De Dietrich MS 24 BIC FF: 27. DEPÓSITO DE EXPANSIÓN ACS (ACCESSORIO BAJO PEDIDO)

27. DEPÓSITO DE EXPANSIÓN ACS (ACCESSORIO BAJO PEDIDO): De Dietrich MS 24 BIC FF

background image

108

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR 

En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. 

Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.

Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “

kt

” (Gráfico 2) actuando sobre las teclas 

+/-

.

NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores, 

se aconseja elegir el valor “25” para la curva climática “

kt

”.

TM

 = Rango temperatura de impulsión

Te

 = temperatura exterior

Gráfico 2

TM

Te

Curvas “kt”

1012_0501

Kit depósito de expansión ACS constituido por:

- 1 depósito de expansión de acero inoxidable;

- 1 soporte para depósito de expansión;

- 1 niple G1/2”;

- 1 contratuerca;

- 1 tubo de conexión flexible.

27. DEPÓSITO DE EXPANSIÓN ACS (ACCESSORIO BAJO PEDIDO)

Conectar el tubo flexible (suministrado como accesorio en el kit depósito de expansión) a las dos uniones A y B según se 

indica en la figura. La instalación del depósito de expansión ACS se aconseja en los siguientes casos:

-   la presión del acueducto o del sistema de elevación hidráulico requiere la instalación de un reductor de presión (presión 

superior a 4 bares)

-   en la red del agua fría está instalada una válvula de retención

-   el desarrollo de la red del agua fría es insuficiente para la expansión del agua contenida en el calentador y es necesario 

utilizar el depósito de expansión ACS.

background image

109

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Para garantizar la perfecta eficacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles:

•   control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;

•   control del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama;

•   control del estado del quemador y su fijación correcta;

•   control de las eventuales impurezas presentes en la cámara de combustión. 

  Utilizar una aspiradora para la limpieza;

•   control del correcto calibrado de la válvula del gas;

•   control de la presión de la instalación de calefacción;

•   control de la presión del depósito de expansión;

•   control del correcto funcionamiento del ventilador;

•   control de los conductos de descarga y aspiración para asegurarse de que no estén atascados;

•   control del estado del ánodo del calentador.

ADVERTENCIAS

Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente.

Al  finalizar  las  operaciones  de  mantenimiento,  situar  los  mandos  y/o  los  parámetros  de  funcionamiento  de  la 

caldera en las posiciones originales.

  

28. MANTENIMIENTO ANUAL

RECOMENDACIÓN

Para asegurar el funcionamiento eficaz del depósito de expansión, la presión del acueducto debe ser inferior a 4 bares. 

En caso contrario, instalar un reductor de presión. El reductor de presión se debe regular para obtener una presión de 

alimentación del agua inferior a 4 bares.

VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA

El vaciado de la caldera se puede efectuar mediante el grifo situado en el grupo hidráulico.

Para vaciar la caldera con el grifo portagoma situado en el fondo de la caldera actuar según se describe a continuación 

(fig. 14):

- cerrar las llaves de paso de la caldera;

- abrir el grifo portagoma utilizando una llave hexagonal de 8 mm;

- vaciar la caldera;

- cerrar el grifo portagoma utilizando la llave hexagonal de 8 mm.

29. VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA Y DEL CALENTADOR

Figura 14

background image

110

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Los filtros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles específicos. El car¬tucho 

del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (figura 15F). Para limpiar los filtros actuar según 

se indica a continuación:

•   cortar la alimentación eléctrica de la caldera;

•   cerrar el grifo del agua de entrada agua caliente sanitaria;

•   vaciar el agua contenida en el circuito de calefacción abriendo el grifo A de la figura 15;

•   quitar la grapa (1-F) del filtro según se indica en la figura y sacar el cartucho (2-F) que contiene el filtro, teniendo cuidado 

de no ejercer una fuerza excesiva;

•   antes de sacar el cartucho del filtro de calefacción es necesario desmontar el motor de la válvula de 3 vías (1-2G - figura 

15);

•   eliminar las eventuales impurezas y los depósitos del filtro;

•   volver a instalar el filtro en el cartucho e introducir el cartucho en su alojamiento fijándolo con la grapa correspondiente.

