Fein ABSS 1.6E – страница 2

Инструкция к Fein ABSS 1.6E

background image

21

fr

Pour votre sécurité.

Lisez tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions.

 Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou 

une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-

gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-

lisation ainsi que les « Instructions générales de 

sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez 

ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-

les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente 

à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la pré-

vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en 

question.

Conception de l’outil électrique :

ABLS: 

cisaille à tôle portative conçue pour la coupe à sec 

de tôles pour une utilisation à l’abri des intempéries avec 

les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.

ABSS: 

cisaille à double tranchant portative conçue pour la 

coupe à sec de tôles et des coupes en courbe pour une 

utilisation à l’abri des intempéries avec les outils de travail 

et les accessoires autorisés par FEIN.

Instructions particulières de sécurité.

Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-

tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes 

de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-

liser un masque antipoussières, des protections auditi-

ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits 

fragments abrasifs ou des pièces à usiner. 

La protection 

oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-

duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-

res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer 

les particules produites par vos travaux. L’exposition 

prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer 

une perte de l’audition.

Bloquez la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre 

que si elle est seulement tenue de la main.

Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des 

repères sur l’outil électrique. 

Une isolation endommagée 

ne présente aucune protection contre une électrocution. 

Utilisez des autocollants.

N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-

ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-

trique. 

Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur 

votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans 

risque.

M...

mm

mm

Dimension, filetage métrique

Ø

mm

mm

Diamètre d’un élément

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 

400 N/mm

2

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 

600 N/mm

2

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 

800 N/mm

2

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en aluminium jusqu’à 

250 N/mm

2

mm

mm

Diamètre d’insertion

mm

mm

Rayon intérieur pour découpes curvilignes, min.

kg

kg

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Niveau de pression acoustique

L

wA

dB

dB

Niveau d’intensité acoustique

L

pCpeak

dB

dB

Niveau max. de pression acoustique

K...

Incertitude

m/s

2

m/s

2

Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745 

(somme vectorielle des trois axes directionnels)

h

m/s

2

m/s

2

Valeur d’émission vibratoire (grignotage)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unités de base et unités dérivées du système interna-

tional 

SI

.

Signe

Unité internationale Unité nationale

Explication

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 21  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

22

fr

Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil 

électrique avec des outils non-métalliques. 

La ventilation 

du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une 

trop grande quantité de poussière de métal accumulée 

peut provoquer des incidents électriques.

Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers 

d’autres personnes ou des animaux. 

Il y a un danger de 

blessure causé par des outils de travail tranchants ou 

chauds.

Utilisation et entretien de l’accumulateur 

(blocs d’accu).

Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, 

explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors 

du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-

tions suivantes :

Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas 

exposer les accus à des chocs mécaniques. 

En cas 

d’endommagement et d’utilisation non conforme de 

l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échap-

per. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le 

liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des 

irritations de la peau ou causer des brûlures.

Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs 

aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, 

contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas 

échéant, remplacez-les.

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne 

stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement 

exposé au soleil.

Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que 

lorsqu’il doit être utilisé.

Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-

lateur de l’outil. 

Risque de blessures en cas de démarrage 

non intentionnel de l’outil électrique.

Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique 

est à l’arrêt.

Maintenez les accumulateurs hors de la portée des 

enfants.

Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de 

l’humidité et de l’eau. 

Nettoyez les raccords encrassés de 

l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon 

sec et propre.

N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN 

conçus pour votre outil électrique. 

Lors du travail avec et 

lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-

nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés 

ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres 

fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.

Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-

sation du chargeur d’accumulateurs.

Vibrations mains-bras

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions 

d’utilisation a été mesurée conformément à la norme 

EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison 

d’outils électriques. Elle est également appropriée pour 

une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-

tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil 

électrique était utilisé pour d’autres applications, avec 

d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-

sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. 

Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation 

vibratoire pendant toute la durée du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, 

il est recommandé de prendre aussi en considération les 

espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou 

allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-

dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la 

durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires 

pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels 

que par exemple : entretien de l’outil électrique et des 

outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation 

des opérations de travail.

Instructions d’utilisation.

Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à 

travailler que lorsque l’appareil est en marche.

Durant la coupe, tenez l’outil électrique bien perpendicu-

lairement par rapport à la surface de la pièce (ABLS).

Guidez l’outil électrique uniformément et en effectuant 

une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance 

trop forte réduit considérablement la durée de vie des 

outils de travail.

Ne coupez pas les tôles à l’endroit des soudures. Ne cou-

pez pas de tôles superposées dont l’épaisseur totale 

dépasse l’épaisseur maximale prévue.

