Xylem e-SV – страница 7

Инструкция к Насосу Xylem e-SV

lt - Originalios instrukcijos vertimas

Nurodymai dėl elektros jungties

Elektrinis siurblys su varikliu:

Patikrinkite, ar tenkinami toliau nurodyti reikalavimai.

Kabelio riebokšlis

Elektros laidai apsaugoti nuo aukštos temperatūros, vibracijos ir susilieti-

Išorinio kabelio skersmens diapazonas, pateiktas mm

Tipas

mo.

Maitinimo tiekimo sistemoje yra:

M20 x 1,5; 6–12 M25 x 1,5; 13–18 M32 x 1,5; 18–25

Apsaugos nuo trumpojo jungimo įtaisas

SM X

Itin jautrus diferencinis jungiklis (30 mA) [liekamosios srovės prietaisas

PLM X X X

RCD], papildomai apsaugantis nuo elektros šoko

LLM X X X

Maitinimo tinklo izoliatoriaus jungiklis su mažiausiai 3 mm tarpu tarp

kontaktų

4.4 Siurblio montavimas

Nurodymai dėl elektros valdymo skydo

PASTABA:

4.4.1 Mechaninis montavimas

Valdymo skydas turi atitikti elektrinio siurblio rodiklius. Naudojant netinka-

mus derinius gali nebūti užtikrinta variklio apsauga.

Norėdami gauti išsamesnės informacijos apie siurblio pagrindą ir tvirtinimo

angas, žr. Paveikslėlis 13.

Patikrinkite, ar tenkinami toliau nurodyti reikalavimai.

1. Pastatykite siurblį ant betoninio pagrindo arba atitinkamos metalo kon-

Valdymo skydas turi apsaugoti variklį nuo perkrovos ir trumpojo sujungi-

strukcijos.

mo.

Jei perduodama vibracija trikdo darbą, tarp siurblio ir pagrindo sumon-

tuokite vibraciją slopinančias atramas.

Sumontuokite tinkamą apsaugą nuo perkrovos (šiluminę relę arba variklio

saugiklį).

2. Pašalinkite angų kamščius.

Siurblio tipas Apsauga

3. Sulygiuokite siurblio ir vamzdžių junges abiejose siurblio pusėse.

Patikrinkite, ar sulygiuoti varžtai.

Standartinis vienfazis elektrinis

Įmontuota automatinio nustaty-

siurblys ≤ 1,5 kW

4. Pritvirtinkite vamzdžius prie siurblio varžtais.

mo iš naujo šiluminė ampero-

Nebandykite vamzdžių įstatyti į vietą naudodami jėgą.

metrinė apsauga (variklio saugik-

lis)

5. Pritvirtinkite siurblį naudodami varžtus prie betoninio pagrindo ar me-

talinio pagrindo.

Apsauga nuo trumpojo sujungi-

59

mo (tiekiama montuotojo)

4.4.2 Elektros instaliacija

Trifazis elektrinis siurblys ir kiti

Šiluminis apsauginis įrenginys

60

vienfaziai siurbliai

(tiekiama montuotojo)

1. Kad būtų lengviau prijungti, variklį galima sukti, kol bus rasta patogi

Apsauga nuo trumpojo sujungi-

prijungti padėtis.

mo (tiekiama montuotojo)

a) Nuimkite keturis varžtus, kuriais variklis pritvirtintas prie siurblio.

Valdymo skyde privalo būti sauso veikimo apsaugos sistema, prie kurios

b) Pasukite variklį į norimą padėtį. Nepašalinkite movos, esančios

prijungtas slėgio jungiklis, plūdinis jungiklis, zondai arba kitas tam tinka-

tarp variklio veleno ir siurblio veleno.

mas įrenginys.

c) Įkiškite keturis variklio tvirtinimo varžtus iš naujo ir juos priverž-

Siurblio siurbimo dalyje rekomenduojama naudoti šiuos įrenginius:

kite.

Vandenį siurbiant iš vandens sistemos, naudokite slėgio jungiklį.

2. Pašalinkite gnybtų skydo dangtelio varžtus.

Siurbdami vandenį iš vandens saugyklos arba rezervuaro, naudokite

3. Prijunkite ir pritvirtinkite maitinimo kabelius pagal atitinkamą kabelių

plūdinį jungiklį arba zondus.

schemą.

Jei naudojamos šiluminės relės, rekomenduojama naudoti į fazės gedimus

Laidų schemų ieškokite Paveikslėlis 14. Schemos taip pat pateiktos ant

reaguojančias reles.

gnybtų skydelio dangtelio vidinės pusės.

a) Prijunkite įžeminimo laidą.

Nurodymai dėl variklio

Įsitikinkite, kad įžeminimo laidas ilgesnis už fazės laidus.

b) Prijunkite fazės laidus.

PERSPĖJIMAS:

4. Iš naujo uždėkite gnybtų skydelio dangtelį.

Perskaitykite naudojimo instrukcijas, kad įsitikintumėte, jog

yra apsauginis įtaisas naudojant kitą nei standartinis variklį.

PASTABA:

Jei variklis yra su automatiniais terminiais saugikliais, nepa-

Rūpestingai pritvirtinkite laidų riebokšlius, taip apsaugodami laidus

mirškite, kad perkrovos atveju kyla netikėto paleidimo rizika.

nuo slydimo ir išvengdami drėgmės patekimo į gnybtų skydelį.

Nenaudokite tokių variklių priešgaisrinėms įrengtims ir purkš-

tukų sistemoms.

5. Jei variklis neturi automatinio atstatymo iš naujo šiluminio apsauginio

įrenginio, sureguliuokite apsaugą nuo perkrovos remdamiesi toliau pa-

teikta informacija.

PASTABA:

Jei variklis visiškai apkrautas, nustatykite nominalią elektrinio siur-

blio srovės vertę (duomenų lentelė)

Naudokite tik dinamiškai balansuojamus variklius su pusiniu raktu veleno

Jei variklis apkrautas dalinai, nustatykite darbinės srovės vertę (pvz.,

ilgintuve (IEC 60034-14), pasižyminčius normalia vibracija (N).

išmatuotą srovės žnyplėmis)

Elektros tinklo įtampa ir dažnis turi atitikti duomenų plokštėje pateikia-

mas specifikacijas.

Jei siurblyje naudojama jungimo žvaigžde ir trikampiu paleidimo sis-

tema, nustatykite šiluminę relę, kad ji veiktų 58 % nominalios srovės

Naudokite tik vienfazius arba trifazius variklius, kurių dydis ir galia atitin-

arba darbinės srovės (taikoma tik trifaziams varikliams).

ka Europos standartus.

Apibendrinus, varikliai veikia šiose elektros tinklo įtampos ribose:

Dažnis Hz Fazė ~ UN [V] ± %

50 1 220 – 240 ± 6

3

230/400 ± 10

400/690 ± 10

60 1

220 – 230 ± 6

3

220/380 ± 5

380/660 ± 10

Naudokite kabelius pagal taisykles: 3 laidų (2 + įžeminimo laidas), kai naudo-

jama vienfazė versija, ir 4 laidų (3 + įžeminimo laidas), kai naudojama trifazė

versija.

59

aM (variklio užvedimo) saugikliai, magnetinis terminis jungiklis su C formos išlinkiu ir Icn ≥ 4,5 kA arba kitas lygiavertis įrenginys.

60

10A veikimo klasės perkrovos šiluminė relė + aM (variklio užvedimo) saugikliai arba 10A veikimo klasės variklio saugiklio magnetinis terminis jungiklis.

e-SV - Lietuvių k. 117

lt - Originalios instrukcijos vertimas

2. 1, 3, 5 serijos:

5 Parengimas eksploatuoti,

a) Ištraukite išleidimo angos kaištį (2).

paleidimas, eksploatavimas ir

b) Ištraukite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1) ir siur-

bliui pripildyti naudokite piltuvą, kol vanduo pradės tekėti pro

išjungimas

skylę.

c) Vėl įkiškite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1).

Atsargumo priemonės

d) Įkiškite išleidimo angos kaištį (2).

PERSPĖJIMAS:

3. 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 serijos:

Pasirūpinkite, kad išleistas skystis nesužalotų žmonių ir nesu-

a) Ištraukite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1) ir siur-

gadintų turto.

bliui pripildyti naudokite piltuvą (4), kol vanduo pradės tekėti pro

skylę.

Dėl variklio apsaugų poveikio gali būti priverstinai paleistas

variklis. Dėl to kyla pavojus sunkiai susižeisti.

b) Vėl įkiškite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1). Vie-

toje (1) galima naudoti užpildymo angos kamštį (3).

JOKIU BŪDU siurblys neturi veikti be tinkamos movos ap-

saugos.

5.2 Patikrinkite sukimosi kryptį (trifazis variklis)

ĮSPĖJIMAS:

Naudojamo siurblio ir variklio išorinio paviršiaus temperatūra

Prieš paleisdami atlikite šią procedūrą.

gali viršyti 40 ºC (104 ºF). Nelieskite jo jokia kūno vieta, jei

1. Nustatykite ant adapterio arba variklio ventiliatoriaus dangtelio esan-

neturite apsauginės aprangos.

čias rodykles taip, kad jos rodytų tinkamą sukimosi kryptį.

Nedėkite degių medžiagų šalia siurblio.

2. Paleiskite variklį.

3. Greitai patikrinkite sukimosi kryptį, žiūrėdami pro movos apsaugą arba

PASTABA:

pro variklio ventiliatoriaus dangtelį.

Jokiu būdu neeksploatuokite siurblio, jei yra mažesnis už minimalų pro-

4. Sustabdykite variklį.

jektinį srautas, jei nėra skysčio ar prieš tai neužpildę.

5. Jei sukimosi kryptis netinkama, atlikite toliau nurodytus veiksmus.

Niekada nenaudokite siurblio, jei jo išleidimo ATIDARYMO / UŽDA-

a) Atjunkite nuo maitinimo šaltinio.

RYMO vožtuvas yra uždarytas ilgiau nei kelias sekundes.

b) Variklio gnybtų skyde arba skyde, kuris yra elektros valdymo sky-

Niekada nenaudokite siurblio, jei siurbimo ATIDARYMO / UŽDARY-

de, pakeiskite dviejų iš trijų maitinimo kabelio laidų padėtį.

MO vožtuvas uždarytas.

Laidų schemų ieškokite Paveikslėlis 14.

Siekiant pasirūpinti, kad neperkaistų vidiniai siurblio komponentai, kai

c) Dar kartą patikrinkite sukimosi kryptį.

siurblys veikia, turi būti nuolat užtikrinamas minimalus vandens srautas.

Jei neįmanoma, rekomenduojama įrengti šuntą arba recirkuliacijos liniją.

5.3 Siurblio paleidimas

Žr. priede pateiktas minimalias vardines srauto greičio vertes.

Nelaikykite neveikiančio siurblio neigiamoje temperatūroje. Išleiskite visą

Prieš paleisdami siurblį, įsitikinkite, kad:

siurblio viduje esantį skystį. Jei neišleisite, skystis užšals ir sugadins siurblį.

Siurbimo slėgis (vandens vamzdynuose, slėgio rezervuare) ir maksimalus

siurblys tinkamai prijungtas prie maitinimo šaltinio,

siurblio sukuriamas slėgis negali viršyti maksimalaus leidžiamo darbinio

siurblys tinkamai užpildytas, laikantis instrukcijų, pateiktų Siurblio užpildy-

slėgio (vardinis slėgis PN).

mas,

Jei pastebėsite kavitaciją, nenaudokite siurblio. Kavitacija gali pažeisti vidi-

atidarymo / uždarymo vožtuvas, įtaisytas srovės kryptimi nuo siurblio, yra

nius komponentus.

uždarytas.

Jei pumpuojate karštą vandenį, turite užtikrinti minimalų slėgį siurbimo

1. Paleiskite variklį.

dalyje, kad būtų išvengta kavitacijos.

2. Pamažu atidarykite atidarymo / uždarymo vožtuvą, esantį siurblio iš-

leidimo pusėje.

Triukšmo lygis

Esant numatytoms naudojimo sąlygoms, siurblys turi veikti sklandžiai

ir tyliai. Priešingu atveju žr. Trikčių šalinimas.

Informacijos apie blokų, kuriuose įmontuoti „Lowara“ tiekiami varikliai,

skleidžiamą triukšmo lygį žr. Lentelė 10.

6 Techninė priežiūra

5.1 Siurblio užpildymas

Atsargumo priemonės

Informacijos apie kamščių naudojimą žr. Paveikslėlis 15.

PERSPĖJIMAS:

Montavimas, kai skysčio lygis yra aukščiau nei siurblys (siurbimo

Prieš atlikdami siurblio montavimo darbus ar technines apžiūras,

patvanka)

atjunkite maitinimą ir užblokuokite.

Paveikslėlis, kuriame parodytos siurblio dalys, pateiktas Paveikslėlis 16.

PERSPĖJIMAS:

1. Uždarykite atidarymo / uždarymo vožtuvą, kuris įtaisytas srovės kryp-

Techninės priežiūros darbus ir apžiūras leidžiama atlikti tik pa-

timi nuo siurblio. Atlikite atitinkamus veiksmus.

tyrusiems ir kvalifikuotiems darbuotojams.

2. 1, 3, 5 serijos:

Laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisy-

a) Ištraukite išleidimo angos kaištį (2).

klių.

b) Ištraukite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1) ir ati-

Naudokite tinkamą įrangą ir jos apsaugą.

darykite atidarymo / uždarymo vožtuvą srovei priešinga kryptimi,

Pasirūpinkite, kad išleistas skystis nesužalotų žmonių ir nesu-

kol pro skylę ištekės vanduo.

gadintų turto.

c) Įkiškite išleidimo angos kaištį (2).

d) Vėl įkiškite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1).

6.1 Priežiūra

3. 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125 serijos:

Naudojant siurblį nereikia atlikti jokių planinės techninės priežiūros darbų.

a) Ištraukite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1) ir ati-

Jei naudotojas nori nustatyti planinės techninės priežiūros terminus, reikia at-

darykite atidarymo / uždarymo vožtuvą srovei priešinga kryptimi,

sižvelgti į siurbiamą skystį ir siurblio eksploatavimo sąlygas.

kol pro skylę ištekės vanduo.

b) Uždarykite užpildymo angos ir ventiliacijos angos kamštį (1). Vie-

Jei kyla klausimų ar norite gauti informacijos apie planinę techninę priežiūrą,

toje (1) galima naudoti užpildymo angos kamštį (3).

kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

Montavimas, kai skysčio lygis yra žemiau nei siurblys (siurbimas

Gali reikėti atlikti specialius techninės priežiūros darbus, siekiant išvalyti hi-

aukštyn)

draulinę dalį ir (arba) pakeisti nusidėvėjusias dalis.

Paveikslėlis, kuriame parodytos siurblio dalys, pateiktas Paveikslėlis 17.

6.2 Sukimo momento vertės

1. Atidarykite priešinga srovei nuo siurblio kryptimi esantį atidarymo /

Daugiau informacijos apie sukimo momento vertes ieškokite Lentelė 18, Len-

uždarymo vožtuvą ir uždarykite atidarymo / uždarymo vožtuvą, esantį

telė 19 arba Lentelė 20.

srovės kryptimi. Atlikite atitinkamus veiksmus.

118 e-SV - Lietuvių k.

lt - Originalios instrukcijos vertimas

Informacijos apie tinkamą vamzdžių jungių atramą ir sukimo momentus žr.

7.3 Elektrinis siurblys įsijungia, bet iš karto

Paveikslėlis 21.

suveikia šiluminis apsauginis įrenginys

arba perdega saugikliai

6.3 Pakeiskite elektrinį variklį

Priežastis Sprendimas

Kartu su siurbliu pateikiamas kalibruotas šakutės formos pleištas, kuris pa-

Pažeistas maitinimo kabelis. Patikrinkite kabelį ir, jei reikia, jį pakeiski-

deda atlikti variklio prijungimo ir pakeitimo veiksmus.

te.

