Yamaha RX-497: SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS: Yamaha RX-497

background image

SPECIFICATIONS

39

ADDITION

AL 

IN

FO

RMA

T

IO

N

English

AUDIO SECTION

• Minimum RMS Output Power

(8 

 , 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 75 W + 75 W

• Dynamic Power (IHF)

(8/6/4/2 

)  ..................................................... 105/125/150/178 W

• Maximum Output Power [Europe model only]

(1 kHz, 0.7% THD, 4 

)  .................................................... 105 W

• IEC Output Power [Europe model only]

(1 kHz, 0.04% THD, 8 

)  .................................................... 84 W

• Power Band Width

(0.08% THD, 35 W, 8 

) ....................................  10 Hz to 50 kHz

• Damping Factor (SPEAKERS A)

20 Hz to 20 kHz, 8 

Ω 

.................................................  150 or more

• Maximum Output Power (EIAJ) 

[Asia and General models only]

(1 kHz, 10% THD, 8 

)  .....................................................  115 W

• Maximum Input Signal

PHONO (1 kHz, 0.04% THD) ..............................  70 mV or more

CD, etc. (1 kHz, 0.04% THD)  ................................  2.2 V or more

• Frequency Response

CD, etc. (20 Hz to 20 kHz)  ........................................... 0 ± 0.5 dB

CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz to 100 kHz) ........ 0 ± 1.0 dB

• RIAA Equalization Deviation

PHONO ............................................................................ ± 0.5 dB

• Total Harmonic Distortion

PHONO to OUT (REC)

(20 Hz to 20 kHz, 3 V

...........................................  0.02% or less

CD, etc. to SPEAKERS 

(20 Hz to 20 kHz, 35 W, 8 

)

.................................  0.02% or less

• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)

PHONO (5 mV input shorted) ...............................  82 dB or more

CD, etc. (185 mV input shorted)  .........................  108 dB or more

• Residual Noise (IHF-A Network)

PURE DIRECT ON ..........................................................  100 µV

• Gain Tracking Error (0 to –60 dB)  ................................ 2 dB or less

• Input Sensitivity/Input Impedance

PHONO ..................................................................  3.0 mV/47 k

CD, etc.  .................................................................  185 mV/47 k

• Output Level/Output Impedance

OUT (REC) ...............................................  185 mV/1.2 k

 or less

SUB WOOFER OUTPUT ...............................  4 V/1.2 k

 or less

ZONE 2 OUT  ...........................................  185 mV/1.2 k

 or less

• Headphone Output/Impedance

(Input 1 kHz, 185 mV, 8 

Ω 

, 0.015% THD)

CD, etc.  .................................................................... 0.47 V/390 

• Channel Separation

CD, etc. (5.1 k

 input shorted, 1/10 kHz) ........  65/50 dB or more

• Tone Control Characteristics

BASS 

Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB

Turnover Frequency ........................................................  350 Hz

TREBLE 

Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB

Turnover Frequency .......................................................  3.5 kHz

• Continuous Loudness Control

Attenuation (1 kHz)  ...........................................................  –30 dB

VIDEO SECTION

• Video Signal Type

[U.S.A., Canada and General models]  ................................  NTSC

[Other models]  .......................................................................  PAL

• Signal to Noise Ratio  ................................................  50 dB or more

• Frequency Response (MONITOR OUT)

Composite ................................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB

FM SECTION

• Tuning Range 

[U.S.A. and Canada models] ...........................  87.5 to 107.9 MHz

[Asia and General models] ........ 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz

[Other models]  ............................................  87.50 to 108.00 MHz

• Usable Sensitivity (IHF)........................................ 1.0 µV (11.2 dBf)

• Signal to Noise Ratio (IHF)

Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB

• Harmonic Distortion (1 kHz)

Mono/Stereo ................................................................  0.2%/0.3%

• Stereo Separation (1 kHz)  ....................................................... 45 dB

• Frequency Response ........................... 20 Hz to 15 kHz, +0.5/–2 dB

AM SECTION

• Tuning Range 

[U.S.A. and Canada models] ..............................  530 to 1710 kHz

[Asia and General models] .................  530/531 to 1710/1611 kHz

[Other models]  ...................................................  531 to 1611 kHz

• Usable Sensitivity .............................................................  300 µV/m

GENERAL

• Power Supply

[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz

[Asia model] .................................... AC 220/230-240 V, 50/60 Hz

[General model] ................  AC 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz

[Australia model]  ............................................... AC 240 V, 50 Hz

[Europe model] ................................................... AC 230 V, 50 Hz

• Power Consumption  ..............................................................  180 W

• Standby Power Consumption  .................................................  0.1 W

• Maximum Power Consumption [General model only]

(8 

Ω ,

 1 kHz, 10% THD

) ....................................................  400 W

• AC  Outlets

[Australia model]  ...............................  1 (Total 100 W maximum)

[General model]  ...................................  2 (Total 50 W maximum)

[Other models]  ...................................  2 (Total 100 W maximum)

• Dimensions (W x H x D)  ................................  435 x 151 x 308 mm

(17-1/8” x 5-15/16” x 12-1/8”)

• Weight  .............................................................  8.7 kg (19 lbs. 3 oz.)

* Specifications are subject to change without notice.

SPECIFICATIONS

background image

ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

1

Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement 

ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.

2

Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, 

sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des 

sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de 

l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 

30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à 

l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé. 

3

Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et 

transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.

4

N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de 

température, ne le placez pas dans un environnement très 

humide (par exemple dans une pièce contenant un 

humidificateur) car cela peut entraîner la condensation 

d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être 

responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à 

l’appareil ou de blessure corporelle.

5

Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets 

peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé 

à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de 

l’appareil, ne placez pas:

D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de 

l’appareil ou provoquer sa décoloration.

Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui 

peuvent être responsables d’incendie, de dommage à 

l’appareil ou de blessure corporelle.

Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à 

l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.

6

Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un 

rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. 

Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil 

peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou 

de blessure corporelle.

7

Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de 

l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les 

raccordements n’ont pas été effectués.

8

Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de 

chauffer et d’être endommagé.

9

N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les 

boutons et les cordons.

10

Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de 

la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.

11

Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui 

pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.

12

N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. 

Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est 

dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à 

l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être 

tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation 

de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.

13

Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors d’orages, 

débranchez le cordon d’alimentation secteur et les antennes 

extérieures de la prise secteur.

14

Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez 

le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui 

serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être 

ouvert, quelle que soit la raison.

15

Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une 

longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez 

la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

16

Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel 

que la fiche secteur soit facilement accessible.

17

Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où 

figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant 

de conclure que l’appareil présente une anomalie de 

fonctionnement.

18

Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur MASTER ON/OFF 

pour le faire ressortir sur la position OFF, et débranchez la 

fiche du cordon d’alimentation secteur de la prise murale.

19

VOLTAGE SELECTOR 

(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)

Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau 

arrière de cet appareil doit être convenablement positionné 

AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. 

Les tensions d’alimentation possibles sont:

Modèle standard ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz

Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz

ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER  L’APPAREIL.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU 

DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS 

CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il 

reste connecté au secteur même si vous le mettez hors 

tension avec MASTER ON/OFF, ou avec MAIN 

ZONE ON/OFF et ZONE2 ON/OFF. Dans cet état, 

l’appareil est conçu pour consommer une très faible 

quantité de courant.

background image

1

PRÉP

ARA

TIONS

INTR

ODUCTION

INFORMA

TIONS 

C

O

MPLÉMENT

AIRIES

OPÉRA

T

IONS 

DÉT

A

ILLÉES

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

PARTICULARITÉS .............................................. 2

ACCESSOIRES FOURNIS................................... 2

COMMANDES ET FONCTIONS........................ 3

Face avant .................................................................. 3

Afficheur de la face avant.......................................... 5

Panneau arrière .......................................................... 6

Boîtier de télécommande ........................................... 7

Mise en place des piles dans le boîtier de 

télécommande........................................................ 9

Utilisation du boîtier de télécommande..................... 9

RACCORDEMENTS........................................... 10

Raccordement des enceintes .................................... 11

Raccordement des antennes AM et FM................... 12

Raccordement du cordon d’alimentation................. 14

Mise sous tension et hors tension de l’appareil ....... 14

LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 15

Lecture d’une source................................................ 15

Réglage de la qualité du son .................................... 16

Enregistrement d’une source ................................... 17

Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 18

Cette touche coupe les sons ..................................... 19

SYNTONISATION FM/AM................................ 20

Syntonisation automatique....................................... 20

Syntonisation manuelle............................................ 21

Mise en mémoire automatique des fréquences........ 22

Mise en mémoire manuelle...................................... 24

Choix d’une présélection ......................................... 25

Échange des fréquences........................................... 25

RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR 

L’EUROPE SEULEMENT) ............................ 26

Réception des stations Radio Data System.............. 26

Sélection du mode Radio Data System.................... 26

Service PTY SEEK.................................................. 27

Service EON ............................................................ 28

RÉGLAGES APPROFONDIS.............................29

Modification des paramètres du menu 

ADVANCED SETUP ......................................... 29

Commutation du numéro d’identification de la 

télécommande...................................................... 30

ZONE 2 ..................................................................31

Raccordements des appareils Zone 2....................... 31

Commandes Zone 2 ................................................. 32

PARTICULARITÉS DE LA 

TÉLÉCOMMANDE .........................................33

Section des commandes........................................... 33

Commande des autres appareils............................... 34

Enregistrement des codes de commande ................. 35

GUIDE DE DÉPANNAGE...................................36

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............39

TABLE DES MATIÉRES

INTRODUCTION

PRÉPARATIONS

OPÉRATIONS DE BASE

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

background image

PARTICULARITÉS

2

\

Amplificateur intégré à 2 voies

Puissance de sortie minimum efficace

75 W +75 W (8 

), 0,04% DHT, 20 Hz à 20 kHz

Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse 

impédance

Syntoniseur AM/FM perfectionné

Présélection aléatoire de 40 fréquences

Mise en mémoire automatique des fréquences

Capacité d’échange des stations présélectionnées

Touches de syntonisation Radio Data System

(Modèle pour l’Europe seulement)

Autres particularités

Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la 

plus fidèle possible d’une source sonore

Contrôle variable de l’intensité sonore en continu

Minuterie de mise hors service

Commande à distance possible

Zone 2 Commande à distance (vendue séparément) 

possible

Service d’installation client Zone 2

• Le symbole 

y

 appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.

• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de panneau de commande de l’appareil ou de celles de la 

télécommande. Lorsque le nom d’une touche du panneau de commande de l’appareil diffère de celui de la télécommande, celui de la 

télécommande est donné entre parenthèses.

• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin 

d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.

Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.

PARTICULARITÉS ACCESSOIRES FOURNIS

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Boîtier de télécommande

Piles (x2)

(AA, R6, UM-3)

Antenne intérieure FM

(Modèles pour les États-

Unis, le Canada et modèle 

standard seulement)

Antenne cadre AM

Antenne intérieure FM

(Modèles pour l’Europe 

et l’Australie)

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

3

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

1

MASTER ON/OFF

Appuyez vers la position ON pour mettre cet appareil sous 

tension. Appuyez à nouveau pour le ramener hors de la 

position OFF et l’éteindre.

Voir page 14 pour plus de détails 

Même éteint, cet appareil continue à consommer de l’électricité 

pour entretenir la mémoire.

2

MAIN ZONE ON/OFF

Cette touche Main Zone met l’appareil en service ou en 

veille.

Voir page 14 pour plus de détails.

• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF est en 

position ON.

• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité 

de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges 

qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.

3

ZONE 2 ON/OFF

Appuyez sur Zone 2 ou la positionner sur le mode de 

veille. Lorsque la touche Zone 2 est allumée, les signaux 

sont envoyés vers les prises ZONE 2 OUT.

Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF est en 

position ON.

4

ZONE CONTROL

Appuyez pour régler la source d’entrée de Zone 2.

• Cette touche est opérationnelle si Zone 2 est activé.

• Si vous appuyez sur cette touche, le témoin ZONE 2 de la 

fenêtre du panneau avant clignote pendant environ 5 secondes. 

Sélectionnez la source d’entrée de Zone 2 pendant que le 

témoin clignote.

• Vous pourrez régler sur la station présélectionnée si TUNER est 

la source d’entrée de Zone 2.

5

Capteur de télécommande

Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.

Commute la télécommande ID entre ID1 et ID2 en cas 

d’utilisation de récepteurs ou amplificateurs YAMAHA multiples 

(reportez-vous aux pages 29 et 30).

6

Afficheur de la face avant

Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.

COMMANDES ET FONCTIONS

Face avant

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

DISPLAY

5

1

2

4

3

8

7

0 A

6

C

B

9

G

F

E

H

I

J

K

L

M

D

(Modèle pour l’Europe)

Remarque

Secours de la mémoire

Le circuit de secours de la mémoire empêche de perdre 

les données enregistrées. Toutefois, toutes les données 

enregistrées seront perdues si l’appareil est débranché 

pendant plus d’une semaine.

Remarques

Remarque

Remarques

Remarque

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

4

7

EDIT

Echange l’assignation de deux stations présélectionnées 

lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée 

(voir page 25).

8

FM/AM

Commute la bande de fréquence de réception AM et FM 

lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée 

(voir page 20).

9

TUNING 

l

 / 

h

Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque TUNER 

est sélectionné comme source d’entrée (voir page 20).

0

TUNING MODE

Commute le mode de syntonisation automatique 

(le témoin AUTO est alors allumé) et manuelle (le témoin 

AUTO est alors éteint) lorsque TUNER est sélectionné 

comme source d’entrée.

A

MEMORY

Cette touche met une fréquence en mémoire (voir page 

24).

Cette touche règle l’appareil en mode de syntonisation 

automatique (voir page 22).

B

PURE DIRECT et témoin

Permet de restituer le son le plus pur possible lors de 

l’écoute d’une source. Le témoin au-dessus de la touche 

s’allume lorsque la fonction est activée (voir page 16).

C

MD/TAPE MONITOR

Permet d’écouter le son lu sur l’appareil relié aux prises 

MD/TAPE sur le panneau arrière de cet appareil.

Lorsque la platine à cassette est utilisée pour 

l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.

Le témoin MD/TAPE MON sur le panneau avant s’allume 

lorsque la fonction est activée.

• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé),

MD/TAPE ne peut pas être sélectionné avec le sélecteur 

INPUT.

• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT, 

appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction 

(le témoin s’éteint).

• Lorsque MD/TAPE est sélectionné avec le sélecteur INPUT, 

cette fonction ne sera pas activée même en appuyant sur la 

touche MD/TAPE MONITOR.

D

VOLUME

Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.

Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).

E

Sélecteur INPUT

Ce bouton assure la sélection de la source que vous 

désirez écouter ou regarder.

F

A/B/C/D/E

Sélectionne le groupe de stations présélectionnées (A à E) 

lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée 

(voir page 23).

G

Prise PHONES

Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.

Appuyez SPEAKERS A/B  de manière que les témoins 

SP A/B s’éteint avant de raccorder les casques à la prise 

PHONES.

H

SPEAKERS A/B

Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou 

SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises 

en service ou hors service chaque fois que vous appuyez 

sur la touche correspondante (voir page 15).

I

BASS

Augmente ou diminue la réponse dans les basses 

fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme 

(voir page 16).

J

TREBLE

Augmente ou diminue la réponse dans les hautes 

fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme 

(voir page 16).

K

BALANCE

Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite 

pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des 

enceintes ou à la configuration de la pièce (voir page 16).

L

LOUDNESS

Retient toute la gamme des sons à bas volume pour 

compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au 

niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume 

est réduit (voir page 16).

M

Touches indiquant les numéros de stations 

présélectionnées (1 à 8)

Sélectionne le numéro de station présélectionnée (1 à 8) 

lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée 

(voir page 25).

Remarques

Remarque

Remarque

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

5

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

1

Témoins SP (SPEAKERS) A/B

Ces témoins s’allument en fonction du jeu d’enceintes 

choisi.

Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux 

d’enceintes sont sélectionnés.

2

Témoin ZONE 2

S’allume lorsque Zone 2 est activé.

3

Témoins des sources

S’allume quand l’appareil est dans le mode correspondant.

4

MD/TAPE MON (MONITOR) témoin

Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle 

MD/TAPE est active.

5

Témoin MEMORY

Clignote environ 5 secondes après une pression sur 

MEMORY sur la face avant. Lorsque l’indicateur 

MEMORY clignote, mémorisez la fréquence affichée dans 

la mémoire avec A/B/C/D/E et une des touches de stations 

présélectionnées sur la face avant.

6

Témoin AUTO

S’allume quand l’appareil est en mode de syntonisation 

automatique.

7

Témoin STEREO

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal 

stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est 

éclairé.

8

Témoin SLEEP

Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors 

service est active.

9

Témoin MUTE

Ce témoin clignote lorsque la fonction (MUTE) est en 

service.

0

Afficheur multifonction

Affiche les informations de réglage ou de changement de 

paramètres.

A

Témoin TUNED

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une 

station.

Modèle pour l’Europe seulement

B

Témoins Radio Data System

Le témoin en forme de carré à côté du nom de chaque 

Système de données radio s’allume lorsque le système 

correspondant est sélectionné.

Témoin PTY HOLD

S’allume pendant une recherche de stations en mode 

PTY SEEK.

Témoin EON

S’éclaire lorsque la station Radio Data System captée 

offre le service EON.

Afficheur de la face avant

SP

DVD

VCR

CD

TUNER

PHONO

HOLD

PTY

DTV/CBL

MD/TAPE

A  B

ZONE2

ZONE3

MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP

EON

PS

RT

PTY

CT

MUTE

A

B

0

1 2

5

6

7

8

3

9

4

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

6

1

Bornes d’antenne

Connexion des antennes FM et AM.

Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les 

raccordements.

2

Prises AUDIO/VIDEO

Connexion des composants audio et vidéo.

Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les 

raccordements.

3

Prise SUB WOOFER OUTPUT

Connexion d’un subwoofer avec amplificateur incorporé.

4

Prises REMOTE

Ces prises sont destinées aux signaux d’entrée et de sortie 

de la télécommande.

Reportez-vous à la page 31 pour ce qui concerne les 

raccordements.

5

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils 

audiovisuels.

Voir page 14 pour le détail.

6

Prises CD

Connexion à un lecteur CD.

Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les 

raccordements.

7

Prises PHONO et borne GND

Connexion d’un tourne-disques.

Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les 

raccordements.

8

Prises ZONE 2

Connexion d’un composant Zone 2.

Reportez-vous à la page 31 pour ce qui concerne les 

raccordements.

9

Prises SPEAKERS

Connexion des haut-parleurs.

Voir page 11 pour ce qui concerne les raccordements.

0

Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR

Commute les réglages d’impédance.

Voir page 11 pour le détail.

Modèle pour l’Asie et modèle standard 

seulement

A

VOLTAGE SELECTOR

Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à 

l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale 

AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur 

une prise secteur.

Les tensions sont les suivates:

Modèle pour l’Asie ............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

Modèle standard...  CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

Panneau arrière

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B: 8

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SELECTEUR D'IMPEDANCE

SPEAKERS

A

B

AC OUTLETS

SWITCHED

VOLTAGE 

SELECTOR

6

0

A

7

9

1

2

3

4

5

8

(Modèle standard)

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

7

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

Cette section décrit les fonctions de chaque touche de la 

télécommande, laquelle peut être utilisé avec cet appareil 

ou avec d’autres périphériques de YAMAHA ou d’autres 

fabricants. Les fonctions des touches agissant sur d’autres 

appareils audio ou vidéo sont les mêmes que celles des 

touches correspondantes de ces appareils. Reportez-vous 

au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail. Pour 

commander les autres périphériques à l’aide de la 

télécommande, voir “PARTICULARITÉS DE LA 

TÉLÉCOMMANDE” de page 33.

1

Émetteur de signal infrarouge

Envoie les signaux infrarouges.

2

Touches de sélection d’entrée

Elle assure le choix de la source d’entrée désirable et de la 

zone de commande (voir page 33).

3

Touches de syntonisation Radio Data System

Commande les éléments du Radio Data System.

Les éléments du Radio Data System (FREQ/TEXT, EON, PTY 

SEEK MODE et PTY SEEK START) ne sont disponibles que sur 

le modèle pour l’Europe. Ils sont en option si TUNER est 

sélectionné comme source d’entrée. Pour plus de détails, 

reportez-vous à “Réception des stations Radio Data System” de 

page 26.

4

Touches numériques (1 à 8)

Choix du numéro de station présélectionnée (1 à 8) 

lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée.

5

BAND

Commute sur la fréquence radio (FM ou AM) écoutée 

auparavant lorsque TUNER est sélectionné comme source 

d’entrée.

Rappel automatique de la station radio précédemment écoutée.

6

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

Sélectionne le groupe de stations présélectionnées 

(A à E) lorsque TUNER est sélectionné comme source 

d’entrée (voir page 25).

PRESET/CH 

u

 / 

d

Sélectionne le numéro de station présélectionnée 

(1 à 8) lorsque TUNER est sélectionné comme source 

d’entrée (voir page 25).

7

STANDBY

Cette touche met l’appareil en veille.

• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face 

avant est en position ON.

• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité 

de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges 

qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.

• Cette touche ne permet pas de régler Zone 2 sur le mode de 

veille.

8

POWER

Met cet appareil sous tension.

• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face 

avant est en position ON.

• Cette touche n’active pas Zone 2.

Boîtier de télécommande

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

7

8

9

0

A

B

C

D

1

2

3

4

6

5

(Modèle pour l’Europe)

Remarque

Remarque

Remarques

Remarques

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

8

9

Modifie la zone de commande (voir page 33).

0

SPEAKERS A/B

Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou 

SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises 

en service ou hors service chaque fois que vous appuyez 

sur la touche correspondante.

A

CODE SET

Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de 

commande (voir page 35).

B

SLEEP

Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors 

service.

C

VOLUME +/–

Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.

• Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).

• VOLUME du panneau avant tourne lorsque vous appuyez sur 

VOLUME +/– pour régler le volume sonore de l’appareil. 

D

MUTE

Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois 

sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial (voir 

page 19).

Le son de Zone 2 n’est pas coupé.

Remarques

Remarque

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

9

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

Remarques concernant les piles

• Dès que la gamme de commande de la télécommande se rétrécit, changez toutes les piles.

• Utilisez des piles AA, R6, UM-3 pour la télécommande.

• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir l’illustration fournie dans le logement de pile de chaque télécommande.

• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps.

• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.

• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez 

attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.

• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.

• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il 

ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.

• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.

1

Ouvrez le couvercle du logement des piles.

2

Introduisez les piles fournies pour chaque 

télécommande en respectant les polarités 

(+ et –) indiquées dans le logement de piles. 

3

Fermez le couvercle.

La télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.

Veillez à le pointer directement sur les capteurs de télécommande de l’appareil ou sur le récepteur de signal infrarouge de 

Zone 2 pour assurer le fonctionnement.

Manipulation du boîtier de 

télécommande

• Entre les boîtiers de télécommande et l’appareil (ou le récepteur 

de signal infrarouge de Zone 2) l’espace doit être dégagé.

• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.

• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.

• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande 

dans les endroits suivants:

– très humides, par exemple près d’un bain

– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou 

d’un poêle

– exposés à des températures très basses

– poussiéreux

• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière 

puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur, 

sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas 

correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne 

soit pas directement éclairé.

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande

1

3

2

Utilisation du boîtier de télécommande

VOLUME

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

30 

30

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Environ 6 m

background image

RACCORDEMENTS

10

• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.

• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de 

l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les enceintes.

• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement est défectueux, 

aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes 

graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.

• Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.

y

• Ces prises PHONO sont conçues pour raccorder un tourne-disque avec MM ou cartouche MC gros volume. Si votre platine tourne-

disque possède une cartouche MC de faible volume, connectez la platine sur les prises PHONO avec un transformateur survolté ou un 

amplificateur de tête MC.

• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-disque les 

parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.

RACCORDEMENTS

AVERTISSEMENT

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

SPEAKERS

A

B

R

L

L

R

L

R

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

V

V

V

V

V

+

+

+

+

Tourne-disque

Lecteur de DVD

Magnétoscope, etc.

Lecteur de CD

Magnétophone 

MD, Lecteur de 

cassette, etc.

GND

So

rt

ie a

ud

io

Télévision numérique, 

Câble de télévision

S

or

tie

 vi

o

S

or

tie

 vi

o

So

rt

ie a

ud

io

S

or

tie

 vi

o

Moniteur 

vidéo

E

ntr

ée

 vi

o

Ent

rée

 vi

o

So

rtie

 au

di

o

E

ntr

ée

 au

di

o

So

rtie

 au

dio

En

tr

ée

 a

udi

o

So

rtie

 au

dio

So

rtie

 au

dio

Enceintes A

Enceintes B

background image

11

RACCORDEMENTS

PRÉP

ARA

TIONS

Fr

anç

a

is

1

Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante 

de l’extrémité de chaque câble d’enceinte et 

torsadez les fils du câble pour éviter les 

courts-circuits.

2

Dévissez la borne.

3

Introduisez l’extrémité dénudée dans le 

perçage de la borne.

4

Vissez la borne pour assurer le maintien du 

conducteur.

Connexion d’une fiche banane

(Uniquement les modèles pour les 

États-Unis, le Canada, l’Australie et les 

modèles standard seulement)

Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la 

prise correspondante.

• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet 

appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous 

pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.

• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de 

cet appareil.

IMPEDANCE SELECTOR

Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE 

SELECTOR lorsque l’appareil est allumé pour éviter de 

l’endommager.

Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) 

selon l’impédance des enceintes de votre système 

acoustique.

• Sur le modèle du Canada, on ne peut pas utiliser deux paires 

d’enceintes (A et B) en même temps lorsque le commutateur 

IMPEDANCE SELECTOR est poussé sur la position droite.

• Si l’unité ne s’allume pas, vérifiez que le commutateur 

IMPEDANCE SELECTOR est complètement poussé sur une 

position. S’il ne l’est pas, poussez-le à fond dans un sens ou 

l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.

Raccordement des enceintes

10 mm

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Remarques

Position du 

sélecteur

Impédance

Droite

Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), 

l’impédance de chaque enceinte doit être au 

moins égale à 8 

 .

Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et 

B), l’impédance de chaque enceinte doit être 

au moins égale à 16 

Ω 

.

Gauche

Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), 

l’impédance de chaque enceinte doit être au 

moins égale à 4 

Ω 

.

Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et 

B), l’impédance de chaque enceinte doit être 

au moins égale à 8 

Ω 

.

Remarques

Fiche banane

AVERTISSEMENT

background image

12

RACCORDEMENTS

Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être 

suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.

• Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si 

vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails 

concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.

• Si vous raccordez une antenne extérieure FM à cet appareil, ne raccordez pas l’antenne intérieure FM.

• Pour réduire les parasites causés par l’allumage des voitures, installez l’antenne le plus loin possible de la circulation.

• N’utilisez pas un câble plat ou coaxial trop long. N’enroulez pas la partie excédentaire du câble.

• L’antenne devrait être à au moins 2 mètres des murs de béton armé ou des structures métalliques.

Raccordement des antennes AM et FM

Remarques

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

MO

V

AUDIO

GND

CD

TUNER

Antenne cadre 

AM (fournie)

Antenne 

intérieure FM 

(fournie)

Antenne extérieure AM

Utilisez un fil de 5 à 10 m, 

protégé d'une gaine de vinyle, 

que vous déroulerez à 

l'extérieur par une fenêtre.

Antenne 

extérieure FM

Masse (prise GND)

Par souci de sécurité et pour que le 

brouillage soit minimum, reliez la 

prise GND de l’antenne à une 

bonne masse. Une bonne masse 

peut être un pieu de métal enfoncé 

dans un sol humide.

ou

background image

13

RACCORDEMENTS

PRÉP

ARA

TIONS

Fr

anç

a

is

Raccordements de l’antenne cadre AM

1

Raccordements de l’antenne cadre AM.

2

Appuyez et maintenez le taquet enfoncé.

3

Rentrez les fils électriques de l’antenne 

cadre AM dans la prise AM ANT. 

4

Relâchez le taquet. 

5

Répétez les opération 2 à 4 pour rentrer les 

fils électriques de l’antenne cadre AM dans la 

prise GND.

6

Orientez l’antenne cadre AM de manière à 

obtenir la réception la meilleure possible.

• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.

• Une antenne extérieure convenablement installée permet 

d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne 

intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité 

médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Il est 

conseillé de raccorder un fil de 5 à 10 m, protégé d’une gaine de 

vinyle, à la borne AM ANT et de le dérouler à l’extérieur par 

une fenêtre. Pour de plus amples détails concernant cette 

question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-

vente YAMAHA.

• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans 

le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.

Remarques

background image

14

RACCORDEMENTS

Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise 

secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modèle pour l’Australie ............................. 1 prise secteur

Autres modèles ...........................................2 prises secteur

Utilisez ces prises pour brancher la fiche du cordon 

d’alimentation d’autres appareils de la chaîne. Ces prises 

alimentent les appareils qui y sont reliés dans la mesure où 

cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la 

puissance maximale (consommation totale de l’ensemble 

des appareils), eportez-vous au paragraphe voir 

“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 39.

Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil 

sous tension.

1

Appuyez  MASTER ON/OFF du panneau 

avant vers la position ON pour mettre cet 

appareil sous tension.

Main Zone de l’appareil s’allume.

• Vous pouvez régler Main Zone de cet appareil sur le 

mode de veille. Pour cela, appuyez sur MAIN ZONE 

ON/OFF du panneau avant ou sur STANDBY de la 

télécommande.

Appuyez sur MAIN ZONE ON/OFF sur la face avant 

ou sur POWER sur le boîtier de télécommande pour 

remettre Main Zone sous tension.

• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur MASTER 

ON/OFF de la face avant pour le relâcher et le ramener 

hors de la position OFF.

y

Lorsque MASTER ON/OFF sur la face avant est enfoncé vers la 

position ON, vous pouvez activer Zone 2 ou le régler sur le mode 

de veille de manière indépendante (voir page 32).

Raccordement du cordon  d’alimentation

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B:  8

MIN. /SPEAKER

A + B:16

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SPEAKERS

VOLTAGE

SELECTOR

AC OUTLETS

SWITCHED

(Modèle standard)

Cordon d’alimentation 

secteur

AC OUTLET(S)

Mise sous tension et hors tension  de l’appareil

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

background image

LECTURE ET ENREGISTREMENT

15

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

l

Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS.

Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent 

d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Avant d’écouter un disque codé en DTS, 

vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD.

1

Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant 

(ou appuyez sur une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de 

télécommande) pour sélectionner la source 

que vous voulez écouter.

2

Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS 

B sur la face avant ou sur le boîtier de 

télécommande pour sélectionner les 

enceintes A et/ou B.

• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.

• Assurez-vous que le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR est 

correctement réglé (voir page 11).

3

Écoutez la source.

4

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore.

5

Appuyez une nouvelle fois sur MAIN ZONE 

ON/OFF sur la face avant (ou sur STANDBY 

sur le boîtier de télécommande) pour arrêter 

l’appareil et le mettre en veille.

LECTURE ET ENREGISTREMENT

AVERTISSEMENT

Lecture d’une source

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

1

2

5

4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

4

1

5

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Face avant

Boîtier de télécommande

ou

Remarques

SPEAKERS

B

A

A

B

SPEAKERS

ou

Face avant

Boîtier de télécommande

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

ON/OFF

MAIN ZONE

STANDBY

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

background image

16

LECTURE ET ENREGISTREMENT

Réglage de la commande BALANCE

Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite 

pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des 

enceintes ou à la configuration de la pièce.

Utilisation du commutateur PURE 

DIRECT

Achemine les signaux entrants des sources audio de 

manière à ce qu’ils contournent les commandes BASS, 

TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, et puissent être 

transmis sans altération afin de créer le son le plus pur 

possible. 

Réglage des commandes BASS et 

TREBLE

Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.

BASS

Augmente ou diminue la réponse dans les basses 

fréquences.

TREBLE

Augmente ou diminue la réponse dans les hautes 

fréquences.

Réglage de la commande LOUDNESS

Retient toute la gamme des sons à bas volume pour 

compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au 

niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume 

est réduit.

Si le commutateur PURE DIRECT est activé quand la commande 

LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux entrants 

contournent la commande LOUDNESS, ce qui entraîne une 

augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter les lésions 

de l’oreille ou les dommages de haut-parleurs, appuyez sur le 

commutateur PURE DIRECT aprés avoir réduit le niveau sonore 

ou aprés avoir vérifié si la commande LOUDNESS était réglée 

correctement.

1

Tournez la commande LOUDNESS sur le 

panneau avant sur la position FLAT.

2

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore 

au niveau le plus faible possible, mais de 

manière à ce qu’il soit encore audible.

3

Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce 

que vous obteniez le volume souhaité.

Réglage de la qualité du son

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

PURE DIRECT

BASS

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

AVERTISSEMENT

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

background image

17

LECTURE ET ENREGISTREMENT

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS et les commutateurs PURE DIRECT n’agissent 

pas sur la source en cours d’enregistrement.

• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur 

dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou 

d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre 

protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.

1

Ecoutez ou regardez la source que vous 

voulez enregistrer.