Pour augmenter la durée de vie des couteaux, il est 

recommandé d’appliquer du lubrifiant le long de la coupe 

prévue :

pour les coupes dans la tôle d’acier : pâte de coupe ou 

huile de coupe,

pour les coupes dans l’aluminium : pétrole lampant.

N’arrêtez l’outil électrique qu’après l’avoir retiré de la 

trace de coupe.

Une dégradation de la vitesse de coupe laisse présager 

une usure des couteaux.

ABSS: 

Pour les découpes en cœur de tôle, voir 

« Caractéristiques Techniques ».

Les mors et le couteau ne sont pas réaffûtables.

ABLS: 

Les couteaux ne sont pas réaffûtables et doivent 

toujours être remplacés par paires.

Maniement de l’accumulateur.

N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage 

de température de service admissible de l’accu de 0 °C –

45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, 

la température de l’accumulateur doit se situer dans la 

plage de température de service de l’accu.

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 22  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

23

fr

L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur 

n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électropor-

tatif est à l’arrêt.

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour 

éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

Travaux d’entretien et service après-

vente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, 

lors du travail de matériaux métalliques, des 

poussières conductrices pourraient se déposer 

à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air 

comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-

trique à travers les fentes de ventilation.

Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange 

pour cet outil électroportatif sur notre site 

www.fein.com.

Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-

ments suivants :

 Accessoires, mors (ABSS)

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la régle-

mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est 

mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-

le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre 

déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou 

représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie 

avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité 

que ce produit est en conformité avec les réglementa-

tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-

te notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors 

d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-

pectant les directives concernant la protection de l’envi-

ronnement.

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-

gés.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-

gés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide 

d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-

circuits.

Affichage 

LED

Explication

Action

1 – 4  LED 

vertes

Etat de charge 

en pourcen-

tage

Machine prête à l’emploi

Voyant 

rouge per-

manent

L’accumula-

teur est pres-

que vide

Charger l’accumulateur

Voyant 

rouge cli-

gnotant

L’accumula-

teur n’est pas 

prêt à fonc-

tionner

Mettre l’accumulateur 

dans la plage de tempé-

rature de service de 

l’accu, le charger ensuite

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 23  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

24

it

it

Istruzioni originali.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza 

devono essere lette assolutamente.

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altrimenti 

esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.

Settore di presa

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, 

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che 

può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato 

inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri 

ecologici.

Tipo di batteria ricaricabile

Acciaio

Alluminio

Plastica

Coltello per tagli diritti

Coltello per tagli curvilinei

Numero di corse basso

Numero di corse alto

Simbolo

Unità internazionale Unità nazionale

Descrizione

U

V

V

Tensione di taratura

f

Hz

Hz

Frequenza

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

g/min

Numero di corse a vuoto

n

S

m/min

m/min

Velocità di taglio

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 24  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

25

it

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di 

pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di 

scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di 

aver letto e compreso accuratamente e completa-

mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni 

generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-

zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione 

indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso 

di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-

nenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

ABLS: 

cesoie per lamiera per l’utilizzo manuale per taglio 

di lamiere con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN 

senza l’impiego di acqua in ambiente protetto dagli agenti 

atmosferici.

ABSS: 

cesoie universali per l’utilizzo manuale per taglio di 

lamiere e curve strette con inserti ed accessori consigliati 

dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto 

dagli agenti atmosferici.

Norme speciali di sicurezza.

Indossare abbigliamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, 

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di 

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per 

polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure 

un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-

particelle di levigatura o di materiale. 

Gli occhi dovreb-

bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel 

corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la 

maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la 

polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi 

per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-

colo di perdere l’udito.

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavora-

zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più 

sicuro che se tenuto con la semplice mano.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile 

avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. 

In caso di 

danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione 

contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato 

appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-

vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. 

Un fun-

zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che 

le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-

troutensile.

M...

mm

mm

Misura, filettatura metrica

Ø

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a 

400 N/mm

2

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a 

600 N/mm

2

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a 

800 N/mm

2

mm

mm

Spessore max. del materiale in alluminio fino a 

250 N/mm

2

mm

mm

Diametro del foro di partenza per tagli in centro 

lamiera

mm

mm

Raggio di curvatura interno, almeno di 

kg

kg 

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Livello di pressione acustica

L

wA

dB

dB

Livello di potenza acustica

L

pCpeak

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

K...

Non determinato

m/s

2

m/s

2

Valore di emissione delle vibrazioni secondo 

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

h

m/s

2

m/s

2

Valore di emissione oscillazioni (roditrici)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità inter-

nazionale 

SI

.

