Festool PSBC 420 EB: 10 Accessoires
10 Accessoires: Festool PSBC 420 EB
C A R V E X
55
NL
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde-
len moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver-
vangen worden, voor zover niets anders in de ge-
bruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het
elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat
schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is.
– Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van het
elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en ac-
cupack schoon blijven.
– Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettin-
gen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
Aanwijzingen voor accupacks
– Bewaar de accupacks bij voorkeur op een droge
en koele plaats bij een temperatuur van 5 °C tot
25 °C.
– De optimale capaciteit van de accupacks ligt bij
een temperatuurbereik van 20 °C tot 30 °C.
– Bescherm de accupacks zowel tegen vocht en
water als tegen hitte.
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver-
vangen dient te worden.
– Het Li-ion-accupack en het oplaadapparaat zijn
precies op elkaar afgestemd! De geïntegreerde
elektronica voorkomt een schadelijke overbelas-
ting of oververhitting bij het laden.
– Door het accupack in een bedrijfsklaar oplaadap-
paraat te laten zitten, wordt het door de constan-
te conditielading in geladen toestand gehouden.
– Laat lege accupacks niet langer dan ca. een
maand in het oplaadapparaat zitten wanneer het
oplaadapparaat van het elektriciteitsnet is ge-
scheiden. Er bestaat het gevaar van diepontla-
ding en daarmee van een vermindering van het
prestatievermogen van de accupacks.
– Om het gevaar van kortsluiting te voorkomen
dient het accupack in de meegeleverde verpak-
king bewaard te worden.
– Als Li-ion-accupacks langere tijd zonder gebruik
opgeslagen worden, moeten ze met 40 % capaci-
teit (ca. 15 min. laadduur) opgeladen zijn.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
10.1
Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun-
nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer-
zagen zijn afgestemd.
10.2
Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaar-
dige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
Druk de loopzool in positie
[7-1]
in.
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
Plaats een andere loopzool en schuif deze naar
achteren tot hij inklikt.
10.3
Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van
buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen af-
zuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
, (zie hoofdstuk 7.4).
Plaats de hoektafel op de opname van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
Hoek instellen
Draai aan de stelknop
[8-1]
om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal
[8-2]
kunt u de waarden
-45°, 0° en +45° instellen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op
een licht negatief aantal graden in te stellen om
een stabiele loop te garanderen.
10.4
Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om
de decoupeerzaag op de Festool geleiderail en de
cirkelsnijder KS-PS 400 aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder:
Max. mate-
riaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen
vertande zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
(zie hoofdstuk 7.4).
Plaats de aanpassingstafel
[9-1]
op de opname
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat
het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft
invallen.
Table of contents
- Originalbetriebsanleitung1 Symbole 2 Geräteelemente
- 5 Sicherheitshinweise
- 6 Inbetriebnahme
- 7 Einstellungen
- WARNUNG
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 10 Zubehör
- 11 Transport
- Original operating manual1 Symbols 2 Machine features
- 5 Safety instructions
- 6 Operation
- 7 Settings
- 8 Working with the machine WARNING
- 9 Service and maintenance
- 10 Accessories
- 11 Transport
- Notice d'utilisation d'origine1 Symboles 2 Composants de l’appareil
- 5 Consignes de sécurité
- 6 Mise en service
- 7 Réglages
- AVIS
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 11 Transport
- 13 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original1 Símbolos 2 Componentes
- 5 Indicaciones de seguridad
- 6 Puesta en servicio
- 7 Ajustes
- ADVERTENCIA
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 11 Transporte
- 13 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali1 Simboli 2 Elementi dell'utensile
- 5 Avvertenze per la sicurezza
- 6 Messa in funzione
- 7 Impostazioni
- AVVERTENZA
- 8 Lavorazione con la macchina
- 9 Manutenzione e cura
- 11 Trasporto
- 13 Dichiarazione di conformità CE
- Originele gebruiksaanwijzing1 Symbolen 2 Toestelelementen
- 5 Veiligheidsvoorschriften
- 6 Inwerkingstelling
- 7 Instellingen
- WAARSCHUWING
- 8 Het werken met de machine
- 10 Accessoires
- 11 Transport
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Maskindelar
- 5 Säkerhetsanvisningar
- 6 Driftstart
- 7 Inställningar
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 11 Transport
- 13 EG-förklaring om överensstäm-melse
- Alkuperäiset käyttöohjeet1 Tunnukset 2 Laitteen osat
- 5 Turvaohjeet
- 6 Käyttöönotto
- 7 Säädöt
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 10 Tarvikkeet
- 11 Kuljetus
- Original brugsanvisning1 Symboler 2 Maskinelementer
- 5 Sikkerhedsanvisninger
- 6 Ibrugtagning
- 7 Indstillinger
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 10 Tilbehør
- 12 Miljø
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Apparatets deler
- 5 Sikkerhetsregler
- 6 Igangsetting
- 7 Innstillinger
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Transport
- 13 EU-samsvarserklæring
- Manual de instruções original1 Símbolos 2 Componentes da ferramenta
- 5 Indicações de segurança
- 6 Colocação em funcionamento
- 7 Ajustes
- NOTA
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 11 Transporte
- 13 Declaração de conformidade CE
- Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы 2 Составные части инструмента
- 5 Указания по технике безопасности
- Осторожно
- 6 Начало работы
- Указание:
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 10 Оснастка
- 11 Транспортировка
- Originální návod k použití1 Symboly 2 Jednotlivé součásti
- 5 Bezpečnostní pokyny
- 6 Uvedení do provozu
- 7 Nastavení
- 8 Práce s nářadím
- 9 Údržba a ošetřování
- 10 Příslušenství
- 12 Životní prostředí
- Oryginalna instrukcja eksploatacji1 Symbole 2 Elementy urządzenia
- 5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa
- 6 Rozruch
- 7 Ustawienia
- Zalecenie:
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 11 Transport
- 13 Oświadczenie o zgodności z nor-mami UE

