De Dietrich MS 24 BIC FF – страница 5
Инструкция к Водонагревателю De Dietrich MS 24 BIC FF

81
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The DHW and CH filters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line
(figure 15F). To clean the filters, proceed as described below:
• switch off the boiler;
• shut the DHW inlet tap
• drain the water in the CH circuit by opening tap A in figure 15.
• remove the clip (1-F) from the filter as illustrated in the figure and take out the cartridge (2-F) containing the filter, taking
care not to apply excessive force;
• to extract the heating filter cartridge, first remove the 3-way valve motor (1-2G - figure 15);
• eliminate any impurities and deposits from the filter;
• reposition the filter in the cartridge and put it back into its housing, securing it with the clip.
WARNING
when replacing and/or cleaning the O-rings on the hydraulic assembly, only use Molykote 111 as a lubricant, not oil or grease.
30. CLEANING THE FILTERS
To clean, proceed as follows:
• Turn off the DHW inlet tap
• Drain the DHW system by opening a hot water tap
• Turn off the DHW outlet tap
• Remove the clip 1E in figure 15.
• Remove the filter (2E figure 15).
Dismount the water-water heat exchanger, as described in the next section, and clean it separately.
To clean the exchanger and/or DHW circuit, use Cillit FFW-AL or Benckiser HF-AL.
31. REMOVING SCALE FROM THE DHW CIRCUIT
The stainless steel plate-type water-water heat exchanger can be easily disassembled with an M4 spanner by operating
as described below:
• drain the system, just the boiler if possible,
through the drain tap
;
• drain the DHW system;
• remove the two screws at the front securing the water-water heat exchanger and pull it out (figure 15B).
32. DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER
DRAINING THE STORAGE BOILER
Drain the water in the storage boiler as follows:
- close the water inlet tap;
- open a user tap;
- open the relative drain tap (Fig. 2-B);
- loosen the nut on the DHW outlet pipe at the bottom of the storage boiler.

82
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
33. DISASSEMBLING THE BOILER ANODE
Check the state of the protective magnesium anode on
an annual basis
(before proceeding, empty the boiler circuit using the
relevant drain tap).
To disassemble the anode unit remove the boiler sensor
fixing clip, take it out and with a 27mm spanner (A) and
loosen the anode support nut.
CG_2341 / 1103_2303
A
WARNING
Pay great attention when dismantling the individual parts of the hydraulic assembly.
Do not use sharp tools, do not apply excessive force when removing the fixing clip.
Figure 15
CG_2326 / 1103_0401

83
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
34. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM
24 BIC FF
Figure 16
Heating flow
DHW
outlet
Gas
DHW
inlet
Heating return
Key:
1
heating filter
2
pressure gauge
3
powered 3-way valve
4
gas valve with gas diaphragm
5
heating circuit pump with deaerator
6
check valve
7
disconnector
8
boiler filling tap
9
gas train with injectors
10
fumes conveyor
11
air pressure switch
12
negative pressure point
13
positive pressure point
14
venturi tube
15
fun
16
safety thermostat
17
water-fumes exchanger
18
Ignition/flame detection electrode
19
burner
20
NTC domestic hot water sensor
21
storage boiler
22
heating circuit expansion vessel
23
NTC heating probe
24
sacrificial anode
25
DHW circuit pump
26
DHW priority sensor
27
storage boiler drain tap
28
DHW circuit safety valve
29
DHW circuit expansion vessel (accessory)
30
boiler safety valve
31
boiler drain tap
32
hydraulic pressure switch
33
check valve on automatic by-pass
34
plate exchanger
CG_2337 / 1104_0402