Simbolo

Unità internazionale Unità nazionale

Descrizione

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 25  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

26

it

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-

troutensile con attrezzi non metallici. 

La ventola del 

motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, 

in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-

coli elettrici.

Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre 

persone o animali. 

Esiste il pericolo di lesioni dovute a 

accessori taglienti o bollenti.

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile 

(blocco della batteria ricaricabile).

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, 

lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della 

batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, 

aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie 

ricaricabili ad alcun urto meccanico. 

In caso di danneg-

giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-

bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori 

possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria 

ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della 

pelle o ustioni.

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-

neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti 

interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. 

Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-

dola alla luce solare diretta.

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale 

solamente se la stessa deve essere utilizzata.

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima 

di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. 

Se l’elettrouten-

sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo 

di lesioni.

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad 

elettroutensile spento.

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da 

umidità ed acqua. 

Pulire i contatti sporchi della batteria 

ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e 

pulito.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali 

FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. 

In caso di lavori 

con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-

neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-

dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di 

esplosione.

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni 

per l’uso del caricabatteria.

Vibrazione mano-braccio

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è 

stato misurato conformemente ad una procedura di 

misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può 

essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-

tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-

poranea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni 

principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile 

viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti 

oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-

zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. 

Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da 

vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-

zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui 

l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-

mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo 

di lavoro.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione 

dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad 

esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-

sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-

cedure operative.

Istruzioni per l’uso.

Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso 

il pezzo in lavorazione.

Durante il taglio tenere l’elettroutensile possibilmente in 

modo verticale rispetto alla superficie del pezzo in lavo-

razione (ABLS).

Condurre l’elettroutensile in modo uniforme e con leg-

gera spinta in direzione di taglio. Un avanzamento troppo 

veloce riduce sensibilmente la durata degli accessori.

Non tagliare lamiere ai punti di saldatura. Non tagliare 

lamiere a più strati che superano lo spessore massimo del 

materiale.

Per aumentare la durata dei coltelli da taglio si consiglia di 

applicare un lubrificante lungo la linea di taglio prevista:

per tagli in lamiera d’acciaio: pasta da taglio oppure 

olio da taglio,

per tagli in alluminio: petrolio.

Spegnere l’elettroutensile solamente dopo averlo 

estratto dalla traccia di taglio.

L’indicazione per coltelli da taglio usurati è data dalla 

superiore forza di avanzamento necessaria per un 

minimo avanzamento durante le operazioni di taglio.

ABSS: 

Per il taglio in centro lamiera è necessario eseguire 

prima un foro di partenza, vedi «Dati tecnici».

Coltelli e placchette da taglio non possono essere riaffi-

lati.

ABLS: 

I coltelli non sono riaffilabili e devono essere sem-

pre sostituiti a coppie.

Uso della batteria ricaricabile.

Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-

vamente in un campo di temperatura d’esercizio della 

batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio 

dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria 

ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-

cizio della batteria stessa.

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 26  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

27

it

L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-

cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo 

dell’elettroutensile.

In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-

bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-

mente il motore.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

In caso di condizioni di impiego estreme 

durante la lavorazione di metallo è possibile 

che polvere conduttrice si depositi all’interno 

dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna 

dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, 

con aria compressa asciutta e priva di olio.

L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-

tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le 

seguenti parti:

 Accessori, placchette da taglio (ABSS)

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo 

la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene 

l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la 

garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia 

produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può 

essere contenuta anche solo una parte degli accessori 

descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che 

il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili 

riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per 

l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio 

eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-

troutensili e gli accessori scartati.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-

mente scariche.

In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-

che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per 

precauzione contro corto circuiti. 

Indicatore 

LED

Significato

Azione

1 – 4  LED 

verde

stato di carica 

percentuale

Funzionamento

luce conti-

nua rossa

La batteria è 

quasi scarica

Ricaricare la batteria

luce lam-

peggiante 

rossa

La batteria non 

è pronta per il 

funziona-

mento

Portare la batteria nel 

campo di temperatura 

d’esercizio e successiva-

mente ricaricare

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 27  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

28

nl

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene 

veiligheidsvoorschriften.

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat 

er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.

Greepoppervlak

Laad geen beschadigde accu’s op.

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen 

aanhoudend zonlicht.

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-

pese Gemeenschap.

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de 

dood kan leiden.

Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze 

worden hergebruikt.