2

Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant 

(ou appuyez sur une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de 

télécommande) pour sélectionner la source 

que vous voulez enregistrer.

Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée tant que le 

témoin MD/TAPE MON est allumé sur la face avant.

3

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore 

de la source que vous voulez enregistrer.

4

Commencez l’enregistrement sur 

l’enregistreur MD, le lecteur de cassette ou le 

magnétoscope à l’unité.

y

Si la platine à cassette à 3 têtes est utilisée pour l’enregistrement, 

vous pouvez contrôler le son de l’enregistrement en appuyant sur 

MD/TAPE MONITOR sur la face avant.

Enregistrement d’une source

Remarques

Remarque

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MON

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Face avant

Boîtier de télécommande

ou

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

background image

18

LECTURE ET ENREGISTREMENT

Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à 

l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est 

commode si vous désirez vous coucher alors que 

l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant 

d’une source. La minuterie met également hors service 

tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).

• La minuterie de mise hors service ne se règle qu’à partir de la 

télécommande.

• La minuterie met automatiquement Zone 2 hors service. 

Cependant, l’alimentation des éléments Zone 2 n’est pas coupée.

1

Appuyez sur un des sélecteurs d’entrée de la 

télécommande pour sélectionner une source 

d’entrée.

2

Commencez la lecture de la source d’entrée 

sélectionnée.

3

Appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises 

pour régler l’intervalle de temps jusqu’au 

passage en mode de veille.

À chaque pression sur SLEEP, les indications de l’afficheur 

de la face avant changent, comme indiqué ci-dessous.

Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez 

le réglage de la minuterie.

4

Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP de 

façon que SLEEP OFF apparaisse sur 

l’afficheur de la face avant.

Quelques secondes plus tard, SLEEP OFF disparaît et 

le témoin SLEEP s’éteint.

y

La minuterie peut également être annulée en appuyant sur 

STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur MAIN ZONE 

ON/OFF ou MASTER ON/OFF de la face avant), de manière à 

placer l’appareil en veille.

Utilisation de la minuterie de mise  hors service

Remarques

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

1

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SLEEP

SLEEP 120 min

SLEEP 90 min

SLEEP 60 min

SLEEP 30 min

SLEEP OFF

SLEEP

SLEEP

background image

19

LECTURE ET ENREGISTREMENT

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

1

Appuyez sur MUTE du boîtier de 

télécommande pour couper le son.

Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face 

avant. 

Au bout de quelques secondes MUTE ON disparaît 

de la fenêtre du panneau avant.

2

Appuyez à nouveau sur MUTE du boîtier de 

télécommande pour remettre le son.

Le témoin MUTE de la fenêtre du panneau avant 

disparaît de l’affichage. 

Cette touche coupe les sons

MUTE

MUTE

MUTE

background image

SYNTONISATION FM/AM

20

Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle. Choisissez la méthode que vous préférez et et la 

puissance de réception de la station.

La syntonisation automatique est efficace lorsque les 

signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun 

brouillage.

1

Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur 

TUNER de la télécommande) pour 

sélectionner la source d’entrée TUNER.

2

Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour 

sélectionner la bande de réception (FM ou 

AM).

FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.

3

Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant 

de manière que le témoin AUTO de l’afficheur 

de la face avant s’allume.

4

Appuyez une fois sur TUNING 

l

 / 

h

 pour 

commander la syntonisation automatique.

Appuyez sur 

h

 pour accorder une fréquence 

supérieure.

Appuyez sur 

l

 pour accorder une fréquence 

inférieure.

• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station 

apparaît sur l’afficheur de la face avant.

• Pour rechercher une autre station, appuyez une fois de plus sur 

TUNING 

l

 / 

h

.

• Si la recherche ne s’interrompt pas sur la station voulue, du fait 

que ses signaux sont trop faibles, essayer la syntonisation 

manuelle.

SYNTONISATION FM/AM

Syntonisation automatique

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

ou

Face avant

Boîtier de télécommande

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

S’allume

Remarques

l

 TUNING 

h

background image

21

SYNTONISATION FM/AM

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

La syntonisation manuelle est efficace pour les stations 

dont le signal est trop faible.

1

Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur 

TUNER de la télécommande) pour 

sélectionner la source d’entrée TUNER.

2

Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour 

sélectionner la bande de réception (FM ou 

AM).

FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.

3

Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant 

pour faire disparaître le témoin AUTO de 

l’afficheur de la face avant.

4

Appuyez sur TUNING 

l

 / 

h

 pour effectuer 

manuellement la syntonisation sur la station 

désirée.

Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour 

poursuivre la recherche.

• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station 

apparaît sur l’afficheur de la face avant.

• Si vous accordez une station FM, la réception se fera 

automatiquement en monophonie pour que le signal soit de 

meilleure qualité.

Syntonisation manuelle

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

ou

Face avant

Boîtier de télécommande

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

S’éteint

Remarques

l

 TUNING 

h

background image

22

SYNTONISATION FM/AM

Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique 

pour enregistrer les stations FM. La mise en mémoire 

automatique des fréquences FM permet de détecter les 

stations puissantes et de mettre en mémoire jusqu’à 40 

d’entre elles (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8), dans 

l’ordre. Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une 

quelconque de ces fréquences en indiquant simplement 

son numéro.

• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro 

de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de 

nouvelles données sous ce même numéro de présélection.

• Si le nombre des stations n’atteint pas les 40 mémoires (E8), la 

mise en mémoire automatique s’arrête après le balayage et la 

mise en mémoire de toutes les stations disponibles.

• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont 

concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station 

que vous souhaitez mette en mémoire est trop faible, essayez la 

syntonisation manuelle.

1

Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur 

TUNER de la télécommande) pour 

sélectionner TUNER.

2

Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour 

sélectionner la bande de réception FM.

FM apparaît sur l’afficheur de la face avant.

3

Appuyez sur MEMORY du panneau avant 

pendant au moins 3 secondes.

Le groupe de stations présélectionnées et les témoins 

MEMORY et AUTO clignotent à l’affichage du 

panneau avant.

4

Appuyez une fois sur TUNING 

l

 / 

h

 pour 

entamer la syntonisation automatique.

Appuyez sur 

h

 pour accorder les fréquences 

supérieures.

Appuyez sur 

l

 pour accorder une fréquence 

inférieure.

Lorsque la mise en mémoire automatique est 

terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée 

sur l’afficheur de la face avant. 

• Si vous n’appuyez pas sur TUNING 

l

 / 

h

 dans les 5 secondes 

quand les témoins MEMORY et AUTO’ clignotent, la 

syntonisation automatique commence à partir de la fréquence 

affichée en allant vers les fréquences supérieures.

• Les stations sont programmées en séquence pour les 8 stations 

de chaque groupe de présélection. Lorsque 8 stations sont 

programmées dans un groupe de présélection, les 8 stations qui 

suivent seront programmées en séquence dans le groupe de 

présélection suivant.

Mise en mémoire automatique des  fréquences

Remarques

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

1

3 4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

ou

Face avant

Boîtier de télécommande

Remarques

FM/AM

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

l

 TUNING 

h

background image

23

SYNTONISATION FM/AM

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

Mise en mémoire automatique 

personnalisée des fréquences

Vous pouvez spécifier un groupe de présélection et un 

numéro de station présélectionnée à partir duquel 

l’appareil mettra en mémoire les stations FM 

automatiquement mises en mémoire.

1

Appuyez, sur MEMORY du panneau avant 

pendant au moins 3 secondes.

2

Appuyez sur A/B/C/D/E puis sur la touche 

correspondant au numéro d’une station 

présélectionnée sur le panneau avant pour 

sélectionner le groupe de présélection et le 

numéro de station présélectionnée sur 

lesquels sera mise en mémoire la première 

station reçue.

Par exemple, si vous sélectionnez C5, la première 

station reçue sera automatiquement mise en mémoire 

sur C5 et les suivantes seront mises en mémoire dans 

l’ordre sur C6, C7, etc.

3

Appuyez sur TUNING 

l

 / 

h

 du panneau 

avant pour commencer la syntonisation 

automatique des stations présélectionnées.

Appuyez sur 

h

 pour accorder les fréquences 

supérieures.

Appuyez sur 

l

 pour accorder une fréquence 

inférieure.

Lorsque la mise en mémoire automatique est 

terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée 

sur l’afficheur de la face avant. 

La mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes les 

mémoires jusqu’à E8 ont été employées.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

Remarque

l

 TUNING 

h

background image

24

SYNTONISATION FM/AM

Vous pouvez faire une mise en mémoire manuelle des 40 

stations (8 stations dans chacun des 5 groupes, A1 à E8). 

Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une quelconque de 

ces fréquences en indiquant simplement son numéro.

1

Répétez les étapes 1 à 4 de “Syntonisation 

automatique” ou de “Syntonisation 

manuelle” pour régler sur une station.

Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette 

station apparaît sur l’afficheur de la face avant.

2

Appuyez sur MEMORY du panneau avant.

Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la 

face avant pendant environ 5 secondes.

3

Appuyez plusieurs fois de suite sur 

A/B/C/D/E pour sélectionner un groupe de 

stations présélectionnées (A à E) sur 

l’afficheur de la face avant.

Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la 

face avant.

4

Appuyez sur une des touches de numéro de 

station présélectionnée sur le panneau avant 

pour attribuer un numéro de station (1 à 8) à 

la fréquence que vous souhaitez mettre en 

mémoire. 

Cette opération doit être effectuée dans les 5 secondes pendant le 

clignotement du témoin MEMORY sur l’afficheur de panneau 

avant. Sinon la mise en mémoire manuelle s’annule 

automatiquement.

5

Appuyez sur MEMORY sur la face avant pour 

mettre la station en mémoire.

6

Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres 

stations.

• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro 

de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de 

nouvelles données sous ce même numéro de présélection.

• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même 

temps que la fréquence de la station.

Mise en mémoire manuelle

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNINGH 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

3

4

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

MEMORY

Clignote

A/B/C/D/E

Remarque

Remarques

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

25

SYNTONISATION FM/AM

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en 

choisissant simplement le numéro de la mémoire qui 

contient la fréquence de cette station.

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur 

A/B/C/D/E sur la face avant (ou appuyez sur 

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

 de la télécommande) pour 

sélectionner un groupe de stations 

présélectionnées (A à E).

Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la 

face avant.

2

Appuyez sur une des touches indiquant les 

numéros de stations présélectionnées sur le 

panneau avant (ou PRESET 

j

 / 

i

 du boîtier de 

télécommande) pour sélectionner le numéro 

de la mémoire (1 à 8).

Le numéro de la station présélectionnée est indiqué 

sur l’afficheur de la face avant avec la gamme de 

réception et la fréquence.

Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de 

présélection. Le procédé suivant décrit un exemple 

d’échange entre la station présélectionnée E1 et une autre 

station présélectionnée A5. 

1

Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une 

présélection” pour sélectionner une station 

sur E1.

2

Appuyez sur EDIT du panneau avant.

E1 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur 

de la face avant.

3

Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une 

présélection” pour sélectionner une station 

sur A5.

A5 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur 

de la face avant.

4

Appuyez encore une fois sur EDIT du 

panneau avant.

E1-A5 apparaît sur l’afficheur de la face avant pour 

indiquer que l’assignation des deux stations 

présélectionnées a été modifiée.

Choix d’une présélection

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

Face avant

ou

Boîtier de télécommande

1

2

3

4

5

6

7

8

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

ou

Face avant

Boîtier de télécommande

Échange des fréquences

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

EDIT

MEMORY

Clignote

MEMORY

Clignote

EDIT

background image

RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)

26

Radio Data System est une technique de transmission de données 

utilisée par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services 

Radio Data System sont assurés par les stations d’un réseau.

Cet appareil peut recevoir les données Radio Data System, 

émises par les stations Radio Data System, qui concernent le 

nom de la station (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le 

message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).

Service PS (Nom de la station)

Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.

Service PTY (Type de l’émission diffusée)

Il existe 15 types d’émission qui peuvent être employés 

par les stations Radio Data System.

Service RT (Message écrit)

Des informations relatives à l’émission (le titre de la chanson, 

le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères 

alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au 

titre du service offert par la station Radio Data System. Si des 

caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont 

remplacés par le caractère de soulignement (_).

Service CT (Heure)

L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.

Si les données sont accidentellement absentes, la mention 

“CT WAIT” peut apparaître.

EON (Enhanced Other Networks)

Reportez-vous à “Service EON” de page 28.

Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data 

System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant 

aux services Radio Data System offerts par la station, 

s’éclairent sur l’afficheur de la face avant en fonction du 

service concerné.

1

Appuyez sur TUNER du boîtier de 

télécommande pour adopter le mode 

syntoniseur.

2

Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT 

pour afficher les divers services Radio Data 

System offerts par la station d’émission 

captée.

RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)

Réception des stations Radio Data  System

NEWS

Informations

AFFAIRS

Émissions à thème

INFO

Informations générales

SPORT

Sports

EDUCATE

Éducation

DRAMA

Pièces radiophoniques

CULTURE

Émissions culturelles

SCIENCE

Émissions scientifiques

VARIED

Émissions de variétés

POP M

Musique populaire

ROCK M

Rock

M.O.R. M

Musique légère 

(écoute facile)

LIGHT M

Musique classique d’abord 

aisé

CLASSICS

Musique classique

OTHER M

Autres musiques

Sélection du mode Radio Data  System

TUNER

FREQ/TEXT

b

PS

PTY

RT

CT

Affichage de la

fréquence

Boîtier de télécommande

background image

27

RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)

Fr

anç

a

is

OPÉRA

T

IO

NS 

DE

 B

A

SE

• N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun 

témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas 

changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche. 

Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les 

données Radio Data System transmises par la station.

• Les données Radio Data System correspondant à des services 

qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être 

sélectionnées.

• Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n’a 

pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant 

une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne 

donne lieu à aucun affichage bien que d’autres services Radio 

Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux, 

des indications visuelles.

• Les données Radio Data System ne sont pas toujours 

disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas, 

appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de 

façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face 

avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de 

syntonisation manuelle, les données Radio Data System 

peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez 

l’affichage des données Radio Data System.

• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages 

extérieurs au cours de la réception d’une station Radio Data 

System, les données Radio Data System peuvent brusquement 

devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur 

l’afficheur de la face avant.

Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil 

recherche dans les présélections celle qui correspond à 

une station Radio Data System diffusant ce type 

d’émission.

y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de 

télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que 

ce boîtier soit en mode syntoniseur.

1

Appuyez sur PTY SEEK MODE du boîtier de 

télécommande pour régler l’appareil en 

mode PTY SEEK.

Le type d’émission diffusée par la station captée, ou 

bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face 

avant.

Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une 

nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.

Remarques

Service PTY SEEK

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

2

1

MODE

PTY SEEK

Boîtier de télécommande

Clignote

background image

28

RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)

2

Appuyez sur PRESET/CH 

u

 / 

d

 du boîtier de 

télécommande pour sélectionner le type 

d’émission désiré.

Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de 

la face avant.

3

Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de 

télécommande pour commencer la recherche 

au sein des stations Radio Data System 

présélectionnées.

Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY 

HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis 

que s’effectue la recherche des stations.

Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle 

fois sur PTY SEEK START.

• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une 

station émettant une émission du type recherché.

• Si la station ne vous convient pas, appuyez une 

nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil 

reprend la recherche d’une autre station diffusant le 

même type d’émission.

Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations 

Radio Data System. Après avoir sélectionné un type donné 

d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil 

recherche automatiquement, parmi les stations Radio Data 

System faisant partie des présélections, la station qui diffuse 

habituellement ce type d’émission, et bascule de la fréquence 

actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station 

aussitôt que commence l’émission.

y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de 

télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que 

ce boîtier soit en mode syntoniseur.

Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data 

System qui offre le service EON est captée. Lorsqu’une telle station 

est captée, le témoin EON de l’afficheur de la face avant s’éclaire.

1

Assurez-vous que le témoin EON est bien 

éclairé sur l’afficheur de la face avant.

Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la 

syntonisation sur une autre station Radio Data 

System de manière que le témoin EON s’éclaire.

2

Appuyez de manière répétée sur EON du 

boîtier de télécommande pour sélectionner le 

type d’émission désiré (NEWS, INFO, 

AFFAIRS ou SPORT).

Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de 

la face avant.

• Si une station Radio Data System appartenant aux 

présélections commence à diffuser le type 

d’émission choisi, l’appareil abandonne la station 

captée pour s’accorder sur cette autre station. (Le 

témoin EON clignote.)

• Lorsque l’émission concernée se termine, 

l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit 

l’émission suivante de la même station).

Pour abandonner cette fonction

Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun 

type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face avant.

POP M

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

START

PTY SEEK

PTY HOLD

Boîtier de télécommande

S’éclaire

Service EON

Remarque

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

EON

Boîtier de télécommande

background image

RÉGLAGES APPROFONDIS

29

OP

ÉRA

T

IO

NS 

DÉT

A

ILLÉES

Fr

anç

a

is

ADVANCED SETUP paramètres du menu

Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous 

chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre 

environnement d’écoute.

Réglages usine 

PRESET

Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des 

paramètres.

Choix: 

CANCEL

, RESET

• Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les 

paramètres soient initialisés au moment du 

rétablissement des valeurs usine.

• Sélectionnez RESET si vous souhaitez que les 

paramètres soient initialisés au moment du 

rétablissement des valeurs usine.

• Ce réglage n’a aucune effet sur les paramètres du menu 

ADVANCED SETUP.

• Le rétablissement démarre dès que l’appareil est remis sous 

tension.

Télécommande 

REMOTE

Utiliser pour commuter le numéro d’identification de 

l’appareil.

Choix: 

ID1

ID2

• Sélectionnez ID1 pour faire fonctionner l’appareil avec 

un code alternatif.

• Sélectionner ID2 pour faire fonctionner l’appareil avec 

le code par défaut.

Vous devez également faire les réglages sur la télécommande 

(voir page 30).

Syntoniseur 

TU

(Modèle pour l’Asie et modèles standard 

seulement)

Utilisez pour modifier l’espacement des fréquences en 

fonction de celui de votre région.

Choix: 

AM10/FM100

, AM9/FM50

• Amérique du nord, centrale et du sud: 

AM10/FM100 (kHz)

• Autres régions: AM9/FM50 (kHz)

La menu ADVANCED SETUP apparaît sur l’afficheur de 

la face avant.

y

• Les sons sont coupés pendant la procédure ADVANCED 

SETUP.

• Pendant la procédure ADVANCED SETUP, seuls MASTER 

ON/OFF, A/B/C/D/E et les touches des numéros de stations 

présélectionnées (1 et 2) sont opérationnels sur la face avant.

1

Appuyez sur MASTER ON/OFF sur la face 

avant pour le dégager hors de la position 

OFF.

2

Appuyez et maintenez A/B/C/D/E de la face 

avant et appuyer sur MASTER ON/OFF à la 

position ON.

L’appareil se met en service et le menu ADVANCED 

SETUP apparaît sur l’afficheur de la face avant.

RÉGLAGES APPROFONDIS

Remarques

Remarque

Modification des paramètres du  menu ADVANCED SETUP

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

3

1,2,5

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

Tout en maintenant la 

pression d’un doigt, 

appuyez sur

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

background image

30

RÉGLAGES APPROFONDIS

3

Appuyez à plusieurs reprises sur les touches 

de numéros de stations présélectionnées (1 

et 2) de la face avant pour naviguer dans le 

menu et sélectionner le paramètre que vous 

voulez régler.

Voir page 29 pour la liste complète des paramètres 

disponibles.

4

Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E 

pour accéder aux différents paramètres.

5

Appuyez sur MASTER ON/OFF pour le 

dégager de la position OFF et confirmer vos 

réglages.

Les réglages entre en vigueur se reflétent à l’occasion que 

l’appareil est remis sous tension.

Pour sélectionner l’appareil que vous voulez utiliser, il suffit 

de commuter le numéro d’identification de la télécommande.

1

Appuyez et maintenez CODE SET puis 

appuyez sur TUNER de la télécommande.

2

Saisissez un des codes à trois chiffres du 

tableau ci-dessous avec les touches 

numériques de la télécommande tout en 

maintenant CODE SET enfoncé.

*

Lorsque vous modifiez le code d’identification de la 

télécommande, vous devez basculer le code 

d’identification de l’appareil (voir page 29).

Si vous utilisez plusieurs récepteurs ou amplificateurs 

YAMAHA qui ont le même code par défaut, il se peut 

que l’un de ces appareils se mettent tous en route en 

même temps. Dans ce cas, réglez l’appareil avec un code 

alternatif pour pouvoir le mettre en marche séparément.

Changez également le numéro d’identification de la 

télécommande Zone 2 (vendue séparément).

Remarque

1

2

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

Commutation du numéro  d’identification de la télécommande

Numéro 

d’identification de 

la télécommande

*

(les réglages de 

cette unité)

Service

Numéro de 

code

ID1

Sélectionnez  

pour faire 

fonctionner 

l’appareil avec 

un code 

alternatif.

801

ID2

(réglage par 

défaut)

Sélectionnez  

pour faire 

fonctionner 

l’appareil avec le 

code par défaut.

802

Remarque

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

ZONE 2

31

OP

ÉRA

T

IO

NS 

DÉT

A

ILLÉES

Fr

anç

a

is

Cet appareil permet une configuration domotique du système audio et vidéo. Zone 2 vous permet de régler l’unité pour 

une reproduction simultanée de sources d’entrée séparées dans la pièce principale et dans Zone 2 (la seconde pièce). 

Vous pouvez également commander l’unité à partir de la deuxième pièce avec la télécommande Zone 2 (vendue 

séparément).

Pour utiliser l’appareil en domotique vous devez vous procurer les équipements suivants:

• Zone 2 boîtier de télécommande

• Un récepteur de signaux infrarouges pour la seconde pièce.

• Un émetteur d’infrarouges pour la pièce principale. Cet émetteur transmet les signaux infrarouges de la 

télécommande Zone 2 vers l’élément Zone 2 de la pièce principale.

• Un amplificateur et des haut-parleurs pour la seconde pièce.

y

Certains modèles YAMAHA peuvent se connecter directement sur la prise REMOTE OUT à l’arrière de cette unité. Si vous possédez 

déjà ces appareils, vous n’avez pas besoin d’un émetteur d’infrarouges. Vous pouvez connecter jusqu’à six éléments YAMAHA comme 

indiqué ci-dessous.

Configuration et connexions en domotique.

L’illustration qui suit donne un exemple de configuration et de connexions en domotique.

y

Il existe plusieur façons de connecter et utiliser cet appareil avec une configuration domotique, aussi nous vous recommandons de vous 

adresser à votre revendeur YAMAHA ou à un service après-vente agréé qui vous conseillera sur les connexions Zone 2 les mieux 

adaptées à vos besoins.

ZONE 2

Raccordements des appareils Zone 2

OUT

OUT

IN

REMOTE

IN

REMOTE

OUT

IN

REMOTE

REMOTE

Cet appareil

Elément YAMAHA

Elément YAMAHA

Récepteur de 

signaux infrarouges

REMOTE OUT

VIDEO IN

MONITOR OUT

SPEAKERS

REMOTE IN

ZONE 2 AUDIO OUT

MAIN

ZONE 2

AUDIO IN

Emetteur d’infrarouges

Amplificateur

Zone 2 boîtier de

télécommande

Récepteur de signaux 

infrarouges

Seconde pièce

(Zone 2)

Pièce principale

(Main Zone)

Cet appareil

Lecteur DVD 

(ou autres  éléments)

background image

32

ZONE 2

Vous pouvez commander la source d’entrée de Zone 2 

indépendamment des conditions d’écoute de la pièce 

principale.

1

Appuyez sur ZONE 2 ON/OFF sur la face 

avant pour mettre Zone 2 sous tension.

2

Appuyez sur ZONE 2 CONTROL du panneau 

avant.

Le témoin ZONE 2 clignote sur l’afficheur de la face 

avant.

3

Lorsque le témoin ZONE 2 clignote, tournez 

le sélecteur INPUT sur la face avant pour 

sélectionner la source d’entrée de Zone 2.

y

• Vous pouvez également sélectionner la source d’entrée en 

utilisant la télécommande Zone 2 (vendue séparément). 

Appuyez sur POWER sur la télécommande Zone 2 pour mettre 

Zone 2 sous tension, puis appuyez sur une des touches de 

sélection d’entrée pour sélectionner la source d’entrée.

• Vous pouvez couper le son d’entré de Zone 2. Pour cela 

appuyez sur MUTE de la télécommande ZONE 2. Appuyez une 

nouvelle fois sur cette touche pour rétablir la sortie audio.

Commandes Zone 2

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

INPUT

background image

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

33

OP

ÉRA

T

IO

NS 

DÉT

A

ILLÉES

Fr

anç

a

is

Commande de cet appareil

Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être 

utilisées pour commander cette unité.

Commande des autres appareils

Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent 

être utilisées pour commander les éléments audio et 

vidéo de YAMAHA ou des autres fabricants. Chaque 

touche joue en rôle différent en fonction de l’appareil 

sélectionné. Sélectionnez l’appareil à régler en 

appuyant sur une des touches de sélection d’entrée. 

Le nom de l’élément sélectionné apparaît sur 

l’afficheur de la face avant.

y

Vous pouvez utiliser la touche 

 pour commander les autres 

éléments, qu’ils soient connectés ou non à cet appareil.

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

Section des commandes

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Les touches à l’intérieur 

des lignes en pointillé 

servent à commander 

cet appereil dans 

n’importe quel mode 

(POWER, STANDBY, 

SLEEP, les sélecteurs 

d’entrée, VOLUME +/– 

et MUTE).

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

REC

CODE SET

MENU

TITLE

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

TV VOL

TV CH

Elément section des 

commandes

Vous pouvez 

commander 7 appareils 

différents après avoir 

enregistré les codes de 

commande convenables 

(Voir page 35).

Les touches de

sélection d’entrée

déterminent les

fonctions attachées

aux commandes

d’appareil ci-

dessous.

background image

34

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

En plus de cet appareil, vous pouvez aussi commander 

d’autres éléments audio et vidéo de YAMAHA ou d’autre 

fabricants avec la télécommande fournie à cet effet. Pour 

commander les autres éléments, vous devez régler les 

codes de télécommande qui conviennent.

*1

Cette touche n’est valide que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.

*2

Ces touches ne sont valides que sur le modèle pour l’Europe.

Commande des autres appareils

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

MUTE

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

1

6

7

8

9

0

A

B

C

D

2

3

4

5

Lecteur de DVD Magnétoscope

Télévision 

numérique/

Câble de 

télévision

Télévision

Lecteur de CD

Lecteur de 

cassette

Magnétophone 

MD

Syntoniseur

1

AV POWER

Alimentation  *

1

Alimentation  *

1

Alimentation  *

1

Alimentation 

magnétoscope à 

cassette

Alimentation  *

1

Alimentation  *

1

Alimentation  *

1

Alimentation  *

1

2

TV POWER

Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation  *

1

Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur

3

ll

Recherche vers le 

début du support

Recherche vers le 

début du support

Recherche 

magnétoscope à 

cassette arrière

Recherche 

magnétoscope à 

cassette arrière

Recherche vers le 

début du support

Recherche vers le 

début du support

Recherche vers le 

début du support

PTY MODE *

2

hh

Recherche vers la 

fin du support

Recherche vers la 

fin du support

Recherche 

magnétoscope à 

cassette avant

Recherche 

magnétoscope à 

cassette avant

Recherche vers la 

fin du support

Recherche vers la 

fin du support

Recherche vers la 

fin du support

PTY START *

2

b

Saut vers le début 

du support

Saut vers le début 

du support

Direction A

Saut vers le début 

du support

FREQ/TEXT *

2

a

Saut vers la fin du 

support

Saut vers la fin du 

support

Direction B

Saut vers la fin du 

support

EON *

2

REC/ 

DISC SKIP

Saut de disque

Enregistrement

Enregistrement 

magnétoscope

Enregistrement 

magnétoscope

Saut de disque

Enregistrement

Enregistrement

s

Arrêt

Arrêt

Arrêt magnétoscope Arrêt magnétoscope Arrêt

Arrêt

Arrêt

e

Pause

Pause

Pause magnétoscope Pause magnétoscope Pause

Lecteur A/B

Pause

h

Lecture

Lecture

Lecture magnétoscope Lecture magnétoscope Lecture

Lecture

Lecture

4

TV VOL +

Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision + Volume +

Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision +

TV VOL –

Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision – Volume –

Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision –

5

TV CH +

Chaînes télévision + Chaînes +

Chaînes +

Chaînes +

Chaînes télévision + Chaînes télévision + Chaînes télévision + Chaînes télévision +

TV CH –

Chaînes télévision – Chaînes –

Chaînes –

Chaînes –

Chaînes télévision – Chaînes télévision – Chaînes télévision – Chaînes télévision –

6

TV MUTE

Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur Silence

Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur

7

TITLE

Titre

Titre

Titre

Titre

Bande

8

ENTER

Entrée menu

Sélection menu

Sélection menu

PRESET/CH 

u

Haut du menu

Haut du menu

Haut du menu

Présélection vers 

le haut (1 à 8)

PRESET/CH 

d

Bas du menu

Bas du menu

Bas du menu

Présélection vers 

le bas (1 à 8)

A/B/C/D/E 

j

Gauche du menu

Gauche du menu

Gauche du menu

Présélection vers 

le bas (A à E)

A/B/C/D/E 

i

Gauche du menu

Gauche du menu

Gauche du menu

Présélection vers 

le haut (A à E)

9

RETURN

Retour

Retour

Retour

Retour

0

TV INPUT

Entrée téléviseur

Entrée téléviseur

Entrée téléviseur

Entrée

Entrée téléviseur

Entrée téléviseur

Entrée téléviseur

Entrée téléviseur

A

1-9, 0, +10

Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques

Touches numériques

Présélection de 

station (1-8)

B

ENT.

Validation

Valider/rappeler

Valider/

touche numérique

Index

C

MENU

Menu

Menu

Menu

D

DISPLAY

Affichage

Affichage

Affichage

Affichage

Affichage

background image

35

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

OP

ÉRA

T

IO

NS 

DÉT

A

ILLÉES

Fr

anç

a

is

Vous pouvez commander d’autres appareils en 

enregistrant le code de commande qui convient à chacun. 

Les codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée. 

La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce 

mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES CODES DE 

COMMANDE”.

Le tableau suivant indique les catégories d’éléments par 

défaut (librairie) et le code de télécommande de chaque 

source d’entrée.

Valeurs par défaut des codes de commande

*

La touche DTV/CBL ne peut accepter que des codes de 

télécommande du téléviseur. Vous pouvez toutefois régler les 

autres codes de télécommande sur n’importe quel sélecteur 

d’entrée, sauf DTV/CBL.

Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de commander les 

autres appareils YAMAHA bien que le code de télécommande 

YAMAHA initial figure dans la liste ci-dessus. Dans ce cas, 

essayez de régler avec un autre code de télécommande 

YAMAHA.

1

Appuyez et maintenez CODE SET sur la 

télécommande et appuyez ensuite sur un 

sélecteur d’entrée de la télécommande pour 

sélectionner la source d’entrée que vous 

désirez régler.

Vous devez maintenir la pression d’un doigt sur la touche CODE 

SET tout au long de cette opération.

2

Saisissez un des codes à trois chiffres pour 

la source d’entrée sélectionnée. Tapez le 

code avec les touches numériques de la 

télécommande tout en maintenant CODE 

SET enfoncé.

Si le réglage est réussi, “PRESET OK” s’affiche ; 

cependant, s’il n’est pas réussi “PRESET NG” 

s’affiche sur le panneau avant.

Pour rétablir le code, saisissez le code par défaut de 

chaque source d’entrée qui est répertorié dans le 

tableau des réglages par défaut des codes de 

télécommande.

• Si plusieurs codes sont prévus par le fabricant de l’appareil, 

essayez le réglage de chaque code l’un après l’autre pour 

déterminer celui qui convient.

• Vous ne pouvez attribuer qu’un seul code de commande à 

chaque touche de sélection d’entrée.

Enregistrement des codes de  commande

Source

Catégorie 

d’appareil 

(librairie)

Fabricant

Code 

YAMAHA 

par défaut

CD

CD

YAMAHA

199

MD/TAPE

CASSETTE

YAMAHA

499

DVD

DVD

YAMAHA

699

DTV/CBL

*

VCR

PHONO

Remarque

Remarque

Remarques

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

GUIDE DE DÉPANNAGE

36

Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas 

mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche 

du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.

Généralités

GUIDE DE DÉPANNAGE

Anomalies

Causes possibles

Actions correctives

Voir 

page

Cet appareil ne 

s’allume pas.

La fiche du cordon d’alimentation n’est pas 

convenablement branchée, ou pas branchée du tou.

Branchez soigneusement la fiche du cordon 

d’alimentation.

Le réglage de l’impédance est incorrect.

Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux 

enceintes.

11

Le circuit de protection a été actionné du 

fait de la présence d’un court-circuit, etc.

Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas 

en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet 

appareil en service.

11

Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à 

l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur 

un côté ou l’autre.

Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un 

côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.

11

L’appareil a été soumis à une secousse 

électrique puissante (provoquée par 

exemple par un orage ou une décharge 

d’électricité statique).

Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon 

d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 

secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à 

l’accoutumée.

