De Dietrich MS 24 BIC FF: 27. VASE EXPANSION SANITAIRE (ACCESSOIRE SUR DEMANDE)

27. VASE EXPANSION SANITAIRE (ACCESSOIRE SUR DEMANDE): De Dietrich MS 24 BIC FF

background image

21

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

26. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE

Connecter le sonde extérieure aux bornes M2 (1)-(2) avec le câbles rouges. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles.

Après la connexion de la sonde, les touches 

+/-

 permettent de modifier la courbe « kt » (Graphique 2).

NOTE : Pour une habitation ayant une isolation moyenne et équipée d’un système de chauffage à radiateurs nous con-

seillons de régler la courbe climatique “

kt

” à une valeur de “25”.

TM  

=  Plage des températures de sortie

Te

   =  Température extérieure

Graphique 2

TM

Te

courbe “kt”

1012_0501

Kit vase d’expansion sanitaire comprenant :

- 1 vase d’expansion en acier inoxydable;

- 1 support pour vase d’expansion;

- 1 mamelon G1/2”;

- 1 contre-écrou;

- 1 tuyau de raccordement flexible.

27. VASE EXPANSION SANITAIRE (ACCESSOIRE SUR DEMANDE)

Connecter il tuyau flexible (fourni come accessoire dans kit vase d’expansion) sur les deux raccords A et B, comme indiqué 

à la figure. Le montage du vase d’expansion sanitaire est recommandé dans les cas suivants :

-   lorsque  l’installation d’un réducteur de pression s’avère nécessaire en raison des caractéristiques de la pression de 

l’aqueduc ou du système de soulèvement hydrique (pression supérieure à 4 bar)

-   lorsqu’un clapet anti-retour est installé sur le réseau de l’eau froide

-   lorsque le développement du réseau d’eau froide est insuffisant pour l’expansion de l’eau contenue dans la chaudière 

et qu’il s’avère nécessaire de prévoir l’utilisation d’un vase d’expansion sanitaire.

background image

22

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

Pour assurer une efficacité optimale à la chaudière, il faut effectuer les contrôles suivants une fois par an :

•   contrôle de l’aspect et de l’étanchéité des joints du circuit de gaz et du circuit de combustion ;

•   contrôle de l’état et de la position des électrodes d’allumage et de détection de flamme ;

•   contrôle de l’état du brûleur et de sa fixation ;

•   contrôle de la présence d’éventuelles impuretés à l’intérieur de la chambre de combustion. 

  Pour ce faire, utiliser un aspirateur ;

•   contrôle de l’étalonnage correct de la vanne gaz ;

•   contrôle de la pression de l’installation de chauffage ;

•   contrôle de la pression du vase d’expansion ;

•   contrôle du bon fonctionnement du ventilateur ;

•   contrôle de la présence d’éventuelles obstructions dans les conduits d’évacuation et d’aspiration ;

•   contrôle de l’anode ballon.

RECOMMANDATIONS

Avant d’effectuer toute opération, couper l’alimentation électrique à la chaudière.

Une fois les opérations d’entretien terminées, remettre les boutons et/ou les paramètres de fonctionnement de la 

chaudière dans les positions d’origine.

  

28. ENTRETIEN ANNUEL

Vidange du circuit de la chaudière

La vidange de la chaudière peut être effectuée à l’aide du robinet situé sur la traverse porte-raccords (fournie en acces-

soire) ou directement depuis le robinet situé dans le groupe hydraulique. Le robinet pour le tuyau est situé sur le fond.

Pour vider la chaudière avec le robinet installé sur la traverse porte-raccords, procéder de la façon suivante (fig. 14a) :

- fermer les robinets d’arrêt de la chaudière ;

- en utilisant une clé de 5 mm, ouvrir le robinet de vidange situé sur le corps vanne du départ chauffage ;

- vider la chaudière ;

- en utilisant une clé de 5 mm, fermer le robinet de vidange.

29. VIDANGE DU CIRCUIT DE LA CHAUDIÈRE ET DU BALLON

Pour vider la chaudière avec le robinet pour tuyau situé sur le fond de la chaudière, procéder de la façon suivante (fig. 14b) :

- fermer les robinets d’arrêt de la chaudière ;

- en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, ouvrir le robinet pour tuyau ;

- vider la chaudière ;

- en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, fermer le robinet pour tuyau.