84
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
24 BIC
Figure 17
Heating flow
DHW
outlet
Gas
DHW
inlet
Heating return
Key:
1
heating filter
2
pressure gauge
3
powered 3-way valve
4
gas valve with gas diaphragm
5
heating circuit pump with deaerator
6
check valve
7
disconnector
8
boiler filling tap
9
gas train with injectors
10
fumes conveyor
11
fumes thermostat
12
safety thermostat
13
water-fumes exchanger
14
Ignition/flame detection electrode
15
burner
16
NTC domestic hot water sensor
17
storage boiler
18
heating circuit expansion vessel
19
NTC heating probe
20
sacrificial anode
21
DHW circuit pump
22
DHW priority sensor
23
storage boiler drain tap
24
DHW circuit safety valve
25
DHW circuit expansion vessel (accessory)
26
boiler safety valve
27
boiler drain tap
28
hydraulic pressure switch
29
check valve on automatic by-pass
30
plate exchanger
CG_2338 / 1104_0403

85
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
35. WIRING DIAGRAM
24 BIC FF
IGNITION/FLAME DETECTION
ELECTRODE
ROOM
THERMOST
AT
3-W
AY V
AL
VE
HEA
TING CIRCUIT
PUMP
FUN
DHW PRIORITY
SENSOR
NTC DOMESTIC
HOT W
ATER SENSOR
EXTERNAL
SENSOR
HYDRAULIC
PRESSURE SWITCH
SAFETY
THERMOST
AT
AIR PRESSURE
SWITCH
NTC HEA
TING
PROBE
PROGRAMMING
GAS V
AL
VE
DHW CIRCUIT
PUMP
Cable colours
C
= Light blue
M
= Br
own
N
= Black
R
= Red
G/V
= Y
ellow/Gr
een
B
= White
V
= Gr
een

86
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
24 BIC
IGNITION/FLAME DETECTION
ELECTRODE
ROOM
THERMOST
AT
3-W
AY V
AL
VE
HEA
TING CIRCUIT
PUMP
DHW PRIORITY
SENSOR
NTC DOMESTIC HOT
W
ATER SENSOR
EXTERNAL
SENSOR
HYDRAULIC
PRESSURE SWITCH
SAFETY
THERMOST
AT
FUMES THERMOST
AT
NTC HEA
TING
PROBE
PROGRAMMING
GAS V
AL
VE
DHW CIRCUIT
PUMP
Cable colours
C
= Light blue
M
= Br
own
N
= Black
R
= Red
G/V
= Y
ellow/Gr
een
B
= White
V
= Gr
een

87
71.06199.02 - EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
36. TECHNICAL SPECIFICATIONS
As DE DIETRICH constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at
any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of information and should not be considered as a contract
with third parties.
Model MS
24 BIC FF
24 BIC
Category
II
2H3P
II
2H3P
Rated heat input
kW
25,8
25,8
Reduced heat input
kW
11,9
11,9
Rated heat output
kW
24
23,3
kcal/h
20.600
20.000
Reduced heat output
kW
10,4
10,4
kcal/h
8.900
8.900
Useful efficiency according to directive 92/42/EEC
—
★★★
★★
Max. water pressure in CH system
bar
3
3
Expansion vessel capacity
l
7,5
7,5
Expansion vessel pressure
bar
1
1
Storage boiler capacity
l
42
42
DHW max. water pressure
bar
7
7
DHW min. dynamic water pressure
bar
0,15
0,15
Minimum DHW flow
l/min
2,0
2,0
DHW output at ∆T=25 °C
l/min
13,3
13,3
DHW output at ∆T=35 °C
l/min
9
9,5
Specific output (*)
l/min
17,7
17,7
Temperature range in heating system
°C
30/85
30/85
Temperature range in DHW system
°C
35/60
35/60
Type
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B
11BS
Coaxial flue duct diameter
mm
60
-
Coaxial air duct diameter
mm
100
-
2-pipe flue duct diameter
mm
80
-
2-pipe air duct diameter
mm
80
-
Flue duct diameter
mm
-
125
Max. flue mass flow rate
kg/s
0,021
0,021
Min. flue mass flow rate
kg/s
0,021
0,019
Max. exhaust temperature
°C
135
110
Min. exhaust temperature
°C
108
85
NOx Class
—
3
3
Type of gas
—
G20
G20
—
G31
G31
Natural gas supply pressure
mbar
20
20
Propane gas supply pressure
mbar
37
37
Power supply voltage
V
230
230
Power supply frequency
Hz
50
50
Rated power supply
W
135
80
Net weight
kg
61
51
Dimensions
Height
mm
950
950
Width
mm
600
600
Depth
mm
466
466
Protection against humidity and water (**)
IP X5D
IP X5D
(*)
according to
EN 625 - (**)
according to
EN 60529

