De Dietrich MS 24 BIC FF: 27. VASO DI ESPANSIONE SANITARIO (ACCESSORIO A RICHIESTA)

De Dietrich

27. VASO DI ESPANSIONE SANITARIO (ACCESSORIO A RICHIESTA): De Dietrich MS 24 BIC FF

background image

50

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA

Sul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due cavetti di colore ROSSO dotati di copri-faston di testa.

Collegare la sonda esterna ai capi di questi due cavetti.

Con sonda esterna collegata è possibile cambiare la curva “

kt

” (Grafico 2) agendo sui tasti 

+/-

.

NOTA : Nel caso di installazione in una unità abitativa media (buon isolamento perimetrale e impianto a radiatori) è consi-

gliabile impostare la curva climatica “

kt

” al valore di “25”.

TM  

=  Range temperature mandata

Te

   =  temperatura esterna

Grafico 2

TM

Te

curve “kt”

1012_0501

Kit vaso d’espansione sanitario costituito da:

-  1 vaso espansione in acciaio inox;

-  1 supporto per vaso espansione;

-  1 nipplo G1/2”;

-  1 controdado;

-  1 tubo di collegamento flessibile.

27. VASO DI ESPANSIONE SANITARIO (ACCESSORIO A RICHIESTA)

Collegare il tubo flessibile (fornito come accessorio nel kit vaso espansione) sui due raccordi A e B come illustrato in figura.

Il montaggio del vaso di espansione sanitario è consigliato nei casi in cui:

-  la pressione dell’acquedotto o del sistema di sollevamento idrico è tale che si rende necessaria l’installazione di un 

riduttore di pressione (pressione superiore a 4 bar)

-  sulla rete acqua fredda è installata una valvola di non ritorno

-  lo sviluppo della rete acqua fredda è insufficiente per l’espansione dell’acqua contenuta nei bollitore ed è necessario 

prevedere l’utilizzo del vaso espansione sanitario.

background image

51

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli:

•   verifica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione;

•   verifica dello stato e della corretta posizione degli elettrodi di accensione e rivelazione di fiamma;

•   verifica dello stato del bruciatore ed il suo corretto fissaggio;

•   verifica delle eventuali impurità presenti all’interno della camera di combustione. 

  Utilizzare allo scopo un aspirapolvere per la pulizia;

•   verifica della corretta taratura della valvola gas;

•   verifica della pressione dell’impianto di riscaldamento;

•   verifica della pressione del vaso espansione;

•   verifica che il ventilatore funzioni correttamente;

•   verifica che i condotti di scarico e aspirazione non siano ostruiti;

•   verifica stato anodo bollitore.

AVVERTENZE

Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente.

Terminate le operazioni di manutenzione, riportare le manopole e/o i parametri di funzionamento della caldaia 

nelle posizioni originali.

  

28. MANUTENZIONE ANNUALE

RACCOMANDAZIONE

Per un efficace funzionamento del vaso di espansione, la pressione dell’acquedotto deve essere inferiore a 4 bar. In caso 

contrario, installare un riduttore di pressione. Il riduttore di pressione deve essere regolato in modo da avere una pressione 

di alimentazione dell’acqua inferiore a 4 bar.

SVUOTAMENTO CIRCUITO CALDAIA

Lo svuotamento della caldaia può essere effettuato tramite il rubinetto posto nel gruppo idraulico.

Per svuotare la caldaia con il rubinetto porta-gomma posto sul fondo della caldaia procedere come di seguito descritto 

(fig. 14):

- chiudere i rubinetti di intercettazione della caldaia;

- aprire il rubinetto porta-gomma utilizzando una chiave esagonale da 8 mm;

- svuotare la caldaia;

- chiudere il rubinetto porta-gomma utilizzando la chiave esagonale da 8mm.

29. SVUOTAMENTO DEL CIRCUITO CALDAIA E DEL BOLLITORE

Figura 14

background image

52

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

I filtri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di apposite cartucce estraibili. La car-

tuccia del circuito di riscaldamento è posizionata sul ritorno del riscaldamento (figura 15F). Per la pulizia dei filtri agendo 

come di seguito riportato:

•   togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia;

•  chiudere il rubinetto dell’acqua d’ingresso sanitario;

•  svuotare l’acqua contenuta nel circuito di riscaldamento aprendo il rubinetto A di figura 15.

