofase y con 4 conductores (3+tierra) para las versiones trifási-

cas.

Un dispositivo de protección contra cortocircuitos

Un conmutador diferencial de alta sensibilidad (30 mA) [dispositivo de

Bomba eléctrica con motor:

corriente residual RCD] para ofrecer una protección adicional contra

las descargas eléctricas

Collarín de cables

Un interruptor aislante de la red eléctrica con un espacio de contacto

Gama de diámetros de cables exteriores en mm

Tipo

de al menos 3 mm

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

Lista de comprobación del panel de control eléctrico

SM X

PLM X X X

NOTA:

LLM X X X

Los valores nominales del panel de control deben coincidir con los del mo-

tor eléctrico. Unas combinaciones incorrectas podrían no garantizar la pro-

tección del motor.

4.4 Instalar la bomba

Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:

4.4.1 Instalación mecánica

El panel de control eléctrico debe proteger el motor contra sobrecargas y

cortocircuitos.

Para obtener información acerca de la base de la bomba y los orificios de

Instale la protección contra sobrecarga correcta (un relé térmico o un

protector del motor).

anclaje, consulte Imagen 13.

Tipo de bomba Protección

1. Coloque la bomba sobre una base de hormigón u otra estructura me-

Bomba eléctrica estándar monofase

Protección incorporada ter-

tálica similar.

≤ 1,5 kW

moamperimétrica de restableci-

Si la transmisión de vibraciones puede ser molesta, proporcione sopor-

miento automático (protección

tes antivibración entre la bomba y la cimentación.

de motor)

2. Quite los tapones que cubren las entradas.

Protección contra cortocircuitos

3. Alinee la bomba y las bridas de las tuberías a ambos lados de la bom-

(debe ser facilitada por el instala-

ba.

19

dor)

Compruebe la alineación de los pernos.

Bomba eléctrica trifásica y otras

4. Sujete las tuberías a la bomba con pernos.

Protección térmica (debe ser fa-

20

bombas monofase

No fuerce las tuberías para colocarlas en su sitio.

cilitada por el instalador)

5. Ancle la bomba de forma segura con pernos a la cimentación de hor-

Protección contra cortocircuitos

migón o la estructura de metal.

El panel de control debe estar equipado con un sistema de protección en

seco al que se conectará un interruptor de presión, de flotador, sondas u

4.4.2 Instalación eléctrica

otro dispositivo adecuado.

Se recomienda usar los siguientes dispositivos en el lateral de aspiración

1. Para facilitar la conexión, se puede girar el motor hasta conseguir la

de la bomba:

posición más cómoda:

Al bombear el agua desde un sistema de agua, use un interruptor de

a) Quite los cuatro pernos que sujetan el motor a la bomba.

presión.

b) Gire el motor a la posición deseada. No extraiga el acoplamiento

Al bombear el agua desde un tanque de almacenamiento o depósito,

entre el eje del motor y el eje de la bomba.

use un interruptor flotante o sondas.

c) Vuelva a colocar los cuatro pernos y apriételos.

Si se usan relés térmicos, se recomiendan los sensibles a los fallos de fase.

2. Extraiga los tornillos de la cubierta de la caja de terminales.

3. Conecte y apriete los cables de alimentación de acuerdo con el diagra-

Lista de comprobación del motor

ma de cables correspondiente.

Para ver los esquemas de cables, consulte la Imagen 14. Los diagramas

ADVERTENCIA:

también están disponibles en la parte posterior de la cubierta de la caja

Lea las instrucciones de funcionamiento para asegurarse de

de terminales.

que se proporciona un dispositivo de protección si se utiliza

un motor distinto al estándar.

a) Conecte el cable de conexión a tierra.

Asegúrese de que el cable de conexión a tierra sea más largo que

Si el motor está equipado con protectores térmicos automáti-

los cables de fase.

cos, tenga en cuenta el riesgo de inicios de conexión imprevis-

tos relacionados con la sobrecarga. No utilice dichos motores

b) Conecte los cables de fase.

para aplicaciones de extinción de incendios y sistemas de as-

4. Coloque la cubierta de la caja de terminales

persión.

NOTA:

Apriete con cuidado los collarines de cables para asegurar la protec-

ción contra posibles deslizamientos y que entre humedad en la caja de

NOTA:

terminales.

Utilice sólo motores balanceados dinámicamente con una llave de tamaño

medio en la extensión del eje (IEC 60034-14) y con un índice de vibra-

ción normal (N).

Compruebe que la tensión y frecuencia indicadas en la placa de caracterís-

ticas coinciden con el suministro eléctrico.

Utilice sólo motores monofásicos o trifásicos, cuyo tamaño y potencia

cumplan los estándares europeos.

19

fusibles aM (arranque de motor) o conmutador magnetotérmico con curva C e Icn ≥ 4,5 kA u otro dispositivo equivalente.

20

Relé térmico de sobrecarga con clase de funcionamiento de 10A + fusibles aM (arranque de motor) o conmutador magnetotérmico de protección del motor con clase de

funcionamiento de 10A.

e-SV - Español 37

es - Traducción del manual original

5. Si el motor no está equipado con una protección térmica de restableci-

Instalaciones con nivel de líquido por encima de la bomba (desnivel)

miento automático, ajuste la protección contra sobrecargas conforme a

las siguientes indicaciones.

Para ver una ilustración en la que se muestran las piezas de la bomba, con-

Si se usa el motor con carga completa, ajuste el valor al de la co-

sulte Imagen 17.

rriente nominal de la bomba eléctrica (placa de características)

Si se usa el motor con una carga parcial, ajuste el valor a la corriente

1. Abra la válvula de encendido/apagado situada aguas arriba desde la

de funcionamiento (por ejemplo medida con unas pinzas de co-

bomba y cierre la válvula de encendido/apagado aguas abajo. Seleccio-

rriente).

ne los pasos aplicables:

Si la bomba tiene un sistema de arranque en estrella-triángulo, ajus-

2. Series1, 3, 5:

te el relé térmico en 58 % de la corriente nominal o la corriente de

a) Afloje el pasador del tapón de vaciado (2).

funcionamiento (sólo para motores trifásicos).

b) Quite el tapón de ventilación y llenado (1) y use un embudo para

llenar la bomba hasta que el agua salga por el orificio.

5 Puesta en marcha, arranque,

c) Coloque el tapón de ventilación y llenado (1).

d) Ajuste el pasador del tapón de vaciado (2).

funcionamiento y apagado

3. Series 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

Precauciones

a) Quite el tapón de ventilación y llenado (1) y use un embudo (4)

para llenar la bomba hasta que el agua salga por el orificio.

ADVERTENCIA:

b) Coloque el tapón de ventilación y llenado (1). Se puede usar el ta-

Asegúrese de que el líquido evacuado no produzca daños o le-

pón de llenado (3) en lugar del (1).

siones.

Los protectores del motor pueden hacer que el motor vuelva

5.2 Compruebe la dirección de la rotación (motor

a arrancar de manera inesperada. Esto puede provocar lesio-

trifásico)

nes graves.

No haga funcionar nunca la bomba sin un protector del aco-

plamiento correctamente instalado.

Siga este procedimiento antes de la puesta en marcha.

1. Localice las fechas en el adaptador o en la cubierta del ventilador del

ATENCIÓN:

motor para determinar la dirección de rotación correcta.

Durante el funcionamiento, las superficies externas de la

2. Encienda el motor.

bomba y el motor pueden superar los 40ºC (104ºF). No toque

3. Compruebe rápidamente la dirección de la rotación a través del pro-

ninguna parte del cuerpo sin la adecuada protección.

tector del acoplamiento con la cubierta del ventilador del motor.

No coloque materiales combustibles cerca de la bomba.

4. Detenga el motor.

NOTA:

5. Si la dirección no es correcta, realice lo siguiente:

No ponga en marcha nunca una bomba por debajo del caudal nominal,

a) Desconecte el suministro eléctrico.

en seco o sin la inmersión adecuada.

b) En el tablero de terminales del motor o el panel de control eléctri-

No utilice la bomba con la válvula de descarga cerrada durante más de

co, intercambie la posición de dos de los tres hilos del cable de ali-

unos pocos segundos.

mentación.

No ponga en marcha nunca la bomba con la válvula de encendido/apaga-

Para ver los esquemas de cables, consulte la Imagen 14.

do de aspiración cerrada.

c) Vuelva a comprobar la dirección de la rotación.

Para evitar el sobrecalentamiento de los componentes internos de la

bomba, asegúrese de que siempre se garantice un caudal de agua mínimo

mientras la bomba esté en funcionamiento. Si esto no puede lograrse, se

5.3 Ponga en marcha la bomba

recomienda una tubería de derivación o de recirculación. Consulte los va-

lores mínimos del caudal nominal proporcionados en el Apéndice.

Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de que:

No exponga una bomba inactiva a condiciones de congelación. Drene el

líquido que está dentro de la bomba. De lo contrario, puede ocurrir que el

La bomba está correctamente conectada a la fuente de alimentación.

líquido se congele y que la bomba se dañe.

La bomba se ceba correctamente, de acuerdo con las instrucciones que

La suma de la presión en el extremo de explicación (tuberías de agua, tan-

aparecen en Cebar la bomba.

que de gravedad) y la presión máxima proporcionada por la bomba no

La válvula de encendido/apagado situada en posición descendente desde

deben exceder de la presión de trabajo máxima permitida (presión nomi-

la bomba está cerrada.

nal PN) para la bomba.

1. Encienda el motor.

No utilice la bomba si se produce cavitación. La cavitación puede dañar

los componentes internos.

2. Abra gradualmente la válvula de encendido/apagado situada en el late-

Si bombea agua caliente, debe garantizar una presión mínima en el lado

ral de descarga de la bomba.

de la aspiración para evitar la cavitación.

En las condiciones de funcionamiento previstas, la bomba debe fun-

cionar de un modo suave y silencioso. De no ser así, consulte Resolución

de problemas.

Nivel de ruidos

Para ver información acerca de los niveles de ruido producidos por las uni-

dades equipadas con motores Lowara, consulte la Tabla 10.

6 Mantenimiento

5.1 Cebar la bomba

Precauciones

Para ver información sobre la colocación del tapón, consulte la Imagen 15.

ADVERTENCIA:

Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la

bomba o realizar su mantenimiento.

Instalaciones con nivel de líquido por encima de la bomba (cabezal de

aspiración)

ADVERTENCIA:

Para ver una ilustración en la que se muestran las piezas de la bomba, con-

El mantenimiento y el servicio deben ser realizados sólo por

sulte Imagen 16.

personal calificado y especializado.

1. Cierre la válvula de encendido/apagado situada en posición descen-

Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.

dente desde la bomba. Seleccione los pasos aplicables:

Utilice equipo y protección adecuados.

2. Series 1, 3, 5:

Asegúrese de que el líquido evacuado no produzca daños o le-

a) Afloje el pasador del tapón de vaciado (2).

siones.

b) Quite el tapón de ventilación y llenado (1) y abra la válvula de en-

cendido/apagado aguas arriba hasta que el agua salga por el orifi-

cio.

6.1 Mantenimiento

c) Ajuste el pasador del tapón de vaciado (2).

d) Coloque el tapón de ventilación y llenado (1).

La bomba no requiere ninguna rutina de mantenimiento programada. Si el

3. Series 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

usuario desea programar fechas límite de mantenimiento regulares, depen-

a) Quite el tapón de ventilación y llenado (1) y abra la válvula de en-

den del tipo de fluido bombeado y de las condiciones de funcionamiento de

cendido/apagado aguas arriba hasta que el agua salga por el orifi-

la bomba.

cio.

b) Cierre el tapón de ventilación y llenado (1). Se puede usar el tapón

Póngase en contacto con el departamento de servicio y ventas para cualquier

de llenado (3) en lugar del (1).

solicitud de información relativa a la rutina de mantenimiento o el servicio.

38 e-SV - Español

es - Traducción del manual original

Puede ser necesario un mantenimiento extraordinario para limpiar el extre-

Causa Solución

mo del líquido y/o reemplazar piezas desgastadas.

El protector térmico incorpora-

Espere hasta que la bomba se haya en-

do en la bomba (de haberlo) se

friado. El protector térmico se restable-

6.2 Valores del par de apriete

ha activado.

cerá automáticamente.

Para obtener más información sobre los valores del par de apriete, consulte

El relé térmico o el protector del

Restablezca la protección térmica.

Tabla 18, Tabla 19 o Tabla 20.

motor del panel de control eléc-

trico se ha activado.

Para obtener información sobre los valores de empuje y par de apriete de las

El dispositivo de protección

Compruebe:

bridas por las tuberías, consulte la Imagen 21.

contra funcionamiento en seco

El nivel de agua en el tanque o la pre-

se ha activado.

sión de la red eléctrica

6.3 Colocación del motor eléctrico

El dispositivo de protección y los ca-

bles que lo conectan

La bomba se suministra con un separador calibrado en forma de tenedor,

Los fusibles de la bomba o los

Reemplace los fusibles.

diseñado para facilitar las operaciones de acoplamiento del motor y sustitu-

circuitos auxiliares se han fundi-

ción.

do.

Consulte instrucciones sobre cómo reemplazar el motor en Imagen 23.

Si no hay disponible ningún separador calibrado en forma de horquilla,

7.3 La bomba eléctrica arranca, pero se

use un separador de 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 pulg.).

activa el protector térmico o se funden los

fusibles inmediatamente después

6.4 Colocación del sello mecánico

Causa Solución

Serie Instrucciones

El cable de la fuente de alimenta-

Compruebe el cable y reemplácelo si es

ción está dañado.

necesario.

1, 3, 5 Póngase en contacto con el departamento de ventas y ser-

vicio.

La protección térmica o los fusi-

Compruebe que los componentes y

bles no son los adecuados para la

reemplácelos si es necesario.

10, 15, 22: ≤ 4

Póngase en contacto con el departamento de ventas y ser-

corriente del motor.

kW

vicio.

Se produce un cortocircuito en el

Compruebe que los componentes y

10, 15, 22: > 4

Vea las instrucciones de la Imagen 24. Utilice alcohol para la

motor eléctrico.

reemplácelos si es necesario.

kW

limpieza y la lubricación.