88
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Estimado Cliente,
nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias.
La compra de un producto
De Dietrich
garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y
un uso simple y racional.
Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para
una gestión correcta y eficaz de su caldera.
No se deben dejar las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto
que son potenciales fuentes de peligro.
1.
Advertencias antes de la instalación
89
2.
Advertencias antes de la puesta en marcha
89
3.
Puesta en marcha de la caldera
90
4.
Regulación de la temperatura ambiente y del agua sanitaria
91
5.
Descripción de la tecla (
) (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)
91
6.
Llenado de la instalación
91
7.
Apagado de la caldera
92
8.
Cambio de gas
92
9.
Larga parada de la instalación. Protección contra el hielo (circuito de calefacción)
92
10.
Indicaciones y activación de los dispositivos de seguridad
93
11.
Instrucciones para el mantenimiento ordinario
93
12.
Advertencias generales
94
13.
Advertencias antes de la instalación
95
14.
Instalación de la caldera
95
15.
Dimensiones de la caldera
97
16.
Instalación de los conductos de descarga-aspiración
97
17.
Conexión eléctrica
101
18.
Conexión del termostato ambiente
101
19.
Modalidades de cambio de gas
102
20.
Visualización de los parámetros de la tarjeta electrónica en la pantalla de la caldera (función “info”)
104
21.
Configuración de los parámetros
105
22.
Dispositivos de regulación y seguridad
105
23.
Ubicación del electrodo de encendido y detección de llama
107
24.
Control de los parámetros de combustión
107
25.
Curvas de caudal / altura manométrica en la placa
107
26.
Conexión de la sonda exterior
108
27.
Depósito de expansión ACS (accesorio bajo pedido)
108
28.
Mantenimiento anual
109
29.
Vaciado del circuito caldera y del calentador
109
30.
Limpieza de los filtros
110
31.
Limpieza de la caliza del ACS
110
32.
Desmontaje del intercambiador agua-agua
110
33.
Desmontaje del ánodo del calentador
111
34.
Esquema funcional de los circuitos
112
35.
Esquema de conexión de los conectores
114
36.
Características técnicas
116
ÍNDICE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
De Dietrich
declara que estas calderas llevan el marcado CE por cumplir los requi-
sitos esenciales de las siguientes Directivas:
- Directiva de gas 2009/142/CE
- Directiva de Rendimientos 92/42/CEE
- Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE

89
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec-
tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus
prestaciones y de su potencia.
Antes de que la caldera sea conectada por un técnico calificado, según las normativas vigentes, es preciso realizar lo
siguiente:
a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el
embalaje y en la placa de datos del aparato.
b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de
otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este fin conforme a la reglamentación vigente.
c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el
desprendimiento de los depósitos de las paredes durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.
d) Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones:
1. Circuito sanitario:
1.1.
Si la dureza del agua es superior a 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar
un dosificador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.
1.2.
Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.
1.3.
Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.
2. Circuito de calefacción
2.1. instalación nueva
Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y
disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales,
el plástico y la goma. Los productos aconsejados para la limpieza son:
SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos,
seguir atentamente las instrucciones facilitadas por el fabricante.
2.2. instalación existente:
Antes de instalar la caldera, se debe vaciar totalmente la instalación y limpiarla de lodos y contaminantes con los
productos comerciales citados en el punto 2.1.
Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilizar inhibidores como SENTINEL X100 y FERNOX
Protectivo para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, seguir atentamente las instrucciones
facilitadas por el fabricante.
Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera (por ej.
sobrecalentamiento y ruido del intercambiador).
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato
.
1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN
El primer encendido debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado, que tendrá que controlar:
a) Que los datos de placa sean conformes a los de las redes de alimentación (eléctrica, hidráulica y gas).
b) Que la instalación cumpla las normas vigentes.
c) Que la conexión eléctrica y la descarga a tierra se hayan realizado correctamente. La falta de conformidad con lo arriba
mencionado comporta la caducidad de la garantía.
Antes de la puesta en marcha, quitar la película de protección de la caldera. Para ello, no utilice herramientas o materiales
abrasivos, ya que podrían arruinar la pintura.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o que no tengan una experiencia ni conocimientos apropiados, a menos que actúen bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato.
2. ADVERTENCIAS ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