Absence de son

Les raccordements des câbles d’entrée ou 

de sortie ne sont pas corrects.

Raccordez les câbles comme il convient. Si 

l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient 

défectueux.

10

Aucune source convenable n’a été 

sélectionnée.

Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur 

INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).

15

Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont 

pas réglés correctement.

Mettre sous tension le SPEAKERS A ou SPEAKERS 

B correspondant.

15

Les raccordements des enceintes sont 

défectueux.

Corrigez les raccordements.

11

Les sons 

disparaissent 

brusquement.

Le circuit de protection a été actionné du 

fait de la présence d’un court-circuit, etc.

Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE 

SELECTOR est correct.

11

Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas 

en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet 

appareil en service.

11

Seule l’enceinte de 

gauche ou de droite 

émet des sons.

Les raccordements des câbles sont 

incorrects.

Raccordez les câbles comme il convient. Si 

l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient 

défectueux.

10

Mauvais réglage de la commande 

BALANCE.

Réglez la commande BALANCE sur la position 

appropriée.

16

Basses insuffisantes 

et absence 

d’ambiance.

Les fils + et – sont inversés sur 

l’amplificateur ou les enceintes.

Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase 

+ et –.

11

Un “ronflement” se 

fait entendre.

Les raccordements des câbles sont 

incorrects.

Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie 

persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

10

Pas de connexion du tourne-disque à la 

borne GND.

Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et 

cet appareil.

10

Le volume est trop 

faible pendant 

l’écoute d’un 

microsillon.

Le microsillon est lu sur un tourne-disque 

équipé d’une cartouche MC.

Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par 

l’amplificateur de tête MC.

background image

37

GUIDE DE DÉPANNAGE

Fr

anç

a

is

IN

FORMA

TIO

NS

COMPLÉMENT

AIRI

E

S

Syntoniseur

Le niveau de sortie ne 

peut pas être augmenté, 

ou encore les sons sont 

déformés.

L’appareil relié aux prises MD/TAPE 

OUT de cet appareil n’est pas en service.

Mettez cet appareil en service.

Le son est de moins 

bonne qualité lorsque 

vous écoutez avec un 

casque raccordé au 

lecteur CD ou à la 

platine à cassette 

raccordé à cet 

appareil.

Cet appareil est hors tension ou bien en 

veille.

Mettez l’appareil sous tension.

14

Le niveau sonore est faible.

La commande LOUDNESS fonctionne.

Réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT.

16

L’emploi des 

commandes BASS, 

TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS n’agit pas 

sur la qualité du son.

La touche PURE DIRECT est activée.

Pour utiliser ces commandes il faut désactiver la 

touche PURE DIRECT.

16

Anomalies

Causes possibles

Actions correctives

Voir 

page

FM

La réception FM 

en stéréophonie 

est parasitée.

Les caractéristiques des émissions FM 

stéréophoniques captées provoquent ce 

type d’anomalie quand l’émetteur est trop 

éloigné, ou encore si le niveau d’entrée 

sur l’antenne est médiocre.

Vérifiez les raccordements de l’antenne.

Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de 

bonne qualité.

12

Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.

21

La réception 

FM est 

mauvaise, 

même avec une 

antenne de 

bonne qualité.

L’appareil est soumis aux effets de trajets 

multiples.

Tentez de changer la position de l’antenne pour 

supprimer les trajets multiples.

Il n’est pas 

possible 

d’effectuer la 

syntonisation 

automatique sur 

la station désirée.

La puissance captée est trop faible.

Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de 

bonne qualité.

12

Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.

21

La syntonisation 

sur les 

fréquences 

précédemment 

mises en mémoire 

est devenue 

impossible.

Cet appareil a été hors tension pendant 

une longue période.

Reprenez la mise en mémoire des fréquences des 

stations.

22

AM

Il n’est pas 

possible 

d’effectuer la 

syntonisation 

automatique sur 

la station désirée.

Le signal capté est trop faible, ou les 

raccordements de l’antenne sont 

défectueux.

Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM 

et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne 

que possible.

Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.

21

Des 

craquements et 

des sifflements 

sont produits 

en permanence.

Ces bruits sont dus à des éclairs, des 

lampes fluorescentes, des moteurs 

électriques, des thermostats ou à d’autres 

appareils de même nature.

Utilisez une antenne extérieure et une tresse de 

masse.

Cela peut améliorer les choses mais il est souvent 

difficile de supprimer tous les bruits.

Vous entendez 

des bruits 

sourds et des 

couinements.

Un téléviseur est utilisé à proximité.

Éloignez l’appareil du téléviseur.

background image

38

GUIDE DE DÉPANNAGE

Boîtier de télécommande

Anomalies

Causes possibles

Actions correctives

Voir 

page

Le boîtier de 

télécommande ne 

fonctionne pas ou 

n’agit pas 

convenablement.

La portée et l’angle sont incorrects.

Le rayon d’action du boîtier de télécommande est de 

6 m maximum et 30 degrés maximum hors-axe par 

rapport au panneau avant.

9

Le lumière directe du soleil ou d’un 

éclairage (lampe fluorescente à 

convertisseur, etc.) frappe le capteur de 

télécommande de cet appareil.

Changez l’emplacement de l’appareil.

Les piles sont usagées.

Remplacez les piles.

9

Le numéro d’identification de la 

télécommande ne correspond pas à celui 

de l’appareil.

Changer le numéro d’identification de la 

télécommande ou celui de l’appareil.

29, 30

Le code de commande n’a pas été 

correctement enregistré.

Essayez de régler un autre code du fabricant en 

utilisant “LISTE DES CODES DE COMMANDE” 

en fin de manuel.

35

Même si le code a été bien choisi et bien 

enregistré, il se peut que l’appareil 

concerné ne réponde pas aux ordres du 

boîtier de télécommande.

Utilisez la télécommande fournie avec les éléments.

background image

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

39

IN

FORMA

TIO

NS

COMPLÉMENT

AIRI

E

S

Fr

anç

a

is

SECTION AUDIO

• Puissance de sortie minimum efficace

(8 

 , 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ....................... 75 W + 75 W

• Puissance dynamique (IHF)

(8/6/4/2 

)  ..................................................... 105/125/150/178 W

• Puissance de sortie maximale [Modèle pour l’Europe seulement]

(1 kHz, 0,7% DHT, 4 

)...................................................... 105 W 

• Puissance de sortie selon CEI [Modèle pour l’Europe seulement]

(1 kHz, 0,04% DHT, 8 

)...................................................... 84 W 

• Largeur de bande passante

(0,08% DHT, 35 W, 8 

) .......................................10 Hz à 50 kHz

• Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)

20 Hz à 20 kHz, 8 

Ω 

.................................................... 150 ou plus

• Puissance de sortie maximale (EIAJ) 

[Modèle pour l’Asie et modèle standard seulement]

(1 kHz, 10% DHT, 8 

) ....................................................... 115 W

• Signal d’entrée maximal

PHONO (1 kHz, 0,04% DHT) ...............................  70 mV ou plus

CD, etc. (1 kHz, 0,04% DHT)  .................................  2,2 V ou plus

• Réponse en fréquence

CD, etc. (20 Hz à 20 kHz)  ............................................ 0 ± 0,5 dB

CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz à 100 kHz) ............0 ± 1,0 dB

• Écart d’égalisation RIAA

PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB

• Distorsion harmonique totale

PHONO à OUT (REC)

(20 Hz à 20 kHz, 3 V

........................................ 0,02% ou moins

CD, etc. à SPEAKERS 

(20 Hz à 20 kHz, 35 W, 8 

)

.............................. 0,02% ou moins

• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)

PHONO (entrée 5 mV court-circuitée) .................... 82 dB ou plus

CD, etc. (entrée 185 mV court-circuitée)  .............  108 dB ou plus

• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)

PURE DIRECT ON ..........................................................  100 µV

• Erreur d’uniformité en gain (0 à –60 dB)  .................  2 dB ou moins

• Sensibilité et impédance d’entrée

PHONO ..................................................................  3,0 mV/47 k

CD, etc.  .................................................................  185 mV/47 k

• Niveau et impédance de sortie

OUT (REC)............................................ 185 mV/1,2 k

 ou moins

SUB WOOFER OUTPUT .............................4V/1,2 k

 ou moins

ZONE 2 OUT  ........................................185 mV/1,2 k

 ou moins

• Sortie/Impédance au casque

(Entrée 1 kHz, 185 mV, 8 

 , 0,015% DHT)

CD, etc.  .................................................................... 0,47 V/390 

• Séparation de canaux

CD, etc. 

(5,1 k

 entrée court-circuitée, 1/10 kHz)........  65/50 dB ou plus

• Caractéristiques du contrôle du son

BASS

Renforcement/Coupure (20 Hz)  ..................................... ±10 dB

Féquence de transition  ....................................................  350 Hz

TREBLE

Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB

Féquence de transition  ...................................................  3,5 kHz

• Commande d’intensité sonore en continu

Atténuation (1 kHz)  ...........................................................  –30 dB

SECTION VIDÉO

• Type du signal vidéo

[Modèles pour les États-Unis, le Canada et modèle standard]

...........................................................................................  NTSC

[Autres modèles]  ....................................................................  PAL

• Rapport signal/bruit ....................................................  50 dB ou plus

• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)

Composite ..................................................  5 Hz à 10 MHz, –3 dB

SECTION FM

• Gamme de syntonisation

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]......  87,5 à 107,9 MHz

[Modèle pour l’Asie et modèle standard] 

..................................................  87,5/87,50 à 107.9/108,00 MHz

[Autres modèles]  ........................................... 87,50 à 108,00 MHz

• Sensibilité utile (IHF)............................................ 1,0 µV (11,2 dBf)

• Rapport signal/bruit (IHF)

Mono/Stéréo ...............................................................76 dB/70 dB

• Distorsion harmonique (1 kHz)

Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%

• Séparation stéréo (1 kHz) .........................................................45 dB

• Réponse en fréquence  ......................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5/ –2 dB

SECTION AM

• Gamme de syntonisation

[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ......... 530 à 1710 kHz

[Modèle pour l’Asie et modèle standard]

.............................................................530/531 à 1710/1611 kHz

[Autres modèles]  .................................................. 531 à 1611 kHz

• Sensibilité utile .................................................................. 300 µV/m

GÉNÉRALITÉS

• Alimentation

[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........CA 120 V, 60 Hz

[Modèle pour l’Asie] ....................... CA 220/230-240 V, 50/60 Hz

[Modèle standard]  ............  CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz

[Modèle pour l’Australie]  ...................................CA 240 V, 50 Hz

[Modèle pour l’Europe] ...................................... CA 230 V, 50 Hz

• Consommation  ......................................................................  180 W

• Consommation en veille .........................................................  0,1 W

• Consommation maximale [Modèle standard seulement]

(8 

Ω ,

 1 kHz, 10% DHT

) ....................................................  400 W

• Prises secteur

[Modèle pour l’Australie]  ...................  1 (total 100 W maximum)

[Modèle standard]  .................................  2 (total 50 W maximum)

[Autres modèles]  .................................  2 (total 100 W maximum)

• Dimensions (L x H x P) ...................................  435 x 151 x 308 mm

• Poids .......................................................................................  8,7 kg

* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

background image

1

Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie 

bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die 

Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig 

auf.

2

Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen 

und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter 

Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, 

Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine 

einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der 

Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und links 

mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite 

eingehalten werden.

3

Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen 

Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um 

Brummgeräusche zu vermeiden.

4

Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen 

Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie 

dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf 

(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im 

Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu 

elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes 

und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.

5

Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an 

welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an 

welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden 

können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals 

folgendes auf:

Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder 

Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen 

können.

Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, 

Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche 

Verletzungen verursachen können.

Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und 

die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch 

es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu 

Beschädigung des Gerätes kommen kann.

6

Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken, 

Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert 

wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, 

kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu 

persönlichen Verletzungen kommen.

7

Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an, 

nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.

8

Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben 

auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen 

Beschädigungen kommen kann.

9

Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter, 

Knöpfe und/oder Kabel an.

10

Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, 

fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an 

dem Kabel.

11

Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten 

Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. 

Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.

12

Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene 

Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene 

Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung 

dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen 

kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht 

werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes 

mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung 

zurückzuführen sind.

13

Um Blitzschäden zu vermeiden, trennen Sie während eines 

Gewitters das Netzkabel und die Außenantennen von der 

Wandsteckdose bzw. dem Gerät ab.

14

Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses 

Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich 

bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte 

niemals selbst geöffnet werden.

15

Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden 

(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der 

Netzdose ab.

16

Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so 

dass der Netzstecker gut zugänglich ist.

17

Lesen Sie unbedingt den Abschnitt 

„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche 

Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung 

des Gerätes schließen.

18

Vor dem Transport dieses Geräts drücken Sie MASTER 

ON/OFF zum Ausrasten in OFF-Stellung und ziehen den 

Netzstecker von der Netzsteckdose ab.

19

VOLTAGE SELECTOR 

(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)

Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes 

muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden, 

BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose anstecken. 

Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:

Modell für allgemeine Gebiete

...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

Modell für Asien ..... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.

WARNUNG

UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES 

ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS 

GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT 

AUSGESETZT WERDEN.

Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der 

Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät 

selber mit dem Schalter MASTER ON/OFF oder mit 

MAIN ZONE ON/OFF und ZONE 2 ON/OFF 

ausschalten. In diesem Zustand nimmt das Gerät 

ständig eine geringe Menge Strom auf.

background image

1

V

O

RBER

E

ITUNG

EINLEITUNG

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

ZUSÄ

TZLICHE 

IN

FO

RM

A

T

IO

NEN

WEI

TERF

ÜHREND

BEDI

ENU

NGSV

O

RGÄN

GE

De

utsc

h

MERKMALE.......................................................... 2

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR......................... 2

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE 

FUNKTIONEN ................................................... 3

Frontblende ................................................................ 3

Frontblende-Display .................................................. 5

Rückwand .................................................................. 6

Fernbedienung ........................................................... 7

Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 9

Verwendung der Fernbedienung................................ 9

ANSCHLÜSSE ..................................................... 10

Anschließen der Lautsprecher ................................. 11

Anschließen der MW- und UKW-Antennen ........... 12

Anschluss des Netzkabels........................................ 14

Ein- und Ausschalten dieses Geräts......................... 14

WIEDERGABE UND AUFNAHME .................. 15

Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 15

Einstellung der Klangqualität .................................. 16

Aufnahme einer Signalquelle .................................. 17

Verwendung des Einschlaf-Timers.......................... 18

Stummschalten des Soundausgangs ........................ 19

UKW-/MW-ABSTIMMUNG .............................. 20

Automatische Abstimmung ..................................... 20

Manuelle Abstimmung ............................................ 21

Automatische Festsenderabstimmung ..................... 22

Manuelle Festsenderabstimmung ............................ 24

Aufrufen eines Festsenders...................................... 25

Austauschen von Festsendern.................................. 25

RADIO DATA SYSTEM 

(NUR MODELL FÜR EUROPA) ................... 26

Empfang von Radio Data System-Sendern ............. 26

Umschalten der Radio Data System-Modi .............. 26

PTY SEEK Funktion ............................................... 27

EON Funktion.......................................................... 28

WEITERFÜHRENDES SETUP..........................29

Ändern der ADVANCED SETUP-

Menüparameter.................................................... 29

Umschalten der Fernbedienung-ID.......................... 30

ZONE 2 ..................................................................31

Anschluss der Zone 2-Komponenten....................... 31

Steuerung Zone 2..................................................... 32

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG...........33

Bedienungsbereich................................................... 33

Bedienung anderer Komponenten ........................... 34

Eingabe der Fernbedienungscodes .......................... 35

STÖRUNGSBESEITIGUNG...............................36

TECHNISCHE DATEN .......................................39

INHALTSVERZEICHNIS

EINLEITUNG

VORBEREITUNG

GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE

WEITERFÜHRENDE 

BEDIENUNGSVORGÄNGE

ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN

background image

MERKMALE

2

\

Eingebauter 2-Kanal-Leistungsverstärker

Minimale Ausgangsleistung, effekt

75 W + 75 W (8 

), 0,04% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz

Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei 

Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz

Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner

40-Sender-Festsenderspeicherung mit beliebigem 

Zugriff

Automatische Festsenderabstimmung

Festsender-Austauschmöglichkeit

Abstimmmöglichkeit für das Radio Data System

(Nur Modell für Europa)

Andere Merkmale

PURE DIRECT Taste für die Reproduktion des 

reinsten Signalquellensounds

Kontinuierlich variable Loudness-Regelung 

(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)

Einschlaf-Timer

Fernbedienungsmöglichkeit

Zone 2 Eignung für Fernbedienung (im Fachhandel 

erhältlich)

Zone 2 Möglichkeit für benutzerangepasste Installation

y

 zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.

• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten vorne am Gerät oder die auf der Fernbedienung 

verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen zwischen diesem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die 

Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.

• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger 

Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.

Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.

MERKMALE MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Fernbedienung

Batterien (x2)

(AA, R6, Mignon)

UKW-Zimmerantenne

(Modelle für USA, Kanada 

und allgemeine Gebiete)

MW-Rahmenantenne

UKW-Zimmerantenne

(Nur Modell für Europa 

und Australien)

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

3

EINLEITUNG

De

utsc

h

1

MASTER ON/OFF

Drücken Sie nach innen in Stellung ON zum Einschalten 

der Stromversorgung dieses Gerätes. Drücken Sie erneut 

zum Freigeben nach außen in Stellung OFF zum 

Ausschalten der Stromversorgung dieses Geräts.

Einzelheiten siehe Seite 14.

Auch wenn dieses Gerät ausgeschaltet ist, nimmt es eine geringe 

Menge Strom auf, um den Speicherinhalt zu bewahren.

2

MAIN ZONE ON/OFF

Schaltet dieses Gerät ein Main Zone aus oder stellt es auf 

den Bereitschaftsmodus ein.

Einzelheiten siehe Seite 14.

• Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER 

ON/OFF nach innen in die Position ON drücken. 

• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine 

geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der 

Fernbedienung empfangen zu können.

3

ZONE 2 ON/OFF

Schaltet Zone 2 ein oder stellt es auf den 

Bereitschaftsmodus ein. Wenn Zone 2 eingeschaltet ist, 

werden Signale an den ZONE 2 OUT-Buchsen 

ausgegeben.

Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF 

nach innen in die Position ON drücken.

4

ZONE CONTROL

Drücken, um die Eingangsquelle von Zone 2 zu regeln.

• Diese Taste ist nur wirksam, wenn Zone 2 eingeschaltet ist.

• Wenn Sie diese Taste drücken, blinkt die Anzeige ZONE 2 an 

der Vorderseite etwa 5 Sekunden lang. Wählen Sie die 

Eingangsquelle von Zone 2 während die Anzeige blinkt.

• Sie können den Festsender wählen, wenn TUNER als 

Eingangsquelle von Zone 2 gewählt ist.

5

Fernbedienungssensor

Empfängt die Infrarotsignale von der Fernbedienung.

Schalten Sie die Fernbedienung-ID zwischen ID1 und ID2 um, 

wenn mehrere YAMAHA-Receiver oder -Verstärker verwendet 

werden (siehe Seite 29, 30).

6

Frontblende-Display

Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses 

Gerätes an.

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

Frontblende

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

DISPLAY

5

1

2

4

3

8

7

0 A

6

C

B

9

G

F

E

H

I

J

K

L

M

D

(Modell für Europa)

Hinweis

Speichersicherung

Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass 

die gespeicherten Daten verloren gehen. Die 

gespeicherten Daten gehen jedoch verloren, falls der 

Netzstecker für länger als eine Woche von der 

Netzdose abgezogen bleibt.

Hinweise

Hinweis

Hinweise

Hinweis

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

4

7

EDIT

Tauscht die Zuweisung der beiden Festsender miteinander 

aus, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe 

Seite 25).

8

FM/AM

Schaltet den Empfangsbereich zwischen MW und UKW 

um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe 

Seite 20).

9

TUNING 

l

 / 

h

Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als 

Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 20).

0

TUNING MODE

Schaltet den Abstimmmodus zwischen automatisch (die 

Anzeige AUTO schaltet ein) und und manuell AUTO (die 

Anzeige schaltet aus) um, wenn TUNER als 

Eingangsquelle gewählt ist.

A

MEMORY

Speichert einen Sender in dem Speicher der Anlage (siehe 

Seite 24).

Stellt dieses Gerät auf automatischen Festsender-

Abstimmmodus (siehe Seite 22).

B

PURE DIRECT und Anzeige

Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem 

reinst möglichen Sound. Eine darüber angeordnete 

Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion 

eingeschaltet haben (siehe Seite 16).

C

MD/TAPE MONITOR

Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von der 

Komponente, die an die MD/TAPE-Buchsen an der 

Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.

Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet 

wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch 

überwachen (Hinterbandkontrolle).

Die MD/TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet 

auf, wenn diese Funktion eingeschaltet ist.

• Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet), 

können Sie MD/TAPE mit dem INPUT-Wahlschalter nicht 

anwählen.

• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle 

zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten 

dieser Funktion (die Anzeige erlischt).

• Wenn Sie MD/TAPE mit dem INPUT-Wahlschalter angewählt 

haben, wird auch durch das Drücken von MD/TAPE 

MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.

D

VOLUME

Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.

Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.

E

INPUT Wahlschalter

Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören oder betrachten 

möchten.

F

A/B/C/D/E

Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER als 

Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 23).

G

PHONES-Buchse

Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit 

Ihren Kopfhörern aus.

Drücken Sie SPEAKERS A/B, so dass die Anzeigen 

SP A/B erlöschen, bevor Sie Ihre Kopfhörer an die 

Buchse PHONES anschließen.

H

SPEAKERS A/B

Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an 

die SPEAKERS A und/oder SPEAKERS B-Klemmen an 

der Rückseite angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder 

ausgeschaltet (siehe Seite 15).

I

BASS

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen 

Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen 

Frequenzgang (siehe Seite 16).

J

TREBLE

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen 

Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen 

Frequenzgang (siehe Seite 16).

K

BALANCE

Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken 

und rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen 

unausgeglichenen Sound aufgrund der 

Lautsprecherpositionen und oder der akustischen 

Bedingungen des Hörraums zu kompensieren (siehe 

Seite 16).

L

LOUDNESS

Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem 

Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte 

Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen 

Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer 

Lautstärke zu kompensieren (siehe Seite 16).

M

Festsendernummer-Tasten (1 bis 8)

Wählt die Festsendernummer (1 bis 8) direkt, wenn 

TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).

Hinweise

Hinweis

Hinweis

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

5

EINLEITUNG

De

utsc

h

1

SP (SPEAKERS) A/B Anzeigen

Leuchten gemäß gewähltem Satz der Lautsprecher auf.

Beide Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von 

Lautsprechern gewählt sind.

2

ZONE 2 Anzeige

Leuchtet auf, wenn Zone 2 eingeschaltet ist.

3

Eingangsquellenanzeigen

Leuchten auf, wenn dieses Gerät auf den entsprechenden 

Modus geschaltet ist.

4

MD/TAPE MON (MONITOR)-Anzeige

Leuchtet auf, während die MD/TAPE-Monitor-Funktion 

eingeschaltet ist.

5

MEMORY Anzeige

Blinkt etwa 5 Sekunden nach dem Drücken von 

MEMORY an der Frontblende gedrückt. Während die 

Anzeige MEMORY blinkt, speichern Sie den angezeigten 

Sender im Systemspeicher durch Verwendung von 

A/B/C/D/E und einer der Festsendernummertasten an der 

Frontblende.

6

AUTO Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den automatischen 

Abstimmmodus geschaltet ist.

7

STEREO Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von 

einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die 

AUTO-Anzeige leuchtet.

8

SLEEP Anzeige

Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.

9

MUTE Anzeige

Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.

0

Multi-Informationsdisplay

Zeigt Informationen beim Einstellen oder Ändern von 

Einstellungen.

A

TUNED Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender 

abgestimmt ist.

Nur Modell für Europa

B

Radio Data System-Anzeigen

Die kastenförmige Anzeige neben dem Namen jedes 

Modus des Radio Data System leuchtet auf, wenn der 

entsprechende Modus des Radio Data System gewählt ist.

PTY HOLD Anzeige

Leuchtet auf, wenn in dem PTY SEEK-Modus nach 

einem Sender gesucht wird.

EON Anzeige

Leuchtet auf, wenn ein Radio Data System-Sender, 

der den EON-Datendienst bietet, empfangen wird.

Frontblende-Display

SP

DVD

VCR

CD

TUNER

PHONO

HOLD

PTY

DTV/CBL

MD/TAPE

A  B

ZONE2

ZONE3

MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP

EON

PS

RT

PTY

CT

MUTE

A

B

0

1 2

5

6

7

8

3

9

4

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

6

1

Antennenanschluss

Schließen Sie die UKW- und MW-Antenne an.

Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.

2

AUDIO/VIDEO-Buchsen

Schließen Sie Audio- und Videokomponenten an.

Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.

3

SUB WOOFER OUTPUT-Buchse

Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem 

Verstärker an.

4

REMOTE-Buchsen

Diese Buchsen werden für Eingabe/Ausgabe von 

Fernbedienungssignalen verwendet.

Siehe Seite 31 für Anschlussinformationen.

5

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer 

anderen Audio- und Video-Komponenten.

Einzelheiten Siehe Seite 14.

6

CD-Buchsen

Schließen Sie einen CD-Player an.

Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.

7

PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme

Schließen Sie einen Plattenspieler an.

Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.

8

ZONE 2-Buchsen

Schließen Sie eine Zone 2-Komponente an.

Siehe Seite 31 für Anschlussinformationen.

9

Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)

Schließen Sie Lautsprecher an.

Siehe Seite 11 für Anschlussinformationen.

0

IMPEDANCE SELECTOR-Schalter

Schalten Sie die Impedanzeinstellung um.

Einzelheiten Siehe Seite 11.

Nur Modelle für Asien und allgemeine 

Gebiete

A

VOLTAGE SELECTOR

Der VOLTAGE SELECTOR Spannungswahlschalter auf 

der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche 

Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den 

Netzstecker an eine Netzdose anstecken.

Die folgenden Netzspannungen warden verwendet:

Modell für Asien

.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

Modell für allgemeine Gebiete

............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

Rückwand

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B: 8

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SELECTEUR D'IMPEDANCE

SPEAKERS

A

B

AC OUTLETS

SWITCHED

VOLTAGE 

SELECTOR

6

0

A

7

9

1

2

3

4

5

8

(Modell für allgeemeine Gebiete)

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

7

EINLEITUNG

De

utsc

h

Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste der 

Fernbedienung, das für die Bedienung dieses Gerätes oder 

anderer Komponenten von YAMAHA oder anderen 

Herstellern verwendet wird. Die Funktionen der Tasten für 

die Steuerung Ihrer Audio- und Video-Komponenten sind 

die gleichen, wie die entsprechenden Tasten an den 

genannten Komponenten. Für Einzelheiten siehe die 

Bedienungsanleitungen dieser Komponenten. Zum 

Bedienen anderer Komponenten mit dieser Fernbedienung 

siehe „MERKMALE DER FERNBEDIENUNG“ auf 

Seite 33.

1

Infrarot-Signalgeber

Sendet Infrarotsignale.

2

Eingangswahltasten

Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle und ändern 

Sie den Steuerungsbereich (siehe Seite 33).

3

Steuertasten für das Radio Data System

Steuert die Mermkale des Radio Data System.

Die Merkmale des Radio Data System sind (FREQ/TEXT, EON, 

PTY SEEK MODE und PTY SEEK START) nur für die Modell 

für Europa gültig und sind nur aktiv, wenn TUNER als 

Eingangsquelle gewählt ist. Einzelheiten siehe „Empfang von 

Radio Data System-Sendern“ auf Seite 26.

4

Zifferntasten (1 bis 8)

Wählen Sie die Festsendernummer (1 bis 8), wenn 

TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.

5

BAND

Schaltet auf den vorher verwendeten Empfangsbereich 

(UKW oder MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle 

gewählt ist.

Die Frequenz des vorher empfangenen Senders wird automatisch 

wieder eingestellt.

6

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER 

als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).

PRESET/CH 

u

 / 

d

Wählt die Festsendernummer (1 bis 8), wenn TUNER 

als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).

7

STANDBY

Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.

• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF 

nach innen in die Position ON drücken.

• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine 

geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der 

Fernbedienung empfangen zu können.

• Diese Taste schaltet nicht Zone 2 auf den Bereitschaftsmodus.

8

POWER

Schaltet dcieses Gerät ein.

• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF 

nach innen in die Position ON drücken.

• Diese Taste schaltet nicht Zone 2 ein.

Fernbedienung

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

7

8

9

0

A

B

C

D

1

2

3

4

6

5

(Modell für Europa)

Hinweis

Hinweis

Hinweise

Hinweise

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

8

9

Ändert den Steuerbereich (siehe Seite 33).

0

SPEAKERS A/B

Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an 

die SPEAKERS A- und/oder SPEAKERS B-Klemmen an 

der Rückseite dieses Geräts angeschlossene Satz der 

Lautsprecher ein- oder ausgeschaltet.

A

CODE SET

Zur Einstellung der Fernbedienungscodes (siehe Seite 35) 

verwenden.

B

SLEEP

Stellt den Einschlaf-Timer ein.

C

VOLUME +/–

Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.

• Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.

• Wenn Sie VOLUME +/– drücken, um den Tonausgangspegel 

dieses Geräts zu steuern, dreht VOLUME an der Frontblende. 

D

MUTE

Schaltet den Soundausgang stumm. Drücken Sie diese 

Taste erneut, um den Soundausgang wiederum auf den 

vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen (siehe 

Seite 19).

Der Tonausgang zu Zone 2 ist nicht stummgeschaltet.

Hinweise

Hinweis

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

9

EINLEITUNG

De

utsc

h

Hinweise zu den Batterien

• Wechseln Sie alle Batterien, wenn die Reichweite der Fernbedienung nachlässt.

• Verwenden Sie Mignonzellen (AA, R6) für die Fernbedienung.

• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im Batteriefach jeder Fernbedienung.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet warden soll.

• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen Batterien.

• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die 

Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe aufweisen 

können.

• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.

• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen Materials, 

und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue 

Batterien einsetzen.

• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften 

entsorgen.

1

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.

2

Setzen Sie die mitgelieferten Batterien mit 

der im Batteriefach bezeichneten Polarität 

(+ und –) in jeder Fernbedienung ein. 

3

Schließen Sie den Deckel wiederum.

Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus.

Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der 

Frontblende dieses Gerätes oder auf den Infrarotempfänger in Zone 2.

Handhabung der Fernbedienung

• Der Bereich zwischen dr Fernbedienung und diesem Gerät 

(oder dem Infrarotempfänger in Zone 2) muss frei von 

Hindernissen sein.

• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten 

auf die Fernbedienung verschüttet werden.

• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.

• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den 

folgenden Bedingungen:

– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe 

eines Bades

– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der 

Nähe einer Heizung oder eines Ofens

– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen

– Staubige Orte

• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken 

Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch 

Inverter-Leuchtstofflampen, das anderenfalls die 

Fernbedienung vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls 

erforderlich, stellen Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle 

außerhalb des direkten Sonnenlichts auf.

Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung

1

3

2

Verwendung der Fernbedienung

VOLUME

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

30 

30

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Ca. 6 m

background image

ANSCHLÜSSE

10

• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten 

fertig gestellt sind.

• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes berühren. 

Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.

• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls die Anschlüsse 

fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, 

erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponente.

• Verwenden Sie die RCA-Cinch-Kabel für alle Audio- und Video-Geräte mit Ausnahme der Lautsprecher.

y

• Die PHONO-Buchsen sind zum Anschluss eines Plattenspielers mit einem MM- oder MC-Tonabnehmer mit hoher 

Ausgangsspannung ausgelegt. Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem MC-Tonabnehmer mit niedriger Ausgangsspannung 

verwenden, muss ein In-Line-Zusatztransformator oder ein MC-Kopfverstärker beim Anschließen des Plattenspielers an die 

PHONO-Buchsen verwendet werden.

• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen Plattenspielern 

kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die GND Klemme nicht ausführen. 

ANSCHLÜSSE

VORSICHT

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

SPEAKERS

A

B

R

L

L

R

L

R

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

V

V

V

V

V

+

+

+

+

Plattenspieler

DVD-Player

VCR, usw.

CD-Player

MD-Recorder, 

Cassettendeck, 

usw.

GN

D

A

udi

oa

us

ga

ng

Digital-TV, 

Kabel-TV

V

ide

oa

us

gan

g

V

ide

oa

us

gan

g

A

udi

oa

us

ga

ng

V

ide

oa

us

gan

g

Videomonitor

V

ide

oe

in

ga

ng

V

id

eoe

inga

ng

A

udio

aus

ga

ng

Au

di

oe

inga

ng

Aud

ioaus

gan

g

Au

dio

ein

ga

ng

Aud

ioaus

gan

g

Aud

ioaus

gan

g

Lautsprecher A

Lautsprecher B

background image

11

ANSCHLÜSSE

V

O

RBER

E

ITUNG

De

utsc

h

1

Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von 

jedem Ende des Lautsprecherkabels, und 

verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des 

Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

2

Schrauben Sie den Knopf ab.

3

Stecken Sie einen blanken Draht in die 

Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.

4

Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu 

sichern.

Anwschließen des Bananasteckers

(Nur Modelle für USA, Kanada, Australien 

und allgemeine Gebiete)

Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie 

den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende 

Kleemme.

• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät 

anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersasgtz verwenden, 

schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen 

an. 

• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen 

Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.

IMPEDANCE SELECTOR

Verschieben Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter nicht, 

wenn die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist, da 

anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.

Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in 

Abhängigkeit von der Impedanz der in Ihrem System 

verwendeten Lautsprecher.

• Das Modell für Kanada kann nicht mit zwei Lautsprechersätzen 

(A und B) gleichzeitig arbeiten, wenn der IMPEDANCE 

SELECTOR-Schalter auf rechte Stellung geschoben ist.

• Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE 

SELECTOR-Schalter nicht vollständig in eine Position 

geschoben sein. In diesem Fall müssen Sie den Schalter 

vollständig auf die entsprechende Position einstellen, während 

die Stromversorgung für dieses Gerät ausgeschaltet ist.

Anschließen der Lautsprecher

10 mm

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

Hinweise

Schalterposition

Impedanzpegel

Rechts

Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 8

 oder mehr betragen. 

Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes 

einzelnen Lautsprechers 16

 oder mehr 

betragen.

Links

Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 4

 oder mehr betragen.

Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 8

 oder mehr betragen.

Hinweise

Bananenstecker

VORSICHT

background image

12

ANSCHLÜSSE

Sowohl die MW- als auch die UKW-Antenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten diese Antennen 

ausreichende Signalstärke sicherstellen. Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an.

• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität schlecht ist, 

können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne verbessern. Wenden Sie sich für Hochantennen den nächsten autorisierten 

YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.

• Wenn Sie eine UKW-Hochantenne an dieses Gerät anschließen, schließen Sie nicht die UKW-Antenne an dieses Gerät an.

• Zur Minimierung von Störungen von Automobilzündungen verlegen Sie die Antenne so weit von starkem Verkehr entfernt wie 

möglich.

• Halten Sie das Speisekabel oder Koaxialkabel so kurz wie möglich. Bündeln oder rollen Sie überschüssiges Kabel nicht auf.

• Die Antenne soll mindestens 2 Meter von Stahlbetonwänden oder Metallstrukturen entfernt platziert werden.

Anschließen der MW- und UKW-Antennen

Hinweise

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

MO

V

AUDIO

GND

CD

TUNER

MW-Rahmenantenne 

(mitgeliefert)

UKW-

Zimmerantenne 

(mitgeliefert)

MW-Außenantenne

Verwenden Sie ein 5 bis 10 m 

langes vinylbeschichtetes 

Kabel zur Verlegung nach 

außen aus einem Fenster.

UKW-

Außenantenne

Erdung (GND-Klemme)

Für maximale Sicherheit und 

minimale Interferenzen sollten Sie 

die GND-Antennenklemme an eine 

gute Erdung anschließen. Eine gute 

Erdung ist ein in den feuchten 

Erdboden getriebener Metallstab.

oder

background image

13

ANSCHLÜSSE

V

O

RBER

E

ITUNG

De

utsc

h

Anschluss der MW-Rahmenantenne

1

Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.

2

Halten Sie den Zapfen gedrückt.

3

Stecken Sie die Leitungsdrähte der 

MW-Rahmenantenne in die AM ANT-Klemme.

4

Lassen Sie den Zapfen los.

5

Wiederholen Sie Schritt 2 und 4, um die 

Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in 

die GND-klemme einzuführen.

6

Richten Sie die MW-Rahmenantenne für 

besten Empfang aus.

• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät 

angeordnet werden.

• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren 

Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität 

schlecht ist, können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne 

verbessern. Wir empfehlen, dass Sie ein 5 bis 10 m langes 

vinylbeschichtetes Kabel an die AM ANT-Klemme anschließen 

und aus einem Fenster nach außen führen. Wenden Sie sich für 

Hochantennen den nächsten autorisierten YAMAHA-

Fachhändler oder Kundendienst.

• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden, 

auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät 

anschließen.

Hinweise

background image

14

ANSCHLÜSSE

Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an, 

nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modell für Australien  ...................................... 1 Netzdose

Andere Modelle.............................................. 2 Netzdosen

Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel 

Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät 

anzuschließen. Diese Netz-Steckdosen liefern den Strom 

immer an jede angeschlossene Komponente, wenn die 

Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist. Für 

Informationen über die maximale Leistungsaufnahme 

(Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten) siehe 

„TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 39.

Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie die 

Stromversorgung dieses Gerätes ein.

1

Drücken Sie MASTER ON/OFF an der 

Frontblende nach innen in Stellung ON zum 

Einschalten der Stromversorgung dieses 

Gerätes.

Main Zone dieses Geräts schaltet ein.

• Sie können Main Zone dieses Geräts auf 

Bereitschaftsmodus stellen, indem Sie MAIN ZONE 

ON/OFF an der Frontblende oder STANDBY an der 

Fernbedienung drücken.

Drücken Sie MAIN ZONE ON/OFF auf der 

Frontblende oder POWER auf der Fernbedienung, um 

Main Zone des Gerätes wieder einzuschalten.

• Drücken Sie MASTER ON/OFF an der Frontblende 

erneut zum Freigeben nach außen in Stellung OFF zum 

Ausschalten dieses Geräts.

y

Während MASTER ON/OFF an der Frontblende nach innen in 

Stellung ON gedrückt wird, können Sie Zone 2 einschalten oder 

getrennt auf Bereitschaftsmodus schalten (siehe Seite 32).

Anschluss des Netzkabels

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B:  8

MIN. /SPEAKER

A + B:16

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SPEAKERS

VOLTAGE

SELECTOR

AC OUTLETS

SWITCHED

(Modell für allgeemeine Gebiete)

Netzkabel

AC OUTLET(S)

Ein- und Ausschalten dieses  Geräts

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

background image

WIEDERGABE UND AUFNAHME

15

De

utsc

h

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

l

Besondere Vorsicht ist bei der Wiedergabe von in DTS codierten CDs geboten.

Wenn SIe eine in DTS codierte CD auf einem mit DTS inkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur ungewünschte Störgeräusche, 

die die Lautsprecher beschädigen können. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Player in DTS codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch den 

Soundausgangspegel Ihres CD-Players, bevor Sie eine in DTS codierte CD abspielen.

1

Drehen Sie den INPUT Wahlschalter auf der 

Frontblende (oder drücken Sie die 

Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), 

um die gewünschte Eingangsquelle zu 

wählen.

2

Drücken Sie SPEAKERS A und/oder 

SPEAKERS B auf der Frontblende oder an 

der Fernbedienung, um die Lautsprecher A 

und/oder Lautsprecher B anzuwählen.

• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.

• Achten Sie darauf, dass der IMPEDANCE SELECTOR-

Schalter richtig eingestellt ist (siehe Seite 11).

3

Geben Sie die Signalquelle wieder.

4

Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende 

(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der 

Fernbedienung), um den Tonausgangspegel 

einzustellen.

5

Drücken Sie erneut MAIN ZONE ON/OFF auf 

der Frontblende (oder drücken Sie STANDBY 

auf der Fernbedienung), um die Verwendung 

dieses Gerätes zu beenden und dieses auf 

den Bereitschaftsmodus zu schalten.

WIEDERGABE UND AUFNAHME

VORSICHT

Wiedergabe einer Signalquelle

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

1

2

5

4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

4

1

5

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Frontblende

Fernbedienung

oder

Hinweise

SPEAKERS

B

A

A

B

SPEAKERS

oder

Frontblende

Fernbedienung

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

ON/OFF

MAIN ZONE

STANDBY

Fernbedienung

Frontblende

oder

background image

16

WIEDERGABE UND AUFNAHME

Einstellung des BALANCE Reglers

Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und 

rechten Lautsprerchern ein, um für einen 

unausgeglichenen Sound aufgrund der 

Lautsprecherpositionen und oder der akustischen 

Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.

Verwendung der PURE DIRECT-Taste

Leitet die Eingangssignale von Ihren Audioquellen so, 

dass die Eingangssignale die BASS, TREBLE, 

BALANCE und LOUDNESS-Regler umgehen, wodurch 

die Notwendigkeit von Änderungen der Tonsignale zur 

Erzielung des reinstmöglichen Sounds eliminiert wird.

Einstellung der BASS und TREBLE 

Regler

Stellen Sie das Frequenzgangverhalten bei den Höhen und 

Bässen ein.

BASS

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen 

Frequenzen.

TREBLE

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen 

Frequenzen.

Einstellung des LOUDNESS Reglers

Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem 

Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte 

Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen 

Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringem 

Lautstärkepegel zu kompensieren.

Falls Sie die PURE DIRECT-Taste einschalten, wenn der 

LOUDNESS-Regler auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist, 

dann umgeht das Eingangssignal den LOUDNESS-Regler, 

wodurch es zu einer plötzlichen Erhöhung des 

Tonausgangspegels kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw. 

der Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt die PURE 

DIRECT-Taste nachdem Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt 

bzw. nachdem Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler 

richtig eingestellt ist.

1

Drehen Sie den LOUDNESS-Regler auf der 

Frontblende in Position FLAT.

2

Drehen Sie den VOLUME Regler auf der 

Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/– 

auf der Fernbedienung), um den 

Tonausgangspegel auf den höchsten 

gewünschten Hörpegel einzustellen.

3

Drehen Sie den LOUDNESS Regler, bis die 

gewünschte Lautstärke erhalten wird.

Einstellung der Klangqualität

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

PURE DIRECT

BASS

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VORSICHT

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

background image

17

WIEDERGABE UND AUFNAHME

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

De

utsc

h

• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und 

LOUDNESS-Regler sowie die PURE DIRECT-Tasten haben 

keine Auswirkung auf die aufgezeichnete Signalquelle.

• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie 

von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw. 

Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das 

Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen 

die Urheberrechtgesetze darstellen.

1

Spielen Sie die aufzunehmen gewünschte 

Signalquelle ab.

2

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der 

Frontblende (oder drücken Sie die 

Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), 

um die Eingangsquelle für die Aufnahme zu 

wählen.

Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die 

MD/TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet.

3

Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende 

(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der 

Fernbedienung), um den Tonausgangspegel 

der gewählten Signalquelle zur Aufnahme 

einzustellen.

4

Starten Sie die Aufnahme auf dem an dieses 

Gerät angeschlossenen MD-Recorder, 

Cassettendeck oder VCR.

y

Wenn ein 3-Kopf-Tonbandgerät für die Aufnahme verwendet 

wird, ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von MD/TAPE 

MONITOR an der Frontblende möglich.

Aufnahme einer Signalquelle

Hinweise

Hinweis

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MON

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Frontblende

Fernbedienung

oder

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

background image

18

WIEDERGABE UND AUFNAHME

Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach 

Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den 

Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist 

besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen, 

während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer 

Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch 

automatisch die an den AC OUTLET(S) angeschlossenen 

externen Komponenten aus.

• Der Einschlaf-Timer kann nur mit der Fernbedienung 

eingestellt werden.

• Der Einschlaf-Timer schaltet automatisch aus Zone 2. Die 

Stromversorgung der Zone 2 Komponenten wird aber nicht 

ausgeschaltet.

1

Drücken Sie eine der Eingangswahltasten auf 

der Fernbedienung, um eine Eingangsquelle 

zu wählen.

2

Starten Sie die Wiedergabe der gewählten 

Eingangsquelle.

3

Drücken Sie SLEEP wiederholt, um die 

Zeitlänge einzustellen, bevor dieses Gerät 

auf Bereitschaftsmodus schaltet.

Mit jedem Drücken von SLEEP ändert die Anzeige 

auf dem Frontblende-Display wie nachfolgend 

gezeigt.

Die SLEEP-Anzeige blinkt, während die Zeitspanne 

für den Einschlaf-Timer geändert wird.

4

Drücken Sie wiederholt SLEEP, so dass 

SLEEP OFF auf dem Frontblende-Display 

erscheint.

Nach einigen Sekunden verschwindet SLEEP OFF, 

aus dem Frontblende-Display, und die SLEEP-

Anzeige erlischt.

y

Der Einschlaf-Timer kann auch auch ausgeschaltet werden, 

indem Sie STANDBY auf der Fernbedienung (oder MAIN ZONE 

ON/OFF oder MASTER ON/OFF auf der Frontblende) drücken, 

um dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.

Verwendung des Einschlaf-Timers

Hinweise

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

1

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SLEEP

SLEEP 120 min

SLEEP 90 min

SLEEP 60 min

SLEEP 30 min

SLEEP OFF

SLEEP

SLEEP

background image

19

WIEDERGABE UND AUFNAHME

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

De

utsc

h

1

Drücken Sie die Taste MUTE der 

Fernbedienung, um den Soundausgang 

stummzuschalten.

Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.

Nach einigen Sekunden verschwindet MUTE ON aus 

dem Frontblende-Display.

2

Drücken Sie die Taste MUTE der 

Fernbedienung erneut, um den 

Soundausgang wieder einzuschalten.

Die MUTE-Anzeige verschwindet aus dem 

Frontblende-Display.

Stummschalten des  Soundausgangs

MUTE

MUTE

MUTE

background image

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

20

Es gibt 2 Abstimmmethoden: Automatische und manuelle Abstimmung. Wählen Sie eine der Methoden entsprechend 

eigenem Geschmack und der Stärke des Sendersignals.

Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die 

Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen 

werden.

1

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder 

drücken Sie TUNER an der Fernbedienung), 

um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.

2

Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum 

Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder 

MW).

FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.

3

Drücken Sie TUNING MODE an der 

Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige auf 

dem Frontblende-Display aufleuchtet.

4

Drücken Sie einmal TUNING 

l

 / 

h

, um mit 

der automatischen Abstimmung zu 

beginnen.

Drücken Sie 

h

, um auf eine höhere Frequenz 

abzustimmen.

Drücken Sie 

l

, um auf eine niedrigere Frequenz 

abzustimmen.

• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die 

Frequenz des empfangenen Senders auf dem Frontblende-

Display angezeigt.

• Zum Aufsuchen eines anderen Senders drücken Sie 

TUNING 

l

 / 

h

 erneut.

• Wenn die Abstimmsuche nicht beim gewünschten Sender 

stopped, weil die Sendersignale schwach sind, probieren Sie 

manuelle Abstimmung.

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Automatische Abstimmung

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

oder

Frontblende

Fernbedienung

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

Leuchtet auf

Hinweise

l

 TUNING 

h

background image

21

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

De

utsc

h

Manuelle Abstimmung ist wirksam, wenn Sendersignale 

schwach sind.

1

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder 

drücken Sie TUNER an der Fernbedienung), 

um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.

2

Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum 

Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder 

MW).

FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.

3

Drücken Sie TUNING MODE an der 

Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige aus 

dem Frontblende-Display verschwindet.

4

Drücken Sie TUNING 

l

 / 

h

, um manuell auf 

den gewünschten Sender abzustimmen.

Halten Sie die Taste gedrückt, um die 

Senderabstimmsuche fortzusetzen.

• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die 

Frequenz des empfangenen Senders auf dem Frontblende-

Display angezeigt.

• Wenn Sie einen UKW-Sender abstimmen, wird dieser 

automatisch im Mono-Modus empfangen, um die Signalqualität 

zu verbessern.

Manuelle Abstimmung

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

oder

Frontblende

Fernbedienung

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

Verschwindet

Hinweise

l

 TUNING 

h

background image

22

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Sie können die automatische Abstimmung von 

Festsendern verwenden, um UKW-Sender automatisch 

abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es diesem 

Gerät, automatisch auf UKW-Sender mit starken Signalen 

abzustimmen und bis zu 40 (8 Sender in jeder von 

5 Gruppen, A1 bis E8) dieser empfangen Sender 

nacheinander abzuspeichern. Sie können danach 

Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die 

Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.

• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten 

werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser 

Festsendernummer speichern.

• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht 40 (E8) 

erreicht, dann stoppt der automatische Festsendersuchlauf 

automatisch, nachdem nach alle empfangbaren Sender 

abgestimmt und gespeichert wurden.

• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch 

den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Wenn der 

zu speichern gewünschte Sender ein schwaches Sendesignal 

hat, versuchen Sie es mit manueller Abstimmung.

1

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder 

drücken Sie TUNER an der Fernbedienung), 

um TUNER zu wählen.

2

Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum 

Wählen von UKW als Empfangsbereich.

FM erscheint auf dem Frontblende-Display.

3

Betätigen und halten Sie MEMORY auf der 

Frontblende für länger als 3 Sekunden 

gedrückt.

Die Festsendergruppe und die MEMORY und 

AUTO-Anzeigen blinken auf dem Frontblende-

Display.

4

Drücken Sie einmal TUNING 

l

 / 

h

, um mit 

der automatischen Festsenderabstimmung 

zu beginnen.

Drücken Sie 

h

, um auf höhere Frequenzen 

abzustimmen.

Drücken Sie 

l

, um auf niedrigere Frequenzen 

abzustimmen.

Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern 

beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders 

Frontblende-Display angezeigt.

• Wenn TUNING 

l

 / 

h

 nicht innerhalb von etwa 5 Sekunden 

gedrückt wird, während die MEMORY und AUTO-Anzeigen 

blinken, beginnt die automatische Festsenderabstimmung mit 

der aktuelle angezeigten Frequenz und schaltet dann auf höhere 

Frequenzen weiter.

• Empfangene Sender werden der Reihe nach unter 8 Sendern in 

jeder Festsendergruppe programmiert. Wenn alle 8 Sender in 

einer Festsendergruppe programmiert sind, werden weitere 

8 Sender in der nächsten Festsendergruppe programmiert.

Automatische  Festsenderabstimmung

Hinweise

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

1

3 4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

oder

Frontblende

Fernbedienung

Hinweise

FM/AM

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

l

 TUNING 

h

background image

23

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

De

utsc

h

Anwenderspezifische automatische 

Festsenderabstimmung

Sie können eine Festsendergruppe und eine 

Festsendernummer festlegen, von der dieses Gerät die mit 

automatischer Festsenderabstimmung empfangenen 

UKW-Sender speichert.

1

Betätigen und halten Sie MEMORY auf der 

Frontblende für länger als 3 Sekunden 

gedrückt.

2

Drücken Sie A/B/C/D/E und drücken Sie dann 

eine der Festsendernummerntasten an der 

Frontblende zum Wählen der 

Festsendergruppe und der 

Festsendernummern, wo der erste 

empfangene Sender abgelegt werden soll.

Wenn Sie z.B. C5 wählen wird der erste empfangene 

Sender automatisch auf C5 programmiert, und die 

nachfolgenden empfangenen Sender der Reihe nach 

auf C6, C7 usw.

3

Drücken Sie TUNING 

l

 / 

h

 auf der 

Frontblende, um mit der automatischen 

Festsenderabstimmung zu beginnen.

Drücken Sie 

h

, um auf höhere Frequenzen 

abzustimmen.

Drücken Sie 

l

, um auf niedrigere Frequenzen 

abzustimmen.

Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern 

beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders 

Frontblende-Display angezeigt.

Die automatische Abstimmung der Festsender stoppt, wenn die 

empfangenen Sender bis zu E8 abgespeichert sind.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

Hinweis

l

 TUNING 

h

background image

24

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender in 

jeder der 5 Gruppen A1 bis E8) abspeichern. Sie können 

danach Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die 

Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.

1

Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 in 

„Automatische Abstimmung“ oder in 

„Manuelle Abstimmung“ zum Abstimmen 

eines Senders.

Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird 

die Frequenz des empfangenen Senders auf dem 

Frontblende-Display angezeigt.

2

Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende.

Die MEMORY-Anzeige blinkt etwa 5 Sekunden lang 

auf dem Frontblende-Display.

3

Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der 

Frontblende, um eine Festsendergruppe 

(A bis E) zu wählen.

Die gewählte Festsendergruppe erscheint im 

Frontblende-Display.

4

Drücken Sie eine der Festsendernummer-

Tasten an der Frontblende zum Wählen einer 

Festsendernummer (1 bis 8), wo Sie den 

Sender speichern wollen.

Dieser Vorgang muss innerhalb von 5 Sekunden ausgeführt 

werden, während die MEMORY-Anzeige im Frontblende-

Display blinkt. Andernfalls wird der manuelle 

Festsenderabstimmvorgang automatisch aufgehoben.

5

Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende 

zum Speichern des Senders.

6

Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um 

andere Sender zu speichern.

• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten 

werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser 

Festsendernummer speichern.

• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit 

der Senderfrequenz gespeichert.

Manuelle Festsenderabstimmung

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNINGH 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

3

4

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

MEMORY

Blinkt

A/B/C/D/E

Hinweis

Hinweise

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

25

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

De

utsc

h

Sie können den gewünschten Festsender aufrufen, indem 

Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher 

der Sender abgespeichert ist.

1

Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der 

Frontblende (oder drücken Sie A/B/C/D/E 

j

 / 

i

an der Fernbedienung), um eine 

Festsendergruppe (A bis E) zu wählen.

Die gewählte Sendergruppe erscheint im 

Frontblende-Display.

2

Drücken Sie eine der Festsendernummer-

Tasten an der Frontblende (oder 

PRESET 

j

 / 

i

 an der Fernbedienung) zum 

Wählen einer Festsendernummer (1 bis 8).

Die Festsendernummer erscheint im Frontblende-

Display zusammen mit dem Empfangsband und der 

Frequenz.

Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern 

miteinander austauschen. Das folgende Verfahren 

beschreibt ein Beispiel, wo ein Festsender E1 mit einem 

anderen Festsender A5 ausgetauscht wird.

1

Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen 

eines Festsenders“ zum Wählen eines 

Festsenders E1.

2

Drücken Sie EDIT auf der Frontblende.

E1 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem 

Frontblende-Display.

3

Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen 

eines Festsenders“ zum Wählen eines 

anderen Festsenders A5.

A5 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem 

Frontblende-Display.

4

Drücken Sie EDIT auf der Frontblende erneut.

E1-A5 erscheint auf dem Frontblende-Display und 

zeigt an, dass die beiden Festsenderbelegungen 

ausgetauscht wurden.

Aufrufen eines Festsenders

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

Frontblende

oder

Fernbedienung

1

2

3

4

5

6

7

8

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

oder

Frontblende

Fernbedienung

Austauschen von Festsendern

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

EDIT

MEMORY

Blinkt

MEMORY

Blinkt

EDIT

background image

RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)

26

Unter Radio Data System versteht man ein 

Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKW-

Sender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion 

wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt.

Dieses Gerät kann verschiedene Radio Data System-

Daten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), 

PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und 

EON (Verstärkte andere Netze), empfangen, wenn Sie auf 

einen Radio Data System-Sender abgestimmt haben.

PS-Modus (Programmdienstname)

Der Name des empfangenen Radio Data System-Senders 

wird angezeigt.

PTY-Modus (Programmtyp)

Es stehen 15 Programmtypen für die Klassifizierung von 

Radio Data System-Sendern zur Verfügung.

RT-Modus (Radiotext)

Informationen über das Programm (wie zum Beispiel der Titel 

des Songs, der Name des Sängers usw.) des empfangenen 

Radio Data System-Senders werden bis zu maximal 64 

alphanummerischen Zeichen angezeigt, einschließlich den 

Umlauten. Falls andere Zeichen für die RT-Daten verwendet 

werden, werden diese als Unterstreichungen angezeigt (_).

CT-Modus (Uhrzeit)

Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute aktualisiert.

Falls die Daten versehentlich abgeschaltet werden, kann 

„CT WAIT“ erscheinen.

EON-Modus (Verstärkte andere Netze)

„EON Funktion“ auf Seite 28.

Vier Modi stehen für die Anzeige der Radio Data System-

Daten zur Verfügung. Die PS-, PTY-, RT- und/oder 

CT-Anzeigen, die den vom Sender gebotenen Radio Data 

System-Datendiensten entsprechen, leuchten auf dem 

Frontblenden-Display auf.

1

Drücken Sie TUNER an der Fernbedienung, 

um dieses Gerät in den Tuner-Modus zu 

schalten.

2

Drücken Sie FREQ/TEXT wiederholt an der 

Fernbedienung, um die verschiedenen Radio 

Data System-Daten anzuzeigen, die vom 

eingestellten Sender übertragen werden.

RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)

Empfang von Radio Data System-Sendern

NEWS

Nachrichten

AFFAIRS

Aktuelle Neuigkeiten

INFO

Allgemeine Informationen

SPORT

Sport

EDUCATE

Erziehung

DRAMA

Drama

CULTURE

Kultur

SCIENCE

Wissenschaft

VARIED

Leichte Unterhaltung

POP M

Pop

ROCK M

Rock

M.O.R. M

Unterhaltungsmusik

LIGHT M

Leichte klassische Musik

CLASSICS

Ernsthafte klassische Musik

OTHER M

Sonstige Musik

Umschalten der Radio Data  System-Modi

TUNER

FREQ/TEXT

b

PS

PTY

RT

CT

Frequenzanzeige

Fernbedienung

background image

27

RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)

G

RUNDL

EGENDE 

BEDIENUN

GSV

O

RG

ÄNG

E

De

utsc

h

• Drücken Sie nicht FREQ/TEXT, bis eine Radio Data System-

Anzeige im Frontblenden-Display aufleuchtet. Sie können den 

Modus nicht umschalten, wenn Sie die Taste zu früh drücken. 

Dies ist darauf zurückzuführen, daß dieses Gerät den Empfang 

aller vom Sender ausgestrahlten Radio Data System-Daten noch 

nicht beendet hat.

• Radio Data System-Daten, die vom Sender nicht angeboten 

werden, können nicht gewählt werden.

• Dieses Gerät kann die Radio Data System-Datenquelle nicht 

nutzen, wenn das empfangene Signal nicht stark genug ist. 

Besonders der RT-Modus erfordert eine große Datenmenge; es 

ist daher möglich, daß der RT-Modus nicht angezeigt wird, 

selbst wenn andere Radio Data System-Modi (PS, PTY usw.) 

einwandfrei empfangen werden.

• Radio Data System-Daten können bei ungünstigen 

Empfangsbedingungen vielleicht nicht empfangen werden. 

Drücken Sie in diesem Fall TUNING MODE (AUTO/MAN’L 

MONO), so daß die AUTO-Anzeige vom Frontblenden-Display 

verschwindet. Dadurch wird der Empfangsmodus zwar auf 

Manuell geändert, doch werden die Radio Data System-Daten 

vielleicht angezeigt, wenn das Display auf den Radio Data 

System-Modus umgeschaltet wird.

• Falls die Signalstärke während des Empfangs eines Radio Data 

System-Senders durch externe Interferenzen abgeschwächt 

wird, kann der Radio Data System-Datendienst unter 

Umständen plötzlich abgeschaltet werden, wodurch „...WAIT“ 

am Frontblenden-Display erscheint.

Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht 

dieses Gerät automatisch alle voreingegebenen Radio 

Data System-Sender, die ein Programm des gewünschten 

Typs ausstrahlen.

y

Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen, 

drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den 

Tunermodus zu schalten.

1

Drücken Sie PTY SEEK MODE an der 

Fernbedienung, um dieses Gerät in den 

PTY SEEK-Modus zu schalten.

Der Programmtyp des empfangenen Senders oder 

„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.

Um den PTY SEEK-Modus zu verlassen, drücken Sie 

erneut PTY SEEK MODE.

Hinweise

PTY SEEK Funktion

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

2

1

MODE

PTY SEEK

Fernbedienung

Blinkt

background image

28

RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)

2

Drücken Sie PRESET/CH 

u

 / 

d

 an der 

Fernbedienung, um den gewünschten 

Programmtyp zu wählen.

Der gewählte Programmtyp erscheint auf dem 

Frontblende-Display erscheint.

3

Drücken Sie PTY SEEK START an der 

Fernbedienung, um den Suchlauf für alle 

voreingegebenen Radio Data System-Sender 

zu aktivieren.

Der gewählte Programmtyp blinkt und die 

PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-

Display auf, während nach den Sendern gesucht wird.

Um den Suchlauf abzubrechen, drücken Sie erneut 

PTY SEEK START.

• Das Gerät stopp mit der Suche, wenn es einen 

Sender gefunden hat, der den gewählten 

Programmtyp ausstrahlt.

• Falls der aufgefundene Sender nicht der von Ihnen 

gewünschte Sender ist, drücken Sie erneut 

PTY SEEK START. Dieses Gerät nimmt dann 

wiederum die Suche nach einem Sender auf, der 

den gleichen Programmtyp ausstrahlt.

Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des 

Radio Data System-Sendernetzes. Wenn Sie den 

gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS, 

oder SPORT), durchsucht dieses Gerät automatisch alle 

Radio Data System-Festsender, für die eine Sendung des 

gewählten Programmtyps geplant ist, und schaltet dann 

vom gegenwärtig empfangenen Sender auf den neuen 

Sender um, sobald die Sendung beginnt.

y

Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen, 

drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den 

Tunermodus zu schalten.

Diese Funktion kann nur dann verwendet werden, wenn ein 

Radio Data System-Sender empfangen wird, der den EON-

Datendienst anbietet. Wenn ein solcher Sender empfangen wird, 

leuchtet die EON-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.

1

Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf 

dem Frontblende-Display leuchtet.

Wenn die EON-Anzeige nicht aufleuchtet, stimmen 

Sie auf einen anderen Radio Data System-Sender ab, 

so daß die EON-Anzeige aufleuchtet.

2

Drücken Sie EON wiederholt an der 

Fernbedienung, um den gewünschten 

Programmtyp zu wählen (NEWS, INFO, 

AFFAIRS, oder SPORT).

Der gewählte Programmtypname erscheint auf dem 

Frontblende-Display.

• Wenn ein Radio Data System-Festsender mit dem 

Ausstrahlen des gewählten Programmtyps beginnt, 

schaltet das Gerät automatisch vom empfangenen 

Programm auf das gewählte Programm um (die 

EON-Anzeige blinkt). 

• Wenn die Sendung des gewählten Programms endet, 

kehrt das Gerät auf den vorhergehenden Sender (oder 

ein anderes Programm des gleichen Senders) zurück. 

Freigeben dieser Funktion

Drücken Sie wiederholt EON, bis kein Programmtypnamen 

auf dem Frontblende-Display angezeigt wird.

POP M

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

START

PTY SEEK

PTY HOLD

Fernbedienung

Leuchtet auf

EON Funktion

Hinweis

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

EON

Fernbedienung

background image

WEITERFÜHRENDES SETUP

29

De

utsc

h

WEI

TERF

ÜHREND

BEDI

ENU

NGSV

O

RGÄN

GE

ADVANCED SETUP Menüparameter

Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in 

Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen 

an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.

Werkseitige Voreingaben 

PRESET

Verwenden Sie diese Funktion, um alle Parameter auf die 

Werksvorgaben zurückzustellen.

Wahlmöglichkeiten: 

CANCEL

, RESET

• Wählen Sie CANCEL, wenn Sie die Parameter dieses 

Geräts nicht initialisieren möchten, nachdem das Gerät 

auf die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.

• Wählen Sie RESET, wenn Sie alle Parameter dieses 

Geräts initialisieren möchten, nachdem das Gerät auf 

die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.

• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Parameter im 

Menü ADVANCED SETUP.

• Der Rückstellvorgang beginnt beim nächsten Einschalten dieses 

Geräts.

Fernbedienung 

REMOTE

Dient zum Umschalten der Fernbedienungs-ID dieses 

Geräts.

Wahlmöglichkeiten: ID1, 

ID2

• Wählen Sie ID1 zum Bedienen dieses Geräts mit einem 

alternativen Code.

• Wählen Sie ID2 zum Bedienen dieses Geräts mit dem 

vorgegebenen Code.

Sie müssen auch Einstellungen für die Fernbedienung (siehe 

Seite 30) vornehmen.

Tuner 

TU

(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)

Dient zum Umschalten der Frequenzrasterwahl 

entsprechend dem Frequenzraster in Ihrem Gebiet.

Wahlmöglichkeiten: 

AM10/FM100

, AM9/FM50

• Nord-, Mittel- und Südamerika: AM10/FM100 (kHz)

• Andere Gebiete: AM9/FM50 (kHz)

Das ADVANCED SETUP Menü wird am Frontblenden-

Display angezeigt.

y

• Während des ADVANCED SETUP Ablaufs wird die 

Audiosignal-Ausgabe stummgeschaltet.

• Während des ADVANCED SETUP Verfahrens sind nur 

MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E und die Festsendernummern 

(1 und 2) an der Frontblende wirksam.

1

Drücken Sie MASTER ON/OFF auf der 

Frontblende zum Ausrasten in die Stellung 

OFF.

2

Drücken Sie A/B/C/D/E auf der Frontblende 

und drücken dann MASTER ON/OFF hinein in 

die ON Position.

Dieses Gerät wird eingeschaltet, und das 

ADVANCED SETUP Menü erscheint auf dem 

Frontblende-Display.

WEITERFÜHRENDES SETUP

Hinweise

Hinweis

Ändern der ADVANCED SETUP- Menüparameter

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

3

1,2,5

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

Die linke Taste 

gedrückt halten, 

drücken Sie dann

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

background image

30

WEITERFÜHRENDES SETUP

3

Drücken Sie die Festsendernummerntasten 

(1 und 2) an der Frontblende wiederholt, um 

durch das Menü zu schalten und den 

einzustellen gewünschten Parameter zu 

wählen.

Siehe Seite 29 für eine vollständige Liste der 

verfügbaren Parameter.