Šiluminis apsauginis įrenginys

Patikrinkite komponentus ir, jei reikia, pa-

Žr. instrukcijas, kaip pakeisti variklį, pateiktas Paveikslėlis 23.

arba saugikliai netinka dėl varik-

keiskite.

Jei nėra kalibruoto šakutės formos pleišto, naudokite 5±0,1 mm

lio srovės.

(0,2±0,004 col.) pleištą.

Įvyko elektrinio variklio trum-

Patikrinkite komponentus ir, jei reikia, pa-

pasis sujungimas.

keiskite.

6.4 Iš naujo uždėkite mechaninį sandariklį

Variklis perkraunamas. Patikrinkite siurblio eksploatavimo sąlygas

ir iš naujo nustatykite apsaugą.

Serija Instrukcija

1, 3, 5 Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

7.4 Elektrinis siurblys įsijungia, bet praėjus

10, 15, 22: ≤ 4

Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

neapibrėžtam laikui suveikia šiluminis

kW

apsauginis įrenginys arba netrukus

10, 15, 22: > 4

Instrukciją žr. Paveikslėlis 24. Valykite ir tepkite alkoholiu.

perdega saugikliai

kW

33, 46, 66, 92, 125 Instrukciją žr. Paveikslėlis 24. Valykite ir tepkite alkoholiu.

Priežastis Sprendimas

Elektros valdymo pultas yra per

Apsaugokite elektros pultą nuo karščio

daug karštoje vietoje arba jį veikia

šaltinių ir tiesioginės saulės šviesos.

7 Trikčių šalinimas

tiesioginė saulės šviesa.

Maitinimo įtampa neatitinka varik-

Patikrinkite variklio eksploatavimo są-

7.1 Nesklandumų šalinimas naudotojams

lio įtampos.

lygas.

Nėra maitinimo grandinės fazės. Patikrinkite

Maitinimo jungiklis įjungtas, bet elektrinis siurblys neveikia.

maitinimo tiekimą

elektros jungtis

Priežastis Sprendimas

Suveikė siurblyje įmontuotas šilu-

Palaukite, kol siurblys atvės. Šiluminis

minis apsauginis įrenginys (jei toks

apsauginis įrenginys bus automatiškai

7.5 Elektrinis siurblys įsijungia, bet praėjus

yra).

nustatytas iš naujo.

neapibrėžtam laikui suveikia šiluminis

Suveikė apsauginis įrenginys, nelei-

Patikrinkite vandens lygį talpykloje arba

apsauginis įrenginys

džiantis siurbliui veikti sausąja eiga.

hidrostatinį slėgį.

Priežastis Sprendimas

Elektrinis siurblys įsijungia, bet praėjus neapibrėžtam laikui suveikia šilumi-

nis apsauginis įrenginys.

Siurblyje yra pašalinių objektų

Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiū-

(kietų objektų arba pluoštinių

ros skyrių.

Priežastis Sprendimas

medžiagų), todėl sparnuotė

Siurblyje yra pašalinių objektų

Kreipkitės į pardavimo ir techninės prie-

užstrigo.

(kietų objektų arba pluoštinių

žiūros skyrių.

Siurblio išleidimo srautas virši-

Iš dalies uždarykite atidarymo / uždarymo

medžiagų), todėl sparnuotė už-

ja duomenų plokštelėje nuro-

vožtuvą, įtaisytą srovės kryptimi nuo siur-

strigo.

dytą srautą.

blio, kad išleidžiamas srautas būtų lygus ar-

Siurblys perkrautas, nes siurbia-

Atsižvelgdami į siurbiamo skysčio savy-

ba mažesnis už duomenų plokštelėje nuro-

mas per tirštas ir per klampus

bes patikrinkite faktinius galios reikalavi-

dytą kiekį.

skystis.

mus, tada kreipkitės į pardavimo ir tech-

Siurblys perkrautas, nes siur-

Patikrinkite faktinius galios reikalavimus,

ninės priežiūros skyrių.

biamas per tirštas ir per klam-

remdamiesi siurbiamo skysčio savybėmis, ir

pus skystis.

atitinkamai pakeiskite variklį.

Siurblys veikia, bet siurbia per mažai vandens arba iš viso nesiurbia.

Nusidėvėjo variklio guoliai. Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiū-

Priežastis Sprendimas

ros skyrių.

Siurblys užsikimšęs. Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

7.6 Elektrinis siurblys įsijungia, bet

Toliau esančiose lentelėse pateiktos nesklandumų šalinimo instrukcijos yra

suaktyvinta bendra sistemos apsauga

skirtos tik montuotojams.

7.2 Maitinimo jungiklis įjungtas, bet

Priežastis Sprendimas

elektrinis siurblys neveikia

Trumpasis sujungimas elektros sistemoje. Patikrinkite elektros sistemą.

Priežastis Sprendimas

7.7 Elektrinis siurblys įsijungia, bet

suaktyvinamas sistemos liekamosios

Nėra maitinimo.

Įjunkite maitinimą.

srovės prietaisas (RCD).

Įsitikinkite, kad nepažeistos jokios elek-

tros jungtys, jungiančios su maitinimo

Priežastis Sprendimas

šaltiniu.

Elektros nuotėkis į žemę. Patikrinkite elektros sistemos komponentų izolia-

Suveikė siurblyje įmontuotas ši-

Palaukite, kol siurblys atvės. Šiluminis ap-

ciją.

luminis apsauginis įrenginys (jei

sauginis įrenginys bus automatiškai nusta-

toks yra).

tytas iš naujo.

Suveikė šiluminė relė arba varik-

Nustatykite pradinę šiluminio apsauginio

7.8 Siurblys veikia, bet siurbia per mažai

lio saugiklis, esantis elektros val-

įrenginio padėtį.

vandens arba iš viso nesiurbia

dymo skyde.

Suveikė apsauginis įrenginys,

Patikrinkite:

Priežastis Sprendimas

neleidžiantis siurbliui veikti sau-

vandens lygį talpykloje arba hidrostatinį

sąja eiga.

slėgį,

Siurblio viduje arba vamz-

Išleiskite orą

džiuose yra oro.

apsauginį įrenginį ir jungiamuosius ka-

belius.

Siurblys netinkamai užpildy-

Sustabdykite siurblį ir iš naujo jį užpildykite.

tas.

Jei problema lieka:

Perdegė lydieji siurblio ar pagal-

Pakeiskite saugiklius.

binių grandinių saugikliai.

e-SV - Lietuvių k. 119

lt - Originalios instrukcijos vertimas

Priežastis Sprendimas

Patikrinkite, ar mechaninis sandariklis san-

darus.

Patikrinkite, ar siurbimo vamzdis visiškai

sandarus.

Pakeiskite visus nesandarius vožtuvus.

Per stiprus droseliavimas iš-

Atidarykite vožtuvą.

leidimo pusėje.

Vožtuvai užstrigo uždarytoje

Išardykite ir išvalykite vožtuvus.

ar iš dalies uždarytoje padėty-

je.

Siurblys užsikimšęs. Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiū-

ros skyrių.

Vamzdžiai užsikimšę. Patikrinkite vamzdžius ir juos išvalykite.

Netinkama sparnuotės suki-

Pakeiskite dviejų fazių padėtį variklio gnybtų

mosi kryptis (trifazė versija).

skyde arba elektros valdymo skyde.

Per didelis siurbimo aukštis

Patikrinkite siurblio eksploatavimo sąlygas.

arba siurbimo vamzdžiuose

Jei reikia, atlikite šiuos veiksmus:

yra per didelis hidraulinis pa-

sumažinkite siurbimą aukštyn,

sipriešinimas.

padidinkite siurbimo vamzdžio skersmenį.

7.9 Elektrinis siurblys nustoja veikti ir

pasisuka neteisinga kryptimi

Priežastis Sprendimas

Nuotėkis viename iš šių arba abiejuose kompo-

Sutaisykite arba pakeiski-

nentuose:

te sugedusį komponentą.

siurbimo vamzdyje,

apatiniame atgaliniame vožtuve arba atgalinia-

me vožtuve.

Siurbimo vamzdyje yra oro. Išleiskite orą.

7.10 Siurblys paleidžiamas per dažnai

Priežastis Sprendimas

Nuotėkis viename iš šių arba abiejuose kompo-

Sutaisykite arba pakeiskite

nentuose:

sugedusį komponentą.

siurbimo vamzdyje,

apatiniame atgaliniame vožtuve arba atgali-

niame vožtuve.

Slėgio rezervuare įtrūko membrana arba nėra iš

Žr. atitinkamas slėgio re-

anksto pripildyto oro.

zervuaro vadovo instrukci-

jas.

7.11 Siurblys vibruoja ir skleidžia per didelį

triukšmą

Priežastis Sprendimas

Siurblio kavitacija Sumažinkite srautą iš dalies uždarydami atidarymo / už-

darymo vožtuvą, įtaisytą srovės kryptimi nuo siurblio. Jei

problema kartojasi, patikrinkite siurblio eksploatavimo

sąlygas (pvz., aukščių skirtumą, hidraulinį pasipriešini-

mą, skysčio temperatūrą).

Nusidėvėjo varik-

Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

lio guoliai.

Siurblyje yra paša-

Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

linių objektų.

Bet kuriuo kitu atveju kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros skyrių.

120 e-SV - Lietuvių k.

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

1 Wstęp i bezpieczeństwo

OSTRZEZENIE:

1.1 Wprowadzenie

Poniżej znajdują się przykłady innych możliwych kategorii. Należą one do

Cel niniejszej instrukcji

zwykłych poziomów zagrożeń i mogą być oznaczane uzupełniającymi zna-

Niniejsza instrukcja ma dostarczyć niezbędnych informacji dotyczących na-

kami:

stępujących czynności:

Niebezpieczeństwo zmiażdżenia

Montaż

Niebezpieczeństwo przecięcia

Eksploatacja

Niebezpieczeństwo powstania łuku elektrycznego

Konserwacja

Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących powierzchni

PRZESTROGA:

Przed zamontowaniem i rozpoczęciem użytkowania produktu

Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących powierzchni jest sygnalizowane spe-

należy uważnie przeczytać ten podręcznik. Niezgodne z przezna-

cjalnym symbolem, który zastępuje typowe symbole poziomów niebezpie-

czeniem użycie produktu może spowodować obrażenia i uszko-

czeństwa.

dzenia ciała oraz skutkować utratą gwarancji.

PRZESTROGA:

UWAGA:

Niniejszą instrukcję należy zachować w celu korzystania w przyszłości i

Opis symboli oznaczających użytkownika oraz instalatora

przechowywać w lokalizacji montażu urządzenia, w łatwo dostępnym miejs-

cu.

Informacje przeznaczone specjalnie dla personelu kompe-

tentnego w zakresie instalowania tego produktu w układzie

(kwestie dotyczące orurowania i/lub układu elektrycznego)

1.1.1 Niedoświadczeni użytkownicy

lub w zakresie konserwacji.

OSTRZEZENIE:

Informacje przeznaczone specjalnie dla użytkowników pro-

duktu.

Produkt ten jest przeznaczony do obsługiwania wyłącznie przez

wykwalifikowany personel.

Należy być świadomym konieczności stosowania następujących środków os-

Zalecenia

trożności:

Zalecenia i ostrzeżenia zamieszczone w tej instrukcji dotyczą wersji standar-

Osoby o niższych kompetencjach nie powinny obsługiwać produktu bez

dowej, jak to opisano w dokumencie sprzedaży. Wersje specjalne pompy mo-

zapewnienia nadzoru lub odpowiedniego przeszkolenia przez profesjona-

gą być dostarczane z dodatkowymi broszurami zaleceń. Zapoznać się z

listę.

umową sprzedaży w celu uzyskania informacji na temat wszelkich modyfika-

Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się na produkcie lub obok nie-

cji oraz wersji specjalnych. Zwrócić się do najbliższego Centrum serwisowe-

go.

go Lowara w celu uzyskania informacji dotyczących zaleceń, sytuacji lub

zdarzeń, które nie zostały uwzględnione w tej instrukcji lub w dokumencie

1.2 Terminologia z zakresu bezpieczeństwa i

sprzedaży.

znaki ostrzegawcze

1.3 Likwidacja

Informacje na temat komunikatów bezpieczeństwa

Stosować się do obowiązujących lokalnych przepisów i norm dotyczących

Niezwykle ważne jest, aby przed przystąpieniem do obsługi produktu do-

likwidacji odpadów sortowanych.

kładnie przeczytać, zrozumieć i stosować się do komunikatów bezpieczeń-

stwa oraz obowiązujących przepisów. Komunikaty są publikowane w celu

ułatwienia zapobieżenia następującym zagrożeniom:

1.4 Gwarancja

Wypadkom i problemom zdrowotnym.

Informacje dotyczące gwarancji, patrz umowa sprzedaży.

wadliwe działenie urządzenia.

Wadliwemu działaniu produktu.

1.5 Części zamienne

Poziomy zagrożenia

OSTRZEZENIE:

Zużyte lub uszkodzone elementy zastępować wyłącznie oryginal-

Poziom zagrożenia Znaczenie

nymi częściami zamiennymi. Użycie nieodpowiednich części za-

Niebezpieczna sytuacja, która spo-

miennych może spowodować awarie, uszkodzenia i obrażenia

NIEBEZPIECZEN-

woduje śmierć lub poważne obraże-

ciała, a także utratę gwarancji.

STWO:

nia, jeśli nie podejmie się działań za-

pobiegawczych.

PRZESTROGA:

Niebezpieczna sytuacja, która może

Prosząc o dane techniczne lub części zapasowe w dziale sprzeda-

OSTRZEZENIE:

spowodować śmierć lub poważne

ży i serwisu, zawsze należy podawać precyzyjne określenie pro-

obrażenia, jeśli nie podejmie się dzia-

duktu oraz jego numer katalogowy.

łań zapobiegawczych.

Niebezpieczna sytuacja, która może

Patrz Rysunek 25, Rysunek 26 lubRysunek 27, aby uzyskać więcej informacji o

PRZESTROGA:

spowodować drobne lub umiarkowa-

częściach zapasowych dla tego produktu.

ne obrażenia, jeśli nie podejmie się

działań zapobiegawczych.

1.6 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

(TŁUMACZENIE)

Potencjalna sytuacja, która może

UWAGA:

prowadzić do powstania niepożą-

LOWARA SRL UNIPERSONALE, Z SIEDZIBĄ GŁÓWNA W VIA

danych stanów, jeśli nie podejmie

VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI -

się działań zapobiegawczych.

ITALIA, OŚWIADCZA NINIEJSZYM, ŻE PONIŻSZY PRODUKT:

Czynności niezwiązane z obraże-

niami ciała.

ZESPÓŁ POMPY ELEKTRYCZNEJ (ZOBACZ ETYKIETĘ NA

PIERWSZEJ STRONIE),

Kategorie zagrożeń

Kategorie zagrożeń mogą należeć do poziomów zagrożeń lub znaki specjal-

ne mogą zastępować zwykłe znaki poziomów zagrożeń.

Zagrożenia elektryczne symbolizuje następujący znak specjalny:

e-SV - polski 121

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

SPEŁNIA STOSOWNE POSTANOWIENIA NASTĘPUJĄCYCH DY-

REKTYW EUROPEJSKICH:

OSTRZEZENIE:

Nie wykorzystywać śrub oczkowych na silniku elektrycznym do

DYREKTYWA MASZYNOWA: 2006/42/WE (AKTA TECHNICZNE

manipulowania całym zespołem pompy elektrycznej.

SĄ DOSTĘPNE W FIRMIE LOWARA SRL UNIPERSONALE).

DYREKTYWA O KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZ-

NEJ 2004/108/WE

Użyć pasów owiniętych wokół silnika elektrycznego, jeśli jego moc wyno-

DYREKTYWA ECO-DESIGN 2009/125/CE, ROZPORZĄDZENIE

si 0,25 kW do 4,0 kW.

KOMISJI (WE)640/2009 (3 ~, 50 Hz, P

N

≥ 0,75 kW) W PRZYPADKU

Użyć lin lub pasów połączonych z dwoma kołnierzami (śrubami oczko-

OZNACZENIA IE2 LUB IE3

wymi, jeśli występują), umieszczonymi w strefie połączenia silnika elek-

ORAZ NASTĘPUJĄCYCH NORM TECHNICZNYCH

trycznego z pompą, jeśli moc silnika wynosi 5,5 kW do 55,0 kW.