90
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Para encender la caldera, actuar del siguiente modo:
1) conectar la caldera a la corriente eléctrica;
2) abrir la llave de paso del gas;
3) actuar sobre la tecla (
)
y situar la caldera en Verano ( ), Invierno (
) o sólo calefacción (
);
4) actuar sobre las teclas (
+/-
) para regular la temperatura del circuito de calefacción (
) y del agua caliente sanitaria
( ) para encender el quemador principal.
Cuando la caldera esté encendida, en la pantalla aparecerá el símbolo ( ).
En posición Verano ( ) el quemador estará encendido solo en caso de toma de agua caliente sanitaria.
ADVERTENCIA
Durante la primera puesta en marcha, es posible que el quemador no se encienda y la caldera se bloquee hasta que salga
todo el aire de la tubería del gas. En este caso se aconseja repetir las operaciones de encendido hasta que llegue gas al
quemador, pulsando la tecla ( ), durante 2 segundos como mínimo.
3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA
Funcionamiento en calefacción
Presencia de llama (quemador encendido)
Pérdida de llama (no se enciende)
Funcionamiento en sanitario
Anomalía genérica
Falta de agua (Presión instalación baja)
Indicación numérica (Temperatura, cód. anomalía, etc.)
RESET
LEYENDA DE LAS TECLAS
Figura 1
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Encendido / Apagado / Verano / Invierno / sólo calefacción
(
+/-
) : Regulación de la temperatura de calefacción
(
+/-
) : Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Reset
Información
0805_2302 / C
G_2072

91
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA
La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales.
La regulación de la temperatura ambiente (
) y del agua caliente en sanitario (
) se efectúa actuando sobre las teclas
+/-
correspondientes (figura 1). El encendido del quemador aparece en la pantalla con el símbolo ( ) según se describe
en el apartado 3.
CALEFACCIÓN
Durante el funcionamiento de la caldera en calefacción, en la pantalla (figura 1) aparecen el símbolo (
) intermitente y
la temperatura de impulsión de calefacción (°C).
SANITARIO
Durante el funcionamiento de la caldera en sanitario, en la pantalla (figura 1) aparecen el símbolo (
) intermitente y la
temperatura de salida del agua caliente sanitaria (°C).
Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera:
• VERANO
• INVIERNO
• SÓLO CALEFACCIÓN
• APAGADO
En
VERANO
la pantalla visualiza el símbolo (
). La caldera satisface solamente las demandas de calor en sanitario y la
calefacción NO está habilitada (función de antihielo ambiente activa).
En
INVIERNO
la pantalla visualiza los símbolos (
). La caldera satisface tanto las demandas de calor para el agua
caliente sanitaria como las para la calefacción (función antihielo ambiente activa).
En
SÓLO CALEFACCIÓN
la pantalla visualiza el símbolo (
). La caldera satisface sólo las demandas de calor para la
calefacción (función antihielo ambiente activa).
Seleccionando
APAGADO
la pantalla no visualiza ninguno de los dos símbolos (
) (
). En esta modalidad está ha-
bilitada solamente la función antihielo ambiente y no se satisfará ninguna otra demanda de calor para el agua caliente
sanitaria o la calefacción.
5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)
ADVERTENCIA
Desconectar la caldera de la corriente eléctrica mediante el interruptor bipolar.
IMPORTANTE:
Controlar periódicamente que la presión leída en el manómetro, con la instalación fría, esté entre
0,7 y 1,5 bares. En caso de sobrepresión, abrir el grifo de descarga de la caldera; si la presión es demasiado baja, abrir
el grifo de carga de la caldera (figura 3).
Se aconseja abrir dicho grifo muy lentamente para facilitar la salida del aire
.
6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN

92
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. En el modo de funcionamiento
“APAGADO” (apartado 5) la caldera permanece apagada (en la pantalla aparece la indicación OFF), pero los circuitos
eléctricos permanecen bajo tensión y la función antihielo está activada (apartado 9).
7. APAGADO DE LA CALDERA 8. CAMBIO DE GAS
Las calderas pueden funcionar ya sea con gas metano como con gas
GPL
.
Dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica autorizado, en caso de que sea necesaria la transformación.
La caldera está dotada de un presóstato hidráulico que no permite el funcionamiento de la caldera en caso de que falte
el agua.
NOTA:
de producirse disminuciones frecuentes de la presión, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Figura 2
Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también
depósitos calcáreos inútiles y dañinos dentro de la caldera y los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación térmica
no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por
ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
La gestión electrónica de la caldera está provista de una función “antihielo” en calefacción que con una temperatura de
impulsión de la instalación inferior a 5 °C hace funcionar el quemador hasta alcanzar el valor de 30 °C en impulsión.
Esta función es operativa si:
* la caldera está conectada a la corriente eléctrica;
* hay paso de gas;
* la instalación tiene la presión indicada;
* la caldera no está bloqueada.
9. LARGA PARADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO
A:
Grifo de descarga instalación
B:
Grifo de descarga acumulador
C:
Grifo de carga instalación
D:
Manómetro

93
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
NOTA:
en caso de anomalía, la retroiluminación de la pantalla parpadea en sincronía con el código de error visualizado.
Para garantizar una perfecta eficacia funcional y de seguridad de la caldera es necesario, al final de cada estación, hacer
inspeccionar la caldera por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Un mantenimiento esmerado asegura siempre
un ahorro en la gestión de la instalación. La limpieza exterior del aparato no se debe efectuar con sustancias abrasivas,
agresivas y/o fácilmente inflamables (ej. gasolina, alcoholes, etc.) y, de todo modo, se debe efectuar cuando el aparato
no está en funcionamiento (véase el capítulo 7 “apagado de la caldera”).
11. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ORDINARIO
Las anomalías se indican en la pantalla mediante un código de error (ej. E 01):
CÓDIGO
VISUALIZADO
ANOMALÍA
ACTIVACIÓN
E01
Bloqueo - no se enciende
Pulsar la tecla “
R
” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se
activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E02
Bloqueo por activación
termostato seguridad
Pulsar la tecla “
R
” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se
activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E03
Activación del termostato de
humos / presóstato de humos
Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E04
Bloqueo después de 6 intentos
seguidos de encendido
Pulsar la tecla “
R
” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se
activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E05
Fallo sonda de impulsión
Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E06
Fallo sonda sanitario
Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E10
El presóstato hidráulico no
imparte la habilitación.
Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado. Véase el
apartado 6. Si la anomalía persiste, llamar el centro de asistencia técnica
autorizado
E25/E26
Activación del dispositivo
de seguridad por probable
bloqueo de la bomba.
Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E35
Llama parásita (error llama)
Pulsar la tecla “
R
” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se
activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E96
Apagado causado por
disminuciones de la
alimentación
El RESET es automático. Si la anomalía persiste, llamar el centro de asistencia
técnica autorizado
Para RESETEAR la caldera, pulsar la tecla “R” durante
2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se activa
repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica
autorizado.
NOTA:
es posible realizar 5 intentos seguidos de
rearme, tras los cuales la caldera se queda bloqueada.
Para intentar otro rearme es necesario apagar la
caldera algunos segundos.
Figura 3
0607_1205
Anomalías
REARMABLES