El motor se sobrecarga. Compruebe las condiciones de funcio-

33, 46, 66, 92,

Vea las instrucciones de la Imagen 24. Utilice alcohol para la

namiento de la bomba y restablezca la

125

limpieza y la lubricación.

protección.

7 Resolución de problemas

7.4 La bomba eléctrica arranca, pero se

activa el protector térmico o se funden los

7.1 Solución de problemas para los

fusibles un poco después

usuarios

Causa Solución

El interruptor principal está encendido pero la bomba eléctrica no

El panel eléctrico está situado en un área

Proteja el panel eléctrico de la

arranca.

excesivamente calentada o está expuesto

fuente de calor y el sol directo.

a la luz del sol directa.

Causa Solución

El montaje de la fuente de alimentación

Compruebe las condiciones de

El protector térmico incorporado

Espere hasta que la bomba se haya en-

no se encuentra dentro de los límites de

funcionamiento del motor.

en la bomba (de haberlo) se ha acti-

friado. El protector térmico se resta-

trabajo del motor.

vado.

blecerá automáticamente.

Falta una fase de potencia. Compruebe

El dispositivo de protección contra

Compruebe el nivel de agua en el tan-

El suministro eléctrico

funcionamiento en seco se ha acti-

que o la presión de la red eléctrica.

vado.

La conexión eléctrica

La bomba eléctrica arranca, pero la protección térmica se activa un tiempo

variable después.

7.5 La bomba eléctrica arranca, pero el

protector térmico se activa un tiempo

Causa Solución

variable después

Hay objetos extraños (sustancias

Póngase en contacto con el departamen-

solidas o fibrosas) dentro de la

to de ventas y servicio.

Causa Solución

bomba que han atascado el im-

pulsor.

Hay objetos extraños (sustancias

Póngase en contacto con el departamento

solidas o fibrosas) dentro de la

de ventas y servicio.

La bomba está sobrecargada por-

Compruebe los requisitos de potencia en

bomba que han atascado el im-

que el líquido bombeado es de-

función de las características del líquido

pulsor.

masiado denso y viscoso.

bombeado y, a continuación, póngase en

contacto con el departamento de ventas

La tasa de entrada de la bomba

Cierre parcialmente la válvula de encendi-

y servicio.

es superior a los límites especifi-

do/apagado del caudal descendente hasta

cados en la placa de característi-

que la tasa de entrada sea igual o inferior

La bomba funciona pero no bombea o bombea poca agua.

cas.

a los límites especificados en la placa de

características.

Causa Solución

La bomba está sobrecargada

Compruebe los requisitos de potencia

La bomba está atascada. Póngase en contacto con el departamento de ven-

porque el líquido bombeado es

reales basados en las características del lí-

tas y servicio.

demasiado denso y viscoso.

quido bombeado y reemplace el motor de

acuerdo a ello.

Las instrucciones de solución de problemas de las tablas que se muestran a

Los cojinetes del motor están

Póngase en contacto con el departamento

continuación son solamente para los instaladores.

desgastados.

de ventas y servicio.

7.2 El interruptor principal está encendido

7.6 La bomba eléctrica arranca, pero se

pero la bomba eléctrica no arranca

activa la protección general del sistema

Causa Solución

Causa Solución

No hay suministro eléctrico.

Restaure el suministro eléctrico.

Un cortocircuito en el sistema eléctrico. Compruebe el sistema eléctrico.

Asegúrese de que todas las conexiones

eléctricas a la fuente de alimentación

están intactas.

e-SV - Español 39

es - Traducción del manual original

7.7 La bomba eléctrica arranca, pero se

Causa Solución

activa el dispositivo de corriente residual

(por ejemplo, diferencia de altura, resistencia al flujo,

(RCD) del sistema

temperatura del líquido).

Los cojinetes del

Póngase en contacto con el departamento de ventas y

Causa Solución

motor están des-

servicio.

Hay una fuga en el cable de co-

Compruebe el aislamiento de los compo-

gastados.

nexión an tierra.

nentes del sistema eléctrico.

Hay objetos extra-

Póngase en contacto con el departamento de ventas y

ños dentro de la

servicio.

bomba.

7.8 La bomba funciona pero no bombea o

bombea poca agua.

Para cualquier otra situación, consulte con el departamento de ventas y ser-

vicio.

Causa Solución

Hay aire dentro de la bomba

Drene el aire.

o de las tuberías.

La bomba no está cebada co-

Detenga la bomba y repita el procedimiento

rrectamente.

de cebado. Si el problema persiste:

Asegúrese de que el sello mecánico no

tenga fugas.

Asegúrese de que la tubería de aspiración

está perfectamente estanca.

Sustituya cualquier válvula que tenga fu-

gas.

El estrangulamiento por el la-

Abra la válvula.

teral de descarga es demasia-

do grande.

Las válvulas están bloqueadas

Desmonte y limpie las válvulas.

en la posición de cerradas o

parcialmente cerradas.

La bomba está atascada. Póngase en contacto con el departamento

de ventas y servicio.

La tubería está obstruida. Compruebe y limpie las tuberías.

La dirección de rotación del

Cambie la posición de las dos fases en el ta-

impulsor es incorrecta (ver-

blero de terminales del motor o en el panel

sión trifásica).

de control eléctrico.

El desnivel es demasiado alto

Compruebe las condiciones de funciona-

o la resistencia del flujo en las

miento de la bomba. Si es necesario, proce-

tuberías de aspiración es de-

da del siguiente modo:

masiado grande.

Disminuya el desnivel

Aumente el diámetro de la tubería de as-

piración

7.9 La bomba eléctrica se para y después

gira en la dirección incorrecta

Causa Solución

Hay una fuga en uno o los dos siguientes compo-

Repare o cambie el

nentes:

componente defectuo-

La tubería de aspiración

so.

La válvula de pie o la válvula de retención

Hay aire en la tubería de aspiración. Drene el aire.

7.10 La bomba se pone en marcha

demasiado a menudo

Causa Solución

Hay una fuga en uno o los dos siguientes

Repare o cambie el compo-

componentes:

nente defectuoso.

La tubería de aspiración

La válvula de pie o la válvula de retención

Hay una membrana rota o no hay precarga

Consulte las correspondien-

de aire en el tanque de presión.

tes instrucciones en el ma-

nual del tanque de presión.

7.11 La bomba vibra y genera demasiado

ruido

Causa Solución

Cavitación de la

reduzca el flujo necesario Fernando parcialmente la vál-

bomba

vula de encendido/apagado situada en posición descen-

dente desde la bomba. Si el problema persiste, com-

pruebe las condiciones de funcionamiento de la bomba

40 e-SV - Español

pt - Tradução do manual original

Perigo de superfície quente

1 Introdução e segurança

Os perigos de superfície quente são indicados por um símbolo específico

1.1 Introdução

que substitui os símbolos habituais de nível de perigo:

Objectivo deste manual

CUIDADO:

O objectivo deste manual é fornecer as informações necessárias à:

Instalação

Funcionamento

Descrição dos símbolos do utilizador e instalador

Manutenção

Informações específicas para as pessoas responsáveis pela

instalação do produto no sistema (aspectos da canalização

CUIDADO:

e/ou eléctricos) ou responsáveis pela manutenção.

Leia este manual com atenção antes de instalar e utilizar o pro-

duto. Uma utilização inadequada do produto pode causar lesões

Informações específicas para os utilizadores do produto.

e danos à propriedade, bem como invalidar a garantia.

AVISO:

Guarde este manual para referência futura, e mantenha-o pronto a consultar

Instruções

no local da unidade.

As instruções e as advertências que são fornecidas neste manual referem-se

à versão padrão, conforme descrito no documento de vendas. Podem ser

fornecidas versões especiais de bombas com panfletos de instruções suple-

1.1.1 Utilizadores sem experiência

mentares. Consulte o contrato de vendas para obter todas as modificações

ou características especiais da versão. Para obter instruções, situações ou

ATENÇÃO:

eventos que não estejam considerados neste manual ou documento de ven-

Este produto destina-se a ser colocado em funcionamento ape-

das, contacte um Centro de assistência da Lowara.

nas por pessoal qualificado.

1.3 Eliminação da embalagem e produto

Esteja atento às seguintes precauções:

Observe as regulamentações locais e os códigos em vigor sobre a eliminação

As pessoas com capacidades reduzidas não deve trabalhar com o produ-

de lixo seleccionado.

to, excepto quando supervisionadas ou depois de receberem formação

adequada por um profissional.

1.4 Garantia

As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem no, ou em

redor do, produto.

Para obter informações sobre garantia, consulte o contrato de vendas.

1.2 Terminologia e símbolos de segurança

1.5 Peças sobressalentes

Acerca das mensagens de segurança

ATENÇÃO:

É extremamente importante que leia, entenda e siga cuidadosamente as re-

Use somente peças sobressalentes originais para substituir qual-

gulamentações e as mensagens de segurança antes de manusear o produto.

quer componente gasto ou com falhas. O uso de peças sobressa-

Elas são publicadas para ajudar a evitar estes riscos:

lentes não adequadas pode causar avarias, danos e lesões, bem

como anular a garantia.

Acidentes pessoais e problemas de saúde

Danos no produto

Avarias no produto

CUIDADO:

Especifique sempre o tipo de produto e o número da peça exac-

Níveis de perigo

to, quando solicitar informações técnicas ou peças sobressalentes

Nível de perigo Indicação

ao Departamento de vendas e assistência.

Uma situação perigosa que, se não

PERIGO:

for evitada, resultará em morte ou le-

Para obter mais informações sobre as peças sobressalentes de produtos,

são grave

consulte Figura 25, Figura 26 ouFigura 27.

Uma situação perigosa que, se não

1.6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE

ATENÇÃO:

for evitada, poderá resultar em morte

(TRADUÇÃO)

ou lesão grave

LOWARA SRL UNIPESSOAL, COM SEDE EM VIA VITTORIO LOM-

BARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA DECLA-

Uma situação perigosa que, se não

CUIDADO:

RA, POR ESTE MEIO, QUE O PRODUTO SEGUINTE:

for evitada, poderá resultar em lesão

mínima ou moderada

UNIDADE DE BOMBA ELÉCTRICA (CONSULTE A ETIQUETA NA

PRIMEIRA PÁGINA)

Situação potencial que, caso não

AVISO:

CUMPRE TODAS AS CLÁUSULAS RELEVANTES DAS DIRECTIVAS

seja evitada, pode resultar em con-

EUROPEIAS SEGUINTES:

dições indesejáveis

Uma prática não relacionada com

DIRECTIVA DE MAQUINARIA 2006/42/EC (O FICHEIRO TÉC-

lesões pessoais

NICO ESTÁ DISPONÍVEL NA LOWARA SRL UNIPESSOAL).

COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA 2004/108/EC

ECO-DESIGN 2009/125/CE, REGULAÇÃO (EC) 640/2009 (3 ~, 50

Categorias de perigo

Hz, P

N

≥ 0,75 kW) IF IE2 ou IE3 MARKED

As categorias de perigo podem incluir-se nos níveis de perigo ou permitir

que símbolos específicos substituam os símbolos de nível de perigo comuns.

E AS SEGUINTES NORMAS TÉCNICAS

Os perigos eléctricos são indicados pelo seguinte símbolo específico:

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

ATENÇÃO:

EN 60034–30

BOMBA (CONSULTE A ETIQUETA NA PRIMEIRA PÁGINA)

Estes são exemplos de outras categorias que podem ocorrer. Estão incluídas

nos níveis de perigo comuns e podem utilizar símbolos complementares:

Perigo de esmagamento

Perigo de corte

Perigo do arco de flash

e-SV - Português 41

pt - Tradução do manual original

CUMPRE TODAS AS CLÁUSULAS RELEVANTES DAS DIRECTIVAS

Para obter mais informações sobre como colocar com segurança correias na

EUROPEIAS SEGUINTES:

unidade, consulte Figura 4.

MAQUINARIA 2006/42/EC (O FICHEIRO TÉCNICO ESTÁ DIS-

Unidade sem motor

PONÍVEL NA LOWARA SRL UNIPESSOAL).

E COM AS SEGUINTES NORMAS TÉCNICAS:

Se a unidade não for fornecida com um motor, o calço em forma de garfo

calibrado já está inserido entre o adaptador e o acoplamento da transmissão.

EN 809

O calço é inserido para manter a pilha do impulsor na posição axial correcta.

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

Para evitar danos durante o transporte, o eixo é também mantido no lugar

com correias de plástico ou de polistireno expandido.

AMEDEO VALENTE

Os parafusos e as porcas utilizados para fixar o motor não estão incluídos.

(DIRECTOR ENGINEERING E R&D)

Para obter mais informações sobre como acoplar o motor, consulte Figura

23.

rev.01

ATENÇÃO:

Lowara é uma marca comercial da Lowara srl Unipessoal, subsidiária da Xy-

Uma bomba e motor que sejam adquiridos separadamente e, de-

lem Inc.

pois, juntos resulta numa nova máquina ao abrigo da directiva de

maquinaria 2006/42/EC. A pessoa que faz o acoplamento é res-

ponsável por todos os aspectos de segurança da unidade combi-

2 Transporte e

nada.

armazenamento

2.3 Directrizes de armazenamento

2.1 Verificar a entrega

1. Verifique o exterior da embalagem para ver se existem sinais evidentes

de danos.

Local de armazenamento

2. Notifique o nosso distribuidor no prazo de oito dias a partir da data de

O produto tem de ser armazenado num local coberto e seco, ao abrigo do

entrega, caso o produto apresente sinais visíveis de danos.

calor, de sujidade e de vibrações.

Desembalar a unidade

AVISO:

1. Siga o passo aplicável:

Proteja o produto contra a humidade, fontes de calor e danos mecânicos.

Se a unidade estiver embalada numa caixa de cartão, retire os agra-

Não coloque pesos pesados no produto embalado.

fos e abra a caixa.

Se a unidade estiver embalada numa caixa de madeira, abra a tam-

pa enquanto presta atenção aos pregos e correias.