Śrub oczkowych na silniku można używać wyłącznie do manipulowania

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

samym silnikiem lub, w przypadku niezrównoważonego rozkładu mas, do

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

częściowego uniesienia zespołu do pionu, zaczynając od położenia pozio-

EN 60034–30

mego.

Do przemieszczania samego zespołu pompy używać pasów przymocowa-

POMPA (ZOBACZ ETYKIETĘ NA PIERWSZEJ STRONIE)

nych mocno do adaptera silnika.

Zobacz Rysunek 4, aby uzyskać więcej informacji na temat bezpiecznego mo-

SPEŁNIA STOSOWNE POSTANOWIENIA NASTĘPUJĄCYCH DY-

cowania uprzęży na zespole.

REKTYW EUROPEJSKICH:

DYREKTYWA MASZYNOWA: 2006/42/WE (AKTA TECHNICZNE

Zespół bez silnika

SĄ DOSTĘPNE W FIRMIE LOWARA SRL UNIPERSONALE).

Jeżeli pompa jest dostarczana bez silnika, pomiędzy adapterem i sprzęgłem

ORAZ NASTĘPUJĄCYCH NORM TECHNICZNYCH:

stałym napędu jest wstawiona kalibrowana podkładka ustalająca w kształcie

widełek. Jest ona zakładana w celu utrzymywania prawidłowego położenia

EN 809

osiowego pakietu wirnika. Także wałek jest unieruchamiany za pomocą

MONTECCHIO MAGGIORE, 16.06.2011

kształtki ze spienionego polistyrenu i pasków z tworzywa sztucznego, aby

uniknąć uszkodzenia podczas transportu.

AMEDEO VALENTE

Śruby i nakrętki do mocowania silnika nie są dostarczane. Patrz Rysunek 23,

(DYREKTOR ENGINEERING i R&D)

aby uzyskać więcej informacji na temat sprzęgania silnika.

Wer. 01

OSTRZEZENIE:

Lowara jest znakiem handlowym firmy Lowara srl Unipersonale, filii firmy

Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/EC, pompa i silnik

Xylem Inc.

elektryczny zakupione oddzielnie tworzą nową maszynę po

sprzęgnięciu. Osoba dokonująca takiego sprzęgnięcia jest odpo-

wiedzialna za wszelkie aspekty bezpieczeństwa połączonego zes-

2 Transport i przechowywanie

połu.

2.1 Sprawdzenie dostawy

2.3 Wytyczne dotyczące przechowywania

1. Sprawdzić opakowanie z zewnątrz pod względem oczywistych obja-

wów uszkodzenia.

2. Jeżeli produkt nosi widoczne oznaki uszkodzenia, powiadomić o tym

Miejsce przechowywania

dostawcę w ciągu ośmiu dni od daty dostawy.

Produkt musi być przechowywany w zakrytym, suchym miejscu, wolnym od

ciepła, brudu i drgań.

Rozpakowanie urządzenia

1. Wykonać stosowne czynności:

UWAGA:

Jeżeli zespół jest zapakowany w pudło tekturowe, usunąć zszywki

Chronić produkt przed wilgocią, źródłami ciepła i uszkodzeniami mecha-

i otworzyć pudło.

nicznymi.

Jeżeli zespół jest zapakowany w drewnianą skrzynię kratową, ot-

Nie kłaść ciężkich obiektów na zapakowanym produkcie.

worzyć pokrywę uważając na gwoździe i taśmy.

2. Zdjąć śruby zabezpieczające lub taśmy z drewnianej podstawy.

Temperatura otoczenia

Sprawdzanie urządzenia

Produkt musi być składowany w temperaturze otoczenia od -5°C do +40°C

1. Usunąć z produktu wszystkie elementy opakowania.

(23°F do 104°F).

Pozbyć się wszystkich elementów opakowania zgodnie z lokalnymi

przepisami.

2. Sprawdzić produkt w celu stwierdzenia, czy jakieś części nie zostały

3 Opis produktu

uszkodzone i czy czegoś nie brakuje.

3. Jeśli to konieczne, odczepić produkt, demontując wszystkie śruby,

3.1 Konstrukcja pompy

wkręty lub taśmy.

Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zachować ostrożność podczas ob-

Pompa ta jest pompą pionową, wielostopniową, bez funkcji samoczynnego

chodzenia się z gwoźdźmi i taśmami.

zalewania, którą można sprzęgać ze standardowymi silnikami elektrycznymi.

4. Skontaktować się z działem sprzedaży i serwisu w razie stwierdzenia

Pompę można używać do pompowania:

jakichkolwiek nieprawidłowości.

zimnej wody,

ciepłej wody.

Metalowe części pompy, które stykają się z wodą, są wykonane z następują-

2.2 Wskazówki dotyczące transportu

cych materiałów:

Środki ostrożności

Seria Materiał

1, 3, 5, 10, 15, 22 stal nierdzewna

OSTRZEZENIE:

33, 46, 66, 92, 125 stal nierdzewna i żeliwo

Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobie-

Dostępne są wersje specjalne, w których wszystkie częś-

gania wypadkom.

ci są wykonane ze stali nierdzewnej.

Niebezpieczeństwo zgniecenia. Urządzenie i części składowe

mogą być ciężkie. Należy stosować odpowiednie metody pod-

noszenia i buty ze stalową osłoną palców.

Pompy SV 1, 3, 5, 10, 15 oraz 22 są dostępne w różnych wykonaniach w za-

leżności od położenia króćca ssawnego i tłocznego oraz kształtu kołnierza

Sprawdzić ciężar brutto podany na opakowaniu, aby wybrać odpowiedni

przyłączeniowego.

sprzęt do podnoszenia.

Produkt może być dostarczony jako zespół pompy (pompa oraz silnik elek-

tryczny) lub tylko jako pompa.

Położenie i mocowanie

Urządzenie można transportować w położeniu poziomym lub pionowym..

Upewnić się, że zespół został pewnie zamocowany na czas transportowania

oraz, że nie może toczyć się ani przewrócić.

122 e-SV - polski

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

UWAGA:

W razie zakupienia pompy bez silnika, należy upewnić się, że silnik przewi-

dziany do użycia nadaje się do sprzężenia z pompą.

Uszczelnienie mechaniczne

Seria Dane podstawowe

1, 3, 5 Średnica nominalna 12 mm (0,47 cala), niewyważone, kierunek

obrotów w prawo, wersja K (EN 12756)

10, 15, 22 Średnica nominalna 16 mm (0,63 cala), niewyważone, kierunek

obrotów w prawo, wersja K (EN 12756)

Wyważone przy mocy silnika ≥ 5 kW

Poniższy wzór jest ważny w przypadku silników wyposażonych w łożysko

po stronie napędowej unieruchomione w kierunku osiowym (takich jak stan-

33, 46, 66,

Średnica nominalna 22 mm (0,86 cala), wyważone, kierunek ob-

dardowe silniki elektryczne Lowara dla s-SV), patrz Rysunek 6. W przypadku

92, 125

rotów w prawo, wersja K (EN 12756)

innych sytuacji należy kontaktować się z działem sprzedaży i serwisu.

P

1maks

+ P

maks

≤ PN

Przeznaczenie

Pompa nadaje się do następujących zastosowań:

P

1maks

Maksymalne ciśnienie wlotowe

systemy dystrybucji wody do celów sanitarnych i przemysłowych,

P

maks

Maksymalne ciśnienie wytwarzane przez pompę

nawadnianie (na przykład rolnictwo i obiekty sportowe),

PN Maksymalne ciśnienie robocze

uzdatnianie wody,

zasilanie kotłów,

płuczkownie,

Przedziały temperatur cieczy

chłodzenie (na przykład klimatyzacja i chłodnictwo),

Wersja Uszczelka Minimalna Maksymal-

Maksymalna

zastosowania gaśnicze.

61

na

Użycie niezgodne z przeznaczeniem

OSTRZEZENIE:

Nieprawidłowe użycie pompy może stwarzać warunki niebez-

pieczne oraz powodować obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.

Standard EPDM -30°C (-22°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

62

Wykonanie

FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F) 120°C

Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem prowadzi do utraty

specjalne

(248°F)

uprawnień gwarancyjnych.

Wykonanie

PTFE 0°C (32°F) 90°C (194°F) 120°C (248°F)

Przykłady niewłaściwego użycia:

specjalne

ciecze nieodpowiednie ze względu na materiały konstrukcyjne pompy,

W celu uzyskania informacji dotyczących specjalnych wymagań należy zwró-

ciecze niebezpieczne (na przykład ciecze toksyczne, wybuchowe, palne

cić się do działu sprzedaży i serwisu.

lub korozyjne),

płyny spożywcze inne niż woda (na przykład wino lub mleko),

Maksymalna liczba uruchomień na godzinę

Przykłady niewłaściwej instalacji:

Niniejsza tabela przedstawia dopuszczalną liczbę uruchomień na godzinę dla

lokalizacje niebezpieczne (takie jak lokalizacje z atmosferą wybuchową

silników dostarczanych przez Lowara:

lub korozyjną),

miejsca o wysokiej temperaturze powietrza lub o słabej wentylacji,

kW 0,25 -

4,00 -

11,0 -

18,5 -

30,0 -

45,0 55,0

instalacje poza pomieszczeniami w miejscach, gdzie brak jest zabezpiecze-

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

nia przed deszczem lub ujemnymi temperaturami.

Liczba

60 40 30 24 16 8 4

urucho-

NIEBEZPIECZENSTWO:

mień na

Nie należy używać pompy do cieczy palnych i/lub wybucho-

godzinę

wych.

UWAGA:

UWAGA:

Jeśli pompa jest używana z silnikiem innym niż dostarczony standardowy sil-

Nie należy używać pompy do cieczy zawierających substancje ścierne, cia-

nik elektryczny, należy sprawdzić odpowiednie instrukcje, aby ustalić dozwo-

ła stałe lub włókniste.

loną liczbę uruchomień na godzinę.

Nie używać pompy przy natężeniach przepływu niezgodnych z wartościa-

mi podanymi na tabliczce znamionowej.

3.3 Tabliczka znamionowa

Zastosowania specjalne

Kontaktować się z działem sprzedaży i serwisu w następujących przypad-

Tabliczka znamionowa to metalowa etykieta, umieszczona na adapterze. Na

kach:

tabliczce znamionowej podano główne dane techniczne produktu. Aby uzys-

kać więcej informacji, patrz Rysunek 1.

jeżeli wartości gęstości i/lub lepkości pompowanej cieczy przekraczają

odpowiednie wartości dla wody (na przykład w przypadku wody z gliko-

Na tabliczce znamionowej znajdują się dane dotyczące materiału uszczelki

lem), ponieważ konieczne może być zastosowanie silnika o większej mo-

oraz uszczelnienia mechanicznego. Patrz Rysunek 2, aby uzyskać informacje

cy,

na temat interpretowania kodu znajdującego się na tabliczce znamionowej.

jeżeli pompowana ciecz jest poddawana obróbce chemicznej (na przykład

woda zmiękczona, dejonizowana, demineralizowana itp.),

Oznaczenia produktu

jeśli pompa ma być instalowana w pozycji poziomej, konieczne jest zamó-

Patrz Rysunek 3, aby zapoznać się z objaśnieniem kodu identyfikacyjnego po-

wienie specjalnej wersji oraz odpowiednich wsporników montażowych,

mp oraz jego przykładem.

w każdej sytuacji odmiennej od opisanych i mającej związek z właściwoś-

ciami płynu.

Etykieta WRAS - Wymagania i uwagi na temat instalacji (dotyczy

tylko rynku Wielkiej Brytanii)

3.2 Ograniczenia stosowania

Etykieta WRAS umieszczona na pompie oznacza, że jest to produkt zatwier-

dzony do użytkowania przez Water Regulations Advisory Scheme. Niniejszy

Maksymalne ciśnienie robocze

produkt jest dostosowany do użytkowania w kontakcie z zimną wodą pitną,

Niniejszy diagram przedstawia maksymalne ciśnienie robocze w zależności

przeznaczoną do spożycia przez ludzi. Aby uzyskać więcej informacji, należy

zapoznać się z zasobami IRN R001 i R420 w sekcji WRAS Water Fittings

od modelu pompy oraz temperatury pompowanej cieczy.

and Materials Directory (www.wras.co.uk).

61

EN 60335-2-41 jest normą, która dotyczy bezpieczeństwa elektrycznego pomp przeznaczonych dla gospodarstw domowych i innych podobnych zastosowań.

62

Maksimum 100ºC dla wody

e-SV - polski 123

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

IMQ, TUV lub IRAM bądź inne oznaczenia (dotyczy tylko pomp

Położenia pompy i odstępy wokół niej

elektrycznych)

W przypadku produktów opatrzonych znakiem zatwierdzenia bezpieczeń-

UWAGA:

stwa elektrycznego, zatwierdzenie odnosi się wyłącznie do pompy elektrycz-

W celu montażu poziomego pompy wymagane jest specjalne przystosowa-

nej, jeżeli nie określono inaczej.

nie.

4 Instalacja

Zapewnić odpowiednie oświetlenie oraz odstępy wokół pompy. Zadbać, aby

była łatwo dostępna dla celów instalacji i konserwacji.

Środki ostrożności

Instalacja powyżej źródła cieczy (wysokość ssania)

OSTRZEZENIE:

Teoretyczna maksymalna wysokośc ssania każdej pompy wynosi 10,33 m. W

praktyce, na wysokość ssania pompy mają wpływ następujące czynniki:

Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobie-

gania wypadkom.

temperatura cieczy,

Używać odpowiedniego sprzętu i środków ochrony.

wysokość nad poziomem morza ( w przypadku układów otwartych),

Należy zawsze przestrzegać lokalnych i/lub krajowych przepi-

ciśnienie w układzie (w przypadku układów zamkniętych),

sów, regulacji prawnych i norm dotyczących wyboru miejsca

opory przepływu przez rury,

instalacji oraz przyłączy wody i zasilania.

własna, wewnętrzne opory przepływu pompy.

różnice wysokości.

OSTRZEZENIE:

Poniższy wzór służy do obliczania maksymalnej wysokości nad poziomem

Sprawdzić, czy wszystkie połączenia zostały wykonane przez

cieczy, na jakiej można zainstalować pompę:

technika wykwalifikowanego w zakresie montażu, zgodnie z

(p

b

*10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

obowiązującymi przepisami.

Przed rozpoczęciem pracy przy jednostce należy sprawdzić,

p

b

ciśnienie barometryczne w barach (w układzie zamkniętym ozna-

czy jednostka i panel sterowania są odcięte od źródła zasilania

i nie można dostarczać do nich mocy. Powyższa zasada doty-

cza ciśnienie w układzie)

czy również obwodów sterujących.

NPSH wartość wewnętrznych oporów przepływu pompy, wyrażona w

metrach

4.1 Uziemianie

H

f

wyrażone w metrach całkowite opory spowodowane przepływem

OSTRZEZENIE:

cieczy przez rurociąg ssawny pompy

Zawsze najpierw przyłączać przewód zewnętrznego zabezpie-

H

v

prężność pary, w metrach, odpowiadająca temperaturze cieczy T

czenia do zacisku uziemienia (masy), zanim zostaną wykonane

inne połączenia elektryczne.

°C

Cały osprzęt elektryczny musi zostać uziemiony (podłączony

0,5 zalecany margines bezpieczeństwa (m)

do masy). Dotyczy to osprzętu pompy, członu napędzającego

i całego sprzętu monitorującego. Sprawdzić przewód uziemie-

Z maksymalna wysokość, na jakiej można zainstalować pompę

nia (masy), aby upewnić się, że jest prawidłowo podłączony.

Aby uzyskać dodatkowe informacje, patrz Rysunek 7.