94
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar
una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el uso de la caldera se encuentran en la parte destinada
al usuario.
• La caldera se puede utilizar con cualquier tipo de placa convectora, radiador y termoconvector, alimentados por uno o
dos tubos. En cualquier caso, las secciones del circuito se calcularán con los métodos habituales, teniendo en cuenta
el caudal-altura manométrica característica disponible en la placa e indicada en el apartado 25.
• No se deben dejar las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto que
son potenciales fuentes de peligro.
• El primer encendido lo debe efectuar el Servicio de Asistencia Técnica autorizado, indicado en la hoja adjunta.
La falta de conformidad con lo arriba mencionado comporta la caducidad de la garantía.
ADVERTENCIA BOMBA SUPLEMENTARIA
En caso de que se utilice una bomba suplementaria en la instalación de calefacción, se debe situarla en el circuito de
retorno de la caldera. De este modo se permite el correcto funcionamiento del presóstato agua.
ADVERTENCIA PARA PANELES SOLARES
En caso de conexión de la caldera instantánea (mixta) a una instalación con paneles solares, la temperatura máxima del
agua sanitaria en la entrada de la caldera no debe ser superior
60°C
.
12. ADVERTENCIAS GENERALES

95
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica.
Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los
límites de sus prestaciones y de su potencia.
Antes de conectar la caldera, es indispensable:
a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el
embalaje y en la placa de datos del aparato.
b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de
otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este fin conforme a la reglamentación vigente.
c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el
desprendimiento de los depósitos de las paredes durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.
Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones:
1. Circuito sanitario:
1.1.
Si la dureza del agua es superior a 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar
un dosificador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.
1.2.
Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.
1.3.
Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.
2. Circuito de calefacción
2.1. instalación nueva
Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y
disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales,
el plástico y la goma. Los productos aconsejados para la limpieza son:
SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos,
seguir atentamente las instrucciones facilitadas por el fabricante.
2.2. instalación existente:
Antes de instalar la caldera, se debe vaciar totalmente la instalación y limpiarla de lodos y contaminantes con los
productos comerciales citados en el punto 2.1.
Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilizar inhibidores como SENTINEL X100 y FERNOX
Protectivo para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, seguir atentamente las instrucciones
facilitadas por el fabricante.
Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera (por ej.
sobrecalentamiento y ruido del intercambiador).
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato
.
13. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALACIÓN DE LA CALDERA
Una vez determinada la ubicación exacta de la caldera, verificar que el lugar de instalación permita realizar el manteni-
miento con facilidad (es necesario un espacio de por lo menos 450 mm en la parte superior de la caldera para permitir
la sustitución del depósito de expansión). Efectuar la puesta en obra de la instalación empezando por la posición de las
uniones hídricas y de gas presentes en el travesaño inferior de la plantilla. Se aconseja instalar en el circuito de calefacción
dos llaves de paso G3/4 (impulsión y retorno), disponibles bajo demanda, que en caso de intervenciones importantes
permiten operar sin tener que vaciar todo el circuito. En caso de instalaciones ya existentes y de sustituciones se acon-
seja, además de lo arriba mencionado, incluir en el retorno a la caldera y abajo un depósito de decantación destinado a
contener las incrustaciones o las escorias presentes también después del lavado y que, con el paso del tiempo, pueden
entrar en circulación. Una vez fijada la caldera a la pared, efectuar la conexión a los conductos de descarga y aspiración,
suministrados como accesorios, según se describe en los capítulos siguientes. En el caso de la caldera con tiro natural
modelo
24 BIC
realizar la conexión a la chimenea mediante un tubo metálico resistente a las solicitaciones mecánicas
normales, al calor y a la acción de los productos de la combustión y de sus eventuales condensados.
IMPORTANTE
Una vez que se haya cargado la caldera, es necesario desgasificar todas las piezas de su circuito interior y de la instala-
ción, actuando según se describe a continuación:
• cerrar la llave de paso del gas;
• alimentar eléctricamente la caldera;
• abrir la válvula de purga aire presente en la caja de la bomba;
• configurar la caldera en el modo de funcionamiento “INVIERNO” mediante la tecla (
);
• activar una demanda de calor por parte del termostato ambiente;
• alternar la demanda de calor en calefacción con la demanda en sanitario, abriendo un grifo del agua caliente sanitaria;
• después de algunos intentos de encendido, la caldera se bloqueará (la pantalla visualizará el error E01);
• para resetear, pulsar la tecla “
R
” durante 2 segundos como mínimo;
• repetir el procedimiento por lo menos dos veces más;
• cerrar la válvula de purga aire.
Una vez que se haya desgasificado el circuito de la caldera, se puede efectuar el primer encendido.