4

Drücken Sie A/B/C/D/E an der Frontblende 

wiederholt, um zwischen den verfügbaren 

Parametern umzuschalten.

5

Drücken Sie MASTER ON/OFF erneut zum 

Freigeben nach außen in Stellung OFF zum 

Bestätigen Ihrer Einstellung.

Die vorgenommenen Einstellungen werden beim nächsten 

Einschalten dieses Geräts aktiviert.

Sie können das mit der Fernbedienung zu steuern 

gewünschte Gerät durch Umschalten der Fernbedienung-

ID wählen.

1

Halten Sie CODE SET an der Fernbedienung 

gedrückt und drücken Sie dann TUNER an 

der Fernbedienung.

2

Während Sie CODE SET an der 

Fernbedienung gedrückt halten, verwenden 

Sie die Zifferntasten an der Fernbedienung 

zur Eingabe der dreistelligen Codenummer, 

wie in der Tabelle unten aufgeführt.

*

Wenn Sie die Fernbedienung-ID ändern, müssen Sie die 

Fernbedienung-ID dieses Geräts (siehe Seite 29) 

umschalten. 

Bei Verwendung mehrerer YAMAHA-Receiver oder 

Verstärker mit gleicher Vorgabe-Codeeinstellung 

kann es passieren, dass sie unbeabsichtigt beide 

Komponenten gleichzeitig steuern. In diesem Fall 

stellen Sie einen der alternativen Codes für dieses 

Gerät ein, um es separat zu steuern.

Hinweis

1

2

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

Umschalten der Fernbedienung-ID

Fernbedienung-

ID

*

(Einstellung 

dieses Geräts)

Funktion

Codenummer

ID1

Wählen Sie diese 

zum Bedienen 

dieses Geräts mit 

einem alternativen 

Code.

801

ID2

(Vorgabe-

Einstellung)

Wählen Sie diese 

zum Bedienen dieses 

Geräts mit dem 

vorgegebenen Code.

802

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

ZONE 2

31

De

utsc

h

WEI

TERF

ÜHREND

BEDI

ENU

NGSV

O

RGÄN

GE

Dieses Gerät erlaubt Ihnen, eine Mehrzimmer-Audio- und Videoanlage zu konfigurieren. Das Merkmal Zone 2 erlaubt es 

Ihnen, dieses Gerät zur Wiedergabe separater Eingangsquellen im Hauptzimmer und im Zone 2 (zweiten Zimmer) 

gleichzeitig einzustellen. Sie können auch diese Einheit von dem zweiten Zimmer aus mit der mitgelieferten Zone 2 

Fernbedienung (im Fachhandel erhältlich) steuern.

Sie benötigen folgende Zusatzgeräte zur Verwendung dieses Geräts in einer Mehrzimmer-Anlage:

• Zone 2 Fernbedienung

• Ein Infrarot-Signalempfänger für das zweite Zimmer

• Ein Infrarot-Signalgeber für das Hauptzimmer. Das Sendeteil strahlt die Infrarotsignale, die von der Zone 2 

Fernbedienung in Zone 2 gesendet wurden, zu den Komponenten im Hauptzimmer aus.

• Ein Verstärker und Lautsprecher für das zweite Zimmer

y

Manche YAMAHA Modelle können direkt an die REMOTE OUT-Buchse an der Rückseite dieses Geräts angeschlossen werden. Wenn 

Sie solche Produkte besitzen, kann es sein, dass Sie keinen Infrarot-Signalgeber benötigen. Bis zu sechs YAMAHA Komponenten 

können angeschlossen werden, wie unten gezeigt.

Mehrzimmer-Konfiguration und Anschlüsse

Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel der Mehrzimmer-Anlagenkonfiguration und Anschlüsse.

y

Da es viele mögliche Weisen für Anschluss und Verwendung dieses Geräts in einer Mehrzimmer-Konfiguration gibt, empfehlen wir, 

dass Sie sich von Ihrem YAMAHA-Vertragshändler oder Kundendienstzentrum über Zone-2-Anschlüsse beraten lassen, die Ihren 

Anforderungen am besten entsprechen.

ZONE 2

Anschluss der Zone 2-Komponenten

OUT

OUT

IN

REMOTE

IN

REMOTE

OUT

IN

REMOTE

REMOTE

Dieses Gerät

YAMAHA-

Komponente

YAMAHA-

Komponente

Infrarot-

Signalempfänger

REMOTE OUT

VIDEO IN

MONITOR OUT

SPEAKERS

REMOTE IN

ZONE 2 AUDIO OUT

MAIN

ZONE 2

AUDIO IN

Infrarot-Signalgeber

DVD Player 

(oder andere Komponenten)

Verstärker

Zone 2

Fernbedienung

Infrarot-Signalempfänger

Zweites Zimmer

(Zone 2)

Hauptzimmer

(Main Zone)

Dieses Gerät

background image

32

ZONE 2

Sie können die Eingangsquelle von Zone 2 unabhängig 

von den Hörbedingungen im Hauptzimmer regeln.

1

Drücken Sie ZONE 2 ON/OFF auf der 

Frontblende zum Einschalten von Zone 2.

2

Drücken Sie ZONE 2 CONTROL auf der 

Frontblende.

Die ZONE 2-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.

3

Während die ZONE 2-Anzeige blinkt, drehen 

Sie den INPUT-Regler an der Frontblende 

zum Wählen der Eingangsquelle von Zone 2.

y

• Sie können auch die Eingangsquelle mit der Zone 2 

Fernbedienung (im Fachhandel erhältlich) steuern. Drücken Sie 

POWER an der Zone 2 Fernbedienung zum Einschalten von 

Zone 2, und drücken Sie dann eine der Eingangswahltasten zum 

Wählen der Eingangsquelle.

• Sie können den Soundausgang zu Zone 2 stummschalten, 

indem Sie MUTE an der ZONE 2-Fernbedienung drücken. 

Erneut drücken, um die Tonausgabe wieder herzustellen.

Steuerung Zone 2

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

INPUT

background image

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

33

De

utsc

h

WEI

TERF

ÜHREND

BEDI

ENU

NGSV

O

RGÄN

GE

Bedienung dieses Gerätes

Der in der unteren Abbildung angelegt dargestellte 

Bereich dient für die Bedienung dieses Geräts.

Bedienung anderer Komponenten

Der nachfolgend angelegte Bereich kann zur 

Steuerung anderer Audio- und Videokomponenten 

von YAMAHA und anderen Herstellern verwendet 

werden. Jede Taste weist eine unterschiedliche 

Funktion auf, abhängig von der gewählten 

Komponente. Wählen Sie die zu bedienende 

Komponente, indem Sie eine der Eingangswahltasten 

drücken. Der Name der gewählten Komponente 

erscheint auf dem Frontblende-Display.

y

Sie können die 

-Taste zur Steuerung anderer Komponenten 

verwenden, ungeachtet ob sie an dieses Gerät angeschlossen sind.

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

Bedienungsbereich

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Die Tasten innerhalb 

der gestrichelten 

Linien steuern dieses 

Gerät in jedem Modus 

(POWER, STANDBY, 

SLEEP, die 

Eingangswahltasten, 

VOLUME +/– und 

MUTE).

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

REC

CODE SET

MENU

TITLE

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

TV VOL

TV CH

Komponente 

Bedienungsbereich

Sie können bis zu 

7 verschiedene 

Komponenten bedienen, 

indem Sie die 

entsprechenden 

Fernbedienungscodes 

eingeben (siehe Seite 35).

Die Eingangswahltasten

dienen zum Umschalten

der Funktion für den

unten gezeigten

Komponenten-

Steuerbereich.

background image

34

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

Zusätzlich zu der Steuerung dieses Gerätes können Sie 

auch andere Audio- und Videokomponenten von 

YAMAHA und anderen Herstellern mit der mitgelieferten 

Fernbedienung ausführen. Zur Steuerung anderer 

Komponenten müssen Sie die entsprechenden 

Fernbedienungscodes programmieren.

*1

Diese Taste funktioniert nur, wenn die Original-Fernbedienung der Komponente die POWER-Taste aufweist.

*2

Diese Tasten funktionieren nur bei Modell für Europa.

Bedienung anderer Komponenten

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

MUTE

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

1

6

7

8

9

0

A

B

C

D

2

3

4

5

DVD-Player

VCR

Digital-TV/

Kabel-TV

TV

CD-Player

Cassettendeck

MD-Recorder

Tuner

1

AV POWER

Stromversorgung *

1

Stromversorgung *

1

Stromversorgung *

1

Videorecorder-

Stromversorgung

Stromversorgung *

1

Stromversorgung *

1

Stromversorgung *

1

Stromversorgung *

1

2

TV POWER

TV-

Stromversorgung

TV-

Stromversorgung

TV-

Stromversorgung

Stromversorgung *

1

TV-

Stromversorgung

TV-

Stromversorgung

TV-

Stromversorgung

TV-

Stromversorgung

3

ll

Suchlauf 

rückwärts

Suchlauf 

rückwärts

Videorecorder- 

Suche zurück

Videorecorder- 

Suche zurück

Suchlauf 

rückwärts

Suchlauf 

rückwärts

Suchlauf 

rückwärts

PTY MODE *

2

hh

Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts

Videorecorder- 

Suche vor

Videorecorder- 

Suche vor

Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts PTY START *

2

b

Sprung rückwärts

Sprung rückwärts Richtung A

Sprung rückwärts FREQ/TEXT *

2

a

Sprung vorwärts

Sprung vorwärts

Richtung B

Sprung vorwärts

EON *

2

REC/ 

DISC SKIP

Überspringen der 

Disc

Aufnahme

Videorecorder-

Aufnahme

Videorecorder-

Aufnahme

Überspringen der 

Disc

Aufnahme

Aufnahme

s

Stopp

Stopp

Videorecorder 

Stopp

Videorecorder 

Stopp

Stopp

Stopp

Stopp

e

Pause

Pause

Videorecorder 

Pause

Videorecorder 

Pause

Pause

Deck A/B

Pause

h

Wiedergabe

Wiedergabe

Videorecorder 

Wiedergabe

Videorecorder 

Wiedergabe

Wiedergabe

Wiedergabe

Wiedergabe

4

TV VOL +

TV-Lautstärke +

TV-Lautstärke +

TV-Lautstärke +

Lautstärke +

TV-Lautstärke +

TV-Lautstärke +

TV-Lautstärke +

TV-Lautstärke +

TV VOL –

TV-Lautstärke –

TV-Lautstärke –

TV-Lautstärke –

Lautstärke –

TV-Lautstärke –

TV-Lautstärke –

TV-Lautstärke –

TV-Lautstärke –

5

TV CH +

TV-Kanal +

Kanal +

Kanal +

Kanal +

TV-Kanal +

TV-Kanal +

TV-Kanal +

TV-Kanal +

TV CH –

TV-Kanal –

Kanal –

Kanal –

Kanal –

TV-Kanal –

TV-Kanal –

TV-Kanal –

TV-Kanal –

6

TV MUTE

TV-

Stummschaltung

TV-

Stummschaltung

TV-

Stummschaltung

Stummschalten

TV-

Stummschaltung

TV-

Stummschaltung

TV-

Stummschaltung

TV-

Stummschaltung

7

TITLE

Titel

Titel

Titel

Titel

Band

8

ENTER

Menü Eingabe

Menü wählen

Menü wählen

PRESET/CH 

u

Menü auf

Menü auf

Menü auf

Festsender auf

(1 bis 8)

PRESET/CH 

d

Menü ab

Menü ab

Menü ab

Festsender ab

(1 bis 8)

A/B/C/D/E 

j

Menü links

Menü links

Menü links

Festsender ab

(A bis E)

A/B/C/D/E 

i

Menü rechts

Menü rechts

Menü rechts

Festsender auf

(A bis E)

9

RETURN

Zurück

Zurück

Zurück

Zurück

0

TV INPUT

TV-Eingang

TV-Eingang

TV-Eingang

Eingang

TV-Eingang

TV-Eingang

TV-Eingang

TV-Eingang

A

1-9, 0, +10

Zifferntasten

Zifferntasten

Zifferntasten

Zifferntasten

Zifferntasten

Zifferntasten

Festsender (1-8)

B

ENT.

Eingeben

Eingabe/Abruf

Eingeben/

Zifferntaste

Index

C

MENU

Menü

Menü

Menü

D

DISPLAY

Display

Display

Display

Display

Display

background image

35

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

WEI

TERF

ÜHREND

BEDI

ENU

NGSV

O

RGÄN

GE

De

utsc

h

Sie können andere Komponenten steuern, indem Sie die 

entsprechenden Fernbedienungscodes eingeben. Die 

Codes können für jede Eingangsquelle eingestellt werden. 

Für eine vollständige Liste der verfügbaren 

Fernbedienungscodes siehe „LISTE DER 

FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser 

Anleitung.

Die folgende Tabelle zeigt die Kategorie der Vorgabe-

Komponenten (Bibliothek) und den Fernbedienungscode 

für jede Eingangsquelle.

Vorgabeeinstellungen für die 

Fernbedienungscodes

*

Sie können nur die TV-Fernbedienungscodes für die 

DTV/CBL-Taste eingeben. Andere Fernbedienungscodes 

können aber für alle Eingangswahltasten mit Ausnahme von 

DTV/CBL eingegeben werden.

Eine Steuerung Ihrer anderen YAMAHA-Komponenten ist unter 

Umständen auch dann nicht möglich, wenn der YAMAHA-

Fernbedienungscode entsprechend der obigen Liste eingegeben 

wurde. In diesem Fall versuchen Sie, andere YAMAHA-

Fernbedienungscodes einzugeben.

1

Halten Sie CODE SET an der Fernbedienung 

gedrückt und drücken dann eine der 

Eingangswahltasten an der Fernbedienung 

zum Wählen der einzurichten gewünschten 

Eingangssignalquelle.

Während dieses Vorgangs muss CODE SET gedrückt gehalten 

werden.

2

Während Sie CODE SET an der 

Fernbedienung gedrückt halten, verwenden 

Sie die Zifferntasten an der Fernbedienung 

zur Eingabe der dreistelligen Codenummer 

für die gewählte Eingangsquelle.

Wenn die Einstellung erfolgreich ist, erscheint 

„PRESET OK“; falls nicht erscheint „PRESET NG“ 

auf dem Frontblenden-Display.

Um den Code zurückzusetzen, geben Sie den 

Voreingabecode für jede in der Tabelle der 

Fernbedienungssteuercode-Vorgabeeinstellungen 

gezeigte Eingangsquelle ein.

• Falls der Hersteller Ihrer Komponente mehr als einen Code 

aufweist, versuchen Sie jeden dieser Codes einzugeben, um den 

richtigen zu finden.

• Sie können jeder Eingangswahltaste nur einen 

Fernbedienungscode zuordnen.

Eingabe der Fernbedienungscodes

Eingangsquelle

Vorgabe-

Komponenten

kategorie 

(Bibliothek)

Hersteller

Vorgabe-

YAMAHA-

Code

CD

CD

YAMAHA

199

MD/TAPE

TAPE

YAMAHA

499

DVD

DVD

YAMAHA

699

DTV/CBL

*

VCR

PHONO

Hinweis

Hinweis

Hinweise

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

STÖRUNGSBESEITIGUNG

36

Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem 

in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses 

Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten 

YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.

Allgemeines

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Problem

Ursache

Abhilfe

Siehe 

Seite

Das Gerät schaltet 

nicht ein.

Das Netzkabel ist nicht angeschlossen 

oder der Stecker ist nicht vollständig 

eingesteckt.

Schließen Sie das Netzkabel richtig an.

Die Impedanzeinstellung ist falsch.

Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.

11

Die Schutzschaltung wurde aufgrund 

eines Kurzschlusses usw. aktiviert.

Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese 

nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die 

Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.

11

Der IMPEDANCE SELECTOR Schalter 

auf der Rückseite ist nicht vollständig auf 

ein Ende eingestellt.

Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR Schalter 

vollständig auf ein Ende ein, wenn die 

Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.

11

Dieses Gerät wurde einem starken 

externen Stromschlag (wie Blitzschlag 

oder starke statische Elektrizität) 

ausgesetzt.

Schalten Sie dieses Gerät auf den 

Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, 

schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an, 

und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.

Kein Sound

Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder 

Ausgangskabel.

Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem 

weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

10

Keine geeignete Eingangsquelle wurde 

gewählt.

Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem 

INPUT Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer 

der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).

15

Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht 

richtig eingestellt.

Schalten Sie die jeweiligen SPEAKERS A oder 

SPEAKERS B ein.

15

Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.

Schließen Sie die Kabel richtig an.

11

Der Sound bleibt 

plötzlich aus.

Die Schutzschaltung wurde aufgrund 

eines Kurzschlusses usw. aktiviert.

Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR 

Einstellung richtig ausgeführt wurde.

11

Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese 

nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die 

Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.

11

Nur der Lautsprecher 

einer Seite kann 

gehört werden.

Fehlerhafte Kabelanschlüsse.

Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem 

weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

10

Der BALANCE Regler ist falsch 

eingestellt.

Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete 

Position ein.

16

Die Bässe fehlen und 

es ist keine Ambience 

vorhanden.

Die + und – Drähte sind umgekehrt an den 

Verstärker oder die Lautsprecher 

angeschlossen.

Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen 

+ und – Polarität an.

11

Ein 

„Brummgeräusch“ 

kann vernommen 

werden.

Fehlerhafte Kabelanschlüsse.

Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das 

Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

10

Kein Anschluss des Plattenspielers an die 

GND Klemme.

Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss 

zwischen dem Plattenspieler und diesem Gerät 

hergestellt ist.

10

Der Lautstärkepegel ist 

während des Abspielens 

einer Schallplatte sehr 

niedrig.

Die Schallplatte wird auf einem 

Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer 

aabgespielt.

Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen 

MC-Vorverstärker angeschlossen werden.

background image

37

STÖRUNGSBESEITIGUNG

ZUSÄ

TZLI

CHE 

IN

FO

RM

A

T

IO

N

E

N

De

utsc

h

Tuner

Der Lautstärkepegel 

kann nicht erhöht 

werden, oder der 

Sound ist verzerrt.

Die an die MD/TAPE OUT-Buchsen 

dieses Gerätes angeschlossene 

Komponente ist ausgeschaltet.

Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente 

ein.

Verschlechterte 

Klangqualität beim Hören 

über Kopfhörer, die an 

den CD-Spieler oder an 

das Tobnabdgerät 

angeschlossen sind, der/

das mit diesem Gerät 

verbunden ist.

Die Stromversorgung dieses Gerätes ist 

ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet 

sich im Bereitschaftsmodus.

Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.

14

Der Soundpegel ist 

niedrig.

Der LOUDNESS Regler funktioniert.

Stellen Sie den LOUDNESS Regler auf die FLAT 

Position ein.

16

Durch Verwendung der 

BASS, TREBLE, BALANCE 

und LOUDNESS Regler 

wird die Klangqualität 

nicht beeinflusst.

Die PURE DIRECT-Taste ist 

eingeschaltet.

Die PURE DIRECT-Taste muss ausgeschaltet 

werden, damit Sie diese Regler verwenden können.

16

Problem

Ursache

Abhilfe

Siehe 

Seite

UKW

Der UKW-

Stereo-

Empfang ist 

verrauscht.

Die besonderen Eigenschaften der 

empfangenen UKW-Stereo-Sendungen 

können dieses Problem verursachen, wenn 

der Sender zu weit entfernt oder der 

Antenneneingang schlecht ist.

Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.

Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen 

UKW-Antenne mit Richtwirkung.

12

Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.

21

Es treten 

Verzerrungen 

auf, und klarer 

Empfang ist auch 

mit einer guten 

UKW-Antenne 

nicht möglich.

Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.

Stellen Sie die Antennenposition ein, um die 

Mehrweginterferenzen zu eliminieren.

Der gewünschte 

Sender kann mit 

der automatischen 

Abstimmmethode 

nicht abgestimmt 

werden.

Das Signal ist zu schwach.

Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen 

UKW-Antenne mit Richtwirkung.

12

Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.

21

Frühere Festsender 

können nicht mehr 

abgestimmt 

werden.

Dieses Gerät wurde für längere Zeit vom 

Netz abgetrennt.

Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.

22

MW

Der gewünschte 

Sender kann mit 

der automatischen 

Abstimmmethode 

nicht abgestimmt 

werden.

Das Signal ist schwach oder die 

Antennenanschlüsse sind locker.

Ziehen Sie die MW-Rahmenantennenanschlüsse fest, 

und richten Sie diese Antenne für besseren Empfang 

aus.

Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.

21

Es treten 

kontinuierliche 

Krach- und 

Zischgeräusche 

auf.

Die Störgeräusche können von Gewittern, 

Leuchtstoffröhren, Motoren, 

Thermostaten oder anderer elektrischer 

Ausrüstung verursacht werden.

Probieren Sie eine Hochantenne und einen guten 

Erdungsdraht.

Dies hilft etwas, aber es ist schwierig, alle 

Störgeräusche vollständig zu eliminieren.

Es kommt zu 

Summ- und 

Heulgeräuschen.

Ein TV-Gerät wird in der Nähe verwendet.

Entfernen Sie dieses Gerät von dem TV-Gerät.

background image

38

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Fernbedienung

Problem

Ursache

Abhilfe

Siehe 

Seite

Die Fernbedienung 

arbeitet oder 

funktioniert nicht 

richtig.

Falscher Abstand oder Winkel.

Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von 

maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad 

Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.

9

Direktes Sonnenlicht oder die 

Beleuchtung (von einer Inverter-

Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den 

Fernbedienungssensor dieses Gerätes.

Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.

Die Batterien sind schwach.

Tauschen Sie alle Batterien aus.

9

Die Fernbedienung-ID und die ID dieses 

Geräts stimmen nicht überein.

Schalten Sie die Fernbedienung-ID oder die ID dieses 

Geräts um.

29, 30

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

Probieren Sie Einstellung eines anderen Codes des 

gleichen Herstellers unter Beachtung der „LISTE 

DER FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser 

Anleitung.

35

Selbst wenn der Fernbedienungscode 

korrekt eingegeben wurde, sprechen 

manche Modelle nicht auf die 

Fernbedienung an.

Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung für 

die Komponenten.

background image

TECHNISCHE DATEN

39

ZUSÄ

TZLI

CHE 

IN

FO

RM

A

T

IO

N

E

N

De

utsc

h

AUDIOABSCHNITT

• Minimale Ausgangsleistung, effekt

(8 

 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr)  .................... 75 W + 75 W

• Dynamikleistung (IHF)

(8/6/4/2 

)  ..................................................... 105/125/150/178 W

• Maximale Ausgangsleistung [Nur Modell für Europa]

(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 

) ..................................................... 105 W

• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modell für Europa]

(1 kHz, 0,04% Klirr, 8 

) ..................................................... 84 W

• Leistungsbandbreite

(0,08% Klirr, 35 W, 8 

)  ....................................10 Hz bis 50 kHz

• Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A)

20 Hz bis 20 kHz, 8 

  ............................................ 150 oder mehr

• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ) 

[Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]

(1 kHz, 10% Klirr, 8 

) ....................................................... 115 W

• Maximale Eingangssignalstärke

PHONO (1 kHz, 0,04% Klirr)  ..........................  70 mV oder mehr

CD, usw. (1 kHz, 0,04% Klirr)  ...........................  2,2 V oder mehr

• Frequenzgang

CD, usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB

CD, usw. PURE DIRECT ON (10 Hz bis 100 kHz)  .... 0 ± 1,0 dB

• Abweichung von der RIAA-Entzerrung

PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB

• Gesamtklirrfaktor

PHONO bis OUT (REC)

(20 Hz bis 20 kHz, 3 V

..............................  0,02% oder weniger

CD, usw. bis SPEAKERS 

(20 Hz bis 20 kHz, 35 W, 8 

)

....................  0,02% oder weniger

• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)

PHONO (5 mV Eingang kurzgeschlossen)  .........82 dB oder mehr

CD, usw. (185 mV Eingang kurzgeschlossen)  ..108 dB oder mehr

• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)

PURE DIRECT ON ..........................................................  100 µV

• Verstärkungsnachführfehler (0 bis –60 dB) ........  2 dB oder weniger

• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz

PHONO ..................................................................  3,0 mV/47 k

CD, usw. ................................................................  185 mV/47 k

• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz

OUT (REC).....................................  185 mV/1,2 k

 oder weniger

SUB WOOFER OUTPUT...................... 4 V/1,2 k

 oder weniger

ZONE 2 OUT .................................  185 mV/1,2 k

 oder weniger

• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz

(Eingang 1 kHz, 185 mV, 8 

 , 0,015% Klirr)

CD, etc.  .................................................................... 0,47 V/390 

• Kanaltrennung

CD, usw. (5,1 k

 Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)

..................................................................... 65/50 dB oder mehr

• Klangreglr-Chaarakterisstiken

BASS

Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB

Übernahmefrequenz ........................................................  350 Hz

TREBLE

Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB

Übernahmefrequenz .......................................................  3,5 kHz

• Kontinuierliche Loudness-Regelung

Bedämpfung (1 kHz)  .........................................................  –30 dB

VIDEOABSCHNITT

• Videosignaltyp

[Modelle für USA, Kanada und allgemeine Gebiete]  .......... NTSC

[Andere Modelle]  .................................................................... PAL

• Signal-Rauschspannungsabstand  ..........................  50 dB oder mehr

• Frequenzgang (MONITOR OUT)

Komposit .................................................  5 Hz bis 10 MHz, –3 dB

UKW-ABSCHNITT

• Empfangsbereich

[Modelle für USA und Kanada] ....................  87,5 bis 107,9 MHz

[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]

...............................................  87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz

[Andere Modelle]  ......................................  87,50 bis 108,00 MHz

• Nutzempfindlichkeit (IHF).................................... 1,0 µV (11,2 dBf)

• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)

Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB

• Klirrfaktor (1 kHz)

Mono/Stereo ................................................................  0,2%/0,3%

• Stereo-Kanaltrennung (1 kHz)  ................................................ 45 dB

• Frequenzgang  ...................................  20 Hz bis 15 kHz, +0,5/–2 dB

MW-ABSCHNITT

• Empfangsbereich

[Modelle für USA und Kanada] ........................  530 bis 1710 kHz

[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]

......................................................... 530/531 bis 1710/1611 kHz

[Andere Modelle]  ..............................................  531 bis 1611 kHz

• Nutzempfindlichkeit .........................................................  300 µV/m

ALLGEMEINES

• Netzspannung/-frequenz

[Modelle für USA und Kanada] ....... 120 V Netzspannung, 60 Hz

[Modell für Asien] .........220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

[Modell für allgemeine Gebiete]

.....................  110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

[Modell für Australien]  .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz

[Modell für Europa]  ......................... 230 V Netzspannung, 50 Hz

• Leistungsaufnahme  ...............................................................  180 W

• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ...........................  0,1 W

• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]

(8 

Ω ,

 1 kHz, 10% Klirr

)  ....................................................  400 W

• Kaltgeräte-Steckdosen

[Modell für Australien]  ........................... 1 (Gesamt max. 100 W)

[Modell für allgemeine Gebiete] ............... 2 (Gesamt max. 50 W)

[Andere Modelle]  .................................... 2 (Gesamt max. 100 W)

• Abmessungen (B x H x T) ...............................  435 x 151 x 308 mm

• Gewicht  ..................................................................................  8,7 kg

* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.

TECHNISCHE DATEN

background image

1

Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största 

möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till 

hands för framtida referens. 

2

Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, 

torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för 

solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. 

Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, 

minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på 

baksidan.

3

Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater, 

motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.

4

Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och 

placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex. 

nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för 

brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.

5

Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan 

tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller 

vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:

Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller 

missfärgning av enhetens hölje.

Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk 

för brand, skador på enheten och/eller personskador.

Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över 

enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på 

enheten.

6

Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. 

då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög 

temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten 

och/eller personskador.

7

Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga 

anslutningar slutförts.

8

Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till 

överhettning som orsakar skador.

9

Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.

10

Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från 

vägguttaget; dra aldrig i kabeln.

11

Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa 

kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.

12

Använd endast den spänning som står angiven på enheten. 

Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den 

angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller 

personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador 

beroende på att enheten används med en spänning utöver den 

angivna.

13

Se till att vid åskväder koppla loss nätkabel och 

utomhusantenner från nätuttaget eller enheten för att förhindra 

skador till följd av eventuellt åsknedslag.

14

Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en 

kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov 

föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av 

höljet.

15

Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska 

användas under en längre tid (t.ex. under semestern).

16

Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på 

nätkabeln lätt kan kommas åt.

17

Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande 

driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.

18

Innan enheten flyttas, tryck på MASTER ON/OFF så att 

knappen ställs i OFF-positionen, och koppla loss 

stickkontakten från vägguttaget.

19

VOLTAGE SELECTOR 

(Endast modell till Asien och allmän modell)

VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna 

enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen 

FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:

Allmän modell

...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.

VARNING

UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER 

FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND 

ELLER ELSTÖTAR.

Så länge receivern är ansluten till ett nätuttag bryts inte 

strömtillförseln från nätuttaget, även om receivern slås av 

med omkopplaren MASTER ON/OFF eller omkopplarna 

MAIN ZONE ON/OFF och ZONE 2 ON/OFF. I detta 

tillstånd förbrukar receivern en ytterst liten mängd ström.

OBSERVERA

Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan 

(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget, 

även om själva apparaten har stängts av.

ADVARSEL

Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, 

sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t 

endt – også selvom der or slukket på apparatets 

afbryder.

VAROITUS

Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita 

koko laitetta verkosta.

background image

1

PREP

ARA

TION

INLEDNING

GR

UN

DLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRERING

YTTERLIGARE 

INF

O

R

M

A

T

IO

N

A

V

ANCER

A

MAN

Ö

VR

ERING

Svenska

EGENSKAPER ...................................................... 2

MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR  ......................... 2

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.  .............. 3

Frontpanelen ............................................................. 3

Frontpanelens display  ............................................... 5

Bakpanelen ............................................................... 6

Fjärrkontrollen .......................................................... 7

Isättning av batterier i fjärrkontrollen ....................... 9

Användning av fjärrkontrollen  ................................. 9

ANSLUTNINGAR ............................................... 10

Anslutning av högtalare .......................................... 11

Anslutning av AM- och FM-antennerna ................. 12

Nätanslutning .......................................................... 14

Att slå på och av denna enhet  ................................. 14

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING .... 15

Ljudåtergivning från en källa .................................. 15

Justering av tonkvalitet  ........................................... 16

Inspelning av en källa  ............................................. 17

Användning av insomningstimern .......................... 18

Dämpning av ljudet ................................................. 19

FM/AM-MOTTAGNING ................................... 20

Automatisk stationsinställning ................................ 20

Manuell stationsinställning ..................................... 21

Automatisk förinställning  ....................................... 22

Manuell förinställning  ............................................ 24

Välja förvalsstationer .............................................. 25

Växla förinställda stationer ..................................... 25

RADIO DATA SYSTEM 

(GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA) .... 26

Radiodatasystem-mottagning ................................. 26

Ändring av radiodatasystem-läge  ........................... 26

Funktionen PTY SEEK ........................................... 27

Funktionen EON ..................................................... 28

AVANCERAD INSTÄLLNING  .........................29

Ändring av ADVANCED SETUP 

menyparametrar .................................................. 29

Växling av fjärrkontroll-ID ..................................... 30

ZONE 2  .................................................................31

Anslutning av Zone 2-komponenter  ....................... 31

Styrning av Zone 2  ................................................. 32

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ........33

Kontrollområde ....................................................... 33

Styrning av andra komponenter .............................. 34

Inställning av fjärrstyrningskoder ........................... 35

FELSÖKNING .....................................................36

TEKNISKA DATA  ..............................................39

INNEHÅLL

INLEDNING

PREPARATION

GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING

AVANCERAD MANÖVRERING

YTTERLIGARE INFORMATION

background image

EGENSKAPER

2

\

Inbyggd 2-kanals effektförstärkare

Minimum uteffekt RMS

75 W + 75 W (8 

), 0,04 % övertonsdistorsion, 

20 Hz till 20 kHz

Högst dynamisk effekt och kapacitet för 

lågimpedansdrivning

Sofistikerad AM/FM-tuner

Förinställning av 40 valfria radiostationer

Automatisk förinställning

Möjlighet att växla förinställda stationer

Möjlighet till radiodatasystem-mottagning

(Gäller endast modell till Europa)

Andra egenskaper

Knappen PURE DIRECT för återgivning av renast 

möjliga källjud

Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll

Insomningstimer

Fjärrmanövrering möjlig

Fjärrkontroll Zone 2 kapacitet (säljs separat)

Möjlighet till specialinstallation i Zone 2

y

 indikerar tips för användningen.

• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på frontpanelen på denna enhet eller på fjärrkontrollen. I fall 

knappbeteckningarna på denna enhet och fjärrkontrollen skiljer sig åt, anges knappbeteckningarna på fjärrkontrollen inom parentes.

• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av 

förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.

Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.

EGENSKAPER MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Fjärrkontroll

Batterier (x2)

(AA, R6, UM-3)

FM-inomhusantenn

(Modeller till U.S.A., 

Kanada samt allmän 

modell)

AM-ramantenn

FM-inomhusantenn

(Modeller till Europa 

och Australien)

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

3

INLEDNING

Svenska

1

MASTER ON/OFF

Tryck in knappen i ON-positionen för att slå på strömmen 

till denna enhet. Tryck igen så att knappen ställs i OFF-

positionen för att slå av denna enhet.