Accutype

Staal

Aluminium

Kunststof

Mes voor recht knippen

Met voor knippen in bochten

Klein aantal zaagbewegingen

Groot aantal zaagbewegingen

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

U

V

V

Meetspanning

f

Hz

Hz

Frequentie

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min min

-1

Onbelast aantal knipbewegingen

n

S

m/min

m/min

Knipsnelheid

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 28  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

29

nl

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaarschu-

wingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden 

opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig 

letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u 

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde 

„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-

ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor 

later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische 

gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels 

in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:

ABLS: 

handgevoerde plaatschaar voor het knippen van 

plaatmateriaal met de door FEIN toegelaten inzetgereed-

schappen en toebehoren zonder toevoer van water in 

een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.

ABSS: 

handgevoerde sleufschaar voor het knippen van 

plaatmateriaal, ook in nauwe bochten, met de door FEIN 

toegelaten inzetgereedschappen en toebehoren zonder 

toevoer van water in een tegen weersinvloeden 

beschermde omgeving.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik 

afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-

scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor 

zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-

scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort 

dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. 

Uw 

ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende 

deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een 

stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-

passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-

steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

Zet het werkstuk vast. 

Een in een spanvoorziening vast-

gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw 

hand.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische 

gereedschap worden geschroefd of geniet. 

Een bescha-

digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-

sche schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-

kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of 

vrijgegeven. 

Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door 

het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-

schap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-

schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. 

De 

motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij 

overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren 

veroorzaken.

M...

mm

mm

Maat, metrische schroefdraad

Ø

mm

mm

Diameter van een rond deel

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 400 N/mm

2

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 600 N/mm

2

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 800 N/mm

2

mm

mm

Max. materiaaldikte aluminium tot 250 N/mm

2

mm

mm

Diameter van boorgat voor uitsparingen

mm

mm

Min. inwendige bochtenradius

kg

kg

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Geluidsdrukniveau

L

wA

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

L

pCpeak

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

K...

Onzekerheid

m/s

2

m/s

2

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 

(vectorsom van drie richtingen)

h

m/s

2

m/s

2

Trillingsemissiewaarde (knabbelscharen)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, W, 

Hz, N, °C, dB, min, 

m/s

2

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het 

internationale eenhedenstelsel 

SI

.

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 29  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

30

nl

Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere 

personen of dieren. 

Er bestaat verwondingsgevaar door 

scherpe of hete inzetgereedschappen.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok).

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, 

explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de 

accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: 

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-

menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-

sche schokken. 

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de 

accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-

komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-

den leiden.

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen 

heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-

troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu 

niet in fel zonlicht.

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als 

deze moet worden gebruikt.

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap uit het gereedschap. 

Als het elektrische 

gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-

wondingsgevaar.

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap 

uitgeschakeld is.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en 

water.  

Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu 

en van het elektrische gereedschap met een droge, 

schone doek.

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw 

elektrische gereedschap bestemd zijn. 

Bij het werken 

met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-

reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van 

andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiege-

vaar.

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing 

van de acculader op.

Hand- en armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is 

gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-

methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-

schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt 

voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-

kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als 

echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor 

andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-

pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de 

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin 

het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-

schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit 

kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-

riode duidelijk verminderen.

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de 

bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-

schappen, warm houden van de handen, organisatie van 

het arbeidsproces.

Bedieningsvoorschriften.

Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-

schakeld naar het werkstuk.

Houd het elektrische gereedschap tijdens het knippen zo 

veel mogelijk haaks op het werkstukoppervlak (ABLS).

Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht 

duwend in de kniprichting. Te sterk duwen vermindert 

de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk.

Knip geen metaalplaat op plaatsen waar de plaat gelast is. 

Knip geen metaalplaat in lagen die samen de maximale 

materiaaldikte overschrijden.

Ter verlenging van de levensduur van de messen wordt 

geadviseerd om langs de beoogde kniplijn een smeermid-

del aan te brengen:

voor het knippen van staalplaat: snijpasta of snijolie,

voor het knippen van aluminium: petroleum.

Schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het 

uit het knipspoor heeft getrokken.

Het teken voor versleten messen is een duidelijke toe-

name van de vereiste aandrukkracht en een geringe 

werksnelheid.

ABSS: 

Voor het knippen van een uitsparing moet er wor-

den voorgeboord. Zie „Technische gegevens” voor de 

diameter.

Mes en knipbekken kunnen niet worden geslepen.

ABLS: 

De messen kunnen niet worden geslepen en moe-

ten altijd per paar worden vervangen.

Omgang met de accu.

De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in 

het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het 

opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.

Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt 

alleen weergegeven als de motor van het elektrische 

gereedschap stilstaat.