96
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
NOTA PARA EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
La caldera dispone de serie de un depósito de expansión con una capacidad de 7,5 litros y una presión de precarga de 1 bar.
El volumen de agua total máximo de la instalación se determina según la presión hidrostática y para una temperatura media del
agua de 80°C (impulsión: 95°C retorno: 75°C).
Presión hidrostática (m)
5
6
7
8
9
10
Volumen máximo de la instalación (l)
138
131
119
107
97
87
G”3/4 IMPULSIÓN CALEFACCIÓN
G”1/2 SALIDA AGUA CALIENTE SANITARIA
G”3/4 RETORNO CALEFACCIÓN
G”1/2 ENTRADA AGUA FRÍA SANITARIA
G”3/4 ENTRADA GAS EN LA CALDERA
ADVERTENCIA
Apretar con cuidado los empalmes hidráulicos en los niples de la caldera (par de apriete máximo 30 Nm).
Figura 4

97
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONES DE LA CALDERA
Figura 5
24 BIC FF
24 BIC
CG_1848 / 1104_0702
CG_1848 / 1104_0703
16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN
Modelo de caldera
Longitud (m)
Utilización del DIAFRAGMA
en la ASPIRACIÓN
A
24 BIC FF
0,5
73
0,5 ÷ 2
80
2 ÷ 4
No
Si la salida de gases se encuentra en el exterior, el conducto de descarga-
aspiración debe sobresalir 18 mm como mínimo de la pared para que la cubierta
de tejas de aluminio pueda fijarse y sellarse con el fin de evitar fugas de agua.
La inclinación mínima hacia afuera de estos conductos debe ser 1 cm por
metro de longitud.
•
La introducción de una curva de 90° comporta una reducción de 1 metro
de la longitud total del conducto.
• La introducción de una curva de 45° comporta una reducción de 0,5
metros de la longitud total del conducto.
El primer codo de 90° no entra en el cálculo de la longitud máxima dispo-
nible.
Figura 7
Junta
de fijación
0805_2901 / C
G_2073
Modelo 24 BIC FF
La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los
accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está rea-
lizada para la conexión a un conducto de descarga - aspiración de tipo coaxial, vertical
u horizontal. Por medio del accesorio desdoblador se pueden utilizar los conductos
también separadamente.
¡Para la instalación se deben utilizar exclusivamente los accesorios suministrados
por el fabricante del aparato!
ADVERTENCIA: Para garantizar una mayor seguridad de funcionamiento es nece-
sario que los conductos de descarga humos estén fijados correctamente a la pared
mediante especiales estribos de fijación.
… CONDUCTO DE DESCARGA - ASPIRACIÓN COAXIAL (CONCÉNTRICO)
Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión y la aspi-
ración del aire comburente, ya sea fuera del edificio como en conductos de humo de tipo
LAS. La curva coaxial de 90° permite conectar la caldera a los conductos de descarga-
aspiración en cualquier dirección, gracias a la posibilidad de rotación de 360°. Se puede
utilizar también como curva suplementaria acoplada al conducto coaxial o a la curva de 45°.
Figura 6