Se sidan 14 angående detaljer.

Även när denna enhet är avslagen, förbrukar den en mindre 

mängd ström för att bevara minnet.

2

MAIN ZONE ON/OFF

Slår på Main Zone på denna enhet eller ställer den i 

beredskapsläget.

Se sidan 14 angående detaljer.

• Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren 

MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON.

• I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström 

för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.

3

ZONE 2 ON/OFF

Slår på Zone 2 eller ställer den i beredskapsläget. När 

Zone 2 är påslagen, matas signaler ut via utgångarna 

ZONE 2 OUT.

Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren 

MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON.

4

ZONE CONTROL

Tryck för att styra ingångskällan för Zone 2.

• Denna knapp fungerar endast när Zone 2 är påslagen.

• När denna knapp trycks in, blinkar ZONE 2-indikatorn på 

frontpanelens display i ungefär 5 sekunder. Välj ingångskällan 

för Zone 2 medan indikatorn blinkar.

• Önskad förvalsstation kan väljas när TUNER är vald som 

ingångskälla för Zone 2.

5

Fjärrkontrollsensor

Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.

Växla fjärrkontrollens ID mellan ID1 och ID2 när flera 

YAMAHA receivrar eller förstärkare används (se sidorna 29, 30).

6

Frontpanelens display

På displayen visas information om enhetens driftstatus.

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

Frontpanelen

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

DISPLAY

5

1

2

4

3

8

7

0 A

6

C

B

9

G

F

E

H

I

J

K

L

M

D

(Modell till Europa)

Anmärkning

Minnesbackup

Stödminneskretsarna förhindrar att uppgifter som 

lagrats i minnet går förlorade. Den lagrade 

informationen går dock förlorad om nätkabeln är 

utdragen från vägguttaget i mer än en vecka.

Anmärkningar

Anmärkning

Anmärkningar

Anmärkning

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

4

7

EDIT

Växlar tilldelningen av två förvalsstationer mot varandra 

när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 25).

8

FM/AM

För att växla mottagningsband mellan AM och FM när 

TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 20).

9

TUNING 

l

 / 

h

För att välja stationsfrekvens när TUNER är vald som 

ingångskälla (se sidan 20).

0

TUNING MODE

För att växla stationsinställningsläget mellan automatisk 

(indikatorn AUTO tänds som ett resultat av detta) och 

manuell (indikatorn AUTO släcks som ett resultat av 

detta) när TUNER är vald som ingångskälla.

A

MEMORY

Med denna knapp lagrar man en station i förvalsminnet 

(se sidan 24).

Ställer denna enhet i läget för automatisk förinställning 

(se sidan 22).

B

Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande 

indikator

Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent 

källjud som möjligt. Indikatorn ovanför omkopplaren 

lyser medan denna funktion är inkopplad  (se sidan 16).

C

MD/TAPE MONITOR

Denna omkopplare medger återgivning av ljud från en 

komponent anslutet till ingångarna MD/TAPE på 

förstärkarens baksida.

Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även 

möjligt att övervaka det ljud som spelas in.

Indikatorn MD/TAPE MON på frontpanelen tänds när 

denna funktion är påslagen.

• Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det 

inte att välja MD/TAPE med ingångsväljaren INPUT.

• Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion 

kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från 

den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.

• När MD/TAPE är vald men väljaren INPUT kommer denna 

funktion inte att kopplas in även om MD/TAPE MONITOR 

trycks in.

D

VOLUME

Med dessa knappar höjer eller sänker man 

utmatningsnivån för ljudet.

Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).

E

Ingångsväljaren INPUT

Med denna ratt väljer man den ingångskälla som man vill 

lyssna på eller titta på.

F

A/B/C/D/E

För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är vald 

som ingångskälla (se sidan 23).

G

PHONES-koppling

Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurarna.

Tryck på SPEAKERS A/B så att indikatorerna SP A/B 

släcks innan hörlurarna ansluts till PHONES-utgången.

H

SPEAKERS A/B

Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de 

högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna 

SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på baksidan in 

eller ur (se sidan 15).

I

BASS

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga 

frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak 

frekvensåtergivning (se sidan 16).

J

TREBLE

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga 

frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak 

frekvensåtergivning (se sidan 16).

K

BALANCE

Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen 

mellan vänster och höger högtalare i enlighet med 

högtalarnas placering eller förhållandena i 

lyssningsrummet (se sidan 16).

L

LOUDNESS

Detta reglage kan användas till att upprätthålla full 

bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att 

kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för 

hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer 

(se sidan 16).

M

Knappar för förvalsnummer (1 till 8)

För att välja förvalsnummer (1 till 8) direkt när TUNER är 

vald som ingångskälla (se sidan 25).

Anmärkningar

Anmärkning

Anmärkning

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

5

INLEDNING

Svenska

1

Indikatorerna SP (SPEAKERS) A/B

Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning 

högtalare som har valts.

Båda indikatorerna tänds om båda uppsättningarna 

högtalare väljs.

2

Indikatorn ZONE 2

Denna indikator tänds när Zone 2 är påslagen.

3

Indikatorer för ingångskälla

Lyser medan denna enhet står i motsvarande läge.

4

Indikatorn MD/TAPE MON (MONITOR)

Denna indikator lyser när bevakningsfunktionen 

MD/TAPE är påslagen.

5

Indikatorn MEMORY

Denna indikator blinkar i ungefär 5 sekunder efter att 

MEMORY på frontpanelen har tryckts in. Medan 

indikatorn MEMORY blinkar kan inställd station lagras i 

förvalsminnet med hjälp av knappen A/B/C/D/E och en 

sifferknapparna för förval på frontpanelen.

6

Indikatorn AUTO

Denna indikator lyser medan denna enhet står i läget för 

automatisk stationsinställning.

7

Indikatorn STEREO

Denna indikator tänds när receivern tar emot en stark 

signal för en FM-sändning i stereo medan AUTO-

indikatorn är tänd.

8

Indikatorn SLEEP

Denna indikator tänds när insomningstimern kopplas in.

9

Indikatorn MUTE

Denna indikator blinkar medan MUTE-funktionen är 

inkopplad.

0

Visningsfält för diverse information

Här visas information under justering och ändring av 

inställningar.

A

Indikatorn TUNED

Denna indikator tänds när receivern tar emot en 

radiostation.

Gäller endast modell till Europa

B

Radiodatasystem-indikatorer

Den rutformade indikatorn bredvid namnet på varje 

Radiodatasystem-läge tänds när korresponderande 

Radiodatasystem-läge väljs.

Indikatorn PTY HOLD

Tänds vid stationssökning i läget PTY SEEK.

Indikatorn EON

Denna indikering visas vid mottagning av en 

radiodatasystem-station som sänder EON-datatjänster.

Frontpanelens display

SP

DVD

VCR

CD

TUNER

PHONO

HOLD

PTY

DTV/CBL

MD/TAPE

A  B

ZONE2

ZONE3

MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP

EON

PS

RT

PTY

CT

MUTE

A

B

0

1 2

5

6

7

8

3

9

4

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

6

1

Antenningångar

För anslutning av FM- och AM-antenner.

Se 12 för information om anslutningar.

2

AUDIO/VIDEO-in/utgångar

För anslutning av ljud- och videokomponenter.

Se 10 för information om anslutningar.

3

SUB WOOFER OUTPUT-koppling

För anslutning en subwoofer med inbyggd förstärkare.

4

REMOTE-in/utgångar

Dessa in/utgångar används för inmatning/utmatning av 

signaler från fjärrkontroll.

Se 31 för information om anslutningar.

5

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Använd dessa nätuttag till att förse andra ljud- och video-

komponenter med ström.

Se sidan 14 angående detaljer.

6

CD-in/utgångar

För anslutning av en CD-spelare.

Se 10 för information om anslutningar.

7

Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag 

(GND)

För anslutning av en skivspelare.

Se 10 för information om anslutningar.

8

ZONE 2-in/utgångar

För anslutning av en Zone 2-komponent.

Se 31 för information om anslutningar.

9

Högtalarutgångar (SPEAKERS)

För anslutning av högtalare.

Se sidan 11 för information om anslutningar.

0

Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR

Med denna omkopplare växlas impedansinställningen.

Se sidan 11 angående detaljer.

Gäller endast modeller till Asien och 

allmän modell

A

VOLTAGE SELECTOR

Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna 

enhets baksida måste ställas in i korrekt läge enligt lokal 

nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett vägguttag.

Följande spänningar gäller:

Modell till Asien

..............................220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

Allmän modell

............... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

Bakpanelen

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B: 8

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SELECTEUR D'IMPEDANCE

SPEAKERS

A

B

AC OUTLETS

SWITCHED

VOLTAGE 

SELECTOR

6

0

A

7

9

1

2

3

4

5

8

(Allmän modell)

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

7

INLEDNING

Svenska

Detta avsnitt beskriver varje knapps funktion på 

fjärrkontrollen vilka används för att styra denna enhet 

eller andra komponenter tillverkare av YAMAHA eller 

andra tillverkare. Funktionen hos knapparna som används 

för att styra andra ljud- och videokomponenter är de 

samma som hos motsvarande knappar på respektive 

komponenter. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till 

aktuella komponenter angående detaljer. För att 

manövrera andra komponenter med denna fjärrkontroll, se 

“FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER” på sidan 33.

1

Sändare för infraröda signaler

Sänder infraröda signaler.

2

Ingångsväljare

Med dessa knappar väljer man önskad ingångskälla och 

ändrar kontrollområdet (se sidan 33).

3

Styrknappar för Radio Data System

För att styra Radio Data System-funktioner

Radio Data System-funktionerna (FREQ/TEXT, EON, PTY 

SEEK MODE och PTY SEEK START) gäller endast för modell 

till Europa och fungerar endast när TUNER är vald som 

ingångskälla. Angående detaljer, se “Radiodatasystem-

mottagning” på sidan 26.

4

Sifferknappar (1 till 8)

För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är vald 

som ingångskälla.

5

BAND

För att växla till tidigare använt mottagningsband 

(FM eller AM) när TUNER är vald som ingångskälla.

Frekvensen för tidigare inställd station återinställs automatiskt.

6

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är 

vald som ingångskälla (se sidan 25).

PRESET/CH 

u

 / 

d

För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är 

vald som ingångskälla (se sidan 25).

7

STANDBY

Ställer förstärkaren i beredskapsläge.

• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren 

MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i läget ON.

• I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström 

för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.

• Denna knapp ställer inte Zone 2 i beredskapsläget.

8

POWER

Slår på förstärkaren.

• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren 

MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i läget ON.

• Denna knapp slår inte på Zone 2.

Fjärrkontrollen

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

7

8

9

0

A

B

C

D

1

2

3

4

6

5

(Modell till Europa)

Anmärkning

Anmärkning

Anmärkningar

Anmärkningar

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

8

9

För att ändra kontrollområdet (se sidan 33).

0

SPEAKERS A/B

Varje gång du trycker på respektive knapp slår du på eller 

av den uppsättning framhögtalare som är anslutna till 

kontakterna SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på 

denna enhets bakpanel.

A

CODE SET

Använd denna knapp till att ställa in fjärrstyrningskoder 

(se sidan 35).

B

SLEEP

Med denna knapp ställer man in insomningstimern.

C

VOLUME +/–

Med dessa knappar höjer eller sänker man 

utmatningsnivån för ljudet.

• Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).

• När du trycker på VOLUME +/– för att reglera 

ljudutmatningsnivån för denna enhet, roteras VOLUME på 

frontpanelen. 

D

MUTE

Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen 

igen för att återställa ljudet till föregående volymnivå 

(se sidan 19).

Ljudet till Zone 2 dämpas inte.

Anmärkningar

Anmärkning

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

9

INLEDNING

Svenska

Att observera angående batterierna

• Byt ut alla batterierna om du märker att avståndet för fjärrkontrollens användning minskar.

• Använd AA, R6, UM-3-batterier till fjärrkontrollen.

• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll. Se markeringen inuti batterifacket på varje fjärrkontroll.

• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra tag.

• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.

• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på 

batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier kan ha samma form och färg.

• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.

• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt. Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök undvika att det 

kommer i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.

• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.

1

Öppna luckan till batterifacket.

2

Sätt i de medföljande batterierna i varje 

fjärrkontroll i enlighet med polmarkeringarna 

(+ och –) inuti batterifacket. 

3

Stäng luckan igen.

Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.

Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på denna enhets frontpanel eller mot mottagaren av 

infraröda signaler i Zone 2 vid användning.

Hantering av fjärrkontrollen

• Det ska inte finnas något som blockerar kommunikationen 

mellan fjärrkontrollen och denna enhet (eller mottagaren av 

infraröda signaler i Zone 2).

• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.

• Tappa inte fjärrkontrollen.

• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där 

följande förhållanden råder:

– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad

– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en 

kamin

– extrem  kyla

– mycket dammigt

• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det 

kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik 

särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov 

förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.

Isättning av batterier i fjärrkontrollen

1

3

2

Användning av fjärrkontrollen

VOLUME

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

30 

30

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Cirka 6 m

background image

ANSLUTNINGAR

10

• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.

• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada 

förstärkaren och/eller högtalarna.

• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om anslutningarna är felaktiga 

hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. Läs också 

relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.

• Använd kablar med RCA-kontakter till ljud- och videokomponenter utom högtalarna.

y

• PHONO-uttagen är avsedda för anslutning en skivspelare med en MM-pick eller en MC-pickup med hög utspänning. Om du har en 

skivspelare med en MC-pickup med låg utspänning måste du använda en in-line effektförstärkande transformator eller en 

tonhuvudsförstärkare för MC-pickup vid anslutning till PHONO-uttagen.

• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan det emellertid 

hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.

ANSLUTNINGAR

OBSERVERA

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

SPEAKERS

A

B

R

L

L

R

L

R

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

V

V

V

V

V

+

+

+

+

Skivspelare

DVD-spelare

Videobandspelare 

etc.

CD-spelare

MD-inspelare, 

kassettdäck 

etc.

GND

Au

di

o ut

Digital-TV, 

Kabel-TV

V

ide

o u

t

V

ide

o u

t

Au

di

o ut

V

ide

o u

t

Videomonitor

V

ide

o in

V

ide

o in

A

udi

o u

t

Au

di

o i

n

Au

di

o u

t

Au

di

o i

n

Au

di

o u

t

Au

di

o u

t

Högtalare A

Högtalare B

background image

11

ANSLUTNINGAR

Svenska

FÖRBEREDELS

E

R

1

Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i 

änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop 

de blottade trådarna på kabeln för att 

förhindra kortslutning.

2

Skruva loss knoppen.

3

För in metalltrådarna på en kabel i hålet på 

sidan av varje kontakt.

4

Dra åt knoppen för att fästa kabeln.

Anslutning av en banankontakt

(Gäller endast modeller till U.S.A., Kanada, 

Australien samt allmän modell)

Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten 

i änden på respektive högtalarutgång.

• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om 

endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen 

högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.

• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den 

specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.

IMPEDANCE SELECTOR

Skjut inte på omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR medan 

strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada 

enheten.

Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med 

impedansen på anslutna högtalare.

• Modellen till Kanada kan inte använda två 

högtalaruppsättningar (A och B) samtidigt när omkopplaren 

IMPEDANCE SELECTOR står i det högra läget.

• Om det inte går att slå på denna enhet, kan det hända att 

omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte är skjuten helt 

och hållet åt ettdera hållet. Om så är fallet, skjut omkopplaren 

så långt det går åt ettdera hållet medan strömmen till denna 

enhet är helt avslagen.

Anslutning av högtalare

10 mm

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Anmärkningar

Omkopplarläge

Impedansnivå

Höger

Om en uppsättning (A eller B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 

 .

Om två uppsättningar (A och B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 

16 

Ω 

.

Vänster

Om en uppsättning (A eller B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 

 .

Om två uppsättningar (A och B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 

Ω 

.

Anmärkningar

Banankontakt

OBSERVERA

background image

12

ANSLUTNINGAR

Både en AM- och en FM-inomhusantenn följer med receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig 

signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna.

• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att mottagningskvaliteten är 

dålig, kan en utomhusantenn förbättra ljudkvaliteten. Rådgör med närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter 

angående utomhusantenner.

• Om en FM-utomhusantenn ansluts till radiomottagaren, så anslut inte FM-inomhusantennen.

• Placera antennen så långt från en tungt trafikerad väg som möjligt för att minimera störningar från biltändningar.

• Håll matarkabeln eller koaxialkabeln då kort som möjligt. Bunta inte ihop och rulla inte upp en för lång kabel.

• Antennen bör sitta minst 2 meter från en förstärkt betongvägg eller en metallkonstruktion.

Anslutning av AM- och FM-antennerna

Anmärkningar

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

MO

V

AUDIO

GND

CD

TUNER

AM-ramantenn 

(medföljer)

FM-

inomhusantenn 

(medföljer)

AM-utomhusantenn

Dra en 5 till 10 meter lång 

plastöverdragen antennkabel 

utomhus via ett fönster e.d.

FM-

utomhusantenn

Jordning (GND-kontakt)

Anslut jordningsuttaget GND till 

en god jordningspunkt för att 

erhålla största möjliga säkerhet 

och minsta möjliga interferens. En 

metallstake nedstucken i fuktig 

mark erbjuder en god 

jordningspunkt.

eller

background image

13

ANSLUTNINGAR

Svenska

FÖRBEREDELS

E

R

Anslutning av AM-ramantennen

1

Montera upp AM-ramantennen.

2

Tryck in och håll tabben intryckt.

3

För in AM-ramantennens ledningstrådar i AM 

ANT-kontakten.

4

Släpp upp tabben.

5

Upprepa steg 2 till 4 för att föra in AM-

ramantennens ledningstrådar i GND-

kontakten.

6

Rikta AM-ramantennen åt det håll där 

mottagningen är bäst.

• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.

• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än 

en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att 

mottagningskvaliteten är dålig, kan en utomhusantenn förbättra 

ljudkvaliteten. Vi rekommenderar att en 5 till 10 meter lång 

plastöverdragen antennkabel ansluts till antenningången AM 

ANT och dras utomhus via ett fönster e.d. Rådgör med 

närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter 

angående utomhusantenner.

• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AM-

utomhusantenn också ansluts till receivern.

Anmärkningar

background image

14

ANSLUTNINGAR

Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga 

anslutningar är klara.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modell till Australien .............................................. 1 uttag

Övriga modeller....................................................... 2 uttag

Använd dessa uttag för att ansluta 

strömförsörjningskablarna från dina andra komponenter 

till denna enhet. Dessa uttag förser alla anslutna 

komponenter med ström närhelst strömmen till denna 

enhet slås på. För information angående maximal effekt 

(komponenters totala effektförbrukning): se “TEKNISKA 

DATA” på sidan 39.

Slå på strömmen till receivern efter att samtliga 

anslutningar är klara.

1

Tryck MASTER ON/OFF på frontpanelen inåt 

till ON-positionen för att slå på strömmen till 

denna enhet.

Main Zone för denna enhet slås på.

• Main Zone för denna enhet kan ställas i 

beredskapsläget genom att trycka på MAIN ZONE 

ON/OFF på frontpanelen eller STANDBY på 

fjärrkontrollen.

Tryck på MAIN ZONE ON/OFF på frontpanelen eller 

på POWER på fjärrkontrollen för att åter slå på Main 

Zone.

• Tryck på MASTER ON/OFF på frontpanelen igen så 

att knappen ställs i OFF-positionen\ för att slå av denna 

enhet.

y

Medan MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i ON-

positionen, kan man slå på Zone 2 eller ställa denna i 

beredskapsläget oberoende (se sedan 32).

Nätanslutning

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B:  8

MIN. /SPEAKER

A + B:16

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SPEAKERS

VOLTAGE

SELECTOR

AC OUTLETS

SWITCHED

(Allmän modell)

Nätkabel

AC OUTLET(S)

Att slå på och av denna enhet

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

background image

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

15

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

l

Var ytterst försiktig när du spelar CD-skivor kodade i DTS.

Om du spelar en CD kodad i DTS på en DTS-inkompatibel CD-spelare, hörs bara oönskat brus som kan skada högtalarna. Kontrollera 

om CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera också ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan du spelar en CD kodad 

i DTS.

1

Vrid på ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller tryck på lämplig 

ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja 

önskad ingångskälla.

2

Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS 

B på frontpanelen eller på fjärrkontrollen för 

att välja högtalare A och/eller B.

• Både SPEAKERS A och B kan väljas.

• Försäkra dig om omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR är 

korrekt inställd (se sidan 11).

3

Starta uppspelning på källan.

4

Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck 

på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att 

ställa in lämplig volymnivå.

5

Tryck en gång till på MAIN ZONE ON/OFF på 

frontpanelen (eller tryck på STANDBY på 

fjärrkontrollen) för att sluta använda denna 

enhet och ställa den i beredskapsläget.

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

OBSERVERA

Ljudåtergivning från en källa

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

1

2

5

4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

4

1

5

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Frontpanelen

Fjärrkontroll

eller

Anmärkningar

SPEAKERS

B

A

A

B

SPEAKERS

eller

Frontpanelen

Fjärrkontroll

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

ON/OFF

MAIN ZONE

STANDBY

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

background image

16

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

Inställning av reglaget BALANCE

Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen 

mellan vänster och höger högtalare i enlighet med 

högtalarnas placering eller förhållandena i 

lyssningsrummet.

Användning av knappen PURE DIRECT

Leder om insignalerna från ljudkällorna så att dessa matas 

förbi reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och 

LOUDNESS, och undviker därigenom förändringar av 

ljudsignalerna för ett så rent ljud som möjligt.

Inställning av reglagen BASS och 

TREBLE

Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive 

låga frekvensåtergivningen.

BASS

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga 

frekvensåtergivningen.

TREBLE

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga 

frekvensåtergivningen.

Inställning av reglaget LOUDNESS

Detta reglage kan användas till att upprätthålla full 

bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det 

mänskliga örats brist på känslighet för hög- och 

lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.

Om knappen PURE DIRECT  är intryckt med reglaget 

LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så matas insignaler förbi 

reglaget LOUDNESS vilket resulterar i en plötslig höjning av 

volymnivån. Undvik oavsiktlig skada på öron eller högtalare 

genom att se till att trycka på knappen PURE DIRECT efter att 

volymnivån har sänkts eller efter att ha kontrollerat att reglaget 

LOUDNESS är korrekt inställt.

1

Vrid reglaget LOUDNESS på frontpanelen till 

positionen FLAT.

2

Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen 

(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) 

för att ställa in önskad maximal volymnivå.

3

Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad 

normal volymnivå uppnås.

Justering av tonkvalitet

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

PURE DIRECT

BASS

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

OBSERVERA

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

background image

17

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och 

LOUDNESS och knapparna PURE DIRECT påverkar inte det 

källjud som spelas in.

• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning 

från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in 

upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om 

upphovsrätt.

1

Starta uppspelning på källan från vilken 

inspelning ska göras.

2

Vrid på ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller tryck på lämplig 

ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja 

önskad källa för ljudinspelning.

Du kan inte välja ingångskälla medan MD/TAPE MON

indikatorn på frontpanelen visar ljus på.

3

Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck 

på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att 

ställa in ljudutmatningsnivån från den valda 

källan från vilken inspelning ska göras.

4

Sätt igång inspelningen på den MD-

inspelare, det kassettdäck eller den 

videobandspelare som är ansluten till denna 

enhet.

y

Om 3-huvuds kasettdäcket används för inspelning kan du bevaka 

ljudet som spelas in genom att trycka MD/TAPE MONITOR på 

frontpanelen.

Inspelning av en källa

Anmärkningar

Anmärkning

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MON

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Frontpanelen

Fjärrkontroll

eller

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

background image

18

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

Använd denna funktion för att automatiskt ställa denna 

enhet i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern 

är praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan 

uppspelning eller inspelning pågår. Insomningstimern 

stänger också av alla externa komponenter anslutna till 

AC OUTLET(S).

• Insomningstimern kan endast ställas in med fjärrkontrollen.

• Insomningstimern stänger automatiskt av Zone 2. Men 

strömmen till Zone 2-komponenterna stängs inte av.

1

Tryck på en av ingångsväljarknapparna på 

fjärrkontrollen för att välja önskad 

ingångskälla.

2

Starta uppspelningen på den valda 

ingångskällan.

3

Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger för att 

ställa in den tid det ska dröja innan denna 

enhet ställs i beredskapsläget.

Varje gång du trycker på SLEEP ändras frontpanelens 

display på det sätt som visas nedan.

Indikatorn SLEEP blinkar vid ändring av tidslängden 

för insomningstimern.

4

Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger så att 

SLEEP OFF visas på frontpanelens display.

Efter några sekunder slocknar SLEEP OFF på 

frontpanelen och indikatorn SLEEP släcks.

y

Insomningstimerns inställning kan också avbrytas genom att 

trycka på STANDBY på fjärrkontrollen (eller MAIN ZONE 

ON/OFF eller MASTER ON/OFF på frontpanelen), så att denna 

enhet ställs i beredskapsläget.

Användning av insomningstimern

Anmärkningar

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

1

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SLEEP

SLEEP 120 min

SLEEP 90 min

SLEEP 60 min

SLEEP 30 min

SLEEP OFF

SLEEP

SLEEP

background image

19

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

1

Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att 

dämpa ljudet.

Indikatorn MUTE blinkar på frontpanelens display.

Efter några sekunder slocknar MUTE ON på 

frontpanelens display.

2

Tryck på MUTE på fjärrkontrollen ingen 

återställa utmatningen av ljudet.

Indikatorn MUTE slocknar på frontpanelens display.

Dämpning av ljudet

MUTE

MUTE

MUTE

background image

FM/AM-MOTTAGNING

20

Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och manuell. Välj endera metoden enligt vad du föredrar och styrkan i 

stationernas signaler.

Den automatiska stationsinställningen är effektiv när 

stationernas signaler är starka och det inte finns någon 

interferens.

1

Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på 

TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER 

som ingångskälla.

2

Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja 

mottagningsband (FM eller AM).

FM eller AM visas på frontpanelens display.

3

Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så 

att AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens 

display.

4

Tryck på TUNING 

l

 / 

h

 en gång för att 

påbörja den automatiska 

stationsinställningen.

Tryck på 

h

 för att ställa in en högre frekvens.

Tryck på 

l

 för att ställa in en lägre frekvens.

• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda 

stationen på frontpanelens display.

• Tryck en gång till på TUNING 

l

 / 

h

 för att söka efter en 

annan station.

• Om stationssökningen inte stoppar vid önskad station på grund 

av att stationens signal är svag, försök att använda metoden för 

manuell stationsinställning.

FM/AM-MOTTAGNING

Automatisk stationsinställning

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

eller

Frontpanelen

Fjärrkontroll

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

Tänds

Anmärkningar

l

 TUNING 

h

background image

21

FM/AM-MOTTAGNING

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

Manuell stationsinställning är effektiv när stationens 

signal är svag.

1

Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på 

TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER 

som ingångskälla.

2

Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja 

mottagningsband (FM eller AM).

FM eller AM visas på frontpanelens display.

3

Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så 

att AUTO-indikatorn släcks på frontpanelens 

display.

4

Tryck på TUNING 

l

 / 

h

 för att manuellt ställa 

in den önskade stationen.

Håll knappen intryckt för att fortsätta 

stationssökningen.

• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda 

stationen på frontpanelens display.

• Efter inställning av en FM-station tas stationen automatiskt 

emot i monoläget för att förbättra signalkvaliteten.

Manuell stationsinställning

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

eller

Frontpanelen

Fjärrkontroll

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO 

Släcks

Anmärkningar

l

 TUNING 

h

background image

22

FM/AM-MOTTAGNING

Metoden för automatisk förinställning kan användas till att 

lagra FM-stationer. Med denna funktion ställer receivern 

automatiskt in FM-stationer med starka signaler och lagrar 

upp till 40 (8 stationer i var och en av 5 grupper, A1 till 

och med E8) av dessa stationer i ordningsföljd. Du kan 

sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja 

stationens förvalsnummer där de är lagrade.

• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer 

för en station raderas när du lagrar en ny station under samma 

stationsförvalsnummer.

• Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), avbryts den 

automatiska förinställningen automatiskt efter att alla 

tillgängliga stationer har ställts in och lagrats.

• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras 

automatiskt av den automatiska förinställningen. Om den 

station som du vill lagra har svag signalstyrka, försök att 

använda metoden för manuell förinställning.

1

Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på 

TUNER på fjärrkontrollen) för att välja 

TUNER.

2

Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja 

FM som mottagningsband.

FM visas på frontpanelens display.

3

Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen 

intryckt i mer än 3 sekunder.

Förvalsgruppen och indikatorerna MEMORY och 

AUTO blinkar på frontpanelens display.

4

Tryck på TUNING 

l

 / 

h

 en gång för att 

påbörja den automatiska förinställningen.

Tryck på 

h

 för att ställa in högre frekvenser.

Tryck på 

l

 för att ställa in lägre frekvenser.

När den automatiska förinställningen är klar visas 

frekvensen för den sist förinställda stationen på 

frontpanelens display.

• Om  TUNING 

l

 / 

h

 inte trycks in inom cirka 5 sekunder 

medan indikatorerna MEMORY och AUTO blinkar, påbörjas 

den automatiska förinställningen automatiskt från den frekvens 

som visas för ögonblicket och fortsätter mot högre frekvenser.

• Mottagna stationer programmeras i ordningsföljd till 8 stationer 

i varje förvalsgrupp. Om det maximala antalet 8 stationer 

programmeras i en förvalsgrupp, programmeras de följande 8 

stationerna i nästa förvalsgrupp.

Automatisk förinställning

Anmärkningar

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

1

3 4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

eller

Frontpanelen

Fjärrkontroll

Anmärkningar

FM/AM

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

l

 TUNING 

h

background image

23

FM/AM-MOTTAGNING

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

Användaranpassad automatisk 

förinställning

Du kan ange en förvalsgrupp och ett förvalsnummer under 

vilket denna enhet ska lagra en FM-station som tas emot 

med automatisk förinställning.

1

Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen 

intryckt i mer än 3 sekunder.

2

Tryck på A/B/C/D/E och tryck sedan på en av 

sifferknapparna för förval på frontpanelen för 

att välja förvalsgruppen och förvalsnumret 

där den först mottagna stationen ska lagras.

Om du till exempel väljer C5, programmeras den 

först mottagna stationen automatiskt till C5 och de 

efterföljande mottagna stationerna programmeras i 

följd till C6, C7 etc.

3

Tryck på TUNING 

l

 / 

h

 på frontpanelen för 

att påbörja den automatiska förinställningen.

Tryck på 

h

 för att ställa in högre frekvenser.

Tryck på 

l

 för att ställa in lägre frekvenser.

När den automatiska förinställningen är klar visas 

frekvensen för den sist förinställda stationen på 

frontpanelens display.

Automatisk förinställning stoppas när de mottagna stationerna 

har lagrats upp till E8.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

Anmärkning

l

 TUNING 

h

background image

24

FM/AM-MOTTAGNING

Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8 

stationer i var och en av de 5 grupperna, A1 till E8). Du 

kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att 

välja stationens förvalsnummer där de är lagrade.

1

Upprepa steg 1 till 4 i “Automatisk 

stationsinställning” eller “Manuell 

stationsinställning” för att ställa in en 

station.

När du ställer in en station, visas frekvensen för den 

inställda stationen på frontpanelens display.

2

Tryck på MEMORY på frontpanelen.

Indikatorn MEMORY blinkar på frontpanelens 

display i cirka 5 sekunder.

3

Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt 

antal gånger för att välja önskad 

förvalsgrupp (A till E).

Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens 

display.

4

Tryck på en av sifferknapparna för förval på 

frontpanelen för att välja ett förvalsnummer 

(1 till 8) där stationen ska lagras.

Denna operation måste göras inom 5 sekunder medan indikatorn 

MEMORY blinkar på frontpanelens display. Annars avbryts den 

manuella förinställningsprocessen automatiskt.

5

Tryck på MEMORY på frontpanelen för att 

lagra stationen.

6

Upprepa punkterna 1 till 5 för att lagra andra 

stationer.

• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer 

för en station raderas när du lagrar en ny station under samma 

stationsförvalsnummer.

• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med 

stationens frekvens.

Manuell förinställning

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNINGH 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

3

4

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

MEMORY

Blinkar

A/B/C/D/E

Anmärkning

Anmärkningar

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

25

FM/AM-MOTTAGNING

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

Du kan ställa in önskad station genom att enkelt välja det 

förvalsnummer där den ligger lagrad.

1

Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt 

antal gånger (eller tryck på A/B/C/D/E 

j

 / 

i

 på 

fjärrkontrollen) för att välja önskad 

förvalsgrupp (A till E).

Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens 

display.

2

Tryck på en sifferknapparna för förval på 

frontpanelen (eller på PRESET 

j

 / 

i

 på 

fjärrkontrollen) för att välja ett 

förvalsnummer (1 till 8).

Förvalsnumret visas på frontpanelens display 

tillsammans med mottagningsbandet och frekvensen.

Du kan växla tilldelningen av förval mellan två 

förinställda stationer mot varandra. Följande 

tillvägagångssätt beskriver ett exempel där en 

förvalsstationen på E1 byts ut mot en annan förvalsstation 

på A5.