Temperatura ambiente

2. Retire os parafusos de fixação o as correias da base de madeira.

O produto deve ser armazenado a uma temperatura ambiente de -5°C a

+40°C (23°F a 104°F).

Verificar a unidade

1. Remova os materiais de embalagem do produto.

Elimine todos os materiais de embalagem de acordo com os regula-

3 Descrição do Produto

mentos locais.

2. Verifique o produto para determinar se existem partes danificadas ou

3.1 Concepção da bomba

em falta.

3. Se for o caso, desaperte o produto removendo quaisquer parafusos, ca-

Esta bomba é um dispositivo vertical, de multifases e sem escorvamento au-

vilhas ou tiras.

tomático, que pode ser acoplado a motores eléctricos padrão. A bomba pode

Para a sua própria segurança, tenha cuidado ao manusear pregos e ti-

ser utilizada para bombear:

ras.

4. Contacte o Departamento de vendas e assistência se alguma coisa não

Água fria

estiver em conformidade.

Água quente

As partes metálicas que entrem em contacto com a água são feitas do se-

guinte:

2.2 Directrizes de transporte

Série Material

1, 3, 5, 10, 15, 22 Aço inoxidável

Precauções

33, 46, 66, 92,

Aço inoxidável e ferro fundido

ATENÇÃO:

125

Está disponível uma versão especial em que todos os

componentes são feitos de aço inoxidável.

Observe as regulamentações de prevenção de acidentes em vi-

gor.

Perigo de esmagamento. A unidade e os componentes podem

As bombas SV 1, 3, 5, 10, 15 e 22 estão disponíveis em diferentes versões,

ser pesados. Utilize métodos de elevação adequados e utilize

de acordo com a posição das portas de sucção e fornecimento, e com a for-

sempre sapatos de biqueira de aço.

ma da flange de ligação.

Consulte o peso bruto que é indicado na embalagem para seleccionar o equi-

O produto pode ser fornecido como uma unidade de bomba (bomba e mo-

pamento adequado de içamento.

tor eléctrico) ou apenas como uma bomba.

AVISO:

Posicionamento e fixação

Se adquiriu uma bomba sem motor, certifique-se de que o motor é adequa-

A unidade pode ser transportada na horizontal e na vertical. Certifique-se de

do para acoplar com a bomba.

que a unidade está bem fixo durante o transporte e não há hipótese de rolar

ou cair.

Vedante mecânico

ATENÇÃO:

Não utilize olhais aparafusados no motor para manusear toda a

Série Características básicas

unidade de bomba eléctrica.

1, 3, 5 Diâmetro nominal de 12 mm (0,47 pol.), não equilibrado, rota-

ção para a direita, versão K (EN 12756)

Utilize correias circundando o motor se a respectiva potência FOR entre

10, 15, 22 Diâmetro nominal de 16 mm (0,63 pol.), não equilibrado, rota-

0,25 kW e 4 kW.

ção para a direita, versão K (EN 12756)

Utilize cabos ou correias que estejam ligados às duas juntas (parafusos

Equilibrada com potência do motor ≥ 5 kW

com olhal se fornecidos) localizados junto da zona entre o motor e a

bomba, se a potência do motor for entre 5,5 kW e 55 kW.

33, 46, 66,

Diâmetro nominal de 22 mm (0,86 pol.), equilibrado, rotação

Os parafusos de olhal colocados no motor podem ser utilizados exclusi-

92, 125

para a direita, versão K (EN 12756)

vamente para manusearem o motor individual ou, no caso de uma distri-

buição de pesos não equilibrada, para içar parcialmente a unidade na ver-

tical começando a partir de um deslocamento horizontal.

Para mover apenas a unidade da bomba, utilize correias firmemente liga-

das ao adaptador do motor.

42 e-SV - Português

pt - Tradução do manual original

Uso previsto

P

1max

Pressão máxima de entrada

A bomba é adequada para:

P

max

Pressão máxima gerada pela bomba

Sistemas de distribuição de água pública e industrial

NP Pressão máxima de funcionamento

Irrigação (por exemplo, agricultura e instalações desportivas)

Tratamento de água

Intervalos de temperatura do líquido

Alimentação de caldeiras

21

Fábricas de lavagem

Versão Vedante Mínimo Máximo

Máximo

Arrefecimento (por exemplo, ar condicionado e refrigeração)

Aplicações de combate a incêndios

Uso indevido

Padrão EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

ATENÇÃO:

22

Uma utilização inadequada da bomba pode criar condições peri-

Especial FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F) 120°C

gosas e provocar ferimentos e danos à propriedade.

(248°F)

Especial PTFE 0°C (32°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

Uma utilização incorrecta do produto implica a perda da garantia.

Para requisitos especiais, contacte o Departamento de vendas e assistência.

Exemplos de utilização imprópria:

Número máximo de arranques por hora

Líquidos não compatíveis com os materiais de construção da bomba

Líquidos perigosos (como tóxicos, explosivos, inflamáveis ou corrosivos)

Esta tabela mostra o número de arranques por hora para motores forneci-

dos pela Lowara:

Líquidos potáveis diferentes de água (por exemplo, vinho ou leite)

Exemplos de instalação imprópria:

kW 0,25-3,0

4,00-7,5

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

0

0

15,0

22,0

37,0

Locais perigosos (como atmosferas explosivas ou corrosivas).

Locais onde a temperatura do ar for demasiado elevada ou existir pouca

Arran-

60 40 30 24 16 8 4

ventilação.

ques por

hora

Instalações no exterior onde não exista protecção contra chuva ou tempe-

raturas excessivamente baixas.

AVISO:

PERIGO:

Se utilizar um motor diferente do padrão fornecido com a bomba eléctrica,

Não utilize esta bomba para lidar com líquidos inflamáveis e/ou

consulte as instruções relevantes para saber o número permitido de arran-

explosivos.

ques por hora.

AVISO:

3.3 Placa de dados

Não utilize esta bomba para lidar com líquidos que contenham substânci-

as abrasivas, sólidas ou fibrosas.

A placa de dados é uma etiqueta de metal que está localizada no adaptador.

Não utilize a bomba para valores de fluxo que ultrapassam os especifica-

A placa de dados lista especificações-chave do produto. Para obter mais in-

dos na placa de características.

formações, consulte Figura 1.

A placa de dados fornece informações sobre o material do vedante e do ve-

Aplicações especiais

dante mecânico. Para obter informações sobre como interpretar o código na

Contacte o Departamento de vendas e assistência:

placa de dados, consulte Figura 2.

Se o valor da densidade e/ou viscosidade do líquido bombeado exceder o

Denominação do produto

valor da água, como água com glicol. Pode ser necessário um motor mais

potente.

Consulte Figura 3 para obter uma explicação do código de identificação da

bomba e um exemplo.

Se o líquido bombeado for tratado quimicamente (por exemplo, amacia-

do, desionizado, desmineralizado, etc.).

Se a bomba for instalada horizontalmente, deve ser solicitada uma versão

Etiqueta WRAS - Notas e requisitos de instalação (apenas para o

especial e suportes de montagem.

mercado do RU)

Quaisquer situações que sejam diferentes das descritas e relacionadas com

Uma etiqueta WRAS na bomba significa que é um produto aprovado pelo

a natureza do líquido.

Water Regulations Advisory Scheme. Este produto pode ser utilizado com

água fria potável para consumo humano. Para obter mais informações, con-

sulte IRNs R001 e R420 no Directório de Materiais e Acessórios para Água

3.2 Limites de aplicação

da do WRAS (www.wras.co.uk).

Pressão máxima de trabalho

IMQ ou TUV ou IRAM ou outras marcas (apenas para bomba

eléctrica)

Este gráfico mostra a pressão máxima de trabalho, que está dependente do

Excepto quando especificado o contrário, e para produtos com uma marca

modelo da bomba e da temperatura do líquido bombeado.

de aprovação de segurança eléctrica, esta refere-se exclusivamente à bomba

eléctrica.

4 Instalação

Precauções

ATENÇÃO:

Observe as regulamentações de prevenção de acidentes em vi-

gor.

Utilize equipamento e protecção adequados.

Consulte sempre os regulamentos, legislação e códigos em vi-

A fórmula seguinte é válida para motores que são fornecidos com os rola-

gor locais e/ou nacionais no que diz respeito à selecção do lo-

mentos da extremidade do accionamento axialmete bloqueados (como os

cal de instalação e às ligações de água e electricidade.

motores padrão Lowara para e-SV). Consulte Figura 6. Para outras situações,

contacte o Departamento de vendas e assistência.

P

1max

+ P

max

≤ PN

21

EN 60335-2-41 é a norma sobre a segurança eléctrica de bombas para instalações domésticas e semelhantes

22

Máximo de 100ºC para água

e-SV - Português 43

pt - Tradução do manual original

p

b

A pressão barométrica em bares (em sistema fechado, mostra a

ATENÇÃO:

pressão do sistema)

Certifique-se de que todas as ligações são efectuadas por téc-

nicos de instalação qualificados e cumprem os regulamentos

NPSH Valor em metros da resistência intrínseca do fluxo da bomba

em vigor.

H

f

Perdas totais em metros, causadas pela passagem do líquido no

Antes de começar a trabalhar com a unidade, certifique-se de

que a unidade e o painel de controlo estão isolados da fonte

tubo de sucção da bomba

de alimentação e de que não recebem electricidade. Esta regra

H

v

Pressão do vapor, em metros, que corresponde à temperatura do

também se aplica ao circuito de controlo.

líquido T °C

4.1 Ligação à terra

0,5 Margem de segurança recomendada (m)

Z Altura máxima na qual a bomba pode ser instalada (m)

ATENÇÃO:

Ligue sempre o condutor de protecção externo ao terminal de

Para obter mais informações, consulte Figura 7.

terra, antes de fazer qualquer outra ligação eléctrica.

(p

b

*10,2 - Z) deve ser sempre um número positivo.

Tem de efectuar a ligação à terra de todo o equipamento eléc-

trico. Tal aplica-se ao equipamento da bomba, ao accionador e

Para obter mais informações sobre o desempenho, consulte Figura 5.

a equipamentos de monitorização. Teste o condutor ligado à

terra para verificar se está correctamente ligado.

AVISO:

Se o cabo do motor for puxado por engano, o condutor de

Não exceda a capacidade de sucção da bomba, pois isso pode provocar cavi-

terra deve ser o último a soltar-se do respectivo terminal. Cer-

tação e danificar a bomba.

tifique-se de que o condutor de terra é maior que os conduto-

res de fase. Esta regra aplica-se a ambas as extremidades do

cabo do motor.

4.2.2 Requisitos de tubagem

Adicione protecção adicional contra choques letais. Instale

um interruptor diferencial de lata sensibilidade (30 mA) [dis-

Precauções

positivo de corrente residual RCD].

ATENÇÃO:

4.2 Requisitos das instalações

Utilize os canos adequados à pressão máxima de funciona-

mento da bomba. Se não o fizer, o sistema pode entrar em

4.2.1 Localização da bomba

ruptura, com riscos de ferimentos.

Certifique-se de que todas as ligações são efectuadas por téc-

PERIGO:

nicos de instalação qualificados e cumprem os regulamentos

Não utilize esta bomba em ambientes que possam conter gases

em vigor.

ou pós inflamáveis/explosivos ou quimicamente agressivos.

AVISO:

Directrizes

Observe todos os regulamentos emitidos pelas autoridades municipais se a

bomba estiver ligada aos serviços municipalizados de águas. Se as autorida-

Observe as directrizes seguintes relativamente à localização do produto:

des o exigirem, instale um dispositivo adequado de prevenção de refluxo no

Certifique-se de que não existem obstruções que impeçam o fluxo nor-

lado de sucção.

mal de ar refrigerado que é fornecido pela ventoinha do motor.

Certifique-se de que a área da instalação está protegida contra qualquer

fuga de líquido ou inundação.

Lista de verificação da tubagem de sucção e de descarga

Se for possível, coloque a bomba ligeiramente acima do nível do solo.

Verifique se os requisitos seguintes são cumpridos:

A temperatura ambiente deve estar entre 0°C (+32°F) e +40°C (+104°F).

Toda a tubagem é suportada de forma independente. A tubagem não de-

A humidade relativa do ar ambiente deve ser menor que 50% a +40°C

ve constituir um peso na unidade.

(+104°F).

São utilizados tubos ou junções flexíveis, para evitar a transmissão de vi-

Contacte o Departamento de vendas e assistência se:

brações da bomba aos tubos e vice-versa.

As condições de humidade relativa do ar excederem as directrizes.

Utilize dobras amplas, evitando usar cotovelos que causem uma resistên-

A temperatura da sala exceder +40°C (+104°F).

cia excessiva ao fluxo.

A unidade estiver colocada a mais de 1000 m (3000 pés) acima do nível

A tubagem de sucção está perfeitamente selada e hermética.

do mar. O desempenho do motor pode necessitar de ser reduzido, ou

Se a bomba for utilizada num circuito aberto, então o diâmetro do tubo

substituído por um motor mais potente.

de sucção é adequado às condições da instalação. O tubo de sucção não

Para obter informações sobre qual o valor a utilizar para reduzir o motor,

deve ser menor que o diâmetro da porta de sucção.

consulte Tabela 8.

Se a tubagem de sucção necessitar de ser maior que o lado de sucção da

bomba, estão é instalado um redutor de tubagem excêntrico.

Posições da bomba e folga

Se a bomba for colocada acima do nível do líquido, é instalada uma válvu-

la de pé na extremidade da tubagem de sucção.

AVISO:

A válvula de pé está totalmente submersa no líquido de modo que o ar

A montagem horizontal da bomba exige uma adaptação especial.

não possa entrar através do turbilhão de sucção, quando o líquido está no

nível mínimo e a bomba está instalada acima da fonte do líquido.

São instaladas válvulas de ligar-desligar de tamanho adequado na tubagem

Disponibilize a luz e espaço adequados em redor da bomba. Certifique-se de

de sucção e na tubagem de abastecimento (a jusante da válvula de verifi-

que ela é de fácil acesso para as operações de instalação e manutenção.

cação) para regulação da capacidade da bomba, inspecção da bomba e

manutenção.