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica 

automatisch de motor.

LED-indicatie

Betekenis

Actie

1 – 4 groene 

LED’s

Oplaadtoestand 

in procenten

Gebruik

Rood perma-

nent licht

Accu is bijna leeg Accu opladen

Rood knip-

perlicht

Accu is niet 

gereed voor 

gebruik

Accu in bedrijfstem-

peratuurbereik 

brengen en vervol-

gens opladen

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 30  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

31

nl

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan 

bij het bewerken van metalen geleidend stof in 

het elektrische gereedschap terechtkomen. 

Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via 

de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht 

uit. 

De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-

schap vindt u op www.fein.com.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

Inzetgereedschappen, knipbekken (ABSS)

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-

stig de wettelijke regelingen in het land waar het product 

wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-

komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts 

een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven 

en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Conformiteitsverklaring.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat 

dit product overeenstemt met de geldende bepalingen 

die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-

meld staan.

Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-

pen en toebehoren op een voor het milieu verant-

woorde wijze af.

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-

wezen verwerkingsplaats brengen.

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-

ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met 

plakband worden geïsoleerd.

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 31  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

32

es

es

Manual original.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo

Definición

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y 

las instrucciones generales de seguridad.

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléctri-

ca. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta 

eléctrica.

Al trabajar protegerse los ojos.

Al trabajar utilizar un protector acústico.

Al trabajar utilizar una protección para las manos.

Área de agarre

No cargue baterías defectuosas.

No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una exposi-

ción prolongada al sol.

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad 

Europea.

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o 

mortales.

Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y 

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

Tipo de acumulador

Acero

Aluminio

Plástico

Cuchillas rectas

Cuchillas curvadas

Nº de carreras mínimo

Nº de carreras máximo

ADVERTENCIA

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

U

V

V

Tensión nominal

f

Hz

Hz

Frecuencia

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

N° de carreras en vacío

n

S

m/min

m/min

Velocidad de corte

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 32  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

33

es

Para su seguridad.

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones.

 En 

caso de no atenerse a las advertencias de seguridad 

siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído 

con detenimiento y haber entendido íntegramente 

estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-

trucciones generales de seguridad” (nº de documento 

3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación 

citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-

rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.

Observe también las respectivas prescripciones contra 

accidentes de trabajo vigentes en su país.

Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-

trica:

ABLS: 

cizalla para chapa portátil para corte de chapa con 

útiles y accesorios homologados por FEIN sin aportación 

de agua en lugares cubiertos.

ABSS: 

cizalla ranuradora portátil para corte de chapa y 

cortes en curva de radio pequeño con útiles y accesorios 

homologados por FEIN sin aportación de agua en lugares 

cubiertos.

Instrucciones de seguridad especiales.

Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo 

del trabajo a realizar use una careta, una protección para 

los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee 

una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes 

de protección o un mandil especial adecuado para prote-

gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-

yectados al desprenderse del útil o pieza. 

Las gafas de 

protección deberán ser indicadas para protegerle de los 

fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La 

mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-

trar las partículas producidas al trabajar. La exposición 

prolongada al ruido puede provocar sordera.

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo queda 

sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de 

fijación que con la mano.

Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta 

eléctrica con tornillos o remaches. 

Un aislamiento daña-

do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas 

autoadhesivas.

No use accesorios que no hayan sido especialmente 

desarrollados u homologados por el fabricante de la 

herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que sea monta-

ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-

tía de que su funcionamiento sea seguro.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la 

herramienta eléctrica empleando herramientas que no 

sean de metal. 

El ventilador del motor aspira polvo hacia 

el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de 

metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-

carga eléctrica.

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

Ø

mm

mm

Diámetro de una pieza redonda

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 400 N/mm

2

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 600 N/mm

2

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 800 N/mm

2

mm

mm

Grosor máx. en aluminio hasta 250 N/mm

2

mm

mm

Diámetro de taladro previo para recortes interiores

mm

mm

Radio mínimo interior para cortes en curva

kg

kg

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivel de presión sonora

L

wA

dB

dB

Nivel de potencia acústica

L

pCpeak

dB

dB

Valor máx. de nivel sonoro

K...

Inseguridad

m/s

2

m/s

2

Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 (suma 

vectorial de tres direcciones)

h

m/s

2

m/s

2

Nivel de vibraciones generadas (corte de chapa)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas y unidades derivadas del sistema 

internacional de unidades 

SI

.

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 33  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

34

es

No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo, 

contra otras personas, ni contra animales. 

Podría acci-

dentarse con los útiles afilados o muy calientes.