Figure 14a

RECOMMANDATIONS

Pour garantir le bon fonctionnement du vase d’expansion, la pression de l’arrivée de l’eau doit être inférieure à 4 bar. Si 

tel n’est pas le cas, prévoir l’installation d’un réducteur de pression. Le réducteur de pression doit être réglé de manière 

à fournir une pression d’alimentation de l’eau inférieure à 4 bar.

background image

23

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

Les filtres de l’eau sanitaire et du circuit de chauffage sont placés à l’intérieur de cartouches amovibles ad hoc. La car-

touche du circuit de chauffage est située sur le retour du chauffage (figure 15F). Pour le nettoyage des filtres, procéder 

comme cela est indiqué ci-après :

•   couper l’alimentation électrique à la chaudière ;

•   fermer le robinet d’entrée de l’eau sanitaire ;

•   vider l’eau présente dans le circuit de chauffage en ouvrant le robinet A (voir figure 15) ;

•   enlever le clip (rep. 1-F) du filtre comme cela est montré dans la figure puis extraire la cartouche (rep. 2-F) contenant le 

filtre, en veillant à ne pas forcer excessivement ;

•   pour extraire la cartouche du filtre de chauffage, enlever tout d’abord le moteur de la vanne 3 voies (rep. 1 2G – figure 

15) ;

•   éliminer les impuretés et incrustations éventuellement présentes dans le filtre ; 

•   remettre le filtre en place à l’intérieur de la cartouche puis remettre celle-ci dans son siège en l’assujettissant avec son 

clip.

AVERTISSEMENT

En cas de remplacement et/ou nettoyage des joints toriques “OR” du groupe hydraulique, ne pas utiliser comme lubrifiants 

des huiles ou des graisses mais exclusivement de la Molykote 111.

30. NETTOYAGE DES FILTRES

Pour les opérations de nettoyage, procéder comme suit :

•   fermer le robinet d’entrée de l’eau sanitaire ;

•   purger l’eau présente dans le circuit sanitaire en ouvrant un robinet utilisateur ; 

•   fermer le robinet de sortie de l’eau sanitaire ;

•   enlever le clip (rep. 1E, figure 15) ; 

•   enlever le filtre (rep. 2E, figure 15).

Procéder au démontage de l’échangeur eau-eau comme cela est décrit au paragraphe suivant et le nettoyer séparément.

Pour le nettoyage de l’échangeur et/ou du circuit sanitaire, il est recommandé d’utiliser Cillit FFW-AL ou Benckiser HF-AL.

31. DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE

L’échangeur eau-eau, du type à plaques en acier inox, peut être facilement démonté à l’aide d’une clé six pans mâle M4. 

Agir de la façon suivante :

•   vider l’installation, si possible en se limitant à la chaudière, à l’aide du robinet de vidange prévu à cet effet ;

•   vider l’eau contenue dans le circuit sanitaire ;

•   enlever les deux vis de fixation de l’échangeur eau-eau, visibles sur le devant, puis extraire l’échangeur de son siège  

(fig. 15B).

32. DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR EAU-EAU

Figure 14b

Vidange du ballon

La vidange du ballon peut être effectuée à l’aide du robinet situé sur le groupe hidraulique (figure 2-b). Apres le vidange 

du ballon fermer le robinet (entrée eau chaude sanitaire) installe sur la traverse porte-raccords.

background image

24

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

Vérifier une fois par an l’état de l’anode de protection en 

magnésium (avant de procéder, vider le circuit du ballon 

d’eau chaude en ouvrant le robinet de purge prévu à cet 

effet).  

Pour démonter le groupe de l’anode, enlever le clip de 

fixation de la sonde du ballon, l’extraire, puis, à l’aide 

d’une clé plate de 27 mm (A) desserrer l’écrou du support 

de l’anode.