Instalação acima da fonte do líquido (içamento de sucção)

Para evitar o retorno do fluxo para a bomba quando ela é desligada, é ins-

A altura teórica máxima de sucção de qualquer bomba é 10,33 m. Na práti-

talada uma válvula de verificação na tubagem de abastecimento.

ca, as seguintes situações afectam a capacidade de sucção da bomba:

ATENÇÃO:

Temperatura do líquido

Não utilize a válvula de ligar-desligar no lado da descarga na po-

Elevação acima do nível do mar (num sistema aberto)

sição fechada, para regular o fluxo da bomba durante mais de al-

Pressão do sistema (num sistema fechado)

guns segundos. Se for necessário que a bomba funcione com o

Resistência das tubagens

lado da descarga fechado durante mais de algumns segundos, de-

Resistência intrínseca do próprio fluxo da bomba

ve ser instalado um circuito de bypass para evitar o sobreaqueci-

Diferença de altura

mento da água dentro da bomba.

A equação seguinte é utilizada para calcular a altura máxima acima do nível

do líquido no qual a bomba pode ser instalada:

Para obter ilustrações que mostrem os requisitos de tubagem, consulte Figu-

ra 12.

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

44 e-SV - Português

pt - Tradução do manual original

4.3 Requisitos eléctricos

Frequência Hz Fase ~ UN [V] ± %

50 1 220 – 240 ± 6

As regulamentações locais em vigor anulam estes requisitos especificados.

No caso de sistemas de combate a incêndios (bocas de incêndio e/ou ex-

3

230/400 ± 10

tintores automáticos), consulte as reglamentações locais em vigor.

400/690 ± 10

60 1

220 – 230 ± 6

Lista de verificação da ligação eléctrica

3

220/380 ± 5

Verifique se os requisitos seguintes são cumpridos:

380/660 ± 10

Os condutores eléctricos estão protegidos de temperaturas elevadas, vi-

brações e colisões.

Utilize cabo de acordo com as normas com 3 condutores (2+terra) para ver-

A linha da fonte de alimentação é fornecida com:

sões monofásicas, e com 4 condutores (3+terra) para versões trifásicas.

Um dispositivo de protecção contra curto-circuitos

Bomba eléctrica com motor:

Um interruptor diferencial de alta sensibilidade (30 mA) [dispositivo

de corrente residual RCD] para proporcionar protecção adicional con-

Bucim do cabo

tra choques eléctricos

Intervalo do diâmetro exterior do cabo em mm

Um interruptor de corte da corrente eléctrica com intervalo de contac-

Tipo

to de, pelo menos, 3 mm

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

SM X

Lista de verificação do painel de controlo eléctrico

PLM X X X

AVISO:

LLM X X X

O painel de controlo deve corresponder aos valores da bomba eléctrica.

Combinações incorrectas podem não garantir a protecção do motor.

4.4 Instale a bomba.

Verifique se os requisitos seguintes são cumpridos:

4.4.1 Instalação mecânica

O painel de controlo deve proteger o motor contra sobrecargas e curto-

-circuitos.

Instale protecção de sobrecarga correcta (relé térmico ou protector de

Para obter informações sobre a base da bomba e os orifícios de ancoragem,

motor).

consulte Figura 13.

Tipo de bomba Protecção

1. Coloque a bomba na fundação de betão, ou estrutura metálica equiva-

Bomba eléctrica padrão monofásica

Protecção integrada térmica-am-

lente.

≤ 1,5 kW

perométrica de reposição auto-

Se a transmissão de vibrações causar perturbações, disponibilize supor-

mática (protector do motor)

tes de amortecimento de vibrações entre a bomba e as fundações.

Protecção contra curto-circuitos

2. Retire os tampões que cobrem as portas.

(deve ser fornecida pelo instala-

3. Alinhe a bomba e as flanges da tubagem em ambos os lados da bom-

23

dor)

ba.

Bomba eléctrica trifásica e outras

Protecção térmica (deve ser for-

Verifique o alinhamento dos parafusos.

24

bombas monofásicas

necida pelo instalador)

4. Aperte a tubagem com os parafusos na bomba.

Protecção contra curto-circuitos

Não force a tubagem a permanecer no local.

(deve ser fornecida pelo instala-

5. Fixe a bomba em segurança com os parafusos na fundação de betão,

dor)

ou estrutura de metal.

O painel de controlo deve ser equipado com um sistema de protecção

contra funcionamento a seco, ao qual um interruptor de pressão, inter-

4.4.2 Instalação eléctrica

ruptor de bóia, sondas ou outro dispositivo adequado está ligado.

1. Para facilitar a ligação, o motor pode ser rodado para ser obtida a posi-

Os dispositivos seguintes são recomendados para utilização no lado da

ção mais conveniente para a ligação:

sucção da bomba:

a) Retire os quatro parafusos que fixam o motor à bomba.

Quando a água é bombeada a partir de um sistema de água, utilize um

interruptor de pressão.

b) Rode o motor para a posição pretendida. Não retire o acoplamen-

to entre o eixo do motor e o eixo da bomba.

Quando a água é bombeada a partir de um tanque ou reservatório de

armazenamento, utilize um interruptor de bóia ou sondas.

c) Recoloque os quatro parafusos e aperte-os.

Quando são utilizados relés térmicos, estes devem ser sensíveis a falha de

2. Retire os parafusos da tampa da caixa de terminais.

fase.

3. Ligue e aperte os cabos de alimentação de acordo com o diagrama de

ligações aplicável:

A lista de verificação do motor

Para os diagramas de ligações, consulte Figura 14. Os diagramas tam-

bém estão disponíveis na parte posterior da tampa da caixa de termi-

nais.

ATENÇÃO:

Leia as instruções de operação para ter a certeza que é forne-

a) Ligue o fio de terra.

cido um dispositivo de protecção, se for utilizado outro motor

Certifique-se de que o fio de terra é maior que os fios de fase.

que não o padrão.

b) Ligue os fios de fase.

Se o motor estiver equipado com protectores térmicos auto-

4. Volte a colocar a tampa da caixa de terminais.

máticos, tenha em atenção o risco de arranques inesperados

ligados a sobrecargas. Não utilize este tipo de motores para

AVISO:

aplicações de combate ao fogo e sistemas de irrigação.

Aperte cuidadosamente os bucins dos cabos para garantir a protecção

contra deslizamento do cabo impedir a entrada de humidade na caixa

de terminais.

AVISO:

Use somente motores equilibrados dinamicamente com uma chave de

meia dimensão na extensão do eixo (IEC 60034-14) e com uma taxa nor-

mal de vibração (N).

A voltagem da corrente eléctrica e a frequência devem estar de acordo

com as especificações na placa de dados.

Utilize apenas motores monofásicos ou trifásicos cujas dimensões e po-

tência cumpram as normas europeias.

Em geral, os motores podem funcionar sob as seguintes tolerâncias de ten-

são eléctrica:

23

fusíveis aM (arranque do motor), ou interruptor magneto-térmico com curva C e Icn ≥ 4,5 kA ou outro dispositivo equivalente.

24

Relé térmico de sobrecarga com fusíveis aM de classe de funcionamento 10A + (arranque do motor), ou interruptor magneto-térmico de protecção do motor com classe

de funcionamento 10A.

e-SV - Português 45

pt - Tradução do manual original

5. Se o motor não estiver equipado com protecção térmica de reposição

Instalações com nível de líquido abaixo da bomba (cabeça de sucção)

automática, ajuste a protecção de sobrecarga de acordo com a lista

abaixo.

Para obter uma ilustração que mostre as peças da bomba, consulte Figura 17.

Se o motor for utilizado com carga completa, defina o valor para o

da corrente nominal da bomba eléctrica (placa de dados)

1. Abra a válvula de ligar-desligar localizada a montante a bomba, e feche

Se o motor for utilizado com carga parcial, defina o valor para a

a válvula de ligar-desligar a jusante. Seleccione os passos aplicáveis:

corrente de funcionamento (por exemplo, medido com uma pinça

2. Série 1, 3, 5:

de corrente).

a) Desaperte o pino do tampão de drenagem (2).

Se a bomba tiver um sistema de arranque estrela-delta, ajuste o relé

b) Retire o tampão de enchimento e ventilação (1) e utilize um funil

térmico para 58% da corrente nominal ou corrente de funciona-

para encher a bomba até a água fluir pelo orifício.

mento (apenas para motores trifásicos).

c) Recoloque o tampão de enchimento e ventilação (1).

d) Aperte o pino do tampão de drenagem (2).

5 Colocação em

3. Série 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

funcionamento, Iniciar,

a) Retire o tampão de enchimento (1) e ventilação (4) e utilize um fu-

nil para encher a bomba até a água fluir pelo orifício.

Operação e Encerramento

b) Recoloque o tampão de enchimento e ventilação (1). O tampão de

enchimento (3) pode ser utilizado em vez de (1).

Precauções

5.2 Verifique a direcção da rotação (motor

ATENÇÃO:

trifásico)

Certifique-se de que o líquido drenado não causa danos nem

lesões.

Os protectores do motor podem fazer com que o motor ar-

Siga este procedimento antes do arranque.

ranque inesperadamente. Esta situação pode provocar lesões

1. Localize as setas no adaptador ou a tampa da ventoinha do motor para

graves.

determinar a direcção de rotação correcta.

Nunca ponha a bomba a funcionar sem que a protecção de

2. Inicie o motor.

acoplamento esteja correctamente instalada.

3. Verifique rapidamente a direcção da rotação através da protecção de

acoplamento ou através da tampa da ventoinha do motor.

CUIDADO:

4. Pare o motor.

As superfícies exteriores da bomba e do motor podem ultra-

passar 40ºC (104ºF) durante o funcionamento. Não toque

5. Se a direcção da rotação for incorrecta, proceda do seguinte modo:

com nenhuma parte do corpo sem a respectiva protecção.

a) Desligue a fonte de alimentação.

Não coloque material inflamável próximo da bomba.

b) Na placa de terminais do motor ou no painel de controlo eléctri-

co, troque a posição de dois dos três fios do cabo de alimentação.

AVISO:

Para os diagramas de ligações, consulte Figura 14.

Nunca ponha a bomba em funcionamento em condições abaixo do fluxo

c) Verifique novamente a direcção da rotação.

nominal mínimo, sem estar submersa ou sem escorvamento.

Nunca coloque a bomba a funcionar com a válvula de fornecimento LI-

5.3 Iniciar a bomba

GAR-DESLIGAR fechada durante mais de alguns segundos.

Nunca coloque a bomba a funcionar com a válvula de sucção LIGAR-

Antes de colocar a bomba a funcionar, certifique-se de que:

-DESLIGAR fechada.

Para evitar o sobreaquecimento dos componentes internos da bomba,

A bomba está correctamente ligada à fonte de alimentação.

certifique-se de que o fluxo mínimo de água é sempre garantido quando a

A bomba está devidamente escorvada de acordo com as instruções em

bomba está em execução. Se não for possível atingir este fluxo, é reco-

Escorve a bomba.

mendado um bypass ou uma linha de recirculação. Consulte os valores da

A válvula de ligar-desligar localizada a jusante da bomba está fechada.

velocidade mínima nominal apresentados no Anexo.

1. Inicie o motor.

Não exponha uma bomba inactiva a baixas temperaturas. Drene todo o

líquido que estiver dentro da bomba. Qualquer falha neste procedimento

2. Abra gradualmente a válvula de ligar-desligar no lado da descarga da

pode causar o congelamento do líquido e danos na bomba.

bomba.

A soma da pressão no lado da sucção (canalizações de água, tanque de

Nas condições de funcionamento esperado, a bomba deve funcionar

gravidade) e a pressão máxima que é fornecida pela bomba não deve ex-

sem problemas e silenciosamente. Caso contrário, consulte Resolução de

ceder a pressão máxima de trabalho permitida (NP de pressão nominal)

problemas.

para a bomba.

Não utilize a bomba se ocorrer cavitação. A cavitação pode danificar os

6 Manutenção

componentes internos.

Se bombear água quente, deve garantir uma pressão mínima no lado de

sucção, para evitar a cavitação.

Precauções

ATENÇÃO:

Nível de ruído

Desligue e bloqueie a electricidade antes de instalar ou efectuar

Para obter informações sobre os níveis de ruído emitidos pelas unidades

manutenção à bomba.

equipadas com um motor fornecido pela Lowara, consulte Tabela 10.

5.1 Escorve a bomba

ATENÇÃO:

A manutenção e a assistência devem ser efectuadas apenas

Para obter informações sobre o colocação do tampão, consulte Figura 15.

por pessoal qualificado.

Observe as regulamentações de prevenção de acidentes em vi-

Instalações com nível de líquido acima da bomba (cabeça de sucção)

gor.

Utilize equipamento e protecção adequados.

Para obter uma ilustração que mostre as peças da bomba, consulte Figura 16.

Certifique-se de que o líquido drenado não causa danos nem

lesões.

1. Feche a válvula de ligar-desligar localizada a juzante da bomba. Selec-

cione os passos aplicáveis:

2. Série 1, 3, 5:

6.1 Assistência

a) Desaperte o pino do tampão de drenagem (2).

A bomba não requer qualquer manutenção de rotina agendada. Se o utiliza-

b) Retire o tampão de enchimento e ventilação (1) e abra a válvula de

dor pretender agendar prazos de manutenção regulares, eles estão dependen-

ligar-desligar a montante até a água fluir do orifício.

tes do tipo de líquido bombeado e das condições de funcionamento da

c) Aperte o pino do tampão de drenagem (2).

bomba.

d) Recoloque o tampão de enchimento e ventilação (1).

3. Série 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

Contacte o Departamento de vendas e assistência para qualquer solicitação

a) Retire o tampão de enchimento e ventilação (1) e abra a válvula de

ou informação sobre a assistência ou manutenção de rotina.

ligar/desligar a montante até a água fluir do orifício.

Pode ser necessária uma manutenção extraordinária para limpar a saída do

b) Feche o tampão de enchimento e ventilação (1). O tampão de en-

líquido e/ou substituir as peças gastas.

chimento (3) pode ser utilizado em vez de (1).