98
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES
16.2 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CHIMENEAS DE TIPO C42
16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES
La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con techo plano, utilizando el accesorio chimenea y la
especial teja con vaina disponible a pedido.
0503_0908/CG1641
0503_0907/CG1640
0512_2001
Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje de los accesorios véanse las noticias técnicas que
acompañan los accesorios.
L max = 10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
7 m (Ø 80/125 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
7 m (Ø 80/125 mm)
L max = 8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 9 m (Ø 80/125 mm)

99
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
… CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOS
Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión ya sea fuera del edificio como en conduc-
tos de humo individuales. La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zonas diferentes a las de descarga. El
accesorio desdoblador se compone de una unión de reducción descarga (100/80) y una unión de aspiración aire. La junta
y los tornillos de la unión de aspiración aire a utilizar son los que se habían retirado anteriormente del tapón.
El codo de 90° permite conectar la caldera a los conductos de descarga y aspiración en cualquier dirección gracias a posi-
bilidad de rotación de 360°. Se puede utilizar también como curva suplementaria acoplada al conducto o a la curva de 45°.
• La introducción de una curva de 90° comporta una reducción de 0,5 metros de la longitud total del conducto.
• La introducción de una curva de 45° comporta una reducción de 0,25 metros de la longitud total del conducto.
El primer codo de 90° no entra en el cálculo de la longitud máxima disponible.
Modelo de caldera
(L1+L2)
Posición
registro
CO
2
%
G20
G31
24 BIC FF
0 ÷ 20
1
6,1
8,7
20 ÷ 30
2
Regulación del registro del aire para descarga desdoblada
La regulación de este registro resulta necesaria para la optimización del rendimiento y de los parámetros de la combustión.
Girando la unión de aspiración del aire, que se puede instalar tanto a la derecha como a la izquierda del conducto de de-
scarga, se regula de forma apropiada el exceso de aire según la longitud total de los conductos de descarga y aspiración
del aire comburente.
Girar este registro en sentido antihorario para disminuir el exceso de aire comburente y viceversa para aumentarlo.
Para una mayor optimización es posible medir, mediante un analizador de los productos de la combustión, el contenido
de CO
2
en los humos al máximo caudal térmico y regular gradualmente el registro de aire hasta registrar el contenido de
CO
2
descrito en la siguiente tabla, si con el análisis se obtiene un valor inferior.
Para el correcto montaje de este dispositivo también véanse las instrucciones que acompañan el mismo.
Figura 8
CG_1145 / 1104_0801
unión aspiración de aire
abertura
indice

100
71.06199.02 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82
IMPORTANTE
-
La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon-
gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado la pendiente del conducto de descarga debe estar dirigida
hacia la caldera.
N.B.:
Para los tipos C52 los terminales para la aspiración del aire comburente y la descarga de los productos de la
combustión no se deben situar en las paredes opuestas al edificio.
La longitud máxima del conducto de aspiración debe ascender a 10 metros para las descargas de humos de tipo C52.
Cuando la longitud del conducto de descarga es superior a 6 metros es necesario instalar, cerca de la caldera, el kit
recolector del condensado que se suministra como accesorio
16.4 DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS
L max = 10 m
(L1 + L2) max = 30 m
1010_0102/CG1643
CG_1643_FR / 1010_0101
IMPORTANTE:
el conducto individual para la descarga de los productos de la combustión debe estar aislado de
modo apropiado en los puntos donde está en contacto con las paredes de la vivienda. Se debe utilizar un revestimiento
adecuado (por ejemplo un colchón de lana de vidrio). Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje
de los accesorios véanse las noticias técnicas que acompañan los accesorios.
CG_2344 / 1103_3002