33. DÉMONTAGE DE L’ANODE DU BALLON D’EAU CHAUDE

CG_2341 / 1103_2303

A

CG_2326 / 1103_0401

AVERTISSEMENT

Procéder avec précaution lors du démontage des différentes parties du groupe hydraulique.

Ne pas utiliser d’outils pointus et ne pas exercer d’effort excessif pour enlever les clips de fixation. 

Figure 15

background image

25

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE

24 BIC FF

Légende :

  Filtre extractible circuit de chauffage 

2

   Manomètre 

3

   Moteur vanne trois voies 

4

   Vanne gaz avec diaphragme 

Pompe et séparateur d’air 

6

   Clapet antiretour

7

   Disconnecteur

8

   Robinet de remplissage de la chaudière 

9

   Rampe gaz avec injecteurs 

10

  Convoyeur fumées 

11

  Pressostat d’air 

12

  Prise de pression négative 

13

  Prise de pression positive 

14

  Tube Venturi 

15

  Ventilateur 

16

  Thermostat de sécurité 

17

  Échangeur eau-fumées 

18

  Électrode pour l’allumage et la détection de flamme 

19

  Brûleur 

20

  Sonde CNT du chauffage central

21

  Ballon 

22

  Vase d’expansion circuit de chauffage

23

  Sonde CNT de ballon

24

  Anode 

25

  Pompe circuit sanitaire 

26

  Détecteur de débit sanitaire 

27

  Robinet de vidange ballon

28

  Soupape de sécurité sanitaire 

29

  Vase d’expansion sanitaire (en option) 

30

  Soupape de sécurité circuit de chauffage

31

  Robinet de vidange chaudière 

32

  Pressostat manque d’eau 

33

  Clapet anti-retour sur by-pass automatique 

34

  Échangeur de chaleur eau-eau à plaque 

Figure 16

CG_2337 / 1104_0402

Départ 

chauffage

Sortie 

eau 

chaude 

sanitaire

gaz  

Entrée 

eau 

chaude 

sanitaire

Retour 

chauffage 

background image

26

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

24 BIC

Légende:

  Filtre extractible circuit de chauffage 

2

   Manomètre 

3

   Moteur vanne trois voies 

4

   Vanne gaz avec diaphragme 

Pompe et séparateur d’air 

6

   Clapet antiretour

7

   Disconnecteur

8

   Robinet de remplissage de la chaudière 

9

   Rampe gaz avec injecteurs 

10

  Aspiration des fumées 

11

  Thermostat fumées 

12

  Thermostat de sécurité 

13

  Échangeur eau-fumées 

14

  Électrode pour l’allumage et la détection de flamme 

15

  Brûleur 

16

  Sonde CNT du chauffage central. 

17

  Ballon 

18

  Vase d’expansion circuit de chauffage

19

  Sonde CNT de ballon

20

  Anode 

21

  Pompe circuit sanitaire 

22

  Détecteur de débit sanitaire 

23

  Robinet de vidange ballon 

24

  Soupape de sécurité sanitaire 

25

  Vase d’expansion sanitaire (en option) 

26

  Soupape de sécurité circuit de chauffage

27

  Robinet de vidange chaudière 

28

  Pressostat manque d’eau 

29

  Clapet anti-retour sur by-pass automatique 

30

  Échangeur de chaleur eau-eau à plaque 

Figure 17

CG_2338 / 1104_0403

Départ 

chauffage

Sortie 

eau 

chaude 

sanitaire

gaz  

Entrée 

eau 

chaude 

sanitaire

Retour 

chauffage 

background image

27

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

24 BIC FF

COULEURS 

CÂBLES  

 = bleu ciel

M = marr

on

N = noir R = r

ouge

G/V = jaune/vert B = blanc V = vert 

background image

28

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

24 BIC

COULEURS 

CÂBLES  

 = bleu ciel

M = marr

on

N = noir R = r

ouge

G/V = jaune/vert B = blanc V = vert 

background image

29

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.06199.02 - FR

Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les informations 

contenues dans ce document.  Ce document est publié uniquement à des fins d’information et ne doit pas être considéré comme un 