•  rimuovere la clip (1-F) del filtro come illustrato in figura ed estrarre la cartuccia (2-F) contenente il filtro avendo cura di 

non esercitare una forza eccessiva;

•  per estrarre la cartuccia del filtro di riscaldamento è necessario prima rimuovere il motore della valvola 3 vie (1-2G - 

figura 15);

•  eliminare dal filtro eventuali impurità e depositi;

•  riposizionare il filtro all’interno della cartuccia e inserire nuovamente la stessa nella propria sede assicurandola con la 

propria clip.

AVVERTENZA

In caso di sostituzione e/o pulizia degli anelli “OR” del gruppo idraulico non utilizzare come lubrificanti olii o grassi ma 

esclusivamente Molykote 111.

30. PULIZIA DEI FILTRI

Per le operazioni di pulizia è necessario:

•   Chiudere il rubinetto d’entrata dell’acqua sanitaria

•   Svuotare dall’acqua il circuito sanitario mediante un rubinetto utilizzatore

•   Chiudere il rubinetto d’uscita dell’acqua sanitaria

•   Rimuovere la clip 1E di figura 15 

•   Togliere il filtro (2E figura 15).

Smontare lo scambiatore acqua-acqua, come descritto al paragrafo successivo, e pulirlo isolatamente.

Per la pulizia dello scambiatore e/o del circuito sanitario è consigliabile l’utilizzo di Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.

31. PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO

Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere facilmente smon tato con l’utilizzo di una chiave 

esagonale M4 procedendo come di seguito descritto:

•   svuotare l’impianto, se possibile limitatamente alla caldaia, 

mediante l’apposito rubinetto di scarico

;

•   svuotare l’acqua contenuta nel circuito sanitario;

•   togliere le due viti, visibili frontalmente, di fissaggio dello scambiatore acqua-acqua e sfilarlo dalla sua sede (fig. 15B).

32. SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA

SVUOTAMENTO BOLLITORE

Lo svuotamento dell’acqua contenuta nel bollitore può essere effettuato procedendo come di seguito descritto:

-  chiudere il rubinetto entrata acqua sanitario;

-  aprire un rubinetto utilizzatore;

-  aprire l’apposito rubinetto di scarico (Fig. 2-B);

-  svitare leggermente il dado sul tubo di uscita dell’acqua sanitaria presente sul fondo del bollitore.

background image

53

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

Verificare annualmente lo stato dell’anodo protettivo in ma-

gnesio (prima di procedere svuotare il circuito del bollitore 

utilizzando l’apposito rubinetto di scarico). 

Per smontare il gruppo anodo togliere la clip di fissaggio 

della sonda bollitore, sfilare la stessa e con una chiave fissa 

da 27 mm (A) allentare il dado del supporto dell’anodo.

33. SMONTAGGIO ANODO BOLLITORE

CG_2341 / 1103_2303

A

AVVERTENZA

Prestare la massima attenzione durante lo smontaggio delle singole parti del gruppo idraulico.

Non utilizzare utensili appuntiti, non esercitare una forza eccessiva nel rimuovere le clip di fissaggio. 

CG_2326 / 1103_0401

Figura 15

background image

54

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

34. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI

24 BIC FF

Legenda:

 1 

filtro riscaldamento 

  2  

manometro 

  3  

valvola 3 vie motorizzata

 4 

valvola gas con diaframma gas 

  5  

pompa circuito riscaldamento con degasatore  

 6 

valvola di non ritorno 

 7 

disconnettore 

 8 

rubinetto di caricamento caldaia 

 9 

rampa gas con ugelli 

 10 

convogliatore fumi 

 11 

pressostato aria 

 12 

presa di pressione negativa 

 13 

presa di pressione positiva 

 14 

venturi 

 15 

ventilatore 

 16 

termostato di sicurezza 

 17 

scambiatore acqua-fumi 

 18 

elettrodo accensione/ rilevazione fiamma

 19 

bruciatore  

 20 

sonda NTC riscaldamento 

 21 

bollitore 

 22 

vaso espansione circuito riscaldamento 

 23 

sonda NTC sanitario 

 24 

anodo sacrificale 

 25 

pompa circuito sanitario 

 26 

sensore di precedenza sanitario 

 27 

rubinetto di scarico bollitore 

 28 

valvola di sicurezza circuito sanitario 

 29 

vaso espansione circuito sanitario (accessorio) 