ADVERTENCIA

En caso de sustitución y/o limpieza de las juntas tóricas del grupo hidráulico, utilizar exclusivamente Molykote 111 como 

lubricante y no aceites o grasas.

30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS 

Para las operaciones de limpieza es necesario:

•   Cerrar el grifo de entrada del agua caliente sanitaria

•   Vaciar el ACS mediante un grifo utilizador

•   Cerrar el grifo de salida del agua sanitaria

•   Quitar la grapa 1E de la figura 15 

•   Quitar el filtro (2E figura 15).

Desmontar el intercambiador agua-agua, como se indica en el apartado siguiente, y limpiarlo por separado.

Para la limpieza del intercambiador y/o del ACS, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.

31. LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL ACS

El intercambiador agua-agua, de placas de acero inoxidable, se puede desmontar fácilmente con la ayuda de una llave 

hexagonal M4, realizando las siguientes operaciones:

•   vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, 

mediante el grifo de descarga correspondiente

;

•   vaciar el agua contenida en el ACS;

•   quitar los dos tornillos, visibles desde la parte frontal, que fijan el intercambiador agua-agua y sacarlo de su alojamiento 

(fig. 15B).

32. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA-AGUA

VACIADO DEL CALENTADOR

El vaciado del agua contenida en el calentador se puede efectuar actuando según se describe a continuación:

- cerrar el grifo de entrada agua caliente sanitaria;

- abrir un grifo de utilización;

- abrir el grifo de descarga correspondiente (Fig. 2-B);

- desenroscar ligeramente la tuerca en el tubo de salida del agua caliente sanitaria presente en el fondo del calentador.

background image

111

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Controlar anualmente el estado del ánodo de protección 

de ma¬gnesio (antes del control, vaciar el circuito del ca-

lentador mediante el grifo de descarga correspondiente). 

Para desmontar el grupo ánodo quitar la grapa de fijación 

de la sonda calentador, sacarla y, con una llave de boca 

fija de 27 mm (A), aflojar la tuerca del soporte del ánodo.

33. DESMONTAJE DEL ÁNODO DEL CALENTADOR

CG_2341 / 1103_2303

A

ADVERTENCIA

Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención.

No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de fijación. 

CG_2326 / 1103_0401

Figura 15

background image

112

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

34. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS

24 BIC FF

Figura 16

Impulsión 

calefacción

Salida 

sanitario

Gas 

Entrada 

sanitario

Retorno 

calefacción

Leyenda:

 1 

filtro de calefacción 

2

  manómetro

3

  válvula de 3 vías motorizada

4

  válvula del gas con diafragma gas

5

  bomba circuito de calefacción con desgasificador

6

  válvula de retención

7

  desconectador

8

  grifo de carga caldera 

9

  rampa gas con inyectores

10

  canalizador de humos

11

  presóstato aire

12

  toma de presión negativa

13

  toma de presión positiva

14

  Venturi

15

  ventilador

16

  termostato de seguridad

17

  intercambiador agua-humos

18

  electrodo de encendido/detección de llama

19

  quemador

20

  sonda NTC calefacción

21

  calentador 

22

  depósito de expansión circuito de calefacción 

23

  sonda NTC agua caliente sanitaria

24

  ánodo galvánico de protección catódica

25

  bomba ACS

26

  sensor de prioridad ACS

27

  grifo de descarga calentador

28

  válvula de seguridad ACS

29

  depósito de expansión ACS (accesorio)

30

  válvula de seguridad de la caldera

31

  grifo de descarga caldera

32

  presóstato hidráulico

33

  válvula de retención en by-pass automático

34

  intercambiador de placas

CG_2337 / 1104_0402

background image

113

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24 BIC

Figura 17

Impulsión 

calefacción

Salida 

sanitario

Gas 

Entrada 

sanitario

Retorno 

calefacción

Leyenda:

 1 

filtro de calefacción 

2

  manómetro

3

  válvula de 3 vías motorizada

4

  válvula del gas con diafragma gas

5

  bomba circuito de calefacción con desgasificador

6

  válvula de retención

7

  desconectador

8

  grifo de carga caldera 

9

  rampa gas con inyectores

10

  canalizador de humos

11

  termostato de humos

12

  termostato de seguridad

13

  intercambiador agua-humos

14

  electrodo de encendido/detección de llama

15

  quemador

16

  sonda NTC calefacción

17

  calentador 

18

  depósito de expansión circuito de calefacción 

19

  sonda NTC agua caliente sanitaria

20

  ánodo galvánico de protección catódica

21

  bomba ACS

22

  sensor de prioridad ACS

23

  grifo de descarga calentador

24

  válvula de seguridad ACS

25

  depósito de expansión ACS (accesorio)

26

  válvula de seguridad de la caldera

27

  grifo de descarga caldera

28

  presóstato hidráulico

29

  válvula de retención en by-pass automático

30

  intercambiador de placas

CG_2338 / 1104_0403

background image

114

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

ELECTRODO DE ENCENDIDO/

DETECCIÓN DE LLAMA

TERMOST

ATO 

AMBIENTE 

VÁL

VULA DE 3 VÍAS 

BOMBA CIRCUITO 

DE CALEF

ACCIÓN 

VENTILADOR 

SENSOR 

DE PRIORIDAD ACS 

SONDA NTC 

CALEF

ACCIÓN 

SONDA 

EXTERIOR 

PRESÓST

ATO 

HIDRÁULICO 

TERMOST

ATO 

DE SEGURIDAD 

PRESÓST

ATO AIRE 

SONDA NTC 

AGUA CALIENTE 

SANIT

ARIA 

PROGRAMACIÓN 

VÁL

VULA 

DEL GAS 

BOMBA ACS 

35. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES

24 BIC FF

Color de los cables

= Celeste

= Marr

ón

= Negr

o

= Rojo

G/V 

= Amarillo/V

er

de

= Blanco

= V

er

de

background image

115

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24 BIC

Color de los cables

= Celeste

= Marr

ón

= Negr

o

= Rojo

G/V 

= Amarillo/V

er

de

= Blanco

= V

er

de

ELECTRODO DE ENCENDIDO/

DETECCIÓN DE LLAMA 

TERMOST

ATO 

AMBIENTE 

VÁL

VULA DE 3 VÍAS 

BOMBA CIRCUITO 

DE CALEF

ACCIÓN 

SENSOR 

DE PRIORIDAD ACS 

SONDA NTC 

CALEF

ACCIÓN 

SONDA 

EXTERIOR

PRESÓST

ATO 

HIDRÁULICO 

TERMOST

ATO 

DE SEGURIDAD 

TERMOST

ATO DE HUMOS 

SONDA NTC 

AGUA CALIENTE 

SANIT

ARIA 

PROGRAMACIÓN 

VÁL

VULA 

DEL GAS 

BOMBA ACS 

Color de los cables

= Celeste

= Marr

ón

= Negr

o

= Rojo

G/V 

= Amarillo/V

er

de

= Blanco

= V

er

de

background image

116

71.06199.02 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

36. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DE DIETRICH

,

 en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta 

documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como 

un contrato con terceros.