Jeśli kabel silnika zostanie omyłkowo szarpnięty i poluzowany,

przewód uziemienia (masy) powinien być ostatnim przewo-

Wartość (p

b

*10,2 - Z) zawsze musi być liczbą dodatnią.

dem, który zostanie odłączony od zacisku. Należy sprawdzić,

czy przewód uziemienia jest dłuższy niż przewody fazowe.

Patrz Rysunek 5, aby uzyskać więcej informacji na temat osiągów.

Dotyczy to obu końców kabla silnika.

Wprowadzić dodatkowe zabezpieczenie przed śmiertelnym

UWAGA:

porażeniem. Zainstalować wyłącznik różnicowy o wysokiej

Nie wolno przekraczać wydajności ssącej pomp, ponieważ może to spowo-

czułości (30 mA) [wyłącznik różnicowo-prądowy RCD].

dować kawitację i uszkodzenie pompy.

4.2 Wymagania dotyczące obiektu

4.2.2 Wymagania dotyczące przewodów rurowych

4.2.1 Umiejscowienie pompy

Środki ostrożności

NIEBEZPIECZENSTWO:

OSTRZEZENIE:

Nie używać pompy w środowiskach, w których mogą występo-

wać łatwopalne/wybuchowe lub agresywne chemicznie gazy

Używać rur dostosowanych do maksymalnego ciśnienia robo-

bądź proszki.

czego pompy. Niestosowanie się do tego zalecenia może wy-

wołać rozerwanie układu, co grozi obrażeniami.

Sprawdzić, czy wszystkie połączenia zostały wykonane przez

Wskazówki

technika wykwalifikowanego w zakresie montażu, zgodnie z

Stosować się do poniższych wskazówek dotyczących umiejscowienia pompy.

obowiązującymi przepisami.

Zadbać, aby żadne przeszkody nie utrudniały normalnego przepływu po-

UWAGA:

wietrza chłodzącego, wymuszanego przez wentylator silnika.

Jeśli pompa jest podłączona do wodociągów miejskich, należy przestrzegać

Upewnić się, czy miejsce instalacji jest zabezpieczone przed wyciekami

wszystkich przepisów wydanych przez władze miejskie. Jeśli jest to wymaga-

płynów lub zalewaniem.

ne przez władze, po stronie ssawnej należy zamontować odpowiednie zabez-

Jeżeli jest to możliwe, umieszczać pompę nieco powyżej poziomu podło-

pieczenie przed przepływem wstecznym.

ża.

Temperatura otoczenia nie może wykraczać poza przedział od 0°C

(+32°F) do +40°C (+104°F).

Lista kontrolna przewodów ssawnych i tłocznych

Wilgotność względna powietrza otoczenia musi być niższa od 50% w

Sprawdzić, czy spełnione są następujące wymagania:

temperaturze +40°C (+104°F).

Kontaktować się z działem sprzedaży i serwisu, jeżeli:

Wszystkie przewody rurowe są niezależnie podparte - przewody rurowe

nie mogą obciążać pompy.

Względna wilgotność powietrza przekracza wartość podaną we wska-

zówkach.

W celu uniknięcia przenoszenia drgań pompy na rurociągi i odwrotnie

stosowane są elastyczne przewody rurowe lub złączki.

Temperatura otoczenia przekracza +40°C (+104°F).

Zastosowano łagodne łuki, unikając kolan, które powodują nadmierne

Zespół znajduje się na wysokości powyżej 1000 m (3000 stóp) nad po-

opory przepływu.

ziomem morza. Może wystąpić potrzeba zmiany parametrów znamio-

Rurociąg ssawny jest doskonale uszczelniony i powietrznoszczelny.

nowych silnika lub zastąpienia silnikiem o większej mocy.

Jeśli pompa jest użytkowana w obwodzie otwartym, średnica rury ssawnej

Patrz Tabela 8, aby uzyskać informacje, która wielkość powoduje obniżenie

jest dostosowana do warunków instalacji. Średnica rury ssawnej nie może

parametrów znamionowych silnika.

być mniejsza od średnicy króćca ssawnego pompy.

Jeśli średnica rury ssawnej jest większa od średnicy króćca ssawnego po-

mpy, została zainstalowana mimośrodowa zwężkowa złączka rurowa.

124 e-SV - polski

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Jeśli pompa została umieszczona nad poziomem cieczy, na końcu prze-

Wykaz czynności kontrolnych silnika elektrycznego

wodu ssawnego jest zainstalowany zawór stopowy.

Zawór stopowy jest całkowicie zanurzony w cieczy, tak aby powietrze nie

OSTRZEZENIE:

mogło przedostawać się do wiru ssawnego, gdy poziom cieczy jest mini-

Zapoznać się z instrukcją obsługi, aby upewnić się, czy będzie

malny, a pompa została zainstalowana ponad źródłem cieczy.

zapewnione zabezpieczenie, gdy zostanie zastosowany inny

Na przewodzie rurowym po stronie ssawnej oraz po stronie tłocznej (za

silnik niż standardowy.

zaworem zwrotnym) są zainstalowane odpowiedniej wielkości zawory od-

cinające, służące do regulacji wydajności pompy, do przeglądów pompy

Jeśli silnik jest wyposażony w automatyczne ochronniki ciepl-

oraz do jej konserwacji.

ne, należy pamiętać o niebezpieczeństwie nieoczekiwanego

uruchomienia w związku z przeciążeniem. Nie należy stoso-

Na tłocznym przewodzie rurowym zainstalowany jest zawór zwrotny, aby

wać takich silników do celów przeciwpożarowych lub w insta-

zapobiegać przepływowi zwrotnemu do pompy, gdy zostanie ona wyłą-

lacjach tryskaczowych.

czona.

OSTRZEZENIE:

UWAGA:

Nie zamykać dłużej niż na kilka sekund zaworów odcinających

po stronie tłocznej w celu zdławienia przepływu z pompy. Jeżeli

Stosować wyłącznie dynamicznie wyważone silniki z dwukrotnie zmniej-

pompa musi pracować z zamkniętą stroną tłoczną dłużej niż

szonym klinem wzdłużnym na przedłużeniu wału (IEC 60034-14) o nor-

przez kilka sekund, należy zainstalować obwód bocznikujący, za-

malnej częstości drgań (N).

pobiegający przegrzewaniu się wody wewnątrz pompy.

Napięcie i częstotliwość sieci komunalnej muszą być zgodne ze danymi

na tabliczce znamionowej.

Używać wyłącznie silników jednofazowych lub trójfazowych o wielkoś-

Patrz Rysunek 12, aby zapoznać się z ilustracjami przedstawiającymi wymaga-

ciach i mocach zgodnych ze standardami europejskimi.

nia dotyczące instalacji rurowej.

Silniki mogą zasadniczo pracować przy następujących tolerancjach napięcia

4.3 Wymagania elektryczne

sieci zasilającej:

Obowiązujące lokalne regulacje prawne uchylają poniższe wymagania.

Częstotliwość Hz Liczba faz ~ UN [V] ± %

W przypadku systemów przeciwpożarowych (hydranty i instalacje tryska-

50 1 220 – 240 ± 6

czowe) sprawdzić obowiązujące przepisy lokalne.

3

230/400 ± 10

Wykaz czynności kontrolnych układu elektrycznego

400/690 ± 10

Sprawdzić, czy spełnione są następujące wymagania:

60 1

220 – 230 ± 6

Przewody elektryczne są zabezpieczone przed wysoką temperaturą, drga-

3

220/380 ± 5

niami i uderzeniami.

380/660 ± 10

Linia zasilania energią elektryczna jest wyposażona w:

urządzenie zabezpieczenia przed zwarciem,

Stosować kable zgodnie z regułą: kabel 3-przewodowy (2+uziemienie) dla

wyłącznik różnicowy o wysokiej czułości (30 mA) [wyłącznik różnico-

wersji jednofazowych oraz kabel 4-przewodowy (3+uziemienie) dla wersji

wo-prądowy RCD] w celu zapewnienia dodatkowego zabezpieczenia

trójfazowych.

przed porażeniem prądem elektrycznym,

Pompa z silnikiem elektrycznym:

główny odłącznik sieciowy z odstępem styków równym przynajmniej

3 mm.

Dławnica kablowa

Zakres średnicy zewnętrznej kabla w mm

Wykaz czynności kontrolnych tablicy połączeń elektrycznych

Typ

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

UWAGA:

SM X

Tablica połączeń elektrycznych musi odpowiadać parametrom znamiono-

PLM X X X

wym pompy elektrycznej. Nieprawidłowe kombinacje mogłyby nie gwaran-

tować zabezpieczenia silnika elektrycznego.

LLM X X X

Sprawdzić, czy spełnione są następujące wymagania:

4.4 Instalowanie pompy

Tablica połączeń elektrycznych musi zabezpieczać silnik przed przeciąże-

niem i zwarciem.

4.4.1 Instalacja mechaniczna

Zainstalować odpowiednie zabezpieczenie przeciążeniowe (przekaźnik

termoelektryczny lub ochronnik silnika).

Typ pompy Zabezpieczenie

Patrz Rysunek 13, aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi podstawy

Jednofazowa, standardowa pompa

wbudowane termiczno-ampero-

pompy oraz otworów kotew.

elektryczna o mocy ≤ 1,5 kW

metryczne zabezpieczenie z au-

1. Ułożyć pompę na betonowym fundamencie lub równorzędnej kon-

tomatycznym przestawianiem

strukcji stalowej.

(ochronnik silnika)

Jeżeli przenoszenie drgań może przeszkadzać, pomiędzy pompą i fun-

zabezpieczenie przeciwzwarcio-

damentem umieścić podparcia tłumiące drgania.

we (musi być dostarczone przez

2. Wyjąć korki zasłaniające króćce.

63

instalatora)

3. Ustawić pompę i kołnierze orurowania w osiach po obu stronach po-

Trójfazowa pompa elektryczna lub

zabezpieczenie termiczne (musi

mpy.

inne elektryczne pompy jednofazo-

być dostarczone przez instalato-

Sprawdzić osiowanie śrub.

64

we

ra)

4. Zamocować orurowanie na pompie za pomocą śrub.

zabezpieczenie przeciwzwarcio-

Nie stosować siły przy rozmieszczaniu rur na swoich miejscach.

we (musi być dostarczone przez

5. Pewnie zakotwić pompę za pomocą śrub na betonowym fundamencie

instalatora)

lub na konstrukcji stalowej.

Tablica połączeń elektrycznych musi być wyposażona w system zabezpie-

czenia przed pracą na sucho, do którego przyłącza się wyłącznik ciśnie-

4.4.2 Instalacja elektryczna

niowy, wyłącznik pływakowy, sondy lub inne stosowne urządzenie.

1. W celu ułatwienia przyłączenia silnik można obrócić, aby uzyskać naj-

Zaleca się stosowanie następujących urządzeń po stronie ssawnej pompy:

bardziej dogodne położenie dla wykonania połączeń.

Gdy woda jest pompowana z układu zasilania wodą, użyć wyłącznika

ciśnieniowego.

a) Wykręcić cztery śruby mocujące silnik na pompie

Gdy woda jest pompowana ze zbiornika magazynowego lub rezerwua-

b) Obrócić silnik do żądanego położenia. Nie wyjmować sprzęgła

ru, użyć wyłącznika pływakowego lub sond.

stałego spomiędzy wału silnika i wału pompy.

Gdy używane są przekaźniki termiczne, zaleca się stosowanie przekaźni-

c) Założyć cztery śruby mocujące silnik i dokręcić je.

ków wrażliwych na zanik fazy.

2. Zdjąć śruby pokrywy skrzynki zaciskowej.

63

Bezpieczniki aM (rozruch silnika) lub przełącznik magnetyczno-termiczny o charakterystyce C oraz Icn ≥ 4,5 kA lub inne równorzędne urządzenie.

64

Przeciążeniowy przekaźnik termoelektryczny o charakterystyce zadziałania klasy 10A + bezpieczniki aM (rozruch silnika) lub przełącznik magnetyczno-termiczny zabez-

pieczenia silnika o charakterystyce zadziałania klasy 10A.

e-SV - polski 125

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

3. Przyłączyć i zamocować przewody zasilające zgodnie z odpowiednim

Instalacje z poziomem cieczy powyżej pompy (wysokość ssania)

schematem okablowania.

Patrz Rysunek 14, aby zapoznać się ze schematami okablowania. Sche-

Ilustrację przedstawiającą części pompy można znaleźć w podrozdziale Rysu-

maty znajdują się także z tyłu pokrywy skrzynki zaciskowej.

nek 16.

a) Przyłączyć przewód uziemienia.

1. Zamknąć zawór odcinający umieszczony na tłoczeniu pompy. Wybrać

Zadbać, aby przewód uziemienia był dłuższy od przewodów fazo-

stosowne czynności:

wych.

2. Seria 1, 3, 5:

b) Przyłączyć przewody fazowe.

4. Założyć pokrywę skrzynki zaciskowej.

a) Poluzować czop korka spustowego (2).

b) Wyjąć korek wlewu i odpowietrzenia (1) oraz otworzyć zawór od-

UWAGA:

cinający po stronie ssawnej dopóki woda nie zacznie wypływać

Ostrożnie dokręcić dławnice kabli, aby zapewnić zabezpieczenie przed

przez otwór.

ślizganiem się kabli i przedostawaniem się wilgoci do skrzynki zacisko-

c) Dokręcić czop korka spustu (2).

wej.

d) Założyć korek wlewu i odpowietrzenia (1).

3. Seria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

5. Jeżeli silnik nie jest wyposażony w termiczne urządzenie zabezpiecza-

jące, ustawić zabezpieczenie przeciążeniowe zgodnie z poniższą listą.

a) Wyjąć korek wlewu i odpowietrzenia (1) oraz otworzyć zawór od-

Jeżeli silnik jest użytkowany przy pełnym obciążeniu, nastawić war-

cinający po stronie ssawnej dopóki woda nie zacznie wypływać

tość równą wartości prądu znamionowego pompy elektrycznej (tab-

przez otwór.

liczka znamionowa).

b) Założyć korek wlewu i odpowietrzenia (1). Zamiast korka (1)

Jeżeli silnik jest użytkowany przy częściowym obciążeniu, nastawić

można wykorzystać korek wlewu (3).

wartość równą wartości prądu roboczego (na przykład na wartość

zmierzoną przy użyciu kleszczy prądowych).

Instalacje z poziomem cieczy poniżej pompy (wysokość ssania)

Jeżeli pompa posiada system rozruchowy gwiazda-trójkąt, nastawić

przekaźnik termoelektryczny na wartość 58% wartości prądu zna-

Ilustrację przedstawiającą części pompy można znaleźć w podrozdziale Rysu-

mionowego lub prądu roboczego (dotyczy tylko silników trójfazo-

nek 17.

wych).

1. Otworzyć zawór odcinający po stronie ssawnej pompy i zamknąć za-

wór odcinający po stronie tłocznej. Wybrać stosowne czynności:

5 Przekazywanie do

2. Seria 1, 3, 5:

eksploatacji, uruchomienie,

a) Poluzować czop korka spustowego (2).

ekploatacja i wyłączenie z

b) Zdjąć korek wlewu i odpowietrzenia (1) i za pomocą lejka napeł-

niać pompę wodą, aż zacznie wypływać przez otwór.

ruchu

c) Założyć korek wlewu i odpowietrzenia (1).

d) Dokręcić czop korka spustu (2).

Środki ostrożności

3. Seria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

OSTRZEZENIE:

a) Zdjąć korek wlewu i odpowietrzenia (4) i za pomocą lejka napeł-

niać pompę wodą, aż zacznie wypływać przez otwór.

Sprawdzić, czy spuszczana ciecz nie powoduje uszkodzeń lub

obrażeń ciała.

b) Założyć korek wlewu i odpowietrzenia (1). Zamiast korka (1)

Ochronniki silnika mogą spowodować nieoczekiwane ponow-

można wykorzystać korek wlewu (3).

ne uruchomienie silnika. Może to spowodować poważne ob-

rażenia ciała.

5.2 Sprawdzanie kierunku obrotów (silnik

Pompa nie może pracować bez odpowiednio zamontowanej

trójfazowy)

osłony sprzęgła.