Utilización y trato de acumuladores 

(conjunto acumulador).

Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio, 

explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular 

acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:

Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-

cionarse. Evite golpear los acumuladores. 

Si el acumula-

dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se 

emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores 

pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-

lador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-

minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y 

límpielas o sustitúyalas, si procede.

No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No 

exponga el acumulador directamente al sol.

Únicamente saque el acumulador del embalaje original 

en el momento que desee utilizarlo.

Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-

mienta eléctrica. 

La puesta en marcha fortuita de la herra-

mienta eléctrica puede causar un accidente.

Solamente desmonte el acumulador estando desconec-

tada la herramienta eléctrica.

Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los 

niños.

Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-

dad y del agua. 

Si los contactos del acumulador y de la 

herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño 

seco y limpio.

Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-

tos para su herramienta eléctrica. 

Si se utilizan o recar-

gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, 

recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo 

de incendio y/o de explosión.

Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas 

en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.

Vibraciones en la mano/brazo

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha 

sido determinado según el procedimiento de medición 

fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base 

de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-

sión de vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para 

las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. 

Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la 

herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con 

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese 

deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la 

emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-

nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en 

los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-

cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede 

suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger 

al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-

plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los 

útiles, conservar calientes las manos, organización de las 

secuencias de trabajo.

Indicaciones para el manejo.

Solamente aproxime la herramienta eléctrica 

conectada contra la pieza de trabajo.

Al cortar guíe la herramienta eléctrica lo más perpendicu-

lar posible respecto a la superficie de la pieza de trabajo 

(ABLS).

Guíe uniformemente la herramienta eléctrica, empuján-

dola levemente en el sentido de corte. Un avance exce-

sivo reduce considerablemente la duración del útil.

No corte chapas en los puntos de soldadura. No corte 

chapas superpuestas que excedan el grosor máximo 

admisible del material.

Para aumentar la vida útil de las cuchillas se recomienda 

aplicar un lubricante a lo largo de la línea de corte pre-

vista.

Para cortes en chapa de acero: Pasta de corte o aceite 

de corte.

Para cortes en aluminio: Petróleo.

No desconecte la herramienta eléctrica hasta haberla 

sacado del punto de corte.

Síntoma de un excesivo desgaste de las cuchillas es el 

aumento considerable de la fuerza de avance necesaria, 

en combinación con una reducida progresión en el tra-

bajo.

ABSS: 

Para efectuar recortes interiores es necesario efec-

tuar un taladro previo, ver “Datos técnicos”.

La cuchilla y las mandíbulas de corte no se pueden reafi-

lar.

ABLS: 

Las cuchillas no son reafilables y deben cambiarse 

siempre ambas a la vez.

Trato del acumulador.

Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-

tura se encuentra dentro del margen de operación de 

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-

mulador su temperatura deberá estar dentro del margen 

especificado para su operación.

El porcentaje del estado de carga real del acumulador 

solamente se indica estando detenido el motor de la 

herramienta eléctrica.

Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-

vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de 

forma automática.

Indicador 

LED

Significado

Acción

1 – 4  LED 

verdes

Nivel porcen-

tual de carga

Operación

Luz roja 

permanente

Acumulador 

casi vacío

Cargar acumulador

Luz roja 

intermi-

tente

El acumulador 

no está listo 

para funcionar

Procure que la tempera-

tura del acumulador se 

encuentre dentro del 

margen de operación, y 

cárguelo a continuación

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 34  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

35

es

Reparación y servicio técnico.

En caso de trabajar metales bajo unas condicio-

nes extremas puede llegar a depositarse polvo 

conductor de corriente en el interior de la 

herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera 

aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas 

de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta 

eléctrica. 

La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta 

eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.

Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas 

siguientes:

 Útiles, mandíbulas de corte (ABSS)

Garantía.

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-

laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-

nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo 

con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

El material de serie suministrado con su herramienta eléc-

trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-

rial descrito o mostrado en estas instrucciones de 

servicio.

Declaración de conformidad.

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad 

que este producto cumple con las disposiciones pertinen-

tes detalladas en la última página de estas instrucciones de 

servicio.

Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protección del medio ambiente, elimina-

ción.

Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios 

inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida 

correspondientes para que puedan ser sometidos a un 

reciclaje ecológico.

Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-

dos a un punto de recogida regularizado.

Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-

dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir 

un posible cortocircuito.

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 35  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

36

pt

pt

Manual de instruções original.

Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Símbolo, sinal

Explicação

É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações 

gerais de segurança.

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, 

há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Usar protecção para os olhos durante o trabalho.

Usar protecção auricular durante o trabalho.