engagement contractuel avec des tiers

36. DONNÉES TECHNIQUES

Modèle MS

24 BIC FF

24 BIC

Catégorie

II

2E+3P

II

2E+3P

Débit thermique nominal

kW

25,8

25,8

Débit thermique réduit 

kW

11,9

11,9

Puissance thermique nominale 

kW

24

23,3

kcal/h

20.600

20.000

Puissance thermique réduite  

kW

10,4

10,4

kcal/h

8.900

8.900

Rendement, conformément à la directive 92/42/CEE 

★★★

★★

Pression maximale du système de chauffage central

bar

3

3

Capacité du vase d'expansion

l

7,5

7,5

Pression du vase d'expansion

bar

1

1

Capacité préparateur ECS

l

42

42

Pression maximale système ECS.

bar

7

7

Pression dynamique minimum du système ECS

bar

0,15

0,15

Production minimale ECS

l/min

2,0

2,0

Production ECS à ∆T=25 °C

l/min

13,3

13,3

Production ECS à ∆T=35 °C

l/min

9

9,5

Production spécifique à ∆T=30 °C (*) 

l/min

17,7

17,7

Plage de temπpérature du système de chauffage

°C

30/85

30/85

Plage de température du système ECS

°C

35/60

35/60

Type

C12-C32-C42-C52-C82-B22

B

11BS

Diamètre du conduit de fumée concentriques

mm

60

-

Diamètre du conduit d'air concentrique

mm

100

-

Diamètre conduit de fumée séparé

mm

80

-

Diamètre conduit d’air séparé

mm

80

-

Diamètre du conduit de fumée 

mm

-

125

Débit massique maxi des fumées

kg/s

0,021

0,021

Débit massique mini des fumées

kg/s

0,021

0,019

Température fumées maxi

°C

135

110

Température fumées mini

°C

108

85

Classe NOx

3

3

Type de gaz

G20-G25

G20-G25

G31

G31

Pression d’alimentation gaz méthane (G20)

mbar

20

20

Pression d’alimentation gaz (G25)

mbar

25

25

Pression d’alimentation gaz propane 3P (G31)

mbar

37

37

Tension d'alimentation électrique

V

230

230

Fréquence d’alimentation électrique

Hz

50

50

Puissance électrique nominale

W

190

140

Poids Net 

kg

61

51

Dimensions

hauteur 

mm

950

950

largeur  

mm

600

600

profondeur  

mm

466

466

Protection contre l’humidité et la pénétration de l’eau (**)

IP X5D

IP X5D

(*) selon EN 625   -   (**) selon EN 60529

background image

30

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

Gentile Cliente,

la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.

L’acquisto di un prodotto 

De Dietrich

 garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed 

un uso semplice e razionale.

Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse 

contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.

Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini 

in quanto potenziali fonti di pericolo.

1. 

Avvertenze prima dell’installazione 

31

2. 

Avvertenze prima della messa in funzione 

31

3. 

Messa in funzione della caldaia 

32

4. 

Regolazione della temperatura ambiente e dell’acqua sanitaria  

33

5. 

Descrizione tasto 

 (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento)  

33

6. 

Riempimento impianto 

33

7. 

Spegnimento della caldaia  

34

8. 

Cambio gas  

34

9. 

Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo (circuito di riscaldamento)  

34

10. 

Segnalazioni-Intervento dispositivi di sicurezza 

35

11. 

Istruzioni per l’ordinaria manutenzione 

35

12. 

Avvertenze generali 

36

13. 

Avvertenze prima dell’installazione 

37

14. 

Installazione della caldaia 

37

15. 

Dimensioni caldaia  

39

16. 

Installazione dei condotti di scarico-aspirazione  

39

17. 

Allacciamento elettrico 

43

18. 

Collegamento del termostato ambiente 

43

19. 

Modalità di cambio gas 

44

20. 

Visualizzazione parametri della scheda elettronica sul display di caldaia (funzione “info”) 

46

21. 

Impostazione parametri 

47

22. 

Dispositivi di regolazione e sicurezza 

47

23. 

Posizionamento elettrodo di accensione e rivelazione di fiamma 

49

24. 

Verifica dei parametri di combustione 

49

25. 

Caratteristiche portata / prevalenza alla placca 

49

26. 