Modelo MS

24 BIC FF

24 BIC

Categoría

II

2H3P

II

2H3P

Capacidad térmica nominal

kW

25,8

25,8

Capacidad térmica reducida 

kW

11,9

11,9

Potencia térmica nominal 

kW

24

23,3

kcal/h

20.600

20.000

Potencia térmica reducida  

kW

10,4

10,4

kcal/h

8.900

8.900

Rendimiento según la directiva 92/42/CEE 

★★★

★★

Presión máxima agua circuito térmico

bar

3

3

Capacidad depósito de expansión

l

7,5

7,5

Presión del depósito de expansión

bar

1

1

Capacidad calentador

l

42

42

Presión máxima agua circuito sanitario

bar

7

7

Presión dinámica mínima agua circuito sanitario

bar

0,15

0,15

Caudal mínimo agua sanitaria

l/min

2,0

2,0

Producción agua sanitaria con ∆T=25 °C

l/min

13,3

13,3

Producción agua sanitaria con ∆T=35 °C

l/min

9

9,5

Caudal específico (*) 

l/min

17,7

17,7

Rango de temperatura circuito de calefacción

°C

30/85

30/85

Rango de temperatura agua sanitaria

°C

35/60

35/60

Tipo

C12-C32-C42-C52-C82-B22

B

11BS

Diámetro conducto de descarga concéntrico

mm

60

-

Diámetro conducto de aspiración concéntrico

mm

100

-

Diámetro conducto de descarga desdoblado

mm

80

-

Diámetro conducto de aspiración desdoblado

mm

80

-

Diámetro conducto de descarga 

mm

-

125

Caudal másico humos máx

kg/s

0,021

0,021

Caudal másico humos mín

kg/s

0,021

0,019

Temperatura humos máx

°C

135

110

Temperatura humos mín

°C

108

85

Clase NOx

3

3

Tipo de gas

G20

G20

G31

G31

Presión de alimentación gas metano

mbar

20

20

Presión de alimentación gas propano

mbar

37

37

Tensión de alimentación eléctrica

V

230

230

Frecuencia de alimentación eléctrica

Hz

50

50

Potencia eléctrica nominal

W

135

80

Peso neto 

kg

61

51

Dimensiones

Altura 

mm

950

950

Anchura  

mm

600

600

Profundidad  

mm

466

466

Grado de protección contra la humedad y la penetración de agua (**)

IP X5D

IP X5D

(*) 

según

 EN 625   -   (**) 

según

 EN 60529

background image

117

71.06199.02 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Уважаеми клиенти,

Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.

Покупката на изделията  De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и 

рационална употреба.

Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна 

информация за правилната и ефикасна употреба на Вашия котел.

Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници 

на потенциална опастност.

1.   Указания преди монтажа 

118

2.   Указания преди пускане в действие 

118

3.   Пускане на котела 

119

4.   Регулация на стайната температурата и на битовата вода 

120

5.   Описание на бутон  ( ) (Лято – Зима – Само отопление – Изключен)  

120

6.   Напълване на инсталацията  

120

7.   Изключване на котела 

121

8.   Смяна на вида газ  

121

9.   Продължителен период на бездействие. Предпазване от замръзване (отоплителен кръг) 

121

10.   Алармени сигнали-задействане на устройствата за защита 

122

11.   Инструкции за рутинна поддръжка 

122

12. Общи указания 

123

13. Указания преди монтажа 

124

14. Монтаж на котела 

124

15. Размери на котела 

126

16. Монтаж на комините за приток на въздух и отвод на изгорелите газове  

126

17. Електрически връзки  

130

18. Монтаж на стайния термостат  

130

19. Смяна на вида газ 

131

20. Визуализация на параметрите на електронната платка на дисплея на котела (функция  “info”)  

133

21. Настройка на параметрите 

134

22. Устройства за настройка и безопастност 

134

23. Монтаж на електрода за запалване и контрол на пламъка 

136

24. Проверка на параметрите на горене  

136

25. Характеристики дебит/напорно налягане на табелката  

136

26. Монтаж на външната сонда 

137

27. Разширителен съд (аксесоар по желание) 