46 e-SV - Português

pt - Tradução do manual original

6.2 Valores de binário

Causa Solução

O dispositivo protector contra

Verifique:

Para obter informações sobre os valores de torque, consulte Tabela 18, Tabela

o funcionamento a seco foi ac-

19 ou Tabela 20.

O nível da água no tanque ou a pressão

cionado.

da canalização

Para obter informações sobre o impulso e torques aplicáveis nas juntas pela

O dispositivo protector e os cabos de

tubagem, consulte Figura 21.

ligação

Os fusíveis da bomba ou circui-

Substitua os fusíveis.

6.3 Volte a colocar o motor eléctrico

tos auxiliares estão queimados.

A bomba é fornecida com um calço em forma de garfo calibrado, concebido

para facilitar as operações de acoplamento do motor e de substituição.

7.3 A bomba eléctrica arranca, mas o

protector térmico é accionado ou os

Consulte as instruções sobre como substituir o motor em Figura 23.

fusíveis queimam imediatamente

Se o calço em forma de garfo calibrado não estiver disponível, utilize

um calço de 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 pol).

Causa Solução

O cabo da fonte de alimentação

Verifique o cabo e substitua, se for ne-

6.4 Voltar a colocar o vedante mecânico

está danificado.

cessário.

A protecção ou os fusores térmi-

Verifique os componentes e substitua, se

cos não são adequados à corrente

for necessário.

Série Instruções

do motor.

1, 3, 5 Contacte o Departamento de vendas e assistência.

O motor eléctrico apresenta cur-

Verifique os componentes e substitua, se

10, 15, 22: ≤ 4

Contacte o Departamento de vendas e assistência.

to-circuito.

for necessário.

kW

O motor apresenta sobrecarga. Verifique as condições de funcionamen-

10, 15, 22: > 4

Consulte as instruções em Figura 24. Utilize álcool para

to da bomba e redefina a protecção.

kW

limpar e lubrificar.

33, 46, 66, 92,

Consulte as instruções em Figura 24. Utilize álcool para

7.4 A bomba eléctrica arranca, mas o

125

limpar e lubrificar.

protector térmico é accionado ou os

fusíveis queimam pouco depois

7 Resolução de problemas

Causa Solução

O painel eléctrico está situado numa

Proteja o painel eléctrico da fonte

7.1 Solução de problemas para os

área excessivamente quente, ou está

de calor e da luz do sol directa.

utilizadores

exposto à luz do sol directa.

O interruptor principal está ligado mas a bomba eléctrica não arran-

A tensão da fonte de alimentação não

Verifique as condições de funcio-

ca.

está dentro dos limites de funciona-

namento do motor.

mento do motor.

Causa Solução

Uma fase de energia está em falta. Verifique a

O protector térmico integrado na

Aguarde até a bomba arrefecer. O pro-

fonte de alimentação

bomba (se algum) foi accionado.

tector térmico será redefinido automati-

ligação eléctrica

camente.

O dispositivo protector contra o

Verifique o nível da água no tanque ou

funcionamento a seco foi acciona-

a pressão da canalização.

7.5 A bomba eléctrica arranca, mas o

do.

protector térmico é accionado de seguida

A bomba eléctrica arranca, mas o protector térmico é accionado de seguida.

Causa Solução

Causa Solução

Existem objectos estranhos (sub-

Contacte o Departamento de vendas e

Existem objectos estranhos (sub-

Contacte o Departamento de vendas e

stâncias sólidas ou fibrosas) dentro

assistência.

stâncias sólidas ou fibrosas) dentro

assistência.

da bomba que obstruíram o impul-

da bomba que obstruíram o im-

sor.

pulsor.

A bomba está sobrecarregada por-

Verifique os requisitos de energia actu-

A taxa de fornecimento das bom-

Feche parcialmente a válvula ligar-desli-

que está a bombear líquido que é

ais com base nas características do lí-

bas é mais elevada que os limites

gar a jusante, até a taxa de fornecimen-

demasiado denso e viscoso.

quido bombeado e, em seguida, con-

especificados na placa de dados.

to ser igual ou menor aos limites espe-

tacte o Departamento de vendas e as-

cificados na placa de dados.

sistência.

A bomba está sobrecarregada por-

Verifique os requisitos de energia actu-

que está a bombear líquido que é

ais com base nas características do lí-

A bomba funciona mas fornece pouca ou nenhuma água.

demasiado denso e viscoso.

quido bombeado, e substitua o motor

Causa Solução

em conformidade.

A bomba está obstruída. Contacte o Departamento de vendas e assistência.

Os rolamentos do motor estão

Contacte o Departamento de vendas e

gastos.

assistência.

As instruções de solução de problemas nas tabelas abaixo são apenas para

instaladores.

7.6 A bomba eléctrica arranca, mas a

protecção geral do sistema está activada

7.2 O interruptor principal está ligado mas

a bomba eléctrica não arranca

Causa Solução

Um curto-circuito no sistema eléctrico. Verifique o sistema eléctrico.

Causa Solução

Não existe fonte de alimenta-

Restaure a fonte de alimentação.

ção.

7.7 A bomba eléctrica arranca, mas o

Certifique-se de que todas as ligações

dispositivo de corrente residual do sistema

eléctricas á fonte de alimentação estão

nas devidas condições.

(RCD) está activado

O protector térmico integrado

Aguarde até a bomba arrefecer. O protec-

Causa Solução

na bomba (se algum) foi accio-

tor térmico será redefinido automatica-

Existe uma fuga na ligação

Verifique o isolamento dos componentes do

nado.

mente.

de terra.

sistema eléctrico.

O relé térmico ou protector do

Redefina a protecção térmica

motor no painel de controlo

eléctrico foi accionado.

e-SV - Português 47

pt - Tradução do manual original

7.8 A bomba funciona mas fornece pouca

ou nenhuma água

Causa Solução

Existe ar no interior da bom-

Sangre o ar.

ba ou tubagem.

A bomba não está correcta-

Pare a bomba e repita o procedimento de

mente escorvada.

escorvamento. Se o problema continuar:

Verifique se o vedante mecânico são

apresenta fugas.

Verifique se o tubo de sucção está perfei-

tamente vedado.

Substitua todas as válvulas que apresen-

tem fugas.

A pressão no lado de forneci-

Abra a válvula.

mento é demasiado elevada.

As válvulas estão bloqueadas

Desmonte e limpe as válvulas.

na posição fechada ou par-

cialmente fechada.

A bomba está obstruída. Contacte o Departamento de vendas e assis-

tência.

A tubagem está obstruída. Verifique e limpe a tubagem.

A direcção da rotação do im-

Altere a posição de duas das fases na placa

pulsor é incorrecta (versão

de terminais do motor, ou no painel de con-

trifásica).

trolo eléctrico.

A altura de sucção é demasia-

Verifique as condições de funcionamento da

do alta, ou a resistência do

bomba. Se necessário, proceda do seguinte

fluxo nos tubos de sucção é

modo:

demasiado grande.

Reduza o içamento de sucção

Aumente o diâmetro do tubo de sucção

7.9 A bomba eléctrica pára e, depois, roda

na direcção errada

Causa Solução

Existe uma fuga num dos, ou em ambos os, se-

Repare ou substitua o

guintes componentes:

componente com fa-

O tubo de sucção

lha.

A válvula de pé ou a válvula de verificação

Existe ar no tubo de sucção. Sangre o ar.

7.10 A bomba arranca com demasiada

frequência

Causa Solução

Existe uma fuga num dos, ou em ambos os,

Repare ou substitua o com-

seguintes componentes:

ponente com falha.

O tubo de sucção

A válvula de pé ou a válvula de verificação

Existe uma membrana com ruptura, ou não

Consulte as instruções rele-

há pré-carga de ar no tanque de pressão.

vantes no manual do tanque

de pressão.

7.11 A bomba vibra e gera demasiado

ruído

Causa Solução

Cavitação da bom-

Reduza a taxa de fluxo requerida, fechando parcial-

ba

mente a válvula de ligar-desligar a jusante da bomba.

Se o problema persistir, verifique as condições de fun-

cionamento da bomba (por exemplo, diferença da altu-

ra, resistência do fluxo, temperatura do líquido,

Os rolamentos do

Contacte o Departamento de vendas e assistência.

motor estão gastos.

Existem objectos

Contacte o Departamento de vendas e assistência.

estranhos no interi-

or da bomba.

Para qualquer outra situação, consulte o Departamento de vendas e assistên-

cia.

48 e-SV - Português

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Dit zijn voorbeelden van andere categorieën die kunnen voorkomen. Ze val-

1 Inleiding en veiligheid

len onder de gewone gevaarniveaus en er kunnen aanvullende symbolen bij

worden gebruikt:

1.1 Inleiding

Gevaar voor beknelling

Gevaar voor snijden

Doel van deze handleiding

Lasergevaar

Het doel van deze handleiding is het bieden van alle benodigde informatie

voor:

Heet oppervlak gevaar

Installatie

Bediening

Gevaren voor een heet oppervlak worden aangegeven door een speciaal

symbool die de gebruikelijke symbolen voor de mate van gevaar vervangt:

Onderhoud

VOORZICHTIG:

VOORZICHTIG:

Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het product gaat in-

stalleren en gebruiken. Door verkeerd gebruik van het product

kan persoonlijk letsel en materiële schade optreden, en kan de

Beschrijving van symbolen voor installateur en gebruiker

garantie vervallen.

Specifieke informatie voor personen die belast zijn met de

installatie van het product in het systeem (loodgieterswerk

en-of elektrische aspecten) of belast zijn met onderhoud.

Opmerking:

Bewaar deze handleiding voor toekomstige referentie gereed voor gebruik

Specifieke informatie voor gebruikers van het product.

op de locatie van de unit.

1.1.1 Onervaren gebruikers

Instructies

WAARSCHUWING:

De instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben betrekking op

Dit product mag uitsluitend worden bediend door gekwalificeer-

de standaardversie, zoals beschreven in het verkoopdocument. Speciale

de personen.

pompuitvoeringen kunnen voorzien zijn van extra instructiebladen. Raad-

pleeg het koopcontract voor modificaties of kenmerken van speciale uitvoe-

Let op de volgende voorzorgsmaatregelen:

ringen. Neem contct op met het dichtstbijzijnde Loware Servicecentrum

voor instructies, situaties, of gebeurtenissen die niet in deze handleiding of

Personen met een handicap mogen de pomp niet bedienen, tenzij ze on-

het verkoopdocument zijn opgenomen.

der toezicht staan of goed zijn opgeleid door een professional.

Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze gaan spe-

len op of rondom de pomp.

1.3 Weggooien van verpakking en het product

Neem de plaatselijke voorschriften in acht met betrekking tot het gesorteerd

1.2 Veiligheidstermen en -symbolen

inleveren van afval.

Informatie over veiligheidsberichten

1.4 Garantie

U moet de veiligheidsberichten en -voorschriften zorgvuldig lezen, begrijpen

en in acht nemen voordat u met het product gaat werken. Deze zijn gepubli-

Zie de verkoopovereenkomst voor informatie over de garantie.

ceerd om de volgende gevaren te voorkomen:

1.5 Reserveonderdelen

Ongelukken en gezondheidsproblemen

Schade aan het product

WAARSCHUWING:

Productdefecten

Gebruik alleen originele reserveonderdelen om eventuele versle-

ten of defecte onderdelen te vervangen. Het gebruik van onge-

Gevaarniveaus

schikte reserveonderdelen kan leiden tot storingen, schade, en

letsel, evenals het vervallen van de garantie.

Gevaarniveau Indicatie

Een gevaarlijke situatie die, indien

GEVAAR:

deze niet wordt vermeden, zal leiden

VOORZICHTIG:

tot de dood of ernstig lichamelijk let-

Verstrek de afdeling Verkoop en Service altijd de juiste informa-

sel.

tie met betrekking tot het type product en het onderdeelnummer

bij het vragen om technische informatie of het bestellen van ex-

Een gevaarlijke situatie die, indien

WAARSCHUWING:

tra onderdelen.

deze niet wordt vermeden, kan leiden

tot de dood of ernstig lichamelijk let-

sel.

Voor meer informatie over de reserveonderdelen van het product, zie Afbeel-

ding 25, Afbeelding 26, of Afbeelding 27.

Een gevaarlijke situatie die, indien

VOORZICHTIG:

deze niet wordt vermeden, kan leiden

1.6 EU CONFORMITEITSVERKLARING

tot licht of matig lichamelijk letsel.

(VERTALING)

Een potentiële situatie die, indien

LOWARA SRL UNIPERSONALE, MET HET HOOFDKANTOOR IN

Opmerking:

deze niet wordt vermeden, kan lei-

VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE

den tot ongewenste omstandighe-

VI - ITALIA, VERKLAART HIERBIJ DAT HET VOLGENDE PRO-

den.

DUCT:

Een handeling die geen lichame-

ELEKTRISCHE POMP (ZIE LABEL OP EERSTE PAGINA)

lijk letsel tot gevolg heeft.

VOLDOET AAN DE RELEVANTE BEPALINGEN VAN DE VOL-

GENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:

Gevaarcategorieën

Gevaarcategorieën kunnen vallen onder gevaarniveaus - of specifieke sym-

MACHINERICHTLIJN: 2006/42/EU (HET TECHNISHE BE-

bolen vervangen de gewone gevaarsymbolen.

STAND IS VERKRIJGBAAR VIA LOWARA SRL UNIPERSONALE).

ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT 2004/108/EU

Stroomgevaar wordt aangegeven met het volgende specifieke symbool:

ECO-DESIGN 2009/125/CE, VOORSCHRIFT (EG) 640/2009 (3 ~,

50 Hz, P

N

≥ 0,75 kW) ALS IE2 of IE3 AANGEDUID

WAARSCHUWING:

EN DE VOLGENDE TECHNISCHE STANDAARDS

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

EN 60034–30

e-SV - Nederlands 49

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Voor meer informatie over het goed vastzetten van de motor, zie Afbeelding

4.