PRZESTROGA:

Te procedurę należy przeprowadzic przed rozruchem układu.

Temperatury zewnętrznych powierzchni pompy i silnika elek-

1. Zlokalizować strzałki na adapterze lub pokrywie wentylatora silnika w

trycznego mogą przekraczać 40ºC (104ºF) podczas pracy. Nie

celu określenia właściwego kierunku obrotów.

dotykać żadnych części korpusu bez wyposażenia ochronne-

2. Uruchomić silnik.

go.

3. Szybko sprawdzić kierunek obrotów poprzez osłonę sprzęgła stałego

W pobliżu pompy nie wolno kłaść żadnych materiałów pal-

lub poprzez pokrywę wentylatora silnika.

nych.

4. Zatrzymać silnik.

UWAGA:

5. Gdy kierunek obrotów jest niewłaściwy, postępować w następujący

sposób:

Pompa nie może pracować z przepływem niższym niż minimalny zna-

mionowy, gdy jest pusta lub bez zalania.

a) Odłączyć zasilanie.

Nigdy nie użytkować pompy z zaworem odcinającym po stronie tłocznej

b) Zmienić położenia dwóch z trzech przewodów kabla zasilającego

zamkniętym przez okres dłuższy niż kilka sekund.

na tabliczce zaciskowej silnika lub na tablicy połączeń elektrycz-

Nigdy nie użytkować pompy z zamkniętym zaworem odcinającym po

nych.

stronie ssawnej.

Patrz Rysunek 14, aby zapoznać się ze schematami okablowania.

Aby zapobiec przegrzewaniu się wewnętrznych elementów pompy, należy

c) Ponownie sprawdzić kierunek obrotów.

zapewnić nieprzerwany minimalny przepływ wody podczas pracy pompy.

Jeśli nie można tego zapewnić, zaleca się zastosowanie bocznika lub linii

recyrkulacji. Zapoznać się z minimalnymi znamionowymi wartościami na-

5.3 Uruchamianie pompy

tężenia przepływu, podanymi w Dodatku.

Temperatura pompy w stanie bezczynności nie powinna spadać poniżej

Przed uruchomieniem pompy upewnić się, czy:

zera. Spuścić cały płyn znajdujący się wewnątrz pompy. Zaniedbanie tej

czynności może spowodować zamarznięcie cieczy i uszkodzenie pompy.

pompa jest prawidłowo przyłączona do zasilania,

Suma ciśnienia po stronie ssawnej (sieć wodociągowa, zbiornik opadowy)

pompa została prawidłowo zalana zgodnie z zaleceniami zawartymi w

i maksymalnego ciśnienia wytwarzanego przez pompę nie może przekra-

podrozdziale Zalewanie pompy,

czać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (ciśnienia nomi-

zawór odcinajacy po stronie tłocznej pompy jest zamknięty.

nalnego PN) pompy.

1. Uruchomić silnik.

Nie używać pompy, jeśli występuje kawitacja. Kawitacja może spowodo-

2. Stopniowo otwierać zawór odcinający po stronie tłocznej pompy.

wać uszkodzenie elementów wewnętrznych.

W oczekiwanych warunkach roboczych pompa powinna pracow

Jeżeli pompowana jest gorąca woda, należy zagwarantować ciśnienie mini-

płynnie i cicho. Jeśli tak nie jest, zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywa-

malne na ssaniu, aby uniknąć kawitacji.

nie problemów.

Poziom hałasu

Patrz Tabela 10, aby zapoznać się z danymi o poziomach hałasu emitowane-

go przez zespoły wyposażone w silniki dostarczone przez firmę Lowara.

5.1 Zalewanie pompy

Patrz Rysunek 15, aby zapoznać się z rozmieszczeniem korków.

126 e-SV - polski

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Przyczyna Rozwiązanie

6 Konserwacja

Wewnątrz pompy znalazły się obce

Skontaktować się z działem sprzeda-

ciała (ciała stałe lub substancje włók-

ży i serwisu.

Środki ostrożności

niste), które spowodowały zakle-

szczenie wirnika napędzanego.

OSTRZEZENIE:

Pompa jest przeciążona w wyniku

Sprawdzić rzeczywiste wymagania

Przed rozpoczęciem prac montażowych lub serwisowych pompy

pompowania cieczy o zbyt dużej gęs-

dotyczące zasilania energią w oparciu

należy odłączyć i zblokować zasilanie elektryczne.

tości lub lepkości.

o właściwości pompowanej cieczy, a

następnie skontaktować się z działem

sprzedaży i serwisu.

OSTRZEZENIE:

Konserwacja i serwis mogą być wykonywane wyłącznie przez

Pompa pracuje, lecz dostarcza zbyt mało wody lub wcale nie dostarcza wody.

osoby wykwalifikowane i posiadające odpowiednie umiejęt-

ności.

Przyczyna Rozwiązanie

Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobie-

Pompa jest zatkana. Skontaktować się z działem sprzedaży i serwisu.

gania wypadkom.

Używać odpowiedniego sprzętu i środków ochrony.

Przedstawione w poniższych tabelach zalecenia dotyczące wykrywania i usu-

wania usterek są przeznaczone wyłącznie dla instalatorów.

Sprawdzić, czy spuszczana ciecz nie powoduje uszkodzeń lub

obrażeń ciała.

7.2 Główny wyłącznik jest w położeniu

włączenia, lecz pompa elektryczna nie

6.1 Serwis

uruchamia się.

Pompa nie wymaga planowanej konserwacji okresowej. Jeżeli użytkownik

chce zaplanować terminy konserwacji okresowej, zależą one od rodzaju po-

Przyczyna Rozwiązanie

mpowanej cieczy oraz od warunków pracy pompy.

Brak zasilania energią elektryczną.

Przywrócić zasilanie energią elek-

Z wszelkimi sprawami dotyczącymi konserwacji okresowej lub serwisu prosi-

tryczną.

my zwracać się do działu sprzedaży i serwisu.

Upewnić się, czy wszystkie połącze-

nia elektryczne ze źródłem zasilania

Nadzwyczajna konserwacja może być konieczna w celu oczyszczenia pompy

są nienaruszone.

po stronie cieczy i/lub dokonania wymiany zużytych części.

Został uruchomiony przekaźnik

Poczekać na ostygnięcie pompy. Prze-

termoelektryczny w pompie (jeśli

kaźnik termoelektryczny przestawi się

6.2 Wartości momentów dokręcania

jest zainstalowany).

automatycznie.

Patrz Tabela 18 Tabela 19 lub Tabela 20, aby uzyskać informacje na temat war-

Został uruchomiony przekaźnik

Ponownie nastawić przekaźnik termoe-

tości momentów dokręcania śrub i nakrętek.

termoelektryczny lub ochronnik

lektryczny.

silnika na tablicy połączeń elek-

Informacje na temat wartości sił i momentów pochodzących od orurowania,

trycznych.

działających na kołnierze, przedstawia Rysunek 21.

Zostało uruchomione urządzenie

Należy sprawdzić:

zabezpieczające przed pracą po-

poziom wody w zbiorniku lub ciśnie-

6.3 Wymiana silnika elektrycznego

mpy na sucho.

nie w sieci,

urządzenie zabezpieczające oraz jego

Pompa jest dostarczana razem z kalibrowaną przekładką w kształcie wide-

przewody przyłączeniowe.

łek, ułatwiającą operacje sprzęgania oraz wymiany silnika.

Zostały stopione bezpieczniki po-

Wymienić bezpieczniki.

mpy lub obwodów pomocni-

Zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi wymiany silnika w podrozdzia-

czych.

le Rysunek 23.

Jeżeli nie jest dostępna kalibrowana przekładka w kształcie widełek, na-

leży użyć przekładki 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 cala).

7.3 Pompa elektryczna uruchamia się, lecz

zaraz po tym następuje zadziałanie

6.4 Wymiana uszczelnienia mechanicznego

przekaźnika termoelektrycznego lub

stopienie bezpieczników.

Seria Zalecenie

Przyczyna Rozwiązanie

1, 3, 5 Skontaktować się z działem sprzedaży i serwisu.

Doszło do uszkodzenia przewodu za-

Sprawdzić przewód i wymienić w

10, 15, 22: ≤ 4

Skontaktować się z działem sprzedaży i serwisu.

silającego energią elektryczną.

razie potrzeby.

kW

Przekaźnik termoelektryczny lub bez-

Sprawdzić elementy i wymienić w

10, 15, 22: > 4

Patrz zalecenia, jakie przedstawia Rysunek 24. Do czy-

pieczniki nie są dostosowane do prądu

razie potrzeby.

kW

szczenia i smarowania użyć alkoholu.

pobieranego przez silnik elektryczny.

33, 46, 66, 92,

Patrz zalecenia, jakie przedstawia Rysunek 24. Do czy-

W silniku elektryczne występuje zwar-

Sprawdzić elementy i wymienić w

125

szczenia i smarowania użyć alkoholu.

cie.

razie potrzeby.

Silnik jest przeciążony. Sprawdzić warunki robocze pompy

i ponownie ustawić zabezpieczenie.

7 Rozwiązywanie problemów

7.4 Pompa elektryczna uruchamia się, lecz

7.1 Wykrywanie i usuwanie usterek przez

krótko po tym następuje zadziałanie

użytkowników

przekaźnika termoelektrycznego lub

Główny wyłącznik jest ustawiony w położeniu włączenia, lecz po-

stopienie bezpieczników.

mpa elektryczna nie uruchamia się.

Przyczyna Rozwiązanie

Przyczyna Rozwiązanie

Tablica połączeń elektrycznych znajduje

Chronić tablicę połączeń elek-

Zadziałał przekaźnik termoelektrycz-

Poczekać na ostygnięcie pompy.

się w przestrzeni z nadmiernym wydziela-

trycznych przed źródła ciepła

ny w pompie (jeśli jest zainstalowa-

Przekaźnik termolektryczny przesta-

niem ciepła lub jest wystawiona na działa-

oraz bezpośrednim światłem

ny).

wi się automatycznie.

nie bezpośredniego światła słonecznego.

słonecznym.

Zostało uruchomione urządzenie za-

Sprawdzić poziom wody w zbiorniku

Napięcie zasilania nie mieści się w przed-

Sprawdzić warunki robocze sil-

bezpieczające przed pracą pompy na

lub ciśnienie w sieci,

ziale ograniczeń roboczych silnika.

nika.

sucho.

Brakuje fazy zasilania. Sprawdzić

Pompa elektryczna uruchamia się, lecz przekaźnik termoelektryczny uaktyw-

zasilanie

nia się po upływie różnej długości okresów czasu po uruchomieniu.

połączenia elektryczne

e-SV - polski 127

pl - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

7.5 Pompa elektryczna uruchamia się, lecz

Przyczyna Rozwiązanie

przekaźnik termoelektryczny uaktywnia się

rurociąg ssawny,

po upływie różnej długości okresów czasu

zawór stopowy lub zawór zwrotny.

po uruchomieniu.

Do rurociągu ssawnego przedostało się powietrze. Odpowietrzyć ruro-

Przyczyna Rozwiązanie

ciąg.

Wewnątrz pompy znalazły się ob-

Skontaktować się z działem sprzedaży i

ce ciała (ciała stałe lub substancje

serwisu.

7.10 Pompa uruchamia się zbyt często

włókniste), które spowodowały

zakleszczenie wirnika napędzane-

go.

Wydajność pompy jest wyższa od

Zamykać częściowo zawór odcinający

Przyczyna Rozwiązanie

wartości granicznych, określonych

na tłoczeniu pompy, aż wydajność po-

Występuje nieszczelność w jednym lub w obu

Naprawić lub wymienić

na tabliczce znamionowej.

mpy zmniejszy się do wartości równej

następujących elementach:

wadliwy element.

lub mniejszej od wartości granicznych,

określonych na tabliczce znamionowej.

rurociąg ssawny,

zawór stopowy lub zawór zwrotny.

Pompa jest przeciążona w wyniku

Sprawdzić rzeczywiste zapotrzebowanie

pompowania cieczy o zbyt dużej

mocy w oparciu o właściwości pompo-

W zbiorniku wyrównawczym jest przerwana

Zapoznać się z odpowiedni-

gęstości lub lepkości.

wanej cieczy i odpowiednio wymienić

membrana lub brak powietrza wstępnego na-

mi zaleceniami w instrukcji

silnik.

ładowania.

zbiornika ciśnieniowego.

Łożyska silnika są zużyte. Skontaktować się z działem sprzedaży i

serwisu.

7.11 Pompa drga i wytwarza zbyt silny

hałas

7.6 Pompa elektryczna uruchamia się, lecz

zostaje włączone ogólne zabezpieczenie

układu.

Przyczyna Rozwiązanie

Kawitacja pompy Zmniejszyć wymagane natężenie przepływu, zamyka-

Przyczyna Rozwiązanie

jąc częściowo zawór odcinający na tłoczeniu pompy.

Doszło do zwarcia w układzie elektrycznym. Sprawdzić układ elektryczny.

Jeżeli problem nie ustępuje, sprawdzić warunki robo-

cze pompy (na przykład, różnica wysokości, opory

przepływu, temperatura cieczy).

7.7 Pompa elektryczna uruchamia się, lecz

Łożyska silnika są

Skontaktować się z działem sprzedaży i serwisu.

zostaje uruchomiony wyłącznik różnicowo-

zużyte.

prądowy (RCD).

Do pompy przedo-

Skontaktować się z działem sprzedaży i serwisu.

Przyczyna Rozwiązanie

stały się obce ciała.

Występuje upływność do-

Sprawdzić izolację części składowych układu

W przypadkach wszelkich innych sytuacji należy zwracać się do naszego

ziemna.

elektrycznego.

działu sprzedaży i serwisu.

7.8 Pompa pracuje, lecz dostarcza zbyt

mało wody lub wcale nie dostarcza wody.

Przyczyna Rozwiązanie

Do pompy lub do rurociągu

Odpowietrzyć pompę.

przedostało się powietrze.

Pompa nie została prawidło-

Zatrzymać pompę i powtórzyć procedurę

wo zalana.

zalewania. Jeśli problem nadal występuje:

Sprawdzić szczelność uszczelnienia me-

chanicznego.

Sprawdzić, czy rurociąg ssawny jest do-

skonale szczelny.

Wymienić wszystkie nieszczelne zawory.

Występuje zbyt silne dławie-

Otworzyć zawór.

nie po stronie tłocznej.

Zawory są zablokowane w

Rozebrać zawory na części i oczyścić.

pozycji zamkniętej lub częś-

ciowo zamkniętej.

Pompa jest zatkana. Skontaktować się z działem sprzedaży i ser-

wisu.

Rurociąg jest zatkany. Sprawdzić i oczyścić przewody rurowe.

Niewłaściwy kierunek obro-

Zmienić położenia dwóch przewodów fazo-

tów wirnika napędzanego

wych na płytce zaciskowej silnika elektrycz-

(wersja trójfazowa pompy).

nego lub na tablicy połączeń elektrycznych.

Wysokość ssania jest zbyt du-

Sprawdzić warunki robocze pompy. W razie

ża lub opory przepływu w ru-

potrzeby wykonać następujące czynności:

rowym przewodzie ssawnym

Zmniejszyć wysokość ssania.

są zbyt wysokie.

Zwiększyć średnicę rurociągu ssawnego.

7.9 Pompa elektryczna zatrzymuje się, a

następnie pracuje w przeciwnym kierunku.

Przyczyna Rozwiązanie

Występuje nieszczelność w jednym lub w obu na-

Naprawić lub wymie-

Naprawić lub wymie-

stępujących elementach:

nić wadliwy element.

nić wadliwy element.

128 e-SV - polski

cs - Překlad původního návodu k používání

Nebezpečí horkého povrchu

1 Úvod a bezpečnost

Nebezpečí horkých povrchů je označeno specifickým symbolem, který na-

1.1 Úvod

hrazuje běžně používané symboly upozorňující na nebezpečí:

Účel této příručky

VAROVÁNÍ:

Účelem této příručky je poskytnout potřebné informace pro:

Instalace

Popis symbolů pro uživatele a pracovníky odpovědné za montáž

Provoz

Údržba

Specifické informace pro pracovníky odpovědné za montáž

výrobku do systému (instalatérské a elektrické činnosti) ne-

bo za údržbu.