 30 

valvola di sicurezza di caldaia 

 31 

rubinetto di scarico caldaia 

 32   

pressostato idraulico 

 33 

valvola di ritegno su by-pass automatico 

 34 

scambiatore a piastre 

Figura 16

Mandata 

riscaldamento

Uscita 

sanitario

Gas 

Entrata  

sanitario

Ritorno

riscaldamento

CG_2337 / 1104_0402

background image

55

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

24 BIC

Legenda:

 1 

filtro riscaldamento 

  2  

manometro 

  3  

valvola 3 vie motorizzata

 4 

valvola gas con diaframma gas 

  5  

pompa circuito riscaldamento con degasatore  

 6 

valvola di non ritorno 

 7 

disconnettore 

 8 

rubinetto di caricamento caldaia 

 9 

rampa gas con ugelli 

 10 

convogliatore fumi 

 11 

termostato fumi 

 12 

termostato di sicurezza 

 13 

scambiatore acqua-fumi 

 14 

elettrodo accensione/ rilevazione fiamma 

 15 

bruciatore  

 16 

sonda NTC riscaldamento 

 17 

bollitore 

 18 

vaso espansione circuito riscaldamento 

 19 

sonda NTC sanitario 

 20 

anodo sacrificale 

 21 

pompa circuito sanitario 

 22 

sensore di precedenza sanitario 

 23 

rubinetto di scarico bollitore 

 24 

valvola di sicurezza circuito sanitario 

 25 

vaso espansione circuito sanitario (accessorio) 

 26 

valvola di sicurezza di caldaia 

 27 

rubinetto di scarico caldaia 

 28   

pressostato idraulico 

 29 

valvola di ritegno su by-pass automatico 

 30 

scambiatore a piastre 

Figura 17

Mandata 

riscaldamento

Uscita 

sanitario

Gas 

Entrata  

sanitario

Ritorno

riscaldamento

CG_2338 / 1104_0403

background image

56

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

35. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI

24 BIC FF

Color

e cavetti 

C

  = Celeste 

M

 = Marr

one 

N

  = Ner

R

  = Rosso

G/V

 = Giallo/V

er

de 

B

  = Bianco 

V

 = V

er

de 

background image

57

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

24 BIC

Color

e cavetti 

C

  = Celeste 

M

 = Marr

one 

N

  = Ner

R

  = Rosso

G/V

 = Giallo/V

er

de 

B

  = Bianco 

V

 = V

er

de 

background image

58

71.06199.02 - IT

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

36. CARATTERISTICHE TECNICHE

DE DIETRICH

nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione 

in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei 

confronti di terzi.

Modello MS

24 BIC FF

24 BIC

Categoria

II

2H

3P

II

2H

3P

Portata termica nominale

kW

25,8

25,8

Portata termica ridotta 

kW

11,9

11,9

Potenza termica nominale 

kW

24

23,3

kcal/h

20.600

20.000

Potenza termica ridotta  

kW

10,4

10,4

kcal/h

8.900

8.900

Rendimento secondo la direttiva 92/42/CEE 

★★★

★★

Pressione massima acqua circuito termico

bar

3

3

Capacità vaso espansione

l

7,5

7,5

Pressione del vaso d’espansione

bar

1

1

Capacità bollitore

l

42

42

Pressione massima acqua circuito sanitario

bar

7

7

Pressione minima dinamica acqua circuito sanitario

bar

0,15

0,15

Portata minima acqua sanitaria

l/min

2,0

2,0

Produzione acqua sanitaria con ∆T=25 °C

l/min

13,3

13,3

Produzione acqua sanitaria con ∆T=35 °C

l/min

9

9,5

Portata specifica (*) 