1

Upprepa steg 1 och 2 i “Välja 

förvalsstationer” för att välja förvalsstationen 

E1.

2

Tryck på EDIT på frontpanelen.

E1 och indikatorn MEMORY blinkar på 

frontpanelens display.

3

Upprepa steg 1 och 2 i “Välja 

förvalsstationer” för att välja den andra 

förvalsstationen A5.

A5 och indikatorn MEMORY blinkar på 

frontpanelens display.

4

Tryck på EDIT på frontpanelen igen.

E1-A5 visas på frontpanelens display, vilket visar att 

det två förvalsstationernas tilldelade platser har 

växlats.

Välja förvalsstationer

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

Frontpanelen

eller

Fjärrkontroll

1

2

3

4

5

6

7

8

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

eller

Frontpanelen

Fjärrkontroll

Växla förinställda stationer

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

EDIT

MEMORY

Blinkar

MEMORY

Blinkar

EDIT

background image

RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)

26

Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används 

av FM-stationer i många länder. Radiodatasystem-funktionen 

verkar mellan stationerna i nätverket.

Receivern kan ta emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS 

(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell 

tid), EON (information om andra kanaler) vid mottagning av 

radiodatasystem-sändande stationer.

Läget PS (Program Service name)

Namnet på den radiodatasystem-station som tas emot 

visas på displayen.

Läget PTY (Program Type)

Det finns 15 programtyper som används för att klassificera 

radiodatasystem-stationer.

Läget RT (Radio Text)

Information om programmet (som till exempel sångtitel 

eller artistnamn) på den radiodatasystem-station som tas 

emot visas med upp till 64 alfanumeriska tecken, inklusive 

å, ä och ö. Om ett annat tecken används för RT-data, så 

visas detta med ett understreck (_).

Läget CT (Clock Time)

Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut.

Om dessa data skulle råka klippas av kan det hända att 

“CT WAIT” visas.

EON (Enhanced Other Networks)

Se “Funktionen EON” på sid. 28.

Fyra lägen är tillgängliga för visning av radiodatasystem-

data. Lägesindikatorerna PS, PTY, RT och/eller CT för de 

radiodatasystem-datatjänster som den mottagna 

radiodatasystem-stationen erbjuder tänds på frontpanelens 

display.

1

Tryck på TUNER på fjärrkontrollen för att 

ställa receivern i tunerläge.

2

Tryck upprepade gånger på FREQ/TEXT på 

fjärrkontrollen för att se de olika 

radiodatasystem-datatjänster som den 

mottagna stationen erbjuder.

RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)

Radiodatasystem-mottagning

NEWS

Nyheter

AFFAIRS

Aktualiteter

INFO

Allmän information

SPORT

Sport

EDUCATE

Utbildning

DRAMA

Teater

CULTURE

Kultur

SCIENCE

Vetenskap

VARIED

Lättare underhållning

POP M

Popmusik

ROCK M

Rockmusik

M.O.R. M

Lättlyssnad musik

LIGHT M

Lättare klassisk musik

CLASSICS

Seriös klassisk musik

OTHER M

Annan musik

Ändring av radiodatasystem-läge

TUNER

FREQ/TEXT

b

PS

PTY

RT

CT

Frekvensvisning

Fjärrkontroll

background image

27

RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)

GR

UNDLÄ

GGANDE 

MANÖ

VRE

R

IN

G

Svenska

• Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en radiodatasystem-indikator 

har tänts på frontpanelens display. Om du trycker på knappen 

innan indikatorerna har tänts, kan läget inte ändras. Det beror på 

att receivern då ännu inte har tagit emot alla tillgängliga 

radiodatasystem-data från den aktuella stationen.

• Radiodatasystem-data som inte erbjuds av den aktuella 

stationen kan inte väljas.

• Receivern kan inte använda radiodatasystem-datakällan, om 

signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka. Särskilt RT-

läget kräver en stor mängd data, varför det är möjligt att RT-

läget inte visas även om andra radiodatasystem-lägen (PS, PTY 

etc.) visas.

• Det kan hända att radiodatasystem-data inte kan tas emot under 

dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på TUNING 

MODE (AUTO/MAN’L MONO), så att indikatorn AUTO på 

frontpanelens display slocknar. Även om detta ändrar 

mottagningsläget till manuellt läge, så kan det hända att 

radiodatasystem-data visas när du ändrar visningen till 

radiodatasystem-läget.

• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under 

mottagningen av en radiodatasystem-station, så kan det hända 

att radiodatasystem-datatjänster plötsligt klipps av och att 

meddelandet “...WAIT” visas på frontpanelens display.

Vid val av önskad programtyp söker receivern automatiskt 

igenom alla förinställda radiodatasystem-stationer som 

sänder ett program enligt den valda programtypen.

y

När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på 

TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.

1

Tryck på PTY SEEK MODE på fjärrkontrollen 

för att ställa denna enhet läget PTY SEEK.

Programtypen för stationen som tas emot, eller 

“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.

Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att 

lämna PTY SEEK-läget.

Anmärkningar

Funktionen PTY SEEK

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

2

1

MODE

PTY SEEK

Fjärrkontroll

Blinkar

background image

28

RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)

2

Tryck på PRESET/CH 

u

 / 

d

 på fjärrkontrollen 

för att välja önskad programtyp.

Den valda programtypen visas på frontpanelens 

display.

3

Tryck på PTY SEEK START på fjärrkontrollen 

för att påbörja sökning efter vald programtyp 

bland alla förinställda radiodatasystem-

stationer.

Den valda programtypen blinkar och indikatorn PTY 

HOLD tänds på frontpanelens display medan 

sökningen efter stationer pågår.

Tryck en gång till på PTY SEEK START för att 

avbryta sökning.

• Receivern avbryter sökningen, när en station som 

sänder den valda programtypen hittas.

• Om du inte vill lyssna på den station som ställts in, 

trycker du på PTY SEEK START igen. Receivern 

börjar då söka efter en annan station som sänder ett 

program av samma typ.

Denna funktion använder EON-datatjänsten på 

radiodatasystem-stationsnätverket. Om du väljer en 

önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller 

SPORT), så söker denna enhet automatiskt efter alla 

förinställda radiodatasystem-stationer som enligt 

programtablån ska sända den valda programtypen och 

växlar över från den station som för tillfället tas emot till 

den nya stationen när sändningen börjar.

y

När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på 

TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.

Denna funktion kan endast användas när en radiodatasystem-

station som erbjuder EON-datatjänsten tas emot. När en sådan 

station tas emot, tänds indikatorn EON på frontpanelens display.

1

Kontrollera att indikatorn EON lyser på 

frontpanelens display.

Om indikatorn EON inte lyser, så ställ in en annan 

radiodatasystem-station som får indikatorn EON att 

tändas.

2

Tryck upprepade gånger på EON på 

fjärrkontrollen för att välja önskad 

programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller 

SPORT).

Den valda programtypens beteckning visas på 

frontpanelens display.

• Om en förinställd radiodatasystem-station börjar 

sända ett program enligt vald programtyp, så växlar 

receivern automatiskt över från programmet som 

tas emot för tillfället till det andra programmet 

(indikatorn EON blinkar).

• När sändningen av det valda programmet är slut, 

återgår mottagningen till den föregående stationen 

(eller till ett annat program på samma station).

För att avbryta denna funktion

Tryck på EON lämpligt antal gånger tills ingen 

programtypsbeteckning lyser på frontpanelens display.

POP M

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

START

PTY SEEK

PTY HOLD

Fjärrkontroll

Tänds

Funktionen EON

Anmärkning

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

EON

Fjärrkontroll

background image

AVANCERAD INSTÄLLNING

29

A

V

ANC

ERAD 

MANÖ

VRERING

Svenska

ADVANCED SETUP menyparametrar

Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under 

varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt 

lyssningsrum har.

Fabriksförval 

PRESET

Använd detta till att återställa alla parametrar till 

fabriksförvalen.

Alternativ: 

CANCEL

, RESET

• Välj CANCEL om du inte vill att parametrarna för 

denna enhet ska initialiseras vid återställning till 

fabriksförvalen.

• Välj RESET om du vill att parametrarna för denna 

enhet ska initialiseras vid återställning till 

fabriksförvalen.

• Denna inställning påverkar inte parametrarna i ADVANCED 

SETUP-menyn.

• Återställningsprocessen startar nästa gång strömmen till 

enheten slås på.

Fjärr 

REMOTE

Använd detta för att växla fjärrkontroll-ID för denna 

enhet.

Alternativ: 

ID1

ID2

• Välj ID1 för att manövrera denna enhet med en 

alternativ kod.

• Välj ID2 för att manövrera denna enhet med den 

förvalda koden.

Du måste också göra inställningar för fjärrkontrollen (se sidan 

30). 

Tuner 

TU

(Gäller endast modeller till Asien och allmän 

modell)

Använd detta för att ändra valet av frekvenssteg i enlighet 

med frekvensavståndet i området.

Alternativ: 

AM10/FM100

, AM9/FM50

• Nord-, Mellan- och Sydamerika: 

AM10/FM100 (kHz)

• Övriga områden: AM9/FM50 (kHz)

ADVANCED SETUP-menyn visas på frontpanelens 

display.

y

• Under ADVANCED SETUP-proceduren, är ljudutmatningen 

dämpad.

• Under ADVANCED SETUP-proceduren, fungerar endast 

MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E och sifferknapparna (1 och 2) 

för förvalsstationer på frontpanelen. 

1

Tryck på MASTER ON/OFF på frontpanelen 

så att den ställs i OFF-positionen.

2

Tryck in och håll A/B/C/D/E på frontpanelen 

intryckt och tryck sedan in MASTER ON/OFF 

till ON-positionen.

Strömmen till denna enhet slås på och ADVANCED 

SETUP-menyn visas på frontpanelens display.

AVANCERAD INSTÄLLNING

Anmärkningar

Anmärkning

Ändring av ADVANCED SETUP  menyparametrar

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

3

1,2,5

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

Håll intryck och 

tryck på

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

background image

30

AVANCERAD INSTÄLLNING

3

Tryck på sifferknapparna (1 och 2) för 

förvalsstationer på frontpanelen lämpligt 

antal gånger för att flytta genom menyn och 

välja den parameter som ska justeras.

Se sidan 29 för en fullständig lista över tillgängliga 

parametrar.

4

Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt 

antal gånger för att växla mellan de 

tillgängliga parametrarna.

5

Tryck på MASTER ON/OFF så att den ställs i 

OFF-positionen för att bekräfta inställningen.

Gjorda inställningar gäller från och med nästa gång strömmen till 

enheten slås på.

Du kan ange den enhet som du vill manövrera med 

fjärrkontrollen genom att växla fjärrkontroll-ID.

1

Tryck in och håll CODE SET på 

fjärrkontrollen intryckt och tryck sedan på 

TUNER på fjärrkontrollen.

2

Medan CODE SET på fjärrkontrollen hålls 

intryckt, använd sifferknapparna på 

fjärrkontrollen för att mata i det tresiffriga 

kodnummer som står listat i nedanstående 

tabell.

*

När fjärrkontroll-ID ändras, måste denna enhets 

fjärrkontroll-ID växlas (se sidan 29).

När flera YAMAHA receivrar eller förstärkare 

används med samma förvalda kodinställning, kan det 

hända att dessa komponenter manövreras samtidigt 

utan att du önskar det. Ställ i så fall in en av de 

alternativa koderna för denna enhet för att manövrera 

denna enhet separat.

Anmärkning

1

2

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

Växling av fjärrkontroll-ID

Fjärrkontroll-ID

*

(inställning på 

enhet)

Funktion

Kodnummer

ID1

För att 

manövrera denna 

enhet med en 

alternativ kod.

801

ID2

(förvald 

inställning)

För att 

manövrera denna 

enhet med den 

förvalda koden.

802

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

ZONE 2

31

A

V

ANC

ERAD 

MANÖ

VRERING

Svenska

Denna enhet ger möjlighet att sätta upp ett ljud- och videosystem i flera rum. Med Zone 2 kan man ställa in så att denna 

enhet återger separata ingångskällor i huvudrummet och i Zone 2 (det andra rummet) samtidigt. Du kan också styra 

denna enhet från det andra rummet genom att använda Zone 2 fjärrkontrollen (säljs separat).

Följande extra utrustning krävs för att kunna använda multirumssystemet i denna enhet:

• Zone 2 fjärrkontroll

• En mottagare av infraröda signaler för det andra rummet

• En infraröd sändare för huvudrummet. Denna sändare överför de infraröda signaler som sänds av Zone 2 

fjärrkontrollen i Zone 2 till komponenterna i huvudrummet.

• En förstärkare och högtalare för det andra rummet

y

Vissa YAMAHA-modeller kan anslutas direkt till REMOTE OUT-uttaget på bakpanelen på denna enhet. Om du har dessa produkter, 

kanske du inte behöver använda en infraröd sändare. Som mest kan sex YAMAHA-komponenter anslutas såsom visas nedan.

Multirumskonfiguration och anslutningar

I följande illustration visas ett exempel på konfiguration och anslutningar för ett multirumssystem.

y

Eftersom det finns ett flertal möjliga sätt på vilket du kan ansluta och använda denna enhet i en multirumskonfigurering, rekommenderar 

vi att du rådfrågar närmaste auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller servicecenter angående vilken typ av Zone 2-anslutningar som 

bäst motsvarar dina krav.

ZONE 2

Anslutning av Zone 2-komponenter

OUT

OUT

IN

REMOTE

IN

REMOTE

OUT

IN

REMOTE

REMOTE

Denna enhet

YAMAHA-

komponent

YAMAHA-

komponent

Infraröd 

signalmottagare

REMOTE OUT

VIDEO IN

MONITOR OUT

SPEAKERS

REMOTE IN

ZONE 2 AUDIO OUT

MAIN

ZONE 2

AUDIO IN

Infraröd sändare

DVD spelare 

(eller andra komponenter)

Förstärkar

Zone 2

fjärrkontroll

Infraröd signalmottagare

Andra rummet

(Zone 2)

Huvudrummet

(Main Zone)

Denna enhet

background image

32

ZONE 2

Du kan kontrollera ingångskällan för Zone 2 oberoende av 

vilkoren för lysnande i huvudrumet.

1

Tryck på ZONE 2 ON/OFF på frontpanelen för 

att stänga av Zone 2.

2

Tryck på ZONE 2 CONTROL på frontpanelen.

Indikatorn ZONE 2 blinkar på frontpanelens display.

3

Medan indikatorn ZONE 2 blinkar, rotera 

väljaren INPUT på frontpanelen för att välja 

ingångskälla för Zone 2. 

y

• Du kan också välja ingångskälla genom att använda Zone 2-

fjärrkontrollen (säljs separat). Tryck på POWER på Zone 2-

fjärrkontrollen för att sätta på Zone 2, och tryck sedan på en av 

knapparna för val av ingångskälla för att välja källa för insignal.

• Ljudutmatningen till Zone 2 kan dämpas genom att trycka på 

MUTE på ZONE 2 fjärrkontrollen. Tryck igen för att återställa 

ljudåtergivningen.

Styrning av Zone 2

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

INPUT

background image

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

33

A

V

ANC

ERAD 

MANÖ

VRERING

Svenska

Styrning av receivern

De skuggade områdena nedan kan användas för att styra 

denna komponent.

Styrning av andra komponenter

De skuggade områdena nedan kan användas för att 

styra andra ljud- och videokomponenter tillverkade 

av YAMAHA och andra tillverkare. Varje knapp har 

olika funktion beroende på vilken komponent som är 

vald. Välj den komponent som du vill styra genom att 

trycka på en av ingångsväljarknapparna. Namnet på 

vald komponent visas på frontpanelens display.

y

Du kan använda knappen 

 för att styra andra komponenter 

oavsett om de är anslutna till denna enhet.

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

Kontrollområde

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Knapparna inom den 

sträckade linjen 

kontrollerar denna 

enhet i alla lägen 

(POWER, STANDBY, 

SLEEP, 

ingångsväljarknapparn

a, VOLUME +/– och 

MUTE).

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

REC

CODE SET

MENU

TITLE

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

TV VOL

TV CH

Komponent 

kontrollområde

Du kan styra 7 olika 

komponenter som mest 

genom att ange de 

fjärrkontrollkoder som 

behövs (se sidan 35).

När ingångsvalet ändras

med en ingångsväljare

ändras

knappfunktionerna inom

komponentmanövrering

sområdet nedan.

background image

34

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

Förutom den här enheten kan du också styra andra ljud- 

och videokomponenter tillverkade av YAMAHA och 

andra tillverkare, genom att använda den medföljande 

fjärrkontrollen. För att kunna styra andra komponenter 

måste de rätta fjärrkontrollkoderna ställas in.

*1

Denna knapp fungerar endast när komponentens egen fjärrkontroll har en POWER-knapp.

*2

Dessa knappar fungerar endast för modell till Europa.

Styrning av andra komponenter

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

MUTE

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

1

6

7

8

9

0

A

B

C

D

2

3

4

5

DVD-spelare

Videobandspelare

Digital-TV/

Kabel-TV

TV

CD-spelare

Kassettdäck

MD-inspelare

Tuner

1

AV POWER

Ström på *

1

Ström på *

1

Ström på *

1

VCR ström på

Ström på *

1

Ström på *

1

Ström på *

1

Ström på *

1

2

TV POWER

TV-strömpåslag

TV-strömpåslag

TV-strömpåslag

Ström på *

1

TV-strömpåslag

TV-strömpåslag

TV-strömpåslag

TV-strömpåslag

3

ll

Sökning bakåt

Sökning bakåt

VCR sökning 

bakåt

VCR sökning 

bakåt

Sökning bakåt

Sökning bakåt

Sökning bakåt

PTY MODE *

2

hh

Sökning framåt

Sökning framåt

VCR sökning 

framåt

VCR sökning 

framåt

Sökning framåt

Sökning framåt

Sökning framåt

PTY START *

2

b

Hoppa bakåt

Hoppa bakåt

Riktning A

Hoppa bakåt

FREQ/TEXT *

2

a

Hoppa framåt

Hoppa framåt

Riktning B

Hoppa framåt

EON *

2

REC/ 

DISC SKIP

Hoppa mellan 

skivor

Insp.

VCR insp.

VCR insp.

Hoppa mellan 

skivor

Insp.

Insp.

s

Stopp

Stopp

VCR stopp

VCR stopp

Stopp

Stopp

Stopp

e

Paus

Paus

VCR paus

VCR paus

Paus

Däck A/B

Paus

h

Uppspelning

Uppspelning

VCR uppspelning VCR uppspelning Uppspelning

Uppspelning

Uppspelning

4

TV VOL +

TV-volym +

TV-volym +

TV-volym +

Volym +

TV-volym +

TV-volym +

TV-volym +

TV-volym +

TV VOL –

TV-volym –

TV-volym –

TV-volym –

Volym –

TV-volym –

TV-volym –

TV-volym –

TV-volym –

5

TV CH +

TV-kanal +

Kanal +

Kanal +

Kanal +

TV-kanal +

TV-kanal +

TV-kanal +

TV-kanal +

TV CH –

TV-kanal –

Kanal –

Kanal –

Kanal –

TV-kanal –

TV-kanal –

TV-kanal –

TV-kanal –

6

TV MUTE

TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning Ljuddämpning

TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning

7

TITLE

Titel

Titel

Titel

Titel

Band

8

ENTER

Meny öppnas

Menyval

Menyval

PRESET/CH 

u

Meny upp

Meny upp

Meny upp

Förval upp

(1 till 8)

PRESET/CH 

d

Meny ner

Meny ner

Meny ner

Förval ner

(1 till 8)

A/B/C/D/E 

j

Meny vänster

Meny vänster

Meny vänster

Förval ner

(A till E)

A/B/C/D/E 

i

Meny höger

Meny höger

Meny höger

Förval upp

(A till E)

9

RETURN

Gå tillbaka

Gå tillbaka

Gå tillbaka

Gå tillbaka

0

TV INPUT

TV-ingång

TV-ingång

TV-ingång

Ingång

TV-ingång

TV-ingång

TV-ingång

TV-ingång

A

1-9, 0, +10

Sifferknappar

Sifferknappar

Sifferknappar

Sifferknappar

Sifferknappar

Sifferknappar

Förvalsstation 

upp (1-8)

B

ENT.

Mata in

Mata in/återkalla

Mata in/

sifferknapp

Index

C

MENU

Meny

Meny

Meny

D

DISPLAY

Visning

Visning

Visning

Visning

Visning

background image

35

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

A

V

ANC

ERAD 

MANÖ

VRERING

Svenska

Genom att ställa in korrekta fjärrstyrningskoder är det 

möjligt att manövrera andra komponenter. Koder kan 

ställas in för varje ingångskälla. För en komplett lista över 

tillgängliga fjärrstyrningskoder hänvisas till “LISTA 

ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER” i slutet av denna 

bruksanvisning.

Den följande tabellen visar den förvalda 

komponentkategorin (bibliotek) och fjärrkontrollkoden 

för varje ingångskälla.

Förvalda inställningar för fjärrkontrollkoder

*

Endast TV-fjärrstyrningskoder kan ställas in för knappen DTV/

CBL. Andra fjärrkontrollkoder kan dock ställas in för alla 

andra ingångsväljarknappar utom DTV/CBL.

Det kan hända att du inte kan styra andra YAMAHA-

komponenter även om fjärrkontrollkoden för YAMAHA från 

början är inställd såsom anges ovan. Prova i så fall att ställa in en 

annan fjärrstyrningskod för YAMAHA.

1

Håll CODE SET på fjärrkontrollen intryckt 

och tryck sedan på en av 

ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen 

för att välja den ingångskälla som du vill 

ställa in.

CODE SET måste hållas intryckt under hela denna operation.

2

Medan CODE SET på fjärrkontrollen hålls 

intryckt, använd sifferknapparna på 

fjärrkontrollen för att mata i den tresiffriga 

fjärrkontrollkoden för den valda 

ingångskällan.

När inställningen lyckas, visas “PRESET OK”; i 

annat fall visas “PRESET NG” på frontpanelens 

display.

För att återställa koden, mata in den förvalda koden 

för varje ingångskälla listad i tabellen över förvalda 

inställningar för fjärrkontrollkoder.

• Om tillverkaren av komponenten har flera koder än en kod, 

försök med att ställa in en i taget tills du hittar den rätta.

• Endast en fjärrstyrningskod kan tilldelas varje ingångsväljare.

Inställning av fjärrstyrningskoder

Ingångskälla

Förvald 

komponent

kategori 

(bibliotek)

Tillverkare

Förvald 

YAMAHA

-kod

CD

CD

YAMAHA

199

MD/TAPE

TAPE

YAMAHA

499

DVD

DVD

YAMAHA

699

DTV/CBL

*

VCR

PHONO

Anmärkning

Anmärkning

Anmärkningar

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

FELSÖKNING

36

Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen 

eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta 

närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.

Allmänt

FELSÖKNING

Problem

Orsak

Åtgärd

Se sidan

Denna enhet slås inte 

på.

Nätkabeln är inte ansluten eller också är 

stickkontakten inte ordentligt isatt.

Anslut nätkabeln ordentligt.

Impedansinställningen är inte korrekt.

Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.

11

Skyddskretsen har aktiverats på grund av 

kortslutning etc.

Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte 

vidrör varandra och slå sedan på strömmen till 

förstärkaren igen.

11

Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR 

på baksidan står ej i endera läget.

Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR 

ordentligt åt ena hållet medan strömmen till 

förstärkaren är avslagen.

11

Receivern har utsatts för en kraftig yttre 

elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig 

statisk elektricitet).

Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss 

nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och 

försök på nytt.

Inget ljud

Felaktiga kabelanslutningar för insignaler 

eller utsignaler.

Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, 

kan det bero på defekta kablar.

10

Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.

Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren 

INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på 

fjärrkontrollen).

15

Omkopplarna SPEAKERS A/B är 

felaktigt ställda.

Slå på motsvarande SPEAKERS A eller SPEAKERS 

B.

15

Högtalaranslutningarna är inte ordentligt 

gjorda.

Rätta till anslutningarna.

11

Ljudet upphör 

plötsligt.

Skyddskretsen har aktiverats på grund av 

kortslutning etc.

Kontrollera att inställningen av impedansväljaren 

IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.

11

Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte 

vidrör varandra och slå sedan på strömmen till 

förstärkaren igen.

11

Endast högtalaren på 

ena sidan hörs.

Felaktiga kabelanslutningar.

Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, 

kan det bero på defekta kablar.

10

Reglaget BALANCE är fel inställt.

Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.

16

Återgivet ljud saknar 

bas och atmosfär.

Högtalarkablarnas plus- och 

minusledningar (+ och –) är omkastat 

anslutna till förstärkaren eller högtalarna.

Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till 

+ och –.

11

Ett “brummande” ljud 

hörs.

Felaktiga kabelanslutningar.

Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om 

problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.

10

En analog skivspelare är inte ansluten till 

jordintaget GND.

Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på 

förstärkaren.

10

Volymnivån är låg vid 

uppspelning av en 

grammofonskiva.

Skivan spelas upp på en skivspelare med 

MC-pickup.

Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en MC-

förstärkare.

Volymnivån kan inte 

höjas, eller ljudet är 

förvrängt.

Den komponent som är ansluten till MD/

TAPE OUT-utgångarna på receivern är 

avstängd.

Slå på strömmen till komponenten.

background image

37

FELSÖKNING

YTTERLIGARE 

IN

FO

RMA

T

IO

N

Svenska

Tuner

Ljudet är försämrat 

vid återgivning via 

hörlurar som är 

anslutna till en CD-

spelare eller ett 

kassettdäck anslutet 

till förstärkaren.

Strömmen till förstärkaren är avslagen 

eller också står förstärkaren i 

beredskapsläget.

Slå på strömmen till förstärkaren.

14

Ljudnivån är låg.

Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet.

Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.

16

Ljudets tonkvalitet 

kan inte ändras med 

reglagen BASS, 

TREBLE, BALANCE 

och LOUDNESS.

Knappen PURE DIRECT är intryckt.

Knappen PURE DIRECT måste stängas av för att 

använda reglagen.

16

Problem

Orsak

Åtgärd

Se sidan

FM

FM-mottagning 

i stereo är 

brusig.

Detta problem kan uppstå vid mottagning 

av FM-stereosändningar och beror ofta på 

att sändaren är för långt borta eller att 

antennsignalen är för svag.

Kontrollera antennanslutningarna.

Försök med att använda en FM-riktantenn av hög 

kvalitet.

12

Försök med metoden för manuell stationsinställning.

21

Distorsion 

förekommer 

och det går inte 

att få en klar 

mottagning ens 

med en bra FM-

antenn.

Flervägs interferensstörningar 

förekommer.

Justera antennens position för att eliminera flervägs 

interferens.

Den önskade 

stationen kan 

inte ställas in 

med metoden 

för automatisk 

stationsinställn

ing.

Signalen är för svag.

Försök med att använda en FM-riktantenn av hög 

kvalitet.

12

Försök med metoden för manuell stationsinställning.

21

Tidigare 

förinställda 

stationer kan 

inte längre 

ställas in.

Receivern har varit urkopplad under en 

lång period.

Lagra stationerna i förval igen.

22

AM

Den önskade 

stationen kan 

inte ställas in 

med metoden 

för automatisk 

stationsinställn

ing.

Signalen är svag, eller så är 

antennanslutningen dålig.

Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och 

rikta den för bästa mottagning.

Försök med metoden för manuell stationsinställning.

21

Det 

förekommer 

hela tiden 

knastrande 

eller visslande 

ljud.

Störningarna kan uppstå på grund av 

åskväder, lysrörsbelysning, motorer, 

termostater eller andra elektriska 

apparater.

Försök med en utomhusantenn och en jordledning.

Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort 

allt brus.

Det 

förekommer 

surrande och 

vinande ljud.

En TV-apparat används i närheten.

Flytta denna enhet bort från TV-apparaten.

background image

38

FELSÖKNING

Fjärrkontroll

Problem

Orsak

Åtgärd

Se sidan

Fjärrkontrollen kan 

inte användas eller 

fungerar dåligt.

För långt avstånd eller fel vinkel.

Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6 

m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.

9

Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts 

för direkt solljus eller stark belysning 

(från ett lysrör av invertertyp etc.).

Ställ receivern på ett annat ställe.

Batterierna är svaga.

Byt ut alla batterierna.

9

Fjärrkontrollens ID och denna enhets ID 

överensstämmer inte.

Ändra fjärrkontrollens ID eller denna enhets ID.

29, 30

Fjärrstyrningskoden ställdes inte in 

korrekt.

Försök med att ställa in en annan kod för samma 

tillverkare genom att använda “LISTA ÖVER 

FJÄRRKONTROLLKODER” i längst bak i 

manualen.

35

Även om fjärrstyrningskoden är korrekt 

inställd, så finns det vissa modeller som 

inte reagerar på fjärrkontrollen.

Använd den medföljande fjärrkontrollen för 

komponenterna.

background image

TEKNISKA DATA

39

YTTERLIGARE 

IN

FO

RMA

T

IO

N

Svenska

LJUDDELEN

• Minimal uteffekt (effektivvärde)

(8 

 , 20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion)  75 W + 75 W

• Dynamisk effekt (IHF)

(8/6/4/2 

)  ..................................................... 105/125/150/178 W

• Maximal uteffekt [Gäller endast modell till Europa]

(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 

)  ............................... 105 W

• Uteffekt enligt IEC [Gäller endast modell till Europa]

(1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 

)  ............................... 84 W

• Effektbandbredd

(0,08% övertonsdistorsion, 35 W, 8 

)  ..............10 Hz till 50 kHz

• Dämpningsfaktor (SPEAKERS A)

20 Hz till 20 kHz, 8 

............................................... 150 eller mer

• Maximal uteffekt (EIAJ) 

[Gäller endast modeller till Asien och allmänna modeller]

(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8 

)   ................................ 115 W

• Maximal insignal

PHONO (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion)  ......  70 mV eller mer

CD etc. (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) ..........  2,2 V eller mer

• Frekvensåtergivning

CD etc. (20 Hz till 20 kHz) ........................................... 0 ± 0,5 dB

CD etc. PURE DIRECTION (10 Hz till 100 kHz) ....... 0 ± 1,0 dB

• Utjämningsavvikelse enligt RIAA

PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB

• Övertonsdistorsion

PHONO till OUT (REC)

(20 Hz till 20 kHz, 3 V

................................. 0,02% eller mindre

CD etc. till SPEAKERS 

(20 Hz till 20 kHz, 35 W, 8 

)

....................... 0,02% eller mindre

• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)

PHONO (5 mV kortsluten ingång) ....................... 82 dB eller mer

CD, etc. (185 mV kortsluten ingång) .................. 108 dB eller mer

• Restbrus (IHF-A nätverk)

PURE DIRECT ON ..........................................................  100 µV

• Vinstspårningsfel (0 till –60 dB) ........................... 2 dB eller mindre

• Ingångskänslighet/ingångsimpedans

PHONO ..................................................................  3,0 mV/47 k

CD etc.  ..................................................................  185 mV/47 k

• Utnivå/utgångsimpedans

OUT (REC).......................................  185 mV/1,2 k

 eller mindre

SUB WOOFER OUTPUT ......................  4 V/1,2 k

 eller mindre

ZONE 2 OUT ...................................  185 mV/1,2 k

 eller mindre

• Utnivå/impedans för hörlurar

(Inmatning 1 kHz, 185 mV, 8 

 , 0,015 % övertonsdistorsion)

CD etc.  ..................................................................... 0,47 V/390 

• Kanalseparation

CD etc. (5,1 k

, kortsluten ingång, 1/10 kHz)   65/50 dB eller mer

• Tonkontrollskarakteristik

BASS

Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB

Övergångsfrekvens  .........................................................  350 Hz

TREBLE

Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB

Övergångsfrekvens ........................................................  3,5 kHz

• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll

Dämpning (1 kHz)  .............................................................  –30 dB

VIDEODELEN

• Videosignaltyp

[Modeller till U.S.A., Kanada samt allmän modell]  ...........  NTSC

[Övriga modeller] ...................................................................  PAL

• Signalbrusförhållande  .............................................  50 dB eller mer

• Frekvensåtergivning (MONITOR OUT)

Sammansatt  ............................................  5 Hz till 10 MHz, –3 dB

FM-DELEN

• Mottagningsområde

[Modeller till U.S.A. och Kanada] ................. 87,5 till 107,9 MHz

[Modell till Asien och allmän modell] 

...............................................  87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz

[Övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz

• Användbar känslighet (IHF).................................. 1,0 µV (11,2 dBf)

• Signalbrusförhållande (IHF)

Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB

• Övertonsdistorsion (1 kHz)

Mono/stereo .................................................................  0,2%/0,3%

• Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 45 dB

• Frekvensåtergivning  .........................  20 Hz till 15 kHz, +0,5/–2 dB

AM-DELEN

• Mottagningsområde

[Modeller till U.S.A. och Kanada]  ....................  530 till 1710 kHz

[Modell till Asien och allmän modell] 

.........................................................  530/531 till 1710/1611 kHz

[Övriga modeller] ..............................................  531 till 1611 kHz

• Användbar känslighet .......................................................  300 µV/m

ALLMÄNT

• Strömförsörjning

[Modeller till U.S.A. och Kanada]  ......  120 V nätspänning, 60 Hz

[Modell till Asien] .............220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz

[Allmän modell]

.......................... 110/120/220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz

[Modell till Australien]  .......................  240 V nätspänning, 50 Hz

[Modell till Europa] .............................  230 V nätspänning, 50 Hz

• Effektförbrukning ..................................................................  180 W

• Effektförbrukning i viloläge ...................................................  0,1 W

• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmän modell]

(8 

Ω ,

 1 kHz, 10% övertonsdistorsion

)  ..............................  400 W

• Nätuttag

[Modell till Australien]  .............................. 1 (totalt högst 100 W)

[Allmän modell] ........................................... 2 (totalt högst 50 W)

[Övriga modeller] ....................................... 2 (totalt högst 100 W)

• Yttermått (b x h x d).........................................  435 x 151 x 308 mm

• Vikt .........................................................................................  8,7 kg

* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande 

förbehålls.