137

28. Годишен преглед  

138

29. Изпразване на котела и на бойлера  

138

30. Почистване на филтрите  

139

31. Почистване на варовиковите отлагания в кръга на битовата вода  

139

32. Демонтаж на топлообменника вода-вода   

139

33. Демонтаж на анода на бойлера  

140

34. Функционална схема на потоците  

141

35. Схема на електрическите връзки  

143

36. Технически характеристики  

145

СЪДЪРЖАНИЕ

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

De Dietrich

 деклараира, че тези модели котли носят марка СE и отговарят на основните 

изисквания на следните Директиви:

- Директива за работа с газ 2009/142/EO

- Директива за Производство на енергия 92/42/EИO

- Директива за Електромагнитна Съвместимост 2004/108/EO

- Директива за нисковолтов ток 2006/95/EO

background image

118

71.06199.02 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. 

Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие 

с капацитета и мощността му.

Преди монтажа на котела от квалифициран персонал и в съответствие с действащите разпоредби, осъществете следните 

проверки:

a)  Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката 

на оборудването.

б)  Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди, 

освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.

в)  Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара 

по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.

г)  С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на съоръжението, вземете задължително следните мерки:

1.  Кръг на битовата топла вода:

1.1.  Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на 

полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.

1.2.  Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.

1.3.  Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.

2.  Отоплителен кръг

2.1.  нова инсталация

Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални 

останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа, 

които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:

SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, 

следвайте инструкциите към тях.

2.2.  съществуваща инсталация:

Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии, 

използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.

За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100 

и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.

Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум 

в топлообменника).

Неспазването на тези изисквания води до невалидност на гаранционния срок.

1. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА

Първоначалното пускане трябва да бъде осъществено от Техническия Сервиз, който трябва да провери:

a)   Дали данните от табелката отговарят на тези на захранването (с електричество, вода, газ)

б)   Дали инсталацията отговаря на действащите разпоредби

в)  Дали свързването към електрическата мрежа и заземяването са правилно осъществени. Неспазването на гореспоменатите 

препоръки води до невалидност на гаранционния срок.

Преди пускане в действие, махнете защитното фолио от котела. Не използвайте абразивни инструменти или материали за тази 

цел, тъй като могат да увредят боядисаните компоненти.

Уреда не е предназначен за употреба от хора (включително и деца) с намалени физически, сетивни или умствени 

способности, или от хора без необходимите знания и опит, освен ако, чрез посредничеството на лице, което носи 

отговорност за тяхната безопастност, не им е осигурен надзор и указания за употребата на уреда.

2. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ

background image

119

71.06199.02 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:

1)  включете към електрическото захранване;

2)  отворете кранчето на газта;

3)  чрез бутон (

нагласете котела на Лято ( ), Зима (   )или само отопление ( );

4)  чрез бутон (

+/-

) регулирайте температурата на отоплителния кръг ( ) и на битовата топла вода ( ) така че да се запали 

главната горелка. 

  Когато котелът е включен, на дисплея се появява символа ( ).

  При положение Лято ( ) главната горелка се включва само при точене на битова топла вода.

ВНИМАНИЕ

При първо пускане в действие, докато не се обезвъздушат напълно тръбите на газта, горелката може да не се запали и това да 

доведе до блокиране на котела. В такъв случай се препоръчва да се повтарят операциите по пускането, докато газта достигне 

до горелката, задръжте натиснат бутона ( ), за поне 2 секунди.

3. ПУСКАНЕ НА КОТЕЛА

Отоплителен режим на работа

Наличие на пламък (запалена горелка)

Загуба на пламък (неуспешно запалване)

Режим на нагряване на битова вода

Обща повреда

Липса на вода (Ниско налягане в инсталацията)

Цифров дисплей (Температура, код на повредата, и др.)

РЕЗЕТ

ЛЕГЕНДА НА БУТОНИТЕI

Фигура 1

ЛЕГЕНДА НА СИМВОЛИТЕ

Включване / Изключване / Лято / Зима / само отопление

(

+/-

) : Регулация на температурата за отопление

(

+/-

) : Регулация на температурата на битовата вода

Резет

Информация

0805_2302 / C

G_2072

Оглавление