l/min

17,7

17,7

Range temperatura circuito di riscaldamento

°C

30/85

30/85

Range temperatura acqua sanitaria

°C

35/60

35/60

Tipo

C12-C32-C42-C52-C82-B22

B

11BS

Diametro condotto di scarico concentrico

mm

60

-

Diametro condotto di aspirazione concentrico

mm

100

-

Diametro condotto di scarico sdoppiato

mm

80

-

Diametro condotto di aspirazione sdoppiato

mm

80

-

Diametro condotto di scarico 

mm

-

125

Portata massica fumi max

kg/s

0,021

0,021

Portata massica fumi min

kg/s

0,021

0,019

Temperatura fumi max

°C

135

110

Temperatura fumi min

°C

108

85

Classe NOx

3

3

Tipo di gas

G20

G20

G31

G31

Pressione di alimentazione gas metano

mbar

20

20

Pressione di alimentazione gas propano

mbar

37

37

Tensione di alimentazione elettrica

V

230

230

Frequenza di alimentazione elettrica

Hz

50

50

Potenza elettrica nominale

W

135

80

Peso netto 

kg

61

51

Dimensioni

altezza 

mm

950

950

larghezza  

mm

600

600

profondità  

mm

466

466

Grado di protezione contro l’umidità e la penetrazione dell’acqua (**)

IP X5D

IP X5D

(*) 

secondo

 EN 625   -   (**) 

secondo

 EN 60529

background image

59

71.06199.02 - EN

OPERATING INSTRUCTIONS

Dear Customer,

We are confident your new boiler will meet all your requirements.

All 

De Dietrich

 products have been designed to give you what you are looking for: good performance 

combined with simple and rational use.

Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information 

which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.

Do not leave any packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) within the reach of children as they are a potential 

source of danger.

1.  

Instructions prior to installation 

60

2.  

Instructions prior to commissioning 

60

3.  

Commissioning the boiler 

61

4.  

Adjusting room and DHW temperatures 

62

5.  

Description of button (

) (Summer - Winter - Heating only - Off)

  

62

6.  

Filling the system 

62

7.  

Turning off the boiler 

63

8.  

Gas conversion 

63

9.  

Prolonged shutdown. Frost protection 

63

10.  

Troubleshooting 64

11.  

Routine maintenance instructions

64

12. 

General information 

65

13. 

Instructions prior to installation 

66

14. 

Installing the boiler 

66

15. 

Dimensions of boiler 

68

16. 

Installating the flue and air ducts 

68

17. 

Electrical connections 

72

18. 

Connecting the room thermostat 

72

19. 

Gas conversion 

73

20. 

Visualisation of parameters on the display (“info” function) 

75

21. 

Parameter settings 

76

22. 

Adjustment and safety devices 

76

23. 

Positioning the ignition and flame-sensing electrode 

78

24. 

Checking combustion parameters 

78

25. 

Pump capacity/head 

78

26. 

Connecting the external sensor 

79

27. 

DHW expansion vessel (available on request) 

79

28. 

Annual service 

80

29. 

Draining the boiler circuit and the storage boiler  

80

30. 

Cleaning the filters 

81

31. 

Removing scale from the DHW circuit 

81

32. 

Dismounting the water-water heat exchanger 

81

33. 

Disassembling the boiler anode 

82

34. 

Functional circuit diagram 

83

35. 

Wiring diagram 

85

36. 

Technical specifications 

87

CONTENTS

INSTRUCTIONS FOR USERS

INSTRUCTIONS FOR FITTERS

De Dietrich

 declares that these models of boiler bear the CE mark in compliance 

with the basic requirements of the following Directives:

- Gas directive 2009/142/EC

- Efficiency Directive 92/42/EEC

- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC

- Low Voltage Directive 2006/95/EC

background image

60

71.06199.02 - EN

OPERATING INSTRUCTIONS

This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must 

be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and 

power output.