Usar luvas durante o trabalho.

Superfície de preensão

Não carregar acumuladores danificados.

Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra 

uma permanente radiação solar.

Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade 

Européia.

Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à 

morte.

Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis

Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa-

rados e reciclados de forma ecológica.

Tipo de acumulador

Aço

Alumínio

Plástico

Lâmina recta

Lâmina curvada

Pequeno n° de cursos

Grande n° de cursos

Sinal

Unidade internacional Unidade nacional

Explicação

U

V

V

Tensão admissível

f

Hz

Hz

Frequência

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

N° de cursos em vazio

n

S

m/min

m/min

Velocidade de corte

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 36  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

37

pt

Para a sua segurança.

Devem ser lidas todas as indicações 

de advertência e todas as instruções. 

O desrespeito às advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-

ves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para 

futura referência.

Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter 

lido atentamente e compreendido a Instrução de 

serviço e as “Indicações gerais de segurança” 

(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas 

com o aparelho. A documentação mencionada deve ser 

guardada para futura referência e deve ser entregue com 

a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou 

vendida.

Observar também as respectivas directivas de protecção 

de trabalho.

Finalidade da ferramenta:

ABLS: 

tesoura para chapas, conduzida manualmente, para 

cortar chapas com as ferramentas de trabalho e os aces-

sórios homologados pela FEIN, sem adução de água, em 

ambientes protegidos contra intempéries.

ABSS: 

tesoura para ranhurar, conduzida manualmente, 

para cortar chapas e curvas estreitas, com as ferramentas 

de trabalho e os acessórios homologados pela FEIN, sem 

adução de água, em ambientes protegidos contra intem-

péries.

Indicações especiais de segurança.

Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo 

com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo 

o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. 

Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, 

protecção auricular, luvas de protecção ou um avental 

especial, para proteger-se de pequenas partículas de 

amoladura e de material. 

Os olhos devem ser protegidos 

contra partículas a voar, produzidas durante as diversas 

aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira-

ção deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a 

respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo 

a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-

tiva.

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme 

do que segurado com as mãos.

É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-

ramenta eléctrica. 

Um isolamento danificado não ofe-

rece qualquer protecção contra choques eléctricos. 

Utilizar placas adesivas.

Não utilizar acessórios que não foram especialmente 

desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-

menta eléctrica. 

Um funcionamento seguro não é asse-

gurado apenas por um acessório apropriado para a sua 

ferramenta eléctrica.

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

Ø

mm

mm

Diâmetro para uma peça redonda

mm

mm

máx. espessura do material de aço com até 

400 N/mm

2

mm

mm

máx. espessura do material de aço com até 

600 N/mm

2

mm

mm

máx. espessura do material de aço com até 

800 N/mm

2

mm

mm

máx. espessura do material de alumínio com até 

250 N/mm

2

mm

mm

Diâmetro do pré-furo para recortes

mm

mm

Radio de curva interno, no mínimo

kg

kg

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nível de pressão acústica

L

wA

dB

dB

Nível da potência acústica

L

pCpeak

dB

dB

Máximo nível de pressão acústica

K...

Aceleração

m/s

2

m/s

2

Valor de emissão de oscilações conforme EN 60745 

(soma dos vectores das três direcções)

h

m/s

2

m/s

2

Valor de emissão de vibrações (roer chapas)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas e deduzidas do sistema de unidades 

internacional 

SI

.

Sinal

Unidade internacional Unidade nacional

Explicação

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 37  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

38

pt

Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-

ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-

licas. 

O ventilador do motor puxa pó para dentro da 

caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal 

pode causar perigos eléctricos.

Não apontar a ferramenta eléctrica na sua direcção, nem 

na direcção de outras pessoas ou animais. 

Há perigo de 

lesões devido a ferramentas de trabalho afiadas ou quen-

tes.

Utilização e tratamento do acumulador 

(bloco de acumulador).

Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-

são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio 

do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-

cações:

Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos 

nem decompostos. Os acumuladores não devem ser 

expostos a golpes mecânicos. 

Em caso de danos e de uti-

lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-

res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem 

as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar 

pode levar a irritações da pele ou queimaduras.

Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar 

em contacto com objectos que se encontrem por perto, 

deverá controlar os devidos objectos e, se necessário, 

limpá-los ou substituí-los.

Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-

nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.

Só retirar o acumulador da embalagem original quando 

ele for utilizado.

Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-

rar o acumulador da ferramenta eléctrica. 

Há risco de 

lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-

mente.

Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-

ligada.

Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.

Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade 

e água. 

Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-

ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.

Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-

dos para a sua ferramenta eléctrica. 