VAROVÁNÍ:

Před instalací a použitím výrobku si pozorně přečtěte tuto

Specifické informace pro uživatele výrobku.

příručku. Nesprávné použití výrobku může vést k úrazu a ško-

dám na majetku a mohlo by mít za následek zrušení platnosti zá-

ruky.

OZNÁMENÍ:

Pokyny

Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití a nechávejte ji v místě instala-

Pokyny a varování obsažené v tomto návodu se vztahují ke standardní verzi

ce jednotky.

výrobku, která odpovídá popisu v kupní smlouvě. Speciální čerpadla mohou

být dodávána s dodatečnými pokyny. Informace o úpravách a speciálních ve-

rzích naleznete v kupní smlouvě. Pokyny k situacím nebo způsobům použití,

které v tomto návodu nebo kupní smlouvě nejsou obsaženy, získáte od nej-

1.1.1 Nezkušení uživatelé

bližšího servisního střediska společnosti Lowara.

UPOZORNĚNÍ:

Tento výrobek by měl obsluhovat pouze kvalifikovaný personál.

1.3 Likvidace obalu a výrobku

Při likvidaci se řiďte platnými místními předpisy a nařízeními ohledně třídě-

Mějte na paměti následující zásady:

ného odpadu.

Osoby se sníženými schopnostmi by neměly obsluhovat výrobek, pokud

nejsou pod dozorem nebo nebyly řádně vyškoleny odborníkem.

1.4 Záruka

Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály na výrobku nebo v jeho blízkosti.

Informace o záruce naleznete v kupní smlouvě.

1.2 Bezpečnostní terminologie a symboly

1.5 Náhradní díly

O bezpečnostních sděleních

UPOZORNĚNÍ:

Je velmi důležité, abyste si před manipulací s výrobkem přečetli následující

Při výměně jakýchkoliv opotřebených nebo vadných součástí

bezpečnostní upozornění a předpisy, porozuměli jim a dodržovali je. Uvádějí

používejte pouze originální náhradní díly. Použití nevhodných dí-

se proto, aby pomohly zabránit těmto rizikům:

lů může vést k poruchám, poškození, zranění a rovněž ke zruše-

ní platnosti záruky.

Úrazům a zdravotním potížím

Poškození výrobku

Nefunkčnosti výrobku

VAROVÁNÍ:

Obracíte-li se na oddělení prodeje a služeb s žádostí týkající se

Úrovně rizika

technických informací nebo náhradních dílů, vždy uveďte přesný

typ výrobku a číslo součásti.

Úroveň rizika Sdělení

Nebezpečná situace, která povede k

NEBEZPEČÍ:

usmrcení nebo vážnému zranění, po-

Více informací o náhradních dílech výrobku naleznete v oddílech Obrázek

kud se jí nevyhnete

25, Obrázek 26 a Obrázek 27.

Nebezpečná situace, která by mohla

1.6 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES (PŘEKLAD)

UPOZORNĚNÍ:

vést k usmrcení nebo vážnému zra-

SPOLEČNOST LOWARA SRL UNIPERSONALE, S HLAVNÍM SÍ-

nění, pokud se jí nevyhnete

DLEM V VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO

MAGGIORE VI - ITALIA, PROHLAŠUJE, ŽE VÝROBEK:

Nebezpečná situace, která by mohla

VAROVÁNÍ:

vést k lehkému nebo středně vážné-

ELEKTRICKÝ ČERPACÍ AGREGÁT (VIZ ŠTÍTEK NA PRVNÍ STRA-

mu zranění, pokud se jí nevyhnete

NĚ)

SPLŇUJE PŘÍSLUŠNÁ USTANOVENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH EVROP-

Potenciální situace, která by mohla

SKÝCH SMĚRNIC:

OZNÁMENÍ:

vést k nežádoucím podmínkám,

SMĚRNICE O STROJNÍCH ZAŘÍZENÍCH: 2006/42/ES (TECH-

pokud se jí nevyhnete

NICKÉ INFORMACE JSOU DOSTUPNÉ U SPOLEČNOSTI LO-

Postup nesouvisející se zraněním

WARA SRL UNIPERSONALE);

SMĚRNICE O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITĚ:

Kategorie rizika

2004/108/ES;

Kategorie rizika mohou buď spadat pod úrovně rizika, nebo nahrazovat

ECO-DESIGN 2009/125/CE, NAŘÍZENÍ (ES) 640/2009 (3 ~, 50 Hz,

symboly běžné úrovně rizika specifickými symboly.

P

N

≥ 0,75 kW) POKUD OBSAHUJE ZNAČENÍ IE2 NEBO IE3

A NÁSLEDUJÍCÍCH TECHNICKÝCH NOREM:

Rizika související s elektřinou jsou označena následujícím specifickým sym-

bolem:

EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

UPOZORNĚNÍ:

EN 60034–30

ČERPADLO (VIZ ŠTÍTEK NA PRVNÍ STRANĚ)

Toto jsou příklady dalších kategorií, které se mohou objevovat. Spadají pod

běžné úrovně rizika a mohou používat doplňkové symboly:

Nebezpečí rozdrcení

Nebezpečí pořezání

Nebezpečí požáru způsobeného elektrickým obloukem

e-SV - Čeština 129

cs - Překlad původního návodu k používání

SPLŇUJE PŘÍSLUŠNÁ USTANOVENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH EVROP-

Jednotka bez motoru

SKÝCH SMĚRNIC:

Pokud čerpadlo nebylo dodáno s motorem, je kalibrovaná vidlicová vložka

již vložena mezi adaptér a spojku převodovky. Vložka slouží k zajištění se-

SMĚRNICE O STROJNÍCH ZAŘÍZENÍCH: 2006/42/ES (TECH-

stavy oběžného kola ve správné axiální poloze. Aby nedošlo k poškození bě-

NICKÉ INFORMACE JSOU DOSTUPNÉ U SPOLEČNOSTI LO-

hem přepravy, je hřídel zajištěn na místě pomocí expandovaného polystyre-

WARA SRL UNIPERSONALE);

nu a plastových popruhů.

A NÁSLEDUJÍCÍCH TECHNICKÝCH NOREM:

Šrouby a matice potřebné k připevnění motoru nejsou součástí dodávky. Ví-

EN 809

ce informací o spojení motoru a čerpadla naleznete v oddílu Obrázek 23.

MONTECCHIO MAGGIORE, 16. 06. 2011

UPOZORNĚNÍ:

AMEDEO VALENTE

Čerpadlo a motor zakoupené samostatně se podle směrnice pro

strojní zařízení 2006/42/ES po spojení dohromady stávají no-

(ŘEDITEL ENGINEERING A R&D)

vým strojem. Osoba provádějící zapojení je zodpovědná za vše-

rev.01

chny aspekty bezpečnosti spojené jednotky.

Lowara je ochranná známka společnosti Lowara srl Unipersonale, dceřiné

společnosti společnosti Xylem Inc.

2.3 Pokyny pro skladování

2 Přeprava a skladování

Skladovací místo

Výrobek musí být uložen na zakrytém a suchém místě, chráněném před te-

2.1 Kontrola dodávky

plem, nečistotami a vibracemi.

1. Zkontrolujte, zda zásilka není zvnějšku viditelně poškozená.

OZNÁMENÍ:

2. V případě, že je zásilka poškozená, uvědomte o tom příslušného ob-

Chraňte výrobek před vlhkostí, zdroji tepla a mechanickým poškozením.

chodního zástupce do osmi dnů od dodání.

Nepokládejte těžké předměty na plný výrobek.

Vybalení jednotky

Teplota okolí

1. Postupujte podle příslušných pokynů:

Pokud je agregát zabalen v krabici, odstraňte svorky a krabici

Výrobek je nutno skladovat při teplotě okolí od -5 °C do +40 °C (od 23 °F

otevřete.

do 104 °F).

Pokud je agregát zabalen v dřevěné bedně, otevřete víko (dávejte

při tom pozor na hřebíky a řemeny).

3 Popis výrobku

2. Odstraňte šrouby nebo řemeny ze spodní části bedny.

Zkontrolujte jednotku

3.1 Konstrukce čerpadla

1. Odstraňte z výrobku obalové materiály.

Toto čerpadlo je vertikální a vícestupňové, nikoli samonasávací, a umožňuje

Všechny obalové materiály zlikvidujte podle místních předpisů.

použití se standardními elektrickými motory. Toto čerpadlo lze používat k

2. Prohlédněte výrobek, abyste mohli určit, zda nejsou poškozené nebo

čerpání:

nechybí některé součásti.

3. Je-li třeba, odstraňte všechny vruty, šrouby nebo pásy a uvolněte výro-

studené vody,

bek.

teplé vody.

V zájmu vlastní bezpečnosti buďte opatrní při manipulaci s hřebíky a

Kovové součásti, které přicházejí do kontaktu s vodou, jsou vyrobeny z ná-

pásy.

sledujících materiálů:

4. V případě problémů kontaktujte oddělení prodeje a servisu.

Řada Materiál

1, 3, 5, 10, 15, 22 Nerezová ocel

2.2 Pokyny pro přepravu

33, 46, 66, 92, 125 Nerezová ocel a litina

K dispozici je také speciální verze, jejíž veškeré součásti

jsou vyrobeny z nerezové oceli.

Bezpečnostní opatření

UPOZORNĚNÍ:

Čerpadla SV 1, 3, 5, 10, 15 a 22 jsou dostupná v různých verzích v závislosti

na pozici sacího a výtlačného otvoru a tvaru spojovací příruby.

Dodržujte platné předpisy pro prevenci nehod.

Nebezpečí rozdrcení. Jednotka a součásti mohou být těžké.

Výrobek může být dodáván jako jednotka čerpadla (čerpadlo a elektrický

Používejte správné metody zvedání a po celou dobu noste ob-

motor) nebo pouze jako čerpadlo.

uv s ocelovými špičkami.

OZNÁMENÍ:

Před výběrem odpovídajícího zvedacího vybavení si zjistěte celkovou hmot-

V případě, že jste zakoupili čerpadlo bez motoru, ujistěte se, že je daný mo-

nost uvedenou na obalu.

tor vhodný k použití s čerpadlem.

Umístění a upevnění

Jednotku lze přepravovat ve vodorovné nebo svislé poloze. Ujistěte se, že je

Mechanické těsnění

jednotka během přepravy bezpečně upevněna a nemůže se posunout ani

převrátit.

Řada Základní charakteristiky

1, 3, 5 Jmenovitý průměr 12 mm (0,47 palce), nevyvážená, otáčení

UPOZORNĚNÍ:

doprava, verze K (EN 12756)

Nepoužívejte šrouby s okem našroubované na motoru k mani-

10, 15, 22 Jmenovitý průměr 16 mm (0,63 palce), nevyvážená, otáčení

pulaci s celou jednotkou elektrického čerpadla.

doprava, verze K (EN 12756)

Vyvážená s výkonem motoru ≥ 5 kW

Pokud se výkon motoru pohybuje mezi 0,25 kW a 4,0 kW, použijte po-

33, 46, 66,

Jmenovitý průměr 22 mm (0,86 palce), vyvážená, otáčení do-

pruhy kolem motoru.

92, 125

prava, verze K (EN 12756)

Pokud se výkon motoru pohybuje mezi 5,5 kW a 55,0 kW, použijte lana

nebo popruhy, umístěné mezi dvěma přírubami (pokud jsou k dispozici

šrouby s okem) v blízkosti zóny protikusu mezi motorem a čerpadlem.

Určené použití

Šrouby s okem našroubované na motoru lze používat výhradně k mani-

Tato čerpadlo je vhodné pro:

pulaci s motorem nebo v případě nerovnoměrného rozložení váhy k čá-

stečnému vertikálnímu nadzdvihnutí jednotky směrem od horizontálního

komunální a průmyslové systémy distribuce vody,

posunu.

zavlažovací systémy (např. zemědělská a sportovní zařízení),

Chcete-li přesunout pouze jednotku čerpadla, použijte popruhy pevně

úpravu vody,

spojené s adaptérem motoru.

napájení kotlů,

Další informace o bezpečném upevnění čerpadla naleznete v oddílu Obrázek

průmyslové mytí,

4.

130 e-SV - Čeština

cs - Překlad původního návodu k používání

chlazení (např. klimatizace a mrazicí zařízení),

Intervaly teplot kapalin

hasicí systémy.

65

Varianta Těsnění Minimální Maximální

Maximální

Nesprávné použití

UPOZORNĚNÍ:

Nesprávné používání čerpadla může vést ke vzniku nebezpeč-

ných podmínek a způsobit zranění a škody na majetku.

Standardní EPDM -30 °C (-22

90 °C (194 °

120 °C (248

°F)

F)

°F)

Nesprávné použití výrobku bude mít za následek ztrátu platnosti záruky.

66

Speciální FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °

120 °C

(248

F)

°F)

Příklady nesprávného použití:

Speciální PTFE 0 °C (32 °F) 90 °C (194 °

120 °C (248

čerpání kapalin, které nejsou slučitelné s konstrukčními materiály čerpa-

F)

°F)

dla;

čerpání nebezpečných kapalin (např. toxických, výbušných, hořlavých ne-

Pokud máte zvláštní požadavky, obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

bo korozivních kapalin);

čerpání pitných kapalin jiných než voda (např. víno nebo mléko).

Maximální počet startování v hodině

Příklady nesprávné instalace:

Tato tabulka udává přípustný počet spuštění motorů Lowara za hodinu:

instalace v nebezpečných místech (ve výbušných nebo korozivních

kW 0,25–

4,00–

11,0–

18,5–

30,0–

45,0 55,0

prostředích);

3,00

7,50

15,0

22,0

37,0

instalace v místech s vysokou teplotou vzduchu nebo nedostatečným vě-

Počet

60 40 30 24 16 8 4

tráním;

spuštění

venkovní instalace s chybějící ochranou před deštěm nebo mrazem.

za hodi-

nu

NEBEZPEČÍ:

Nepoužívejte toto čerpadlo k čerpání hořlavých a/nebo výbuš-

ných kapalin.

OZNÁMENÍ:

Jestliže používáte jiný motor, než jaký se standardně dodává s elektrickým

čerpadlem, přečtěte si příslušné pokyny, abyste zjistili přípustný počet spu-

OZNÁMENÍ:

štění za hodinu.

Nepoužívejte toto čerpadlo k čerpání kapalin obsahujících brusné, pevné

nebo vláknité látky.

Nepoužívejte čerpadlo pro průtočné rychlosti převyšující stanovené prů-

3.3 Typový štítek

točné rychlosti uvedené na typovém štítku.

Typový štítek je kovová etiketa umístěná na adaptéru. Na typovém štítku

jsou uvedeny základní specifikace výrobku. Více informací naleznete v oddí-

Speciální použití

lu Obrázek 1.

V následujících případech kontaktujte oddělení prodeje a služeb:

Typový štítek poskytuje informace o materiálu těsnění a mechanickém těsně-

Pokud hodnota hustoty a viskozity čerpané kapaliny překračuje příslušné

ní. Informace o tom, jak interpretovat kód na typovém štítku, naleznete v

hodnoty vody (např. voda s glykolem), jelikož může být potřebný výkon-

oddílu Obrázek 2.

nější motor.

Pokud je čerpaná kapalina chemicky ošetřena (např. změkčována, deioni-

Označení výrobku

zována, demineralizována apod.).

Vysvětlení identifikačního kódu čerpadla a příklad naleznete v oddílu Obrá-

Pokud bude čerpadlo umístěné v horizontální poloze, musíte si vyžádat

zek 3.

speciální soupravu montážních konzol.