Before having the boiler installed by a qualified fitter, make sure the following operations are performed:

a)  Make sure that the boiler is adjusted to use the type of gas delivered by the gas supply. To do this, check the markings 

on the packaging and the rating plate on the appliance.

b)  Make sure that the flue terminal draft is appropriate, that the terminal is not obstructed and that no exhaust gases 

from other appliances are expelled through the same flue duct, unless the latter has been specially designed to collect 

exhaust gas from more than one appliance, in compliance with current laws and regulations.

c)  Make sure that, if the boiler is connected to existing flue ducts, these have been thoroughly cleaned as residual products 

of combustion may detach from the walls during operation and obstruct the flow of fumes.

d) To ensure correct operation and maintain the warranty, observe the following precautions:

1.  DHW circuit:

1.1. 

If the water is harder than 20 °F (1 °F = 10 mg calcium carbonate per litre of water), install a polyphosphate 

dispenser or an equivalent treatment system, compliant with current regulations.

1.2. 

Thoroughly flush the system after installation of the appliance and before use.

1.3. 

The materials used for the product’s DHW circuit comply with Directive  98/83/CE.

2.  Heating circuit

2.1. new system

Before proceeding with installation of the boiler, the system must be cleaned and flushed to eliminate residual 

thread-cutting swarf, solder and any solvents, using suitable proprietary products. To avoid damaging metal, plastic 

and rubber parts, only use neutral cleaners, i.e. non-acid and non alkaline. Recommended cleaning products are:

SENTINEL X300 or X400 and FERNOX Regenerator for heating circuits. Use these products in strict compliance 

with the manufacturers’ instructions.

2.2. existing system:

Before installing the boiler, drain the system and clean it to remove sludge and contaminants, using suitable 

proprietary products as described in section 2.1.

To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non-alkaline such as 

SENTINEL X100 and FERNOX Protector for heating circuits. Use these products in strict compliance with the 

manufacturers’ instructions.

Remember that the presence of foreign bodies in the heating system can adversely affect boiler operation (e.g. 

overheating and excessive noise of the heat exchanger).

Failure to observe the above will render the warranty null and void

.

1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION

Initial lighting of the boiler must be carried out by an authorised Service Engineer who must first ensure that:

a)  the rated data correspond to the supply (electricity, water and gas) data;

b)  the installation complies with current laws and regulations;

c)  the appliance is correctly connected to the power supply and earthed. Failure to observe the above will render the 

guarantee null and void.

Prior to commissioning, remove the protective plastic coating from the boiler. Do not use any tools or abrasive detergents 

to do this as you may damage the painted surfaces.

The appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental 

capacities, or who lack experience or knowledge, unless, through the mediation of a person responsible for their 

safety, they have had the benefit of supervision or of instructions on the use of the appliance.

2. INSTRUCTIONS PRIOR TO COMMISSIONING

background image

61

71.06199.02 - EN

OPERATING INSTRUCTIONS

To light the boiler correctly, proceed as follows:

1)  power the boiler

2) open the gas tap;

3) press the button (

and switch the boiler to Summer ( ), Winter (  

) or heating only (

);

4)  press the heating circuit (

+/-

) and domestic hot water circuit (

) temperature adjustment buttons ( ) in order to ignite 

the main burner. 

  When the boiler is lit, the symbol ( ) will appear on the display.

  In the Summer position ( ) the main burner will only ignite if a DHW tap is opened.

WARNING

During initial ignition, the burner may not ignite (causing the boiler to shut down) until any air in the gas pipes is vented. In 

this case, repeat the ignition procedure until gas reaches the burner. Press button ( ), for at least 2 seconds.

3. COMMISSIONING THE BOILER

Operation in the heating mode

Flame present (burner on)

No flame (ignition failure)

Operation in the DHW mode

Generic fault

No water (Low system pressure)

Numerical signal (Temperature, fault code, etc.)

RESET

BUTTON KEY

Figure 1

SYMBOL KEY

On / Off / Summer / Winter / heating only

(

+/-

) : CH temperature adjustment

(

+/-

) : DHW temperature adjustment

Reset

Information

0805_2302 / C

G_2072

Оглавление