POMP (ZIE LABEL OP DE EERSTE PAGINA)

VOLDOET AAN DE RELEVANTE BEPALINGEN VAN DE VOL-

Apparaat zonder motor

GENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:

Als het apparaat zonder motor geleverd wordt, is de gekalibreerde en vor-

kvormige vulling al tussen de adapter en de transmissiekoppeling geplaatst.

MACHINERICHTLIJN: 2006/42/EU (HET TECHNISHE BE-

De vulling wordt geplaatst om de waaier in de juiste axiale positie te houden.

STAND IS VERKRIJGBAAR VIA LOWARA SRL UNIPERSONALE).

Ter voorkoming van beschadigingen tijdens transport moet de as ook op

EN VAN DE VOLGENDE, TECHNISCEH STANDAARDEN:

zijn plaats worden gehouden met polystyreenschuim en plastic riemen.

EN 809

De moeren en bouten om de motor vast te zetten zijn niet inbegrepen. Voor

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

meer informatie over het koppelen van de motor, zie Afbeelding 23.

AMEDEO VALENTE

WAARSCHUWING:

(DIRECTEUR VAN ENGINEERING EN R&D)

Een pomp en een motor die afzonderlijk zijn aangeschaft en pas

dan gekoppeld worden, resulteert in een nieuw apparaat volgens

rev.01

de richtlijn voor apparaten 2006/42/EG. De persoon die voor

het aankoppelen zorgt, is verantwoordelijk voor alle veiligheids-

Lowara is rrn handelsmerk van Lowara srl Unipersonale, dochteronderne-

aspecten van het combinatieapparaat.

ming van Xylem Inc.

2 Transport en opslag

2.3 Richtlijnen voor opslag

2.1 Levering controleren

Opslaglocatie

1. Controleer de buitenkant van de verpakking op tekenen van beschadi-

U moet het product opslaan op een afgedekte en droge locatie, vrij van hitte,

gingen.

vuil en trillingen.

2. Informeer onze distributeur binnen acht dagen na leverdatum als het

product zichtbare beschadigingen heeft.

Opmerking:

Bescherm het product tegen vocht, warmtebronnen en mechanische

Het apparaat uitpakken

schade.

1. Voer de toepasselijke stap uit:

Plaats geen zware gewichten op het verpakte product.

Verwijder de nieten als het apparaat is verpakt in karton en open

het karton.

Omgevingstemperatuur

Open het deksel terwijl u oppast voor spijkers en sjorbanden als

het apparaat in een houten kist is verpakt.

Het product moet worden opgeslagen bij een omgevingstemperatuur van

2. Verwijder de beveiligingsschroeven of sjorbanden van de houten on-

-5°C tot +40°C.

derkant.

De eenheid inspecteren

3 Productomschrijving

1. Verwijder het verpakkingsmateriaal van het product.

Voer al het verpakkingsmateriaal af volgens de plaatselijke richtlijnen.

3.1 Pompontwerp

2. Inspecteer het product om na te gaan of er bepaalde onderdelen be-

schadigd zijn of ontbreken.

Dit is een verticale, meerfasige, niet-zelfvullende pomp, die gekoppeld kan

3. Indien van toepassing, maakt u het product los door schroeven, bou-

worden aan standaard elektramotoren. De pomp kan worden gebruikt voor

ten of banden te verwijderen.

het pompen van:

Wees voor uw eigen veiligheid voorzichtig met spijkers en banden.

koud water

4. Neem contact op met de afdeling Verkopen en Service als er iets niet

in orde is.

Warm water

De metalen onderdelen van de pomp die in contact komen met water zijn

gemaakt van de volgende materialen:

2.2 Richtlijnen voor transport

Serie Materiaal

1, 3, 5, 10, 15, 22 Roestvrij staal

Voorzorgsmaatregelen

33, 46, 66, 92, 125 roestvrijstaal en gietijzer

Er is een speciale uitvoering verkrijgbaar waarvan alle

WAARSCHUWING:

onderdelen gemaakt zijn van roestvrijstaal.

Neem de geldende regels ter voorkoming van ongelukken in

acht.

Gevaar voor beknelling. Het apparaat en de componenten

De SV-pompen 1, 3, 5, 10, 15, en 22 zijn verkrijgbaar in verschillende uitvoe-

kunnen zwaar zijn. Gebruik de juiste hijsmethoden en draag

ringen op basis van de positie van de aanzuig- en afvoerpoorten en de vorm

werkschoenen met stalen neuzen.

van de aansluitflens.

Het product kan geleverd worden als totaalapparaat (pomp met elektramo-

Controleer het brutogewicht op de verpakking om ervoor te zorgen dat u

tor) of alleen als pomp.

voor de juiste hijsapparatuur zorgt.

Opmerking:

Plaatsing en bevestiging

Als u een pomp zonder motor heeft aangeschaft, dient u ervoor te zorgen

De unit kan horizontaal of verticaal worden vervoerd. Zorg dat het unit ste-

dat de motor die u heeft geschikt is om op de pomp te worden aangesloten.

vig vastzit tijdens transport en niet kan omrollen of omvallen.

WAARSCHUWING:

Mechanische afdichting

Gebruik niet de oogbouten die op de motor vastgeschroefd zijn

voor het hanteren van de elektrische pomp in zijn geheel.

Serie Basiskenmerken

1, 3, 5 Nominale doorsnede 12 mm (0,47 in.), ongebalanceerd, rechts-

Gebruik riemen om de motor als het vermogen van de motor tussen de

handige rotatie, K-uitvoering (EN 12756)

0,25 kW and 4,0 kW ligt.

10, 15, 22 Nominale doorsnede 16 mm (0,63 in.), ongebalanceerd, rechts-

Gebruik touwen of riemen die vastgemaakt zijn aan de twee felsran-

handige rotatie, K-uitvoering (EN 12756)

den(oogbouten indien aanwezig) vlakbij het koppelgedeelte tussen de

Gebalanceerd met motorvermogen ≥ 5 kW

motor en de pomp, als het vermogen van de pomp tussen de 5,5 kW en

55,0 kW ligt.

33, 46, 66,

Nominale diameter 22 mm (0,86 in.), gebalanceerd, rechtsdraai-

Oogbouten die op de motor zijn vastgeschroefd kunnen uitsluitend be-

92, 125

ende rotatie, K-versie (EN 12756)

doeld zijn om alleen de motor te hanteren of, in geval van een niet geba-

lanceerde verdeling van het gewicht, om het apparaat gedeeltelijk verticaal

omhoog te hijsen vanuit een horizontale verschuiving.

Gebruik voor het alleen verplaatsen van alleen de pomp riemen die stevig

zijn vastgemaakt aan de motoradapter.

50 e-SV - Nederlands

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Beoogd gebruik

standard motoren voor e-SV), zie Afbeelding 6. Neem voor andere situaties

De pomp is geschikt voor:

contact op met de afdeling Verkoop en Service.

systemen voor civiele en industriele waterdistributie

P

1max

+ P

max

≤ PN

irrigatie (bijvoorbeeld, landbouw en sportfaciliteiten)

P

1max

Maximale aanvoerdruk

waterbehandeling

boileraanvoer

P

max

Maximale werkdruk die door de pomp gegenereerd wordt

wasinstallaties

PN Maximale bedrijfsdruk

koeling (bijvoorbeeld luchtbehandeling en -koeling)

brandblustoepassingen

Intervallen van de vloeistoftemperatuur

25

Onjuist gebruik

Uitvoering Pakking Minimum Maximum

Maximum

WAARSCHUWING:

Onjuist gebruik van de pomp kan leiden tot gevaarlijke situaties

en kan persoonlijk letsel en schade aan de eigendommen veroor-

zaken.

Standaard EPDM -30°C 90°C 120°C

26

Onjuist gebruik van het product leidt tot garantieverlies.

Speciaal FPM (FKM) -10° C 90°C 120°C

(248°F)

Voorbeelden van onjuist gebruik:

Speciaal PTFE 0°C 90°C 120°C (248°F)

Vloeistoffen die niet geschikt zijn voor het constructiemateriaal van de

pomp

Neem voor bijzonderheden contact op met de afdeling Verkoop en Service.

Gevaarlijke vloeistoffen (zoals giftige, explosieve, ontvlambare, of bijten-

de vloeistoffen)

Maximum aantal starts per uur

Drinkbare vloeistoffen anders dan water (bijvoorbeeld wijn of melk)

Deze tabel toont het aantal starts dat per uur is toegestaan voor motoren die

Voorbeelden van onjuiste installatie:

door Lowara worden geleverd:

Gevaarlijke locaties (zoals explosieve, of corrosieve atmosferen).

kW 0,25-3,0

4,00-7,5

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

Locatie waar de luchttemperatuur erg hoog is of die slecht geventileerd

0

0

15,0

22,0

37,0

wordt.

Starts

60 40 30 24 16 8 4

Buiteninstallatie waar geen bescherming is tegen regen of temperaturen

per uur

onder nul.

GEVAAR:

Opmerking:

Deze pomp niet gebruiken voor ontvlambare en/of explosieve

Als u een andere motor gebruikt dan de standaardmotor die bij de elektri-

vloeistoffen.

sche pomp is geleverd, moet u in de bijbehorende instructies opzoeken wat

het maximum aantal toegestane inschakelingen per uur is.

Opmerking:

Gebruik deze pomp niet voor de verwerking van vloeistoffen met schu-

3.3 Gegevensplaatje

rende, vaste, of vezelachtige substanties.

Het gegevensplaatje is een metalen plaatje op de adapter. Het gegevenspla-

Gebruik de pomp niet voor doorvoersnelheden die de snelheden op het

tje bevat belangrijke productinformatie. Voor meer informatie, zie Afbeelding

typeplaatje te boven gaan.

1.

Het gegevensplaatje verstrekt informatie over het materiaal van de pakking

Speciale toepassingen

en de mechanische afdichting. Voor informatie over het interpreteren van de

Neem in de volgende situaties contact op met de afdeling Verkoop en servi-

code op het gegevensplaatje, zie Afbeelding 2.

ces:

als de waarde van de dichtheid en/of viscositeit van de gepompte vloei-

Productaanduiding

stof de waarde van water overschrijdt, zoals water met glycol; omdat hier-

Zie Afbeelding 3 voor een uitleg van de identificatiecode voor de pomp en

voor een sterkere motor nodig is.

voor een voorbeeld.

als de gepompte vloeistof chemisch behandeld is (bijvoorbeeld zachter

gemaakt, gedeïoniseerd, gedemineraliseerd enz.).

WRAS-label - Installatieeisen en opmerkingen (alleen voor GB)

voor het horizontaal plaatsen van de pomp dient een speciale uitvoering

Een WRAS-label op de pomp betekent dat het een `Water Regulations Advi-

van de bevestigingsbeugels te worden aangevraagd.

sory Scheme` goedgekeurd product is. Dit product is geschikt voor gebruik

elke situatie die afwijkt van de situaties die beschreven zijn en betrekking

met koud, drinkbaar water voor consumptie door mensen. Voor meer infor-

hebben op de aard van de vloeistof.

matie, raadpleeg de IRNs R001 en R420 in de WRAS Water Fittings and

Materials Directory (www.wras.co.uk).

3.2 Toepassingsbeperkingen

IMQ, TUV of IRAM of andere aanduidingen (alleen voor elektrische

Maximale werkdruk

pomp)

Tenzij anders vermeld, voor producten met een aanduiding van elektrisch-

Dit stroomschema toont de maximale werkdruk afhankelijk van het model

gerelateerde veiligheidsgoedkeuring, verwijst de goedkeuring uitsluitend naar

pomp en de temperatuur van de gepompte vloeistof.

de elektrische pomp.

4 Installatie

Voorzorgsmaatregelen

WAARSCHUWING:

Neem de geldende regels ter voorkoming van ongelukken in

acht.

Gebruik geschikte apparatuur en beschermingsmiddelen.

Raadpleeg altijd de lokale en/of nationale wet/ en regelge-

ving, en geldende regels met betrekking tot het selecteren van

de locatie voor de installatie, en de aansluitingen voor water

De volgende formule is van toepassing op motoren waarvan de lagers aan

en stroom.

het uiteinde van de aandrijving axiaal geblokkeerd zijn (such as the Lowara

25

EN 60335-2-41 is de norm voor elektrisch-gerelateerde veiligheidspompen voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen

26

Maximaal 100ºC voor water

e-SV - Nederlands 51

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

De volgende vergelijking wordt gehanteerd voor het berekenen van de maxi-

WAARSCHUWING:

male hoogte boven vloeistofniveau waarop de pomp geïnstalleerd kan wor-

den:

Zorg dat alle aansluitingen worden uitgevoerd door gekwalifi-

ceerde technicus in overeenstemming met de geldende regel-

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

geving.

Voordat u begint met werkzaamheden aan de unit, dient u er-

p

b

Barometrische druk bar (in gesloten systeem is systeemdruk)

voor te zorgen dat de unit en het bedieningspaneel gescheiden

zijn van de elektrische voeding en niet kunnen worden inge-

NPSH Waarde in meter van de intrinsieke doorvoerweerstand van de

schakeld. Dit is ook van toepassing op het regelcircuit.

pomp

H

f

Totale verlies in meters veroorzaakt door passerende vloeistof in

4.1 Aardegeleiding

de aanvoerleiding van de pomp

WAARSCHUWING:

H

v

Stoomdruk in meters die correspondeert met de temperatuur van

Sluit de externe beschermingsgeleider altijd op de aansluiting

de vloeistof T °C

van de aarding aan voordat u koppelingen naar andere elektri-

sche apparatuur maakt.

0.5 Aanbevolen veiligheidsmarge (m)

U moet de elektrische uitrusting aarden. Dit geldt zowel voor

Z Maximale hoogte waarop de pomp geïnstalleerd kan worden (m)

de pompuitrusting en de aandrijving als voor de bewakingsap-

paratuur. Test de aardkabel om te controleren of deze goed is

Zie Afbeelding 7 voor meer informatie.

aangesloten.

(p

*10,2 - Z) moet altijd een positief getal zijn.

Mocht de motorkabel namelijk per ongeluk worden losge-

b

trokken, dan is de aardedraad de laatste draad die uit de aan-

Voor meer informatie over de prestaties, zie Afbeelding 5.

sluitklem schiet. Zorg ervoor dat de aardedraad langer is dan

de fasedraden. Dit geldt voor beide uiteinden van de motor-

Opmerking:

kabel.