Jakákoli situace odlišující se od popsané situace a vztahující se k povaze

Štítek WRAS – Požadavky na instalaci a poznámky (pouze pro britský

kapaliny.

trh)

Štítek WRAS na čerpadle udává, že se jedná o výrobek schválený podle

3.2 Mezní hodnoty

předpisů Water Regulations Advisory Scheme. Tento výrobek lze používat

pro studenou pitnou vodu určenou pro lidskou spotřebu. Další informace

naleznete v dokumentech IRN R001 a R420 v části Water Fittings and Mate-

Maximální pracovní tlak

rials Directory na stránkách organizace WRAS (www.wras.co.uk).

Tento postupový diagram zobrazuje maximální pracovní tlak v závislosti na

IMQ, TUV, IRAM nebo jiné značky (pouze pro elektrická čerpadla)

modelu čerpadla a teplotě čerpané kapaliny.

Pokud není uvedeno jinak, u výrobků se značkou elektrického bezpečnostní-

ho schválení se schválení vztahují výhradně na elektrická čerpadla.

4 Instalace

Bezpečnostní opatření

UPOZORNĚNÍ:

Dodržujte platné předpisy pro prevenci nehod.

Používejte vhodné vybavení a ochranné prostředky.

Vždy se řiďte platnými místními a/nebo státními předpisy, zá-

kony a nařízeními týkajícími se volby místa a připojení vody a

Následující vzorec platí pro motory, které jsou dodávány s axiálně zamčený-

elektřiny.

mi ložisky na straně pohonu (jako jsou například standardní motory Lowara

pro e-SV), viz oddíl Obrázek 6. V ostatních případech se obraťte na oddělení

prodeje a služeb.

UPOZORNĚNÍ:

P

1max

+ P

max

≤ PN

Ujistěte se, že veškeré zapojení bylo provedeno kvalifikovaný-

mi instalačními techniky a je v souladu s platnými předpisy.

P

1max

Maximální vstupní tlak

Než začnete pracovat na jednotce, ujistěte se, že jednotka a

ovládací panel jsou odpojené od napájení a nemohou se za-

P

max.

Maximální tlak vytvářený čerpadlem

pnout. To se vztahuje také na řídicí obvod.

Č. součásti Maximální provozní tlak

65

Norma EN 60335-2-41 je elektrotechnická norma o bezpečnostních čerpadlech pro domácnost a podobných aplikacích.

66

Maximálně 100 ºC pro vodu

e-SV - Čeština 131

cs - Překlad původního návodu k používání

4.1 Uzemnění

H

v

Tlak páry v metrech odpovídající teplotě kapaliny ve stup-

ních Celsia

UPOZORNĚNÍ:

0,5 Doporučená bezpečnostní rezerva (m)

Než začnete vytvářet další elektrická připojení, vždy nejprve

připojte vnější chránič k zemnicí svorce (zem).

Z Maximální výška, do které lze instalovat čerpadlo (m)

Musíte uzemnit všechna elektrická zařízení. To platí pro

zařízení čerpadla, pohon a jakékoliv monitorovací zařízení.

Více informací naleznete v oddílu Obrázek 7.

Přezkoušejte zemnicí vodič, abyste se ujistili, že je správně

připojený.

(p

b

* 10,2 - Z) musí být vždy kladné číslo.

Dojde-li nedopatřením k vytržení kabelu motoru, zemnicí vo-

Více informací o výkonu naleznete v oddílu Obrázek 5.

dič musí být posledním vodičem, který se uvolní ze svorky.

Ujistěte se, že zemnicí vodič je delší než fázové vodiče. To

OZNÁMENÍ:

platí pro oba konce kabelu motoru.

Nepřekračujte sací mohutnost čerpadel, protože by mohlo dojít ke kavitaci a

Přidejte ochranu proti úrazu elektrickým proudem. Nainsta-

poškození čerpadla.

lujte diferenciální spínač s vysokou citlivostí (30 mA) [proudo-

vý chránič RCD].

4.2.2 Požadavky na potrubí

4.2 Požadavky na zařízení

Bezpečnostní opatření

4.2.1 Umístění čerpadla

UPOZORNĚNÍ:

NEBEZPEČÍ:

Použijte potrubí vhodné pro maximální pracovní tlak čerpa-

Nepoužívejte toto čerpadlo v prostředích, která by mohla obsa-

dla. Jinak by mohlo dojít k prasknutí systému s rizikem úrazu.

hovat hořlavé/výbušné nebo chemicky agresivní plyny či částice.

Ujistěte se, že veškeré zapojení bylo provedeno kvalifikovaný-

mi instalačními techniky a je v souladu s platnými předpisy.

Návod

Pokud jde o umístění výrobku, řiďte se následujícími pokyny:

OZNÁMENÍ:

Je-li čerpadlo připojeno k veřejnému vodovodnímu systému, dodržujte vše-

Ujistěte se, zda nic nebrání plynulému proudění chladného vzduchu vy-

chny předpisy vydané obecním úřadem. Pokud to úřady vyžadují, nainstaluj-

tvářeného větrákem motoru.

te na sací stranu vhodnou zpětnou klapku.

Ujistěte se, zda je prostor pro instalaci chráněn před možným únikem ka-

palin nebo zaplavením.

Pokud je to možné, umístěte čerpadlo o něco výše než je úroveň podlahy.

Kontrolní seznam pro sací a výtlačné potrubí

Okolní teplota musí být mezi 0 °C (+32 °F) a +40 °C (+104 °F).

Zkontrolujte, zda jsou splněny následující požadavky:

Relativní vlhkost okolního vzduchu musí být menší než 50 % při +40 °C

(+104 °F).

Potrubí má vlastní oporu a nepředstavuje pro čerpadlo zátěž.

Obraťte se na oddělení prodeje a služeb, v případě že

Aby se zabránilo přenosu vibrací čerpadla na potrubí a naopak, používají

se ohebné trubky nebo svazky.

relativní vlhkost vzduchu překročila povolené meze,

Používejte pozvolné ohyby, jelikož použití trubkových kolen může vést k

teplota okolí překročila +40 °C (+104 °F),

nadměrnému odporu proudění.

jednotka je umístěná v nadmořské výšce nad 1 000 m (3 000 stop), je

Sací potrubí je dokonale utěsněné a vzduchotěsné.

třeba změnit výkon motoru nebo vyměnit motor za výkonnější.

Pokud je čerpadlo používáno v otevřeném systému, průměr sacího potru-

Informace o změně výkonu motoru naleznete v oddílu Tabulka 8.

bí odpovídá podmínkám instalace. Průměr sacího potrubí nesmí být men-

ší než průměr sacího otvoru.

Pozice a odstup čerpadla

Pokud průměr sacího potrubí musí být větší než průměr sací strany čer-

padla, je nainstalována excentrická přechodka.

OZNÁMENÍ:

Pokud je čerpadlo umístěno nad hladinou kapaliny, je na konec sacího po-

Vodorovná montáž čerpadla vyžaduje zvláštní úpravu.

trubí nainstalován patní ventil.

Patní ventil je zcela ponořen do kapaliny, takže sacím vírem nemůže vstu-

povat vzduch ve chvíli, kdy je kapalina na minimální úrovni a čerpadlo je

Zajistěte dostatečné osvětlení a volný prostor okolo čerpadla. Ujistěte se, zda

umístěno nad zdrojem kapaliny.

se čerpadlo nachází na snadno přístupném místě pro instalaci a údržbu.

Ventily odpovídající velikosti jsou nainstalovány na sacím potrubí a na vý-

tlačném potrubí (směrem po proudu k pojistnému ventilu) a umožňují re-

Instalace nad zdroj kapaliny (sací výška)

gulaci výkonu čerpadla, kontrolu čerpadla a jeho údržbu.

Teoretická maximální sací výška všech čerpadel je 10,33 m. V praxi ovlivňuje

Aby nedošlo ke zpětnému toku do čerpadla, když je vypnuté, je na výtlač-

sací výkon čerpadla následující:

ném potrubí nainstalován pojistný ventil.

teplota kapaliny,

nadmořská výška (u otevřeného systému),

UPOZORNĚNÍ:

tlak systému (u uzavřeného systému),

Při regulaci odtoku z čerpadla nezavírejte uzavírací ventil na vý-

tlačné straně na více než několik vteřin. Pokud musí čerpadlo

odpor trubek,

pracovat s výtlačnou stranou uzavřenou po delší dobu než pár

vlastní odpor čerpadla proti proudění,

vteřin, je nutné nainstalovat obtok, aby se zabránilo přehřívání

výškové rozdíly.

vody uvnitř čerpadla.

Pro výpočet, do jaké maximální výšky nad úrovní čerpané kapaliny lze čer-

padlo umístit, slouží následující vzorec:

Ilustrace týkající se požadavků na potrubí naleznete v oddílu Obrázek 12.

(p

b

* 10,2 - Z) ≥ NPSH + H

f

+ H

v

+ 0,5

4.3 Elektrické požadavky

p

b

Barometrický tlak v barech (v uzavřeném systému se jedná o

Platné místní předpisy mají přednost před těmito stanovenými požadavky.

tlak v systému)

V případě protipožárních systémů (hydranty a sprinklery) zkontrolujte

NPSH (sa-

Hodnota v metrech udávající odpor proti proudění, který je

platné místní předpisy.

cí schop-

vlastní pro čerpadlo

nost čerpa-

dla)

H

f

Celkové ztráty v metrech způsobené průchodem kapaliny

nasávacím potrubím čerpadla.

132 e-SV - Čeština

cs - Překlad původního návodu k používání

Kontrolní seznam pro elektrická připojení

Elektrické čerpadlo s motorem:

Zkontrolujte, zda jsou splněny následující požadavky:

Kabelová průchodka

Elektrické vedení je chráněno před vysokými teplotami, vibracemi a nára-

Rozsah vnějšího průměru kabelu v mm

Typ

zy.

M20 x 1,5, 6–12 M25 x 1,5, 13–18 M32 x 1,5, 18–25

Zdroj napájení je vybaven:

zařízením na ochranu před zkratem,

SM X

diferenciálním spínačem s vysokou citlivostí (30 mA) [proudový chrá-

PLM X X X

nič RCD] zvyšujícím ochranu proti úrazu elektrickým proudem,

LLM X X X

přepínačem izolátoru hlavního vedení se vzdáleností mezi kontakty o

šířce alespoň 3 mm.

4.4 Nainstalujte čerpadlo

Kontrolní seznam pro elektrický ovládací panel

OZNÁMENÍ:

4.4.1 Mechanická instalace

Ovládací panel musí odpovídat jmenovitému výkonu elektrického čerpadla.

Při nesprávné kombinaci nemusí být zaručena ochrana motoru.

Informace o základně čerpadla a kotevních otvorech naleznete v oddílu Ob-

rázek 13.

Zkontrolujte, zda jsou splněny následující požadavky:

1. Umístěte čerpadlo na betonové základy nebo ekvivalentní kovovou

konstrukci.

Ovládací panel chrání motor před přetížením a zkratem.

Pokud by mohlo dojít k šíření vibrací, umístěte mezi čerpadlo a základ-

Nainstalujte odpovídající ochranu před přetížením (tepelné relé nebo nad-

nu tlumiče vibrací.

proudové relé).

2. Sejměte zátky kryjící otvory.

Typ čerpadla Ochrana

3. Zarovnejte čerpadlo s přírubami potrubí na obou stranách čerpadla.

Standardní jednofázové elektrické

Vestavěná tepelně amperome-

Zkontrolujte zarovnání šroubů.

čerpadlo ≤ 1,5 kW

trická ochrana s automatickým

4. Připevněte potrubí pomocí šroubů k čerpadlu.

resetováním (nadproudové relé)

Potrubí nepřipevňujte silou.

Ochrana proti zkratu (musí být

5. Pomocí šroubů čerpadlo pevně připevněte k betonové základně nebo

67

dodána montážní firmou)

kovové konstrukci.

Třífázové elektrické čerpadlo a jiná

Tepelná ochrana (musí být dodá-

68

jednofázová čerpadla

na montážní firmou)

4.4.2 Elektrická instalace

Ochrana proti zkratu (musí být

1. K usnadnění připojení lze motor otočit a zajistit tak nejvhodnější

dodána montážní firmou)

místo pro připojení:

Ovládací panel musí být vybaven ochranou před chodem nasucho, do

a) Odstraňte čtyři šrouby, které upevňují motor k čerpadlu.

které je připojen tlakový spínač, plovákový spínač, čidla nebo jiná vhodná

b) Otočte motor do požadované pozice. Spojky mezi hřídelí motoru

zařízení.

a čerpadla nedemontujte.

Pro použití na sací straně čerpadla jsou doporučena následující zařízení:

c) Nasaďte čtyři šrouby a utáhněte je.

Pokud je voda čerpána z vodní soustavy, použijte tlakový spínač.

2. Demontujte šrouby krytu svorkovnice.

Pokud je voda čerpána ze zásobníku nebo nádrže, použijte plováko

3. Připojte a upevněte napájecí kabely dle příslušného schématu zapojení:

spínač nebo čidla.

Schémata zapojení naleznete v oddílu Obrázek 14. Tato schémata jsou

Pokud jsou použita tepelná relé, doporučuje se použít relé, která jsou ci-

rovněž k dispozici na zadní straně krytu svorkovnice.

tlivá na výpadek fáze.

a) Připojte zemnicí vodič.

Kontrolní seznam pro motor

Ujistěte se, že zemnicí vodič je delší než fázové vodiče.

b) Připojte fázové vodiče.

UPOZORNĚNÍ:

4. Nasaďte kryt svorkovnice.

Pokud je používán jiný než standardní typ motoru, přečtěte si

OZNÁMENÍ:

provozní pokyny, abyste se ujistili, že je motor vybaven

Utáhněte opatrně kabelové průchodky, aby byla zajištěna ochrana proti

ochranným zařízením.

sklouznutí kabelu a ochrana před vniknutím vlhkosti do svorkovnice.

Je-li motor vybaven automatickými tepelnými chrániči, pama-

tujte na riziko neočekávaného spuštění v souvislosti s přetíže-

5. Pokud není motor vybaven tepelnou ochranou s automatickým reseto-

ním. Nepoužívejte takové motory v protipožárních aplikacích

váním, nastavte ochranu proti přetížení podle níže uvedeného sezna-

a požárních sprchových zařízeních.

mu.

Je-li motor používán při plném zatížení, nastavte hodnotu jmenovi-

tého proudu elektrického čerpadla (typový štítek).

OZNÁMENÍ:

Je-li motor používán s částečným zatížením, nastavte hodnotu na

Používejte pouze dynamicky vyvážené motory s polovičním klínem v za-

provozní proud (např. naměřený klešťovým měřicím přístrojem).

končení hřídele (IEC 60034-14) a s normální intenzitou vibrací (N).

Pokud je čerpadlo vybaveno spouštěcím systémem se zapojením

Síťové napětí a kmitočet musí souhlasit se specifikacemi na typovém štít-

hvězda–trojúhelník, upravte tepelné relé na 58 % jmenovitého pro-

ku.

udu nebo provozního proudu (pouze pro třífázové motory).

Používejte pouze jednofázové nebo trojfázové motory, jejichž velikost a

výkon vyhovují evropským normám.

5 Uvedení do provozu,

Motory obecně pracují s těmito tolerancemi síťového napájení:

spuštění, provoz a zastavení

Frekvence (Hz) Fáze (~) Jmenovité napětí (V, ±

%)

Bezpečnostní opatření

50 1 220–240 ± 6

UPOZORNĚNÍ:

3

230/400 ± 10

Ujistěte se, že čerpaná kapalina nezpůsobí škody ani úraz.

400/690 ± 10

Chrániče motoru mohou způsobit neočekávané opětné spu-

60 1

220–230 ± 6

štění motoru. To by mohlo vést k vážnému úrazu.

3

220/380 ± 5

Nikdy nespouštějte čerpadlo bez správně nainstalovaného

krytu spojky.

380/660 ± 10

Použijte kabely s 3 vodiči (2 + uzemnění) pro jednofázové verze a se 4 vodi-

či (3 + uzemnění) pro třífázové verze.

67

Pojistky aM (rozběhové) nebo magneto-teplotní spínač s křivkou C a Icn ≥ 4,5 kA nebo jiné ekvivalentní zařízení.