Collegamento della sonda esterna 

50

27. 

Vaso di espansione sanitario (accessorio a richiesta) 

50

28. 

Manutenzione annuale 

51

29. 

Svuotamento del circuito caldaia e del bollitore 

51

30. 

Pulizia dei filtri 

52

31. 

Pulizia dal calcare del circuito sanitario 

52

32. 

Smontaggio dello scambiatore acqua-acqua 

52

33. 

Smontaggio anodo bollitore 

53

34. 

Schema funzionale circuiti 

54

35. 

Schema collegamento connettori 

56

36. 

Caratteristiche tecniche 

58

INDICE

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

De Dietrich

 dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati di marcatura CE con-

formemente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

- Direttiva gas 2009/142/CE

- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE

- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE

- Direttiva bassa tensione 2006/95/CE

background image

31

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. 

Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com-

patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.

Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualificato, secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37, far 

effettuare:

a)  Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla 

scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.

b)  Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria 

scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le specifiche Norme e 

prescrizioni vigenti.

c)  Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le 

scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.

d)  Risulta inoltre indispensabile, al fine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le 

seguenti precauzioni:

1.  Circuito sanitario:

1.1. 

Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive 

l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.

1.2. 

E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo 

utilizzo.

1.3. 

I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.

2.  Circuito di riscaldamento

2.1. impianto nuovo

Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di 

eliminare residui di filettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato 

non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la 

pulizia sono:

SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti 

seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

2.2. impianto esistente:

Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente 

pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1.

Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e 

FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni 

fornite con i prodotti stessi.

Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia 

(es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).

La mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio

.

1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato che dovrà verificare:

a)  Che i dati di targa siano rispondenti a quelli delle reti di alimentazione (elettrica, idrica, gas).

b)  Che l’installazione sia conforme alle normative vigenti (UNI-CIG 7129, 7131, Regolamento di Attuazione della Legge 9 

gennaio 1991 n° 10 ed in specie i Regolamenti Comunali) di cui riportiamo uno stralcio nel manuale tecnico destinato 

all’installatore.

c)  Che sia stato effettuato regolarmente il collegamento elettrico alla rete più terra.

Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.

Prima della messa in funzione togliere il film protettivo della caldaia. Non utilizzare per lo scopo utensili o materiali abrasivi 

perché potrebbero danneggiare le parti verniciate.

L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali 

o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto 

beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o 

di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.

2. AVVERTENZE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

background image

32

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione:

1)  alimentare la caldaia elettricamente;

2)  aprire il rubinetto del gas;

3)  agire sul tasto (

e predisporre la caldaia in Estate ( ), Inverno (  

) o solo riscaldamento (

);

4)  agire sui tasti (

+/-

) per regolare la temperatura del circuito di riscaldamento (

) e dell’acqua calda sanitaria ( ) in 

modo da accendere il bruciatore principale. 

  Quando la caldaia è accesa, sul display è visualizzato il simbolo ( ).

  In posizione Estate ( ) il bruciatore principale risulterà acceso solo in caso di prelievo di acqua calda sanitaria.

AVVERTENZA

In fase di prima accensione, finché non viene scaricata l’aria contenuta nella tubazione del gas, si può verificare la non 

accensione del bruciatore ed il conseguente blocco della caldaia. Si consiglia in questo caso di ripetere le operazioni di 

accensione, fino all’arrivo del gas al bruciatore, premere il tasto ( ), per almeno 2 secondi.

3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA

Funzionamento in riscaldamento

Presenza fiamma (bruciatore acceso)

Perdita fiamma (mancata accensione)

Funzionamento in sanitario

Anomalia generica

Mancanza acqua (Pressione impianto bassa)

Segnalazione numerica (Temperatura, cod. anomalia, etc.)

RESET

LEGENDA TASTI

Figura 1

LEGENDA SIMBOLI

Accensione / Spegnimento / Estate / Inverno / solo riscaldamento

(

+/-

) : Regolazione temperatura di riscaldamento

(

+/-

) : Regolazione temperatura acqua sanitaria

Reset

Informazioni

0805_2302 / C

G_2072

Оглавление