TEKNISKA DATA

background image

1

Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit 

uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te 

lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er 

later nog eens iets in kunt opzoeken.

2

Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge, 

schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van 

warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor 

een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de 

bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan 

de achterkant van dit toestel.

3

Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische 

apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te 

voorkomen.

4

Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge 

temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het 

toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad 

(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te 

voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat 

zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan 

dit toestel en/of persoonlijk letsel.

5

Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel 

kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende 

of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet 

bovenop dit toestel:

Andere componenten, daar deze schade kunnen 

veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen 

doen verkleuren.

Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand, 

schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen 

veroorzaken.

Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische 

schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel 

kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het 

toestel terecht komt.

6

Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz. 

zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur 

binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, 

schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.

7

Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle 

aansluitingen gemaakt zijn.

8

Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is 

geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot 

schade. 

9

Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen 

en/of snoeren.

10

Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de 

stekker zelf trekken, niet aan het snoer.

11

Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; 

dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, 

droge doek.

12

Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik 

van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is 

gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of 

persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen 

aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik 

van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven 

staat.

13

Om schade bij blikseminslag te voorkomen, dient u bij 

onweer de stekker uit het stopcontact te halen en eventuele 

buitenantennes los te koppelen van het toestel. 

14

Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of 

het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA 

servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie 

behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.

15

Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken 

(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.

16

Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n 

manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.

17

Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over 

veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de 

conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.

18

Voor u dit toestel gaat verplaatsen, moet u op MASTER ON/

OFF drukken zodat de schakelaar naar buiten komt in de OFF 

(uit) stand, waarna u de stekker uit het stopcontact moet halen.

19

VOLTAGE SELECTOR

(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)

De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit 

toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte 

netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt. 

De geschikte voltages zijn als volgt:

Algemene modellen

..................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

Modellen voor Azië

................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK  NEEMT.

WAARSCHUWING

OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF 

ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN, 

MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL 

BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.

Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is 

de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer 

u het toestel uitschakelt met MASTER ON/OFF, of 

met MAIN ZONE ON/OFF en ZONE 2 ON/OFF. In 

deze staat is dit toestel ontworpen om slechts een zeer 

kleine hoeveelheid stroom te gebruiken.

Alleen voor klanten in Nederlands

Bij dit product zijn batterijen geleverd. 

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet 

weggooien maar inleveren als KCA.

background image

1

V

O

O

R

BER

E

IDING

E

N

INL

E

ID

ING

B

A

SISBEDIENING

AA

NVULLENDE 

INF

O

RMA

T

IE

G

E

A

V

AN

CE

E

R

DE

BED

IEN

ING

Nederlands

KENMERKEN ...................................................... 2

MEEGELEVERDE ACCESSOIRES .................. 2

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........ 3

Voorpaneel ................................................................ 3

Display voorpaneel  ................................................... 5

Achterpaneel ............................................................. 6

Afstandsbediening .................................................... 7

Inzetten van batterijen in de afstandsbediening ........ 9

Gebruiken van de afstandsbediening  ........................ 9

AANSLUITINGEN ............................................. 10

Aansluiten van de luidsprekers ............................... 11

Aansluiten van de AM en FM antennes  ................. 12

Aansluiten van het netsnoer .................................... 14

Aan en uit zetten van dit toestel .............................. 14

WEERGAVE EN OPNAME  .............................. 15

Weergeven van een signaalbron  ............................. 15

Regelen van de toonweergave  ................................ 16

Opnemen van een signaalbron ................................ 17

Gebruiken van de slaaptimer  .................................. 18

Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave  ...... 19

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO  ................. 20

Automatisch afstemmen  ......................................... 20

Handmatig afstemmen  ............................................ 21

Automatisch voorprogrammeren  ............................ 22

Handmatig afstemmen  ............................................ 24

Selecteren van voorkeuzezenders  ........................... 25

Omwisselen van voorkeuzezenders ........................ 25

RADIO DATA SYSTEM 

(ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA) .... 26

Ontvangen van Radio Data Systeem zenders  ......... 26

Overschakelen naar een bepaalde 

Radio Data Systeem functie  ............................... 26

De PTY SEEK functie  ............................................ 27

De EON functie  ...................................................... 28

GEAVANCEERDE SETUP ................................29

Wijzigen van ADVANCED SETUP menu 

parameters .......................................................... 29

Omschakelen van de ID van de afstandsbediening ... 30

ZONE 2  .................................................................31

Aansluiten van Zone 2 componenten  ..................... 31

Bediening Zone 2 .................................................... 32

KENMERKEN VAN DE 

AFSTANDSBEDIENING ................................33

Set bedieningstoetsen  ............................................. 33

Bedienen van andere componenten  ........................ 34

Instellen van afstandsbedieningscodes  ................... 35

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN  ......................36

TECHNISCHE GEGEVENS ..............................39

INHOUD

INLEIDING

VOORBEREIDINGEN

BASISBEDIENING

GEAVANCEERDE BEDIENING

AANVULLENDE INFORMATIE

background image

KENMERKEN

2

\

Ingebouwde 2-kanaals eindversterker

Minimum RMS uitgangsvermogen

75 W + 75 W (8 

), 0,04% THV, 20 Hz t/m 20 kHz

Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie 

aandrijfmogelijkheden

Verfijnde AM/FM tuner

40 Willekeurig toegankelijke voorkeuzezenders

Automatisch voorprogrammeren

Uitwisselen van voorkeuzezenders

Radio Data Systeem ontvangst

(Alleen modellen voor Europa)

Overige kenmerken

PURE DIRECT toets voor onveranderde 

geluidsweergave van de signaalbron

Continu variabele loudnessregeling

Slaaptimer

Mogelijkheid tot afstandsbediening

Zone 2 afstandsbediening (los verkrijgbaar) mogelijk

Zone 2 aangepaste installatie mogelijk

y

 geeft een bedieningstip aan.

• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het voorpaneel van dit toestel als met de afstandsbediening. 

Als de naam van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op dit toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de 

afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.

• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van 

verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.

Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.

KENMERKEN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Afstandsbediening

Batterijen (x2)

(AA, R6, UM-3)

FM binnenantenne

(Modellen voor de V.S., 

Canada en algemene 

modellen)

AM ringantenne

FM binnenantenne

(Modellen voor Europa 

en Australië)

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

3

INL

E

ID

ING

Nederlands

1

MASTER ON/OFF

Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel aan te 

zetten. Druk nog eens om de knop naar buiten te laten 

komen in de OFF stand om het toestel uit te zetten.

Zie bladzijde 14 voor details.

Ook wanneer het toestel uit staat, verbruikt het een klein beetje 

stroom om het geheugen in stand te houden.

2

MAIN ZONE ON/OFF

Hiermee zet u de Main Zone van het toestel aan of uit 

(standby).

Zie bladzijde 14 voor details.

• Deze schakelaar werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF is 

ingedrukt in de ON stand.

• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog steeds 

een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op 

de infraroodsignalen van de afstandsbediening.

3

ZONE 2 ON/OFF

Hiermee zet u Zone 2 aan of uit (standby). Wanneer Zone 

2 is ingeschakeld, worden er signalen geproduceerd via de 

ZONE 2 OUT aansluitingen.

Deze schakelaar werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF is 

ingedrukt in de ON stand.

4

ZONE CONTROL

Druk hierop om de signaalbron voor Zone 2 in te stellen.

• Deze toets werkt alleen wanneer Zone 2 is ingeschakeld.

• Wanneer u op deze toets drukt, zal de ZONE 2 indicator 

ongeveer 5 seconden knipperen op het display op het 

voorpaneel. Selecteer de signaalbron voor Zone 2 terwijl de 

indicator nog aan het knipperen is.

• U kunt een voorkeuzezender selecteren wanneer TUNER is 

geselecteerd als signaalbron voor Zone 2.

5

Sensor voor de afstandsbediening

Ontvangt de infraroodsignalen van de afstandsbediening.

Schakel de afstandsbedienings-ID heen en weer tussen ID1 en 

ID2 wanneer u verschillende YAMAHA receivers of versterkers 

gebruikt (zie de bladzijden 29 en 30).

6

Display voorpaneel

Hierop wordt informatie getoond over de bediening en de 

toestand waarin het toestel zich bevindt.

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Voorpaneel

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

DISPLAY

5

1

2

4

3

8

7

0 A

6

C

B

9

G

F

E

H

I

J

K

L

M

D

(Modellen voor Europa)

Opmerking

Geheugen back-up

De geheugen back-up voorkomt dat opgeslagen 

gegevens verloren gaan. Wanneer echter de stekker 

langer dan een week uit het stopcontact gelaten wordt, 

zullen de opgeslagen gegevens verloren gaan.

Opmerkingen

Opmerking

Opmerkingen

Opmerking

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

4

7

EDIT

Laat twee voorkeuzezenders met elkaar wisselen wanneer 

de TUNER is geselecteerd als de signaalbron (zie 

bladzijde 25).

8

FM/AM

Schakelt de radioband heen en weer tussen AM en FM 

wanneer de TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie 

bladzijde 20).

9

TUNING 

l

 / 

h

Kiest de frequentie waarop is afgestemd wanneer de 

TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 20).

0

TUNING MODE

Schakelt het afstemmen heen en weer tussen automatisch 

(de AUTO indicator zal verschijnen) en handmatig (de 

AUTO indicator zal verdwijnen) wanneer de TUNER is 

geselecteerd als signaalbron.

A

MEMORY

Hiermee kunt u een zender in het systeemgeheugen 

opslaan (zie bladzijde 24).

Zet het toestel in de automatische 

voorprogrammeerfunctie (zie bladzijde 22).

B

PURE DIRECT en indicator

Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure 

weergave van een signaalbron. De indicator erboven zal 

oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld (zie 

bladzijde 16).

C

MD/TAPE MONITOR

Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een 

component die is verbonden met de MD/TAPE 

aansluitingen op het achterpaneel van dit toestel.

Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u 

het geluid dat wordt opgenomen volgen.

De MD/TAPE MON indicator op het voorpaneel zal 

oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld.

• Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op), 

kan MD/TAPE niet worden geselecteerd met INPUT.

• Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te 

kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit 

te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).

• Wanneer MD/TAPE is geselecteerd met INPUT, kan deze 

functie niet worden ingeschakeld, ook niet door op MD/TAPE 

MONITOR te drukken.

D

VOLUME

Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.

Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.

E

INPUT keuzeknop

Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt 

luisteren of kijken.

F

A/B/C/D/E

Kiest de voorkeuzegroep (A t/m E) wanneer de TUNER is 

geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 23).

G

PHONES aansluiting

Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt 

luisteren met een hoofdtelefoon.

Druk op SPEAKERS A/B zodat de SP A/B indicators uit 

gaan voor u de hoofdtelefoon aansluit op de PHONES 

aansluiting.

H

SPEAKERS A/B

Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set 

luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of 

SPEAKERS B aansluitingen op het achterpaneel aan of 

uit (zie bladzijde 15).

I

BASS

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage 

tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave (zie 

bladzijde 16).

J

TREBLE

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de 

hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave (zie 

bladzijde 16).

K

BALANCE

Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers 

ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt 

door de opstelling van de luidsprekers of door de 

omstandigheden in de luisterruimte (zie bladzijde 16).

L

LOUDNESS

Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om 

te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij 

lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als 

lagere tonen (zie bladzijde 16).

M

Voorkeuzetoetsen (1 t/m 8)

Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de TUNER 

is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 25).

Opmerkingen

Opmerking

Opmerking

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

5

INL

E

ID

ING

Nederlands

1

SP (SPEAKERS) A/B indicators

Lichten op om aan te geven welke set luidsprekers is 

geselecteerd.

Beide indicators lichten op wanneer beide sets 

luidsprekers worden geselecteerd.

2

ZONE 2 indicator

Licht op wanneer Zone 2 is ingeschakeld.

3

Signaalbron indicators

Licht op wanneer het toestel in de corresponderende stand 

staat.

4

MD/TAPE MON (MONITOR) indicator

Licht op wanneer MD/TAPE volgfunctie is ingeschakeld.

5

MEMORY indicator

Knippert ongeveer 5 seconden lang nadat er op MEMORY 

op het voorpaneel is gedrukt. Terwijl de MEMORY 

indicator knippert, kunt u de getoonde zender in het 

geheugen opslaan met behulp van A/B/C/D/E en één van 

de voorkeuzetoetsen op het voorpaneel.

6

AUTO indicator

Licht op wanneer het toestel in de automatische 

afstemfunctie staat.

7

STEREO indicator

Licht op wanneer het toestel een sterk FM stereosignaal 

ontvangt en de AUTO indicator brandt.

8

SLEEP indicator

Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld.

9

MUTE indicator

Knippert wanneer de MUTE functie (tijdelijk uitschakelen 

geluidsweergave) is ingeschakeld.

0

Multifunctioneel display

Toont informatie bij het regelen of wijzigen van 

instellingen.

A

TUNED indicator

Licht op wanneer dit toestel is afgestemd op een zender.

Alleen modellen voor Europa

B

Radio Data Systeem indicators

De vierkante indicator naast elk van de Radio Data 

Systeem functies zal oplichten wanneer de bijbehorende 

Radio Data Systeem functie is geselecteerd.

PTY HOLD indicator

Licht op wanneer er met de PTY SEEK zoekfunctie 

naar zenders wordt gezocht.

EON indicator

Licht op wanneer er is afgestemd op een Radio Data 

Systeem zender die EON gegevens aanbiedt.

Display voorpaneel

SP

DVD

VCR

CD

TUNER

PHONO

HOLD

PTY

DTV/CBL

MD/TAPE

A  B

ZONE2

ZONE3

MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP

EON

PS

RT

PTY

CT

MUTE

A

B

0

1 2

5

6

7

8

3

9

4

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

6

1

Antenne-aansluitingen

Aansluiten van de FM en AM antennes.

Zie 12 voor meer informatie over deze aansluiting.

2

AUDIO/VIDEO aansluitingen

Hierop kunt u audio- en video-apparatuur aansluiten.

Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.

3

SUB WOOFER OUTPUT aansluiting

Hierop kunt u een subwoofer met ingebouwde versterker 

aansluiten.

4

REMOTE aansluitingen

Deze aansluitingen worden gebruikt voor het ontvangen/

doorgeven van afstandsbedieningssignalen.

Zie 31 voor meer informatie over deze aansluiting.

5

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten 

van stroom voorzien.

Zie bladzijde 14 voor details.

6

CD aansluitingen

Hierop kunt u een CD-speler aansluiten.

Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.

7

PHONO aansluitingen en GND aansluiting

Hierop kunt u een draaitafel aansluiten.

Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.

8

ZONE 2 aansluitingen

Hierop kunt u apparatuur voor Zone 2 aansluiten.

Zie 31 voor meer informatie over deze aansluiting.

9

SPEAKERS aansluitingen

Sluit hierop uw luidsprekers aan.

Zie bladzijde 11 voor meer informatie over deze 

aansluitingen.

0

IMPEDANCE SELECTOR schakelaar

Hiermee kunt u de instelling voor de impedantie 

omschakelen.

Zie bladzijde 11 voor details.

Alleen modellen voor Azië en algemene 

modellen

A

VOLTAGE SELECTOR

De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit 

toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse 

gangbare netspanning VOOR u de stekker in het 

stopcontact doet.

De mogelijke voltages zijn als volgt:

Modellen voor Azië

............................ 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

Algemene modellen

.............. 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

Achterpaneel

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B: 8

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SELECTEUR D'IMPEDANCE

SPEAKERS

A

B

AC OUTLETS

SWITCHED

VOLTAGE 

SELECTOR

6

0

A

7

9

1

2

3

4

5

8

(Algemene modellen)

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

7

INL

E

ID

ING

Nederlands

In dit hoofdstuk worden de functies beschreven van de 

toetsen op de bij dit toestel behorende afstandsbediening 

waarmee u andere apparatuur van YAMAHA of andere 

fabrikanten kunt bedienen. De functies van de toetsen 

waarmee andere audio en video componenten worden 

bediend zijn hetzelfde als die van de corresponderende 

toetsen op de componenten in kwestie. Raadpleeg de 

handleiding van de component in kwestie voor details. Zie 

“KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING” 

op 

bladzijde 33 voor het bedienen van andere apparatuur met 

deze afstandsbediening.

1

Infraroodzender

Zendt infrarode signalen uit.

2

Ingangskeuzetoetsen

Hiermee selecteert u de gewenste signaalbron en bepaalt u 

welke set bedieningstoetsen gebruikt wordt (zie bladzijde 

33).

3

Toetsen voor Radio Data Systeem radio-

ontvangst

Overschakelen naar een bepaalde Radio Data Systeem 

functie

De Radio Data Systeem functies (FREQ/TEXT, EON, PTY 

SEEK MODE en PTY SEEK START) zijn alleen van toepassing 

op modellen voor Europa en functioneren alleen wanneer de 

TUNER is geselecteerd als signaalbron. Zie voor details 

“Ontvangen van Radio Data Systeem zenders” op bladzijde 26.

4

Cijfertoetsen (1 t/m 8)

Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de TUNER 

is geselecteerd als signaalbron.

5

BAND

Schakelt over naar de eerder gebruikte radioband (FM of 

AM) wanneer de TUNER is geselecteerd als signaalbron.

Er wordt automatisch afgestemd op de frequentie van de laatst 

ontvangen zender.

6

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

Kiest de voorkeuzegroep (A t/m E) wanneer de 

TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 

25).

PRESET/CH 

u

 / 

d

Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de 

TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 

25).

7

STANDBY

Hiermee zet u het toestel uit (standby).

• Deze toets werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF op het 

voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.

• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog steeds 

een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op 

de infraroodsignalen van de afstandsbediening.

• Met deze toets wordt Zone 2 niet uit (standby) gezet.

8

POWER

Hiermee zet u het toestel aan.

• Deze toets werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF op het 

voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.

• Met deze toets wordt Zone 2 niet aan gezet.

Afstandsbediening

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

7

8

9

0

A

B

C

D

1

2

3

4

6

5

(Modellen voor Europa)

Opmerking

Opmerking

Opmerkingen

Opmerkingen

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

8

9

Overschakelen naar een andere set bedieningstoetsen (zie 

bladzijde 33).

0

SPEAKERS A/B

Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set 

luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of 

SPEAKERS B aansluitingen op het achterpaneel aan of 

uit.

A

CODE SET

Hiermee kunt u afstandsbedieningscodes instellen (zie 

bladzijde 35).

B

SLEEP

Hiermee kunt u de slaaptimer instellen.

C

VOLUME +/–

Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.

• Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.

• Wanneer u op VOLUME +/– drukt om het volume van dit 

toestel te regelen, zal VOLUME op het voorpaneel meedraaien. 

D

MUTE

Hiermee schakelt u de geluidsweergave tijdelijk uit. Druk 

nog eens op deze toets om de geluidsweergave op het 

oorspronkelijke volume voort te zetten (zie bladzijde 19).

De geluidsweergave in Zone 2 zal niet worden uitgeschakeld.

Opmerkingen

Opmerking

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

9

INL

E

ID

ING

Nederlands

Opmerkingen over batterijen

• Vervang alle batterijen wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt.

• Gebruik AA, R6, UM-3 batterijen voor de afstandsbediening.

• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak van elk van de 

afstandsbedieningen.

• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken.

• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.

• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar (alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de informatie op 

de verpakking aandachtig door, want de verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.

• We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.

• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan en zorg 

ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.

• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk geldende 

regelgeving in acht.

1

Open de klep van het batterijvak.

2

Doe de meegeleverde batterijen in elk van de 

afstandsbedieningen met de polen de goede 

kant op (+ en –) zoals aangegeven in het 

batterijvak. 

3

Doe de klep weer dicht.

De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.

Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van dit toestel of op de infraroodontvanger in Zone 2 wanneer 

dat vereist is.

Omgaan met de afstandsbediening

• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de 

afstandsbediening en het te bedienen toestel (of de 

infraroodontvanger in Zone 2).

• Mors geen water of andere vloeistoffen op de 

afstandsbediening.

• Laat de afstandsbediening niet vallen.

• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de 

volgende plekken:

– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad

– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals naast 

de verwarming of kachel

– heel koude plekken

– stoffige plekken

• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in 

het bijzonder van TL lampen en dergelijke; anders is het 

mogelijk dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien 

nodig dient u dit toestel uit direct licht te zetten.

Inzetten van batterijen in de afstandsbediening

1

3

2

Gebruiken van de afstandsbediening

VOLUME

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

30 

30

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Ongeveer 6 m

background image

AANSLUITINGEN

10

• Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt 

zijn.

• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het toestel. 

Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.

• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen niet kloppen, 

zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-aansluitingen niet correct is, zal de 

weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de handleidingen van elk van uw componenten.

• Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.

y

• De PHONO aansluitingen zijn ontworpen voor draaitafels met een MM of hoogvermogen MC cartridge. Als u een draaitafel heeft met 

een laagvermogen MC cartridge, dient u een in-line versterkermodule of een MC-head versterker te gebruiken wanneer u uw 

draaitafel op de PHONO wilt aansluiten.

• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige draaitafels is het 

echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.

AANSLUITINGEN

LET OP

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

SPEAKERS

A

B

R

L

L

R

L

R

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

V

V

V

V

V

+

+

+

+

Draaitafel

DVD-speler

Videorecorder 

CD-speler

MD-recorder, 

cassettedeck, 

enz.

GND

A

udio uitgan

g

Digitale tv, 

kabel-tv

V

ide

o u

itg

an

g

V

ide

o u

itg

an

g

A

udio uitgan

g

V

ide

o u

itg

an

g

Beeldscherm

V

ide

o i

ng

an

g

V

ide

o in

ga

ng

Audio

 uitg

ang

Au

dio ingang

Audio

 uitg

ang

A

udi

o in

ga

ng

Audio

 uitg

ang

A

udio

 ui

tga

ng

Luidsprekers A

Luidsprekers B

background image

11

AANSLUITINGEN

V

O

ORBEREIDIN

GEN

Nederlands

1

Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het 

uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en 

draai de ontblote draadjes netjes in elkaar 

om kortsluiting te voorkomen.

2

Schroef de knop los.

3

Steek een ontbloot draadeind in het gat aan 

de zijkant van de aansluiting.

4

Draai de draad vervolgens met de knop weer 

vast.

Aansluiten van bananenstekkers

(Alleen modellen voor de V.S., Canada, 

Australië en algemene modellen)

Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de 

bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende 

aansluiting.

• U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als 

u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze 

met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.

• Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van 

dit toestel aangegeven impedantie.

IMPEDANCE SELECTOR

U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen geval 

omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor zal het toestel 

kapot gaan.

Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de 

hand van de impedantie van de luidsprekers in uw 

systeem.

• Modellen voor Canada kunnen niet tegelijkertijd gebruik maken 

van twee aparte luidsprekersets (A en B) wanneer de 

IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op de rechter stand 

staat.

• Als dit toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de 

IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de 

gewenste stand staat. In een dergelijk geval dient u de 

schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de 

stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten.

Aansluiten van de luidsprekers

10 mm

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Opmerkingen

Stand van 

de 

schakelaar

Impedantieniveau

Rechts

Als u één set (A of B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 8 

 of 

hoger zijn.

Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 16 

of hoger zijn.

Links

Als u één set (A of B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 4 

 of 

hoger zijn.

Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 8 

 of 

hoger zijn.

Opmerkingen

Bananenstekker

LET OP

background image

12

AANSLUITINGEN

Dit toestel wordt geleverd met zowel een AM als een FM binnenantenne. Normaal gesproken zorgen deze antennes voor 

een voldoende sterke ontvangst. Verbind de antennes op de juiste manier met de bijbehorende aansluitingen.

• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een slechte ontvangst, 

probeer dan of de ontvangst verbetert met een buitenantenne. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-

centrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.

• Als u een FM buitenantenne aansluit, mag de FM binnenantenne niet meer zijn aangesloten op het toestel.

• Om storing door bijvoorbeeld de ontsteking van verbrandingsmotoren te minimaliseren, dient u de antenne zo ver mogelijk bij druk 

verkeer vandaan te plaatsen.

• Houd de antennekabel, plat of coaxiaal, zo kort mogelijk. Is de kabel te lang, rol het overtollige stuk dan niet op.

• De antenne dient minstens 2 meter uit de buurt van gewapend betonnen muren of metalen constructies geplaatst te worden.

Aansluiten van de AM en FM antennes

Opmerkingen

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

MO

V

AUDIO

GND

CD

TUNER

AM ringantenne 

(meegeleverd)

FM 

binnenantenne 

(meegeleverd)

AM buitenantenne

Gebruik 5 tot 10 meter 

geïsoleerd draad en leid dit via 

een raam of zo naar buiten.

FM 

buitenantenne

Aarde (GND aansluiting)

Voor de grootst mogelijke 

veiligheid en zo min mogelijk 

storing dient u de antenne GND 

aansluiting goed te aarden. Een 

goede aarding wordt bijvoorbeeld 

verzorgd door een metalen staaf 

die in vochtige grond gedreven is.

of

background image

13

AANSLUITINGEN

V

O

ORBEREIDIN

GEN

Nederlands

Aansluiten van de AM ringantenne

1

Maak de AM ringantenne voor gebruik 

gereed.

2

Houd het lipje ingedrukt.

3

Doe de ene draad van de AM ringantenne in 

de AM ANT aansluiting.

4

Laat het lipje weer los.

5

Herhaal de stappen 2 t/m 4 en steek de 

andere draad van de AM ringantenne in de 

GND aansluiting.

6

Stel de AM ringantenne zo op dat u de beste 

ontvangst verkrijgt.

• De AM ringantenne moet niet te dicht bij dit toestel geplaatst 

worden.

• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere 

ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een 

slechte ontvangst, probeer dan of de ontvangst verbetert met een 

buitenantenne. Wij bevelen u aan een 5 tot 10 meter lange 

geïsoleerde draad aan te sluiten op de AM ANT aansluiting en 

deze via een raam of zo naar buiten te leiden. Vraag bij uw 

dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-centrum 

naar de mogelijkheden met buitenantennes.

• De AM ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als er 

een AM buitenantenne op dit toestel is aangesloten.

Opmerkingen

background image

14

AANSLUITINGEN

Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat 

u alle overige aansluitingen heeft verricht.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modellen voor Australië .............. 1 Netstroomaansluiting

Overige modellen ...................... 2 Netstroomaansluitingen

Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere 

componenten in uw systeem van stroom voorzien. Deze 

aansluiting(en) voorzien de erop aangesloten 

componenten van stroom wanneer dit toestel aan staat. 

Voor informatie over het maximale vermogen (totale 

stroomverbruik van de componenten) zie “TECHNISCHE 

GEGEVENS” op bladzijde 39.

Wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, kunt u dit toestel 

aan zetten.

1

Druk MASTER ON/OFF naar binnen in de ON 

stand om dit toestel aan te zetten.

De Main Zone voor dit toestel zal worden 

ingeschakeld.

• U kunt de Main Zone voor dit toestel uit (standby) 

zetten door op MAIN ZONE ON/OFF op het 

voorpaneel of op STANDBY op de afstandsbediening 

te drukken.

Druk op MAIN ZONE ON/OFF op het voorpaneel of 

op POWER op de afstandsbediening om de Main Zone 

voor dit toestel weer aan te zetten.

• Druk nog eens op MASTER ON/OFF op het 

voorpaneel om de knop naar buiten te laten komen in 

de OFF stand om het toestel uit te zetten.

y

Terwijl MASTER ON/OFF op het voorpaneel naar binnen 

gedrukt in de ON stand staat, kunt u Zone 2 naar believen 

inschakelen of uit (standby) zetten (zie bladzijde 32).

Aansluiten van het netsnoer

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B:  8

MIN. /SPEAKER

A + B:16

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SPEAKERS

VOLTAGE

SELECTOR

AC OUTLETS

SWITCHED

(Algemene modellen)

Netsnoer

AC OUTLET(S)

Aan en uit zetten van dit toestel

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

background image

WEERGAVE EN OPNAME

15

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

l

Wees zeer voorzichtig wanneer u CD’s en dergelijke afspeelt die zijn gecodeerd met DTS.

Als u een DTS gecodeerde CD afspeelt met een CD-speler die niet geschikt is voor DTS, zult u alleen maar een zeer storend geruis 

horen die uw luidsprekers kan beschadigen. Controleer of uw CD-speler geschikt is voor DTS gecodeerde CD’s. Controleer ook het 

uitgangsniveau van uw CD-speler voor u een DTS gecodeerde CD gaat afspelen.

1

Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik 

de ingangskeuzetoetsen op de 

afstandsbediening) om de signaalbron waar 

u naar wilt luisteren te selecteren.

2

Druk op SPEAKERS A en/of SPEAKERS B op 

het voorpaneel of de afstandsbediening om 

de luidsprekersets A en/of B te selecteren.

• Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.

• Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar correct 

is ingesteld (zie bladzijde 11).

3

Laat de signaalbron weergeven.

4

Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op 

VOLUME +/– op de afstandsbediening) om 

het uitgangsniveau van de geluidsweergave 

in te stellen.

5

Druk nog eens op MAIN ZONE ON/OFF op het 

voorpaneel (of op STANDBY op de 

afstandsbediening) wanneer u klaar bent en 

het toestel uit (standby) wilt zetten.

WEERGAVE EN OPNAME

LET OP

Weergeven van een signaalbron

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

1

2

5

4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

4

1

5

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Voorpaneel

Afstandsbediening

of

Opmerkingen

SPEAKERS

B

A

A

B

SPEAKERS

of

Voorpaneel

Afstandsbediening

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

ON/OFF

MAIN ZONE

STANDBY

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

background image

16

WEERGAVE EN OPNAME

Regelen van de BALANCE

Regelt de balans tussen het volume van de linker en 

rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die 

worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers 

of door de omstandigheden in de luisterruimte.

Gebruiken van de PURE DIRECT toets

Signalen van uw audiobronnen zullen zo worden geleid 

dat deze de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS 

schakelingen passeren, zodat de audiosignalen niet 

gewijzigd worden en de meest natuurgetrouwe weergave 

verkregen wordt.

Regelen van de BASS en TREBLE

Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen 

regelen.

BASS

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage 

tonen.

TREBLE

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de 

hoge tonen.

Regelen van de LOUDNESS

Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om 

te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij 

lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als 

lagere tonen.

Als PURE DIRECT is ingeschakeld met LOUDNESS ingesteld 

op een bepaald niveau, zullen de ingangssignalen de LOUDNESS 

schakeling passeren, waardoor het uitgangsniveau plotseling zal 

toenemen. Om te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers 

beschadigd raken, moet u daarom op PURE DIRECT drukken 

nadat u het geluidsniveau verlaagd heeft of nadat u gecontroleerd 

of LOUDNESS correct is ingesteld.

1

Zet de LOUDNESS regeling op het 

voorpaneel op de FLAT stand.

2

Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of 

gebruik VOLUME +/– op de 

afstandsbediening) om het uitgangsniveau 

van de geluidsweergave in te stellen op het 

hardste niveau waar u naar zou willen 

luisteren.

3

Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste 

volume heeft ingesteld.

Regelen van de toonweergave

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

PURE DIRECT

BASS

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

LET OP

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

background image

17

WEERGAVE EN OPNAME

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

• De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS 

regelaars en de PURE DIRECT toetsen hebben geen effect op 

de bron waarvan wordt opgenomen.

• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in 

het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van 

platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk 

beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal 

rustende rechten.

1

Laat de signaalbron waarvan u wilt opnemen 

vervolgens afspelen.

2

Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik 

de ingangskeuzetoetsen op de 

afstandsbediening) om de signaalbron waar 

u van wilt opnemn te selecteren.

U kunt geen signaalbron selecteren terwijl de MD/TAPE MON 

indicator op het display op het voorpaneel nog brandt.

3

Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of druk 

op VOLUME +/– op de afstandsbediening) om 

het uitgangsniveau van de geselecteerde 

signaalbron waarvan u wilt opnemen in te 

stellen.

4

Begin de opname op de op dit toestel 

aangesloten MD-recorder, cassettedeck of 

videorecorder.

y

Als er wordt opgenomen met een cassettedeck met 3 koppen, 

kunt u het opgenomen geluid volgen door op MD/TAPE 

MONITOR op het voorpaneel te drukken.

Opnemen van een signaalbron

Opmerkingen

Opmerking

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MON

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Voorpaneel

Afstandsbediening

of

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