68

Tepelné relé proti přetížení s provozní třídou 10A + pojistky aM (rozběhové) nebo ochrana motoru magneto-teplotním spínačem s provozní třídou 10A.

e-SV - Čeština 133

cs - Překlad původního návodu k používání

4. Zastavte motor.

VAROVÁNÍ:

5. Pokud je směr otáčení nesprávný, postupujte následovně:

Vnější plochy čerpadla a motoru mohou při provozu dosáh-

a) Odpojte napájení.

nout teplot vyšších než 40 ºC (104 °F). Nedotýkejte se žádné

b) Na svorkovnici motoru nebo na elektrickém ovládacím panelu za-

části zařízení bez ochranných pomůcek.

měňte polohu dvou ze tří napájecích kabelů.

Neumisťujte do blízkosti čerpadla žádné hořlavé materiály.

Schéma zapojení naleznete v oddílu Obrázek 14.

c) Znovu zkontrolujte směr otáčení.

OZNÁMENÍ:

Nikdy nespouštějte čerpadlo s nižším než minimálním jmenovitým průto-

5.3 Spuštění čerpadla

kem, na sucho nebo bez náplně.

Nikdy nepoužívejte čerpadlo s uzavřeným uzavíracím výtlačným ventilem

Před spuštěním čerpadla se ujistěte, zda platí následující:

po dobu delší než několik sekund.

Nikdy nepoužívejte čerpadlo s uzavřeným uzavíracím sacím ventilem.

Čerpadlo je správně připojeno ke zdroji napájení.

Ujistěte se, že za běhu čerpadla je vždy zaručen minimální průtok vody,

Čerpadlo je správně naplněno dle pokynů v oddílu Plnění čerpadla.

abyste zabránili přehřátí vnitřních součástí čerpadla. Nelze-li to zajistit,

Uzavírací ventil po proudu z čerpadla je uzavřen.

pak se doporučuje obtok nebo recirkulační potrubí. Minimální nominální

1. Spusťte motor.

hodnoty průtoku naleznete v dodatku.

2. Pozvolna otevřete uzavírací ventil na výtlačné straně čerpadla.

Když čerpadlo běží naprázdno, chraňte ho před mrazem. Vypusťte ve-

Při předpokládaných provozních podmínkách musí čerpadlo běžet

škerou kapalinu, která se nachází uvnitř čerpadla. Jinak by mohla za-

hladce a tiše. Pokud tomu tak není, postupujte podle pokynů uvede-

mrznout a poškodit čerpadlo.

ných v oddílu Řešení problémů.

Hodnota tlaku na sací straně (vodovodní potrubí či spádová nádrž) a ma-

ximální tlak dodávaný čerpadlem nesmí překročit maximální povolený

pracovní tlak (jmenovitý tlak pro číslo součásti) čerpadla.

6 Údržba

Pokud dojde ke kavitaci, nepoužívejte čerpadlo. Kavitace by mohla po-

škodit vnitřní součásti.

Bezpečnostní opatření

V případě, že čerpáte horkou vodu, musí být na straně sání zajištěn mini-

mální tlak, čímž se zabrání kavitaci.

UPOZORNĚNÍ:

Před instalací nebo servisem čerpadla odpojte a zablokujte elek-

Hladina hluku

trické napájení.

Informace o hluku vydávaném jednotkami vybavenými dodávaným moto-

rem Lowara naleznete v oddílu Tabulka 10.

UPOZORNĚNÍ:

Údržbu a servis musí provádět pouze způsobilý a kvalifikova-

5.1 Plnění čerpadla

ný personál.

Dodržujte platné předpisy pro prevenci nehod.

Informace o umístění zátky naleznete v oddílu Obrázek 15.

Používejte vhodné vybavení a ochranné prostředky.

Ujistěte se, že čerpaná kapalina nezpůsobí škody ani úraz.

Instalace s hladinou kapaliny nad čerpadlem (sací hlava)

Obrázek, který znázorňuje součásti čerpadla, naleznete v oddílu Obrázek 16.

6.1 Servis

1. Uzavřete uzavírací ventil umístěný směrem k pumpě. Postupujte podle

Čerpadlo nevyžaduje pravidelnou údržbu. Pokud uživatel chce pravidelnou

následujících pokynů:

údržbu naplánovat, záleží na typu čerpané kapaliny a provozních podmín-

kách čerpadla.

2. Řada 1, 3, 5:

a) Uvolněte kolík vypouštěcí zátky (2).

Pokud máte nějaké další dotazy nebo chcete získat více informací o běžné

b) Odstraňte plnicí a odvzdušňovací zátku (1) a otevřete uzavírací

údržbě nebo servisu, obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

ventil proti proudu, dokud nezačne z otvoru vytékat voda.

Může být nezbytné provést mimořádnou údržbu, aby se vysušily stopy kapa-

c) Utáhněte kolík vypouštěcí zátky (2).

liny nebo byly vyměněny opotřebované součástí.

d) Nasaďte plnicí a odvzdušňovací zátku (1).

3. Řada 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

6.2 Hodnoty momentů

a) Odstraňte plnicí a odvzdušňovací zátku (1) a otevřete uzavírací

ventil proti proudu, dokud nezačne z otvoru vytékat voda.

Informace o hodnotách točivého momentu naleznete v oddílu Tabulka 18,

b) Zavřete plnicí a odvzdušňovací zátku (1). Plnicí zátku (3) lze pou-

Tabulka 19 nebo Tabulka 20.

žít namísto odvzdušňovací (1).

Informace o použitelné síle a točivých momentech na přírubách potrubí na-

leznete v oddílu Obrázek 21.

Instalace s hladinou kapaliny pod čerpadlem (sací výška)

6.3 Výměna elektrického motoru

Obrázek, který znázorňuje součásti čerpadla, naleznete v oddílu Obrázek 17.

1. Otevřete uzavírací ventil umístěný proti proudu od čerpadla a zavřete

Čerpadlo je dodáno s kalibrovanou vidlicovou vložkou, která byla navržena

uzavírací ventil po proudu. Postupujte podle následujících pokynů:

tak, aby usnadnila spojování motoru a výměnu součástí.

2. Řada 1, 3, 5:

a) Uvolněte kolík vypouštěcí zátky (2).

Pokyny k výměně motoru naleznete v oddílu Obrázek 23.

b) Odstraňte plnicí a odvzdušňovací zátku (1) a pomocí trychtýře na-

Pokud kalibrovaná vidlicová vložka není dostupná, použijte vložku o

plňte čerpadlo, dokud z otvoru nezačne vytékat voda.

rozměrech 5 ± 0,1 mm (0,2 ± 0,004 palce).

c) Nasaďte plnicí a odvzdušňovací zátku (1).

d) Utáhněte kolík vypouštěcí zátky (2).

6.4 Výměna mechanického těsnění

3. Řada 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125:

a) Odstraňte plnicí a odvzdušňovací zátku (1) a pomocí trychtýře (4)

Řada Postup

naplňte čerpadlo, dokud z otvoru nezačne vytékat voda.

1, 3, 5 Obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

b) Nasaďte plnicí a odvzdušňovací zátku (1). Plnicí zátku (3) lze pou-

10, 15, 22: ≤ 4

Obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

žít namísto odvzdušňovací (1).

kW

10, 15, 22: > 4

Postup naleznete v oddílu Obrázek 24. K čištění a mazá-

5.2 Kontrola směru otáčení (třífázový motor)

kW

ní použijte alkohol.

33, 46, 66, 92,

Postup naleznete v oddílu Obrázek 24. K čištění a mazá-

Před spuštěním proveďte následující postup.

125

ní použijte alkohol.

1. Dle šipek na adaptéru nebo krytu ventilátoru motoru určete správný

směr otáčení.

2. Spusťte motor.

3. Rychle zkontrolujte směr otáčení skrz kryt spojky nebo kryt ventiláto-

ru motoru.

134 e-SV - Čeština

cs - Překlad původního návodu k používání

7.4 Elektrické čerpadlo se spustí, ale po

7 Řešení problémů

uplynutí rozdílně dlouhých časových

intervalů se spouští tepelná ochrana nebo

7.1 Řešení potíží pro uživatele

dochází ke spálení pojistek

Hlavní vypínač je zapnutý, ale elektrické čerpadlo se nespustí

Příčina Nápravné opatření

Příčina Nápravné opatření

Elektrický panel je umístěn v oblasti s

Elektrický panel chraňte před nad-

vysokou teplotou nebo je vystaven

měrnými teplotami a přímým slu-

Došlo ke spuštění tepelné ochrany

Vyčkejte, než čerpadlo zchladne. Te-

přímému slunečnímu světlu.

nečním světlem.

začleněné do čerpadla (pokud exi-

pelná ochrana se automaticky resetu-

stuje).

je.

Napětí zdroje napájení překračuje ma-

Zkontrolujte provozní podmínky

ximální limit napětí pro motor.

motoru.

Došlo ke spuštění ochranného

Zkontrolujte hladinu kapaliny v nád-

zařízení bránícího chodu čerpadla

rži nebo tlak v potrubí.

Chybí fáze proudu. Zkontrolujte

nasucho.

zdroj napájení.

elektrické zapojení

Elektrické čerpadlo se spustí, ale po uplynutí rozdílně dlouhých časových in-

tervalů se spouští tepelná ochrana

Příčina Nápravné opatření

7.5 Elektrické čerpadlo se spustí, ale po

Uvnitř čerpadla se nachází cizí

Obraťte se na oddělení prodeje a slu-

uplynutí rozdílně dlouhých časových

předměty (pevné nebo vláknité lát-

žeb.

intervalů se spouští tepelná ochrana

ky), které způsobily zablokování

oběžného kola.

Příčina Nápravné opatření

Došlo k přetížení čerpadla, protože

Zkontrolujte skutečné požadavky na

Uvnitř čerpadla se nachází cizí

Obraťte se na oddělení prodeje a slu-

čerpaná kapalina je příliš hustá a vi-

napájení na základě vlastností čerpané

předměty (pevné nebo vláknité lát-

žeb.

skózní.

kapaliny a poté se obraťte na odděle-

ky), které způsobily zablokování

ní prodeje a služeb.

oběžného kola.

Výkon čerpadla překračuje maxi-

Částečně uzavřete uzavírací ventil, kte-

Čerpadlo běží, dodává však příliš málo vody nebo nedodává žádnou vodu

mální limit udávaný typovým štít-

rý je umístěn po proudu od čerpadla,

kem.

do té doby, než výkon dosáhne limitu

Příčina Nápravné opatření

udávaného typovým štítkem.

Čerpadlo je ucpané. Obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

Došlo k přetížení čerpadla, protože

V závislosti na typu čerpané kapaliny

čerpaná kapalina je příliš hustá a vi-

zkontrolujte nároky na výkon a podle

Pokyny pro řešení potíží v níže uvedených tabulkách jsou určeny pouze pro

skózní.

toho vyměňte motor.

montážní firmy.

Ložiska motoru jsou opotřebovaná. Obraťte se na oddělení prodeje a slu-

žeb.

7.2 Hlavní vypínač je zapnutý, ale

elektrické čerpadlo se nespustí

7.6 Elektrické čerpadlo se spustí, ale je

aktivována obecná ochrana systému

Příčina Nápravné opatření

Byla přerušena dodávka elektrické

Obnovte dodávku elektrické ener-

energie.

Příčina Nápravné opatření

gie.

Ujistěte se, zda jsou všechna elek-

Zkrat v elektrickém systému. Zkontrolujte elektrický systém.

trická připojení zdroje napájení v

pořádku.

7.7 Elektrické čerpadlo se spustí, ale je

Došlo ke spuštění tepelné ochrany

Vyčkejte, než čerpadlo zchladne. Tepel-

aktivován proudový chránič (RCD) systému

začleněné do čerpadla (pokud exi-

ná ochrana se automaticky resetuje.

stuje).

Došlo ke spuštění tepelného nebo

Resetujte tepelnou ochranu.

Příčina Nápravné opatření

nadproudového relé v elektrickém

Došlo k netěsnosti v oblasti

Zkontrolujte izolaci prvků elektrického

ovládacím panelu.

uzemnění.

systému.

Došlo ke spuštění ochranného

Zkontrolujte následující:

zařízení bránícího chodu čerpadla

hladinu kapaliny v nádrži nebo tlak

7.8 Čerpadlo běží, dodává však příliš málo

nasucho.

v potrubí,

vody nebo nedodává žádnou vodu

ochranné zařízení a jeho kabely.

Byly přepáleny pojistky čerpadla

Vyměňte pojistky.

nebo pomocných obvodů.

Příčina Nápravné opatření

Uvnitř čerpadla nebo potrubí

Proveďte odvzdušnění.

se nachází vzduch.

7.3 Elektrické čerpadlo se spustí, ale po

uplynutí rozdílně dlouhých časových

Čerpadlo není správně na-

Čerpadlo vypněte a postup plnění zopakuj-

plněno.

te. Pokud problém přetrvává:

intervalů se spouští tepelná ochrana nebo

Zkontrolujte, zda mechanické těsnění ne-

dochází ke spálení pojistek

prosakuje.

Příčina Nápravné opatření

Zkontrolujte, zda je sací potrubí dokona-

le utěsněné.

Došlo k poškození napájecího ka-

Zkontrolujte kabel a případně jej vy-

Vyměňte veškeré netěsnící ventily.

belu.

měňte.

Tepelná ochrana nebo pojistky

Zkontrolujte součástky a případně je vy-

Regulace na výtlačné straně je

Otevřete ventil.

nejsou vhodně dimenzované pro

měňte.

příliš silná.

proud motoru.

Došlo k zaseknutí ventilů v

Rozeberte a vyčistěte ventily.

Došlo ke zkratu elektromotoru. Zkontrolujte součástky a případně je vy-

uzavřené nebo částečně

měňte.

uzavřené poloze.

Došlo k přetížení motoru. Zkontrolujte provozní podmínky čerpa-

Čerpadlo je ucpané. Obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

dla a proveďte resetování ochrany.

Potrubí je ucpané. Zkontrolujte a vyčistěte potrubí.

Směr otáčení oběžného kola

Změňte umístění dvou fází na svorkovnici

je nesprávný (třífázová verze).

motoru nebo na elektrickém ovládacím pan-

elu.

Sací výška je příliš vysoká ne-

Zkontrolujte provozní podmínky čerpadla.

bo odpor proti proudění v sa-

Pokud je to nutné, proveďte následující kro-

cím potrubí je příliš vysoký.

ky:

e-SV - Čeština 135

cs - Překlad původního návodu k používání

Příčina Nápravné opatření

Snižte sací výšku.

Použijte větší průměr sacího potrubí.

7.9 Elektrické čerpadlo se zastaví, a poté

se začne otáčet ve špatném směru

Příčina Nápravné opatření

Dochází k prosakování v jedné nebo obou

Opravte nebo vyměňte

těchto součástech:

vadnou součástku.

sací potrubí,

patní ventil nebo pojistný ventil.

Do sacího potrubí se dostal vzduch. Proveďte odvzdušnění.

7.10 Čerpadlo se spouští příliš často.

Příčina Nápravné opatření

Dochází k prosakování v jedné nebo obou

Opravte nebo vyměňte vad-

těchto součástech:

nou součástku.

sací potrubí,

patní ventil nebo pojistný ventil.

Došlo k protržení membrány nebo v tlakové

Příslušné pokyny naleznete v

nádrži není prováděno tlakování.

návodu k tlakové nádrži.

7.11 Čerpadlo vibruje a je příliš hlučné.

Příčina Nápravné opatření

Došlo ke kavitaci čer-

Snižte požadovanou průtokovou rychlost částeč-

padla

ným uzavřením uzavíracího ventilu směrem po

proudu od čerpadla. Pokud problém přetrvává,

zkontrolujte provozní podmínky čerpadla

(například výškový rozdíl, odpor proti proudění,

teplotu kapaliny).

Ložiska motoru jsou

Obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

opotřebovaná.

Uvnitř čerpadla se na-

Obraťte se na oddělení prodeje a služeb.

chází cizí předměty.

V případě jiných potíží se obraťte na oddělení prodeje a služeb.

136 e-SV - Čeština