Breng extra beveiliging aan tegen dodelijke schok. Installeer

Voorkom dat de zuigcapaciteit van de pomp wordt overschreden, omdat dit

een hoogsensitieve differentiaalschakelaar (30 mA) [residual

kan leiden tot cavitatie en schade aan de pomp.

current device RCD] (apparaat voor reststroom).

4.2.2 Vereisten voor leidingen

4.2 Eisen aan de installatie

Voorzorgsmaatregelen

4.2.1 Locatie van de pomp

WAARSCHUWING:

GEVAAR:

Gebruik leidingen die geschikt zijn voor de maximale bedrijfs-

Gebruik deze pomp niet in omgevingen waarin mogelijk ont-

druk van de pomp. Nalatigheid kan ertoe leiden dat het sys-

vlambare/explosieve of chemisch agressieve gassen of poeders

teem gaat scheuren, met de kans op letsel.

aanwezig zijn.

Zorg dat alle aansluitingen worden uitgevoerd door gekwalifi-

ceerde technicus in overeenstemming met de geldende regel-

geving.

Richtlijnen

Neem de volgende richtlijnen in acht met betrekking tot de locatie van het

product:

Opmerking:

Neem alle regelgeving uitgevaardigd door de gemeentelijke autoriteiten in

Zorg dat de koellucht die door de motorventilator wordt geleverd niet ge-

acht als de pomp wordt aangesloten op het gemeentelijke waterleidingsys-

blokkerd wordt.

teem. Installeer een geschikt apparaat ter voorkoming van terugstromen aan

Zorg ervoor dat het gebied van de installatie bescherm wordt tegen vloei-

de aanzuigzijde als de autoriteiten dit eisen.

stoflekkages of overstroming.

Plaats de pomp, indien mogelijk, enigszins hoger dan het vloeroppervlak.

De omgevingstemperatuur moet liggen tussen de 0°C (+32°F) en +40°C

Controlelijst voor aanzuig- en afvoerleidingen

(+104°F).

Controleer of aan de volgende vereisten is voldaan:

De relatieve vochtigheid van de omgevingslucht moet minder zijn dan

50% bij +40°C (+104°F).

Alle leidingen worden onafhankelijk ondersteund. Leidingen moeten geen

belasting zijn voor het apparaat.

Neem contact op met de afdeling Verkoop en Service als:

Er worden flexibele leidingen of slangen gebruikt om te voorkomen dat

De relatieve vochtigheid is hoger dan de richtlijn.

de transmissie van de pomp voor trillen van de leidingen zorgt en vice

De kamertemperatuur is hoger dan +40°C.

versa.

Het apparaat staat hoger dan 1000 m boven zeeniveau. De prestaties

Gebruik brede bochten in plaats van ellebogen waardoor overmatige

van de motor dienen mogelijk opnieuw te worden berekend, of te wor-

doorvoerweerstand ontstaat.

den vervangen doort een sterkere motor.

De aanzuigleidingen is uitstekend afgedicht en luchtdicht.

Voor informatie over met welke waarde de motor opnieuw moet worden be-

Als de pomp gebruikt wordt in een open circuit, is de diameter van de

rekend, zie Tabel 8.

aanzuigleiding geschikt voor de installatieomstandigheden. De doorsnede

van de aanzuigleiding mag niet kleiner zijn dan de doorsnede van de aan-

Pompplaatsing en vrije ruimte

zuigopening.

Als de aanzuigleidingen groter moeten zijn dan de aanzuigkant van de

Opmerking:

pomp, moet een excentrische leidingverkleiner geïnstalleerd worden.

Horizontale montage van de pomp vereist een speciale aanpassing.

Als de pomp boven waterniveau geplaatst is, is een voetklep geïnstalleerd

aan het einde van de aanzuigleiding.

Zorg voor voldoende verlichting en ruimte rondom de pomp. Zorg ervoor

De voetklep wordt volledig in de vloeistof ondergedompeld zodat er geen

dat er voldoende vrije ruimte is voor installatie- en onderhoudswerkzaamhe-

lucht in de aanzuigwervel terecht kan komen wanneer de vloeistof het mi-

den.

nimale niveau heeft bereikt en de pomp boven de te pompen vloeistof is

geplaatst.

Installatie boven vloeistofbronnen (aanzuiglift)

De grofweg afgestemde aan-uitkleppen worden aan de aanzuigkant van

de pomp en op de aanvoerleiding geïnstalleerd (stroomafwaarts om de

De theoretisch maximale aanzuighoogte van elke pomp is 10,33 m. In de

klep te controleren) voor het reguleren van de pompcapaciteit, voor in-

praktijk zijn de volgende elementen van invloed op de aanzuigcapaciteit van

spectie van de pomp, en voor onderhoudsdoeleinden.

de pomp:

Om te voorkomen dat er vloeistof in de pomp terugstroomt wanneer de

temperatuur van de vloeistof

pomp uit staat, wordt aan de afvoerkant een controleklep geplaatst.

Verhoging boven zeeniveau (in een open systeem)

Systeemdruk (in een gesloten systeem)

de weerstand van de leidingen

de eigen intrinsieke doorvoerweerstand van de pomp

Hoogteverschillen

52 e-SV - Nederlands

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING:

Opmerking:

Gebruik de aan-uitklep aan de afvoerkant niet in gesloten stand

Gebruik alleen dynamisch uitgebalanceerde motoren met een halve spie

om de pomp langer dan een aantal seconden af te knijpen. Als

in de asverlenging (IEC 60034-14) en met een normale trilsnelheid (N).

de pomp langer dan een aantal seconden met gesloten afvoer-

Het voltage en de frequentie van het net moeten overeenkomen met de

kant moet draaien, moet een omleiding worden aangebracht om

specificaties op het gegevensplaatje.

te voorkomen dat het water in de pomp oververhit raakt.

Gebruik alleen één- of driefasige motoren waarvan de grootte en het ver-

mogen voldoen aan de Europese normen.

Voor illustraties van de eisen aan de leidingen, zie Afbeelding 12.

In het algemeen kunnen motoren werken binnen de volgende toelarantie-

4.3 Eisen aan de elektriciteit

waarden van stroomspanning:

De vigerende lokale voorschriften gelden boven deze vermelde eisen.

Frequentie Hz Fase ~ UN [V] ± %

Controleer in het geval van brandblussystemen (vochtinbrengers en-of

50 1 220 – 240 ± 6

sprinklers), de plaatselijk geldende verordeningen.

3

230/400 ± 10

400/690 ± 10

Controlelijst elektrische aansluitingen

60 1

220 – 230 ± 6

Controleer of aan de volgende vereisten is voldaan:

3

220/380 ± 5

De elektrische leidingen zijn beschermd tegen hoge temperaturen, vibra-

380/660 ± 10

ties, en stoten van buitenaf.

De stroomkabel is voorzien van:

een apparaat ter voorkoming van kortsluiting

Gebruik een kabel conform de regelgeving met 3 draden (2+aarde) voor

versies met enkele fase en met 4 draden (3+aarde) voor versies met drie fa-

Een hoog-sensitieve differentiaalschakelaar (30 mA) [residual current

sen.

device RCD] (reststroomapparaat) voor extra beveiliging tegen elektri-

sche schok

Elektrische pomp met motor:

een stroomisolatorschakelaar met een contactruimte van minstens 3

mm

Draadsok

Reikwijdte buitendiameter kabel in mm

Type

Controlelijst voor het elektrische bedieningspaneel

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

Opmerking:

SM X

Het bedieningspaneel moet overeenkomen met de waarden van de elektri-

PLM X X X

sche pomp. Onjuiste combinaties kunnen ertoe leiden dat de bescherming

LLM X X X

van de motor niet meer gegarandeerd is.

4.4 De pomp installeren

Controleer of aan de volgende vereisten is voldaan:

Het bedieningspaneel moet de motor beschermen tegen overbelasting en

kortsluiting.

4.4.1 Mechanische installatie

Installeer de juiste bescherming tegen overbelasting (thermisch relais of

motorbeschermer).

Voor meer informatie over de pompfundering en de ankergaten, zie Afbeel-

Type pomp Bescherming

ding 13.

Enkelfase standaard elektrische

Ingebouwde, automatische reset

pomp ≤ 1,5 kW

thermisch-amperometrische be-

1. Plaats de pomp op een ondergrond van beton of vergelijkbare con-

veiliging (motorbeschermer)

structie van metaal.

Als de overdracht van trillingen storend is, dient u trillingsdempende

Bescherming tegen kortsluiting

steunen tussen de pomp en de fundering te plaatsen.

(moet geleverd worden door de

27

installateur)

2. Verwijder de pluggen die de openingen versperren.

3. Richt de pomp en de flenzen van de leidingen aan beide kanten van de

Driefasen elektrische pomp en an-

Thermische beveiliging (moet

28

pomp.

dere, enkelfase pompen

geleverd worden door de instal-

Controleer de afstemming van de bouten.

lateur)

4. Maak de leidingen met bouten vast aan de pomp.

Bescherming tegen kortsluiting

Forceer de leidingen niet tijdens het vastmaken.

(moet geleverd worden door de

installateur)

5. Veranker de pomp stevig met de bouten aan de betonnen of metalen

ondergrond vast.

Het bedieningspaneel moet uitgerust zijn met een beveiliging tegen

drooglopen waarop een drukschakelaar, drijfschakelaar, sondes, of andere

geschikte apparatuur is aangesloten.

4.4.2 Elektrische installatie

De volgende apparaten worden aanbevolen voor gebruik aan de aanzuig-

1. Om de koppeling makkelijker te maken, kan de motor worden ge-

kant van de pomp:

draaid voor de meest geschikte positie voor de koppeling:

Gebruik een drukschakelaar wanneer het water vanaf een watersys-

a) Verwijder de vier bouten waarmee de motor op de pomp beves-

teem gepompt wordt.

tigd is.

Gebruik een drijfschakelaar of sondes wanneer het water uit een op-

b) Draai de motor in de gewenste positie. Verwijder niet de koppe-

slagtank of reservoir gepompt wordt.

ling tussen de motoras en e pompas.

Wanneer gebruik gemaakt wordt van thermische relais, wordt aanbevolen

c) Vervang de vier bouten en draai ze goed aan.

om relais te gebruiken die gevoelig zijn voor faseuitval.

2. Verwijder de schroeven van de klep van de contactdoos.

De controlelijst voor de motor

3. Sluit de stroomkabels aan en bevestig ze conform het toepasselijke be-

dradingschema.

Voor bedradingschema´s, zie Afbeelding 14. De schema´s staan ook

WAARSCHUWING:

achter op de klep van de contactdoos.

Lees de bedieningsinstructies om zeker te weten of een bevei-

ligingsapparaat aanwezig is bij gebruik van een andere motor

a) Sluit de aarde aan.

dan de standaard motor.

Zorg ervoor dat de aardedraad langer is dan de fasedraden.

Als de motor is voorzien van automatische thermische be-

b) Sluit de fasedraden aan.

schermers, moet u rekening houden met het risico van onver-

wachte inschakelingen als gevolg van overbelasting. Gebruik

dergelijke motoren voor brandbestrijdingstoepassingen en

sprinklersystemen.

27

zekeringen aM (starten v/d motor), of magneet-thermische schakelaar met curve C en Icn ≥ 4,5 kA of ander, vergelijkbaar apparaat.

28

Overbelasting thermisch relais met werkingklasse 10A + zekeringen aM (starten v/d motor) of motorbescherming magneet-thermische schakelaar met werkingklasse 10A.

e-SV - Nederlands 53

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

4. Vervang de beschermkap van de aansluitdoos.

3. Series 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

a) Verwijder de vul- en ventilatieplug (1) en open de aan/uitklep

Opmerking:

stroomopwaarts totdat het water uit het gat stroomt.

Draai de kabelwartels voorzichtig aan om te voorkomen dat de kabel

b) Sluit de vul- en ventilatieplug (1). Vulplug (3) kan worden gebruikt

kan verschuiven en er vocht in de contactdoos terecht kan komen.

in plaats van (1).

5. Als de motor niet is uitgerust met een automatische resetfunctie van

de thermische beveiliging, stel dan de beveiliging tegen overbelasting

Installaties met vloeistofniveau onder de pomp (aanzuighoogte)

af volgens onderstaan de lijst.

Als de motor wordt gebruikt op volledige belasting, zet dan de

Voor een illustratie van de pomponderdelen, zie Afbeelding 17.

waarde op de nominale stroom van de elektrische pomp (typepla-

1. Open de aan-uitklep stroomopwaarts ten opzichte van de pomp en

tje)

sluit de aan-uitklep stroomafwaarts. Selecteer de toepasselijke stappen:

Als de motor wordt gebruikt op gedeeltelijke belasting, zet dan de

2. Series 1, 3, 5:

waarde op de arbeidsstroom (bijvoorbeeld gemeten met een

stroomtang).

a) Losdraaien van de afvoerplugpen (2).

Als de pomp over een star-delta startsysteem beschikt, zet de ther-

b) Verwijder de vul- en ventilatieplug (1) en gebruik een trechter om

mische relais dan op 58% van de nominale stroom of de arbeids-

de pomp te vullen totdat water uit het gat stroomt.

stroom (alleen voor driefasenmotoren).

c) Vervang de vul- en ventilatieplug (1).

d) Vastdraaien van de afvoerplugpen (2).

5 In bedrijf stellen, opstarten,

3. Series 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

a) Verwijder de vul- en ventilatieplug (1) en gebruik een trechter (4)

bedienen en uitschakelen

om de pomp te vullen totdat water uit het gat stroomt.

b) Vervang de vul- en ventilatieplug (1). Vulplug (3) kan worden ge-

Voorzorgsmaatregelen

bruikt in plaats van (1).

WAARSCHUWING:

5.2 Controleer de draairichting (driefasenmotor)

Zorg ervoor dat de afgevoerde vloeistof geen schade of letsel

veroorzaakt.

De motorbeschermers kunnen de motor onverwacht opnieuw

Volg deze procedure voor het opstarten.

starten. Dit kan ernstig letsel tot gevolg hebben.