Ao trabalhar ou ao 

carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados 

ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há 

perigo de incêndio e/ou de explosão.

Seguir as indicações de segurança que se encontram na 

instrução de serviço do carregador do acumulador.

Vibração da mão e do braço

O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-

ço foi medido de acordo com um processo de medição 

normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado 

para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-

priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-

ções.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações 

principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-

ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-

mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é 

possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode 

aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o 

completo período de trabalho.

Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-

bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o 

aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente 

a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o 

impacto de vibrações durante o completo período de tra-

balho.

Como medidas de segurança adicionais para a protecção 

do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-

minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes 

e organização dos processos de trabalho.

Instruções de serviço.

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da 

peça a ser trabalhada quando estiver ligada.

Ao cortar deverá segurar a ferramenta eléctrica, o máxi-

mo possível, verticalmente à superfície da peça a ser tra-

balhada. (ABLS).

Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com 

avanço moderado no sentido de corte. Um avanço dema-

siado reduz sensivelmente a vida útil da ferramenta de 

trabalho.

Não cortar chapas nos cordões de solda. Não cortar cha-

pas de várias camadas que ultrapassem a máxima espes-

sura de material.

Para aumentar a vida útil das lâminas de corte é recomen-

dável aplicar um lubrificante ao longo da linha de corte 

planejada.

para cortes em chapas de aço: Pasta de corte ou óleo 

de corte,

para cortes em alumínio: Petróleo.

Só desligar a ferramenta eléctrica depois de tirá-la da linha 

de corte.

Quando as lâminas de corte estão gastas há necessidade 

de um avanço cada vez mais alto e verifica-se um resul-

tado de trabalho reduzido.

ABSS: 

Para fazer um recorte interior é necessário um 

marcar o furo, o diâmetro encontra-se nos “Dados técni-

cos”.

As lâminas e os cossinetes não podem ser reafiados.

ABLS: 

As lâminas não podem ser reafiadas e devem sem-

pre ser substituídas aos pares.

Manuseio com o acumulador.

O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa 

faixa de temperatura operacional de 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a 

temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-

tura operacional do acumulador.

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 38  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

39

pt

O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-

dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica 

está parado.

Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-

nica pára automaticamente o motor.

Manutenção e serviço pós-venda.

No caso de aplicações extremas, é possível que 

durante o processamento de metais se depo-

site pó condutivo no interior da ferramenta 

eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-

menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar 

comprimido seco e livre de óleo.

A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta 

eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.

As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:

Ferramentas de trabalho, cossinetes (ABSS)

Garantia de evicção e garantia.

A garantia de evicção para este produto é válida con-

forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-

namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia 

conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.

É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-

menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios 

descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

Declaração de conformidade.

A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que 

este produto corresponde às respectivas especificações 

indicadas na última página desta instrução de serviço.

Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protecção do meio ambiente, eliminação.

Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora 

e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-

clagem ecológica.

Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-

mente se estiverem completamente descarregados.

No caso de acumuladores que não estiverem completa-

mente descarregados, os contactos deverão ser isolados 

preventivamente com fitas adesivas de modo que não 

ocorram curto-circuitos.

Indicação 

LED

Significado

Ação

1 – 4  LEDs 

verdes

Estado de carga 

porcentual

Funcionamento

Luz contínua 

vermelha

O acumulador 

está quase vazio

Carregar o acumula-

dor

Luz vermelha 

intermitente

O acumulador 

não está pronto 

para funcionar

O acumulador deve 

estar na sua faixa de 

temperatura opera-

cional antes de ser 

carregado

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 39  Friday, May 24, 2013  9:52 AM

background image

40

el

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.

Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.

Σύμβολο, 

χαρακτήρας

Ερμηνεία

Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις 

υποδείξεις ασφαλείας.

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!

Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα 

εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη κατά 

λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.

Επιφάνεια συγκράτησης

Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.

Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές 

θερμοκρασίας, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.

Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής 

Κοινότητας.

Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει 

σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.

Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά

Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να 

συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τύπος μπαταρίας

Χάλυβας

Αλουμίνιο

Πλαστικά

Μαχαίρι ίσιων κοπών

Μαχαίρι κυκλικών κοπών

Mικρός αριθμός εμβολισμών

Μεγάλος αριθμός εμβολισμών

Χαρακτήρας

Διεθνής μονάδα

Εθνική μονάδα

Ερμηνεία

U

V

V

Ονομαστική τάση

f

Hz

Hz

Συχνότητα

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο

OBJ_BUCH-0000000121-001.book  Page 40  Friday, May 24, 2013  9:52 AM