1. Zoek de pijlen op de adapter of de motorventilator om de juiste draai-

Stel de pomp NOOIT in werking wanneer de koppelingsbe-

richting te bepalen.

scherming niet correct is gemonteerd.

2. Start de motor.

3. Controleer snel de draairichting door de koppelingsbeveiliging of door

VOORZICHTIG:

de bescherming van de motorventilator.

Het buitenoppervlak van de pomp en de motor kunnen tij-

4. Stop de motor.

dens werking warmer worden dan 40ºC (104ºF). Raak dit niet

5. Doe het volgende als de draairichting onjuist is:

aan zonder beschermende kleding.

a) Ontkoppel de stroomtoevoer.

Plaats geen brandbaar materiaal in de buurt van de pomp.

b) Verwissel in het contactbord van de motor of het elektrische be-

sturingspaneel de posities van twee van de drie draden van de aan-

Opmerking:

voerkabel.

Gebruik de pomp nooit wanneer de stroomsnelheid lager is dan het mini-

Voor de bedradingschema´s, zie Afbeelding 14.

male nominale niveau, wanneer deze droog is of zonder vulling vooraf.

c) Controleer nogmaals de draairichting.

Bedien de pomp met de aanleverklep ON-OFF gesloten nooit langer dan

een paar seconden.

5.3 De pomp starten

Bedien de pomp nooit met de aanzuigklep ON-OFF gesloten.

U voorkomt dat de interne onderdelen van de pomp oververhit raken

Zorg voor het starten van de pomp dat:

door te zorgen dat er altijd een minimale waterstroming gegarandeerd is

terwijl de pomp in bedrijf is. Als dit niet mogelijk is, wordt het gebruik

de pomp op de juiste manier op de stroomvoorziening is aangesloten.

van een bypass- of recirculatieleiding aanbevolen. Raadpleeg de minimale

de pomp op de juiste manier is aangezogen conform de instructie in de

nominale doorvoersnelheid in de bijlage.

De pomp aanzuigen.

Stel een stilstaande pomp niet bloot aan vriesomstandigheden. Voer alle

De aan-uitklep stroomafwaarts ten opzichte van de pomp is gesloten.

vloeistof af die zich in de pomp bevindt. Wanneer u dat niet doet, kan de

1. Start de motor.

vloeistof bevriezen en de pomp beschadigen.

De som van de druk aan de aanvoerkant (waterleiding, zwaartekracht-

2. Open geleidelijk de aan-uitklep aan de afvoerzijde van de pomp.

tank) en de maximale druk die geleverd wordt door de pomp mogen de

Onder de verwachte werkomstandigheden moet de pomp soepel en

maximaal toegestane werkdruk voor de pomp niet overschrijden (nomi-

stil functioneren. Zo niet, raadpleeg dan Storingen verhelpen.

nale druk PN).

Gebruik de pomp niet als er cavitatie optreedt. Cavitatie kan leiden tot

6 Onderhoud

schade aan de interne onderdelen.

Als u warm water pompt, moet u zorgen voor een minimale druk aan de

aanvoerkant om cavitatie te voorkomen.

Voorzorgsmaatregelen

WAARSCHUWING:

Geluidsniveau

Ontkoppel de netspanning en grendel deze af voordat u de

Voor informatie over het geluidsniveau dat wordt afgegeven door appara-

pomp installeert of onderhoudt.

tuur die uitgerust is met een motor van Lowara, zie Tabel 10.

5.1 De pomp aanzuigen

WAARSCHUWING:

Alleen bevoegd en gekwalificeerd personeel mag onderhoud

plegen.

Voor informatie over het plaatsen van de plug, zie Afbeelding 15.

Neem de geldende regels ter voorkoming van ongelukken in

acht.

Installaties met vloeistofniveau boven de pomp (aanzuigkop)

Gebruik geschikte apparatuur en beschermingsmiddelen.

Zorg ervoor dat de afgevoerde vloeistof geen schade of letsel

Voor een illustratie van de pomponderdelen, zie Afbeelding 16.

veroorzaakt.

1. Sluit de aan-uitklep die zich stroomafwaarts ten opzichte van de pomp

bevindt. Selecteer de toepasselijke stappen:

6.1 Onderhoud

2. Series 1, 3, 5:

a) Losdraaien van de afvoerplugpen (2).

Er is geen gepland onderhoud voor de pomp nodig. Als de gebruiker van de

b) Verwijder de vul- en ventilatieplug (1) en open de aan-uitklep

pomp regelmatige onderhoudstermijnen wil inplannen, zijn deze afhankelijk

stroomopwaarts totdat het water uit het gat stroomt.

van het soort gepompte vloeistof en de bedrijfsomstandigheden van de

c) Vastdraaien van de afvoerplugpen (2).

pomp.

d) Vervang de vul- en ventilatieplug (1).

54 e-SV - Nederlands

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Neem contact op met de afdeling Verkoop en Service voor aanvragen van of

Oorzaak Oplossing

informatie over routineonderhoud of service.

De in de pomp ingebouwde

Wacht totdat de pomp is afgekoeld. De

Er kan bijzonder onderhoud nodig zijn om de vloeistof te reinigen en/of

thermische beveiliging is geacti-

thermische beveiliging zal automatisch

verslten onderdelen te vervangen.

veerd.

worden gereset.

De thermische relais of motor-

Reset de thermische beveiliging.

6.2 Aanhaalmomenten

beschermer in het elektrische be-

dieningspaneel is geactiveerd.

Voor informatie over aanhaalmomentenwaarden, zie Tabel 18, Tabel 19, of

Het beveiligingsmechanisme te-

Controleer het:

Tabel 20.

gen drooglopen is geactiveerd.

waterniveau in de tank, of de span-

Voor informatie over de geldende druk en draaimomenten op de felsranden

ningsdruk

door de leidingen, zie Afbeelding 21.

beveiligingsapparaat en de aangesloten

kabels

6.3 Vervang de elektramotor

De zekeringen van de pomp of

Vervang de zekeringen.

hulpcircuits zijn doorgebrand.

De pomp is voorzien van een gekalibreerde, vorkvormige vulling om het

koppelen van de motor en vervangingswerkzaamheden te vergemakkelijken.

7.3 De elektrische pomp start, maar de

thermische beveiliging wordt geactiveerd

Zie de instructies voor het vervangen van de motor in Afbeelding 23.

of de zekeringen branden meteen daarna

Als de gekalibreerde, vorkvormige vulling niet voorhanden is, dient u

een 5-vulling van ± 0,1 mm te gebruiken.

door

Oorzaak Oplossing

6.4 Vervang de mechanische afdichting

De stroomkabel is beschadigd. Controleer en vervang zo nodig de

stroomkabel.

Serie Instructie

De thermische beveiliging of ze-

Controleer en vervang zo nodig de on-

1, 3, 5 Neem contact op met de afdeling Verkoop en Services.

keringen zijn niet geschikt voor

derdelen.

10, 15, 22: ≤ 4

Neem contact op met de afdeling Verkoop en Services.

de elektriciteit van de pomp.

kW

De elektramotor maakt kortslui-

Controleer en vervang zo nodig de on-

10, 15, 22: > 4

Zie de instructies in Afbeelding 24. Gebruik alcohol om te

ting.

derdelen.

kW

reinigen en te smeren.

De motor raakt overbelast. Controleer de bedrijfsomstandigheden

33, 46, 66, 92,

Zie de instructies in Afbeelding 24. Gebruik alcohol om te

van de pomp en reset de beveiliging.

125

reinigen en te smeren.

7.4 De elektrische pomp start, maar de

thermische beveiliging wordt geactiveerd

7 Storingen verhelpen

of de zekeringen branden korte tijd daarna

door

7.1 Problemen oplossen voor gebruikers

De hoofdschakelaar staan aan, maar de elektrische pomp start niet.

Oorzaak Oplossing

Het elektrische besturingspaneel be-

Bescherm het elektrische besturings-

vindt zich in een overmatig warm

paneel tegen de warmtebron en tegen

Oorzaak Oplossing

gedeelte of wordt blootgesteld aan

direct zonlicht.

De in de pomp ingebouwde ther-

Wacht totdat de pomp is afgekoeld.

direct zonlicht.

mische beveiliging is geactiveerd.

De thermische beveiliging zal automa-

Het voltage van de stroomvoorzie-

Controleer de bedrijfsomstandighe-

tisch worden gereset.

ning valt niet binnen de limieten van

den van de motor.

Het beveiligingsmechanisme tegen

Controleer het waterniveau in de tank,

de motor.

drooglopen is geactiveerd.

of de netspanning.

Er ontbreekt een stroomfase. Controleer de

De elektrische pomp start, maar de thermische beveiliging wordt geactiveerd

stroomvoorziening

op verschillende momenten daarna.

elektrische aansluiting

Oorzaak Oplossing

Er bevinden zich vreemde deeltjes

Neem contact op met de afdeling Ver-

7.5 De elektrische pomp start, maar de

(vaste bestanddelen of vezelachtige

koop en Services.

thermische beveiliging wordt op

substanties) in de pump waardoor

de waaier vastzit.

verschillende momenten daarna

geactiveerd

De pomp is overbelast omdat er

Controleer de feitelijke stroomeisen op

vloeistof gepompt is die te dik en

basis van de eigenschappen van de ge-

Oorzaak Oplossing

te taai is.

pompte vloeistof en neem daarna con-

tact op met de afdeling Verkoop en

Er bevinden zich vreemde deel-

Neem contact op met de afdeling Ver-

Service.

tjes (vaste bestanddelen of vezel-

koop en Services.

achtige substanties) in de pump

De pomp loopt maar levert te weinig of geen water.

waardoor de waaier vastzit.

De leversnelheid van de pomp is

Sluit de aan-uitklep aan de afvoerzijde

Oorzaak Oplossing

hoger dan de limieten die op het

van de pomp deels totdat de leversnel-

De pomp is verstopt. Neem contact op met de afdeling Verkoop en Servi-

gegevensplaatje vermeld stan.

heid gelijk of minder is dan de limieten

ces.

die op het gegevensplaatje vermeld staan.

De pomp is overbelast omdat er

Controleer de feitelijke stroomvereisten

De instructies voor het oplossen van problemen in onderstaande tabellen

vloeistof gepompt is die te dik

op basis van de eigenschappen van de ge-

zijn uitsluitend voor installateurs.

en te taai is.

pompte vloeistof en vervang de motor

overeenkomstig deze eigenschappen.

7.2 De hoofdschakelaar staat aan, maar de

De motorlagers zijn versleten. Neem contact op met de afdeling Ver-

elektrapomp start niet

koop en Services.

Oorzaak Oplossing

7.6 De elektrische pomp start, maar de

Er is geen stroomvoorziening.

algemene beveiliging van het systeem is

Herstel de stroomvoorziening.

Zorg ervoor dat alle elektriciteitsaan-

geactiveerd

sluitingen naar de stroomvoorziening

Oorzaak Oplossing

in orde zijn.

Een kortsluiting in het elektrische sys-

Controleer het elektriciteitssysteem.

teem.

e-SV - Nederlands 55

nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

7.7 De elektrische pomp start, maar het

Oorzaak Oplossing

apparaat voor reststroom (RCD) is

Er bevinden zich

Neem contact op met de afdeling Verkoop en Servi-

geactiveerd

vreemde deeltjes in

ces.

de pomp.

Oorzaak Oplossing

Neem voor elke andere situatie contact op met de afdeling Verkoop en Ser-

Er is sprake van aar-

Controleer de isolatie van de elektrische

vice.

de(grond)lekkage.

onderdelen van het systeem.

7.8 De pomp loopt maar levert te weinig of

geen water

Oorzaak Oplossing

Er is lucht in de pomp of

Verwijder de lucht.

de leiding aanwezig.

De pomp is niet goed aan-

Stop de pomp en herhaal de aanzuigprocedu-

gezogen.

re. Als het probleem aanhoudt:

controleer of de mechanische afdichting

niet lekt.

controleer of de aanzuigleiding stevig vast-

zit.

Vervang alle kleppen die lekken.

de vernauwing aan de af-

Open de klep.

voerkant is te groot.

Kleppen zijn gesloten of

Demonteer en reinig de kleppen.

deels gesloten.

De pomp is verstopt. Neem contact op met de afdeling Verkoop en

Services.

De leiding is verstopt. Controleer en reinig de leiding.

De draairichting van de

Verander de positie van twee van de fasen op

waaier is verkeerd (driefa-

de contactdoos van motor of in het elektrische

sen uitvoering).

bedieningspaneel.

De aanzuiglift is te hoog of

Controleer de bedrijfsomstandigheden van de

de doorvoerweerstand in

pomp. Doe zo nodig het volgende:

de aanvoerleidingen is te

Verminder de aanzuighoogte

groot.

Vergroot de diameter van de aanzuigleiding

7.9 De elektrische pomp stopt en draait

vervolgens de verkeerde kant op

Oorzaak Oplossing

Er is een lekkage in een of beide van de volgende

Repareer of vervang het

onderdelen:

defecte onderdeel.

De aanzuigleiding

De voetklep of de controleklep

Er is lucht in de aanvoerleiding. Verwijder de lucht.

7.10 De pomp start te vaak

Oorzaak Oplossing

Er is een lekkage in een of beide van de vol-

Repareer of vervang het de-

gende onderdelen:

fecte onderdeel.

De aanzuigleiding

De voetklep of de controleklep

Er is een gescheurd membraan of geen lucht

Zie de relevante instructies

voorgeladen in de druktank.

in de handleiding van de

druktank.

7.11 De pomp trilt en genereert te veel

geluid

Oorzaak Oplossing

Pompcavitatie Verminder de benodigde doorvoersnelheid door de

aan-uitklep aan de afvoerzijde van de pomp deels te

sluiten. Controleer de werkomstandigheden van de

pomp als het probleem aanhoudt (bijv. hoogtever-

schil, doorvoerweerstand, vloeistoftemperatuur).

De motorlagers zijn

Neem contact op met de afdeling Verkoop en Servi-

versleten.

ces.

56 e-SV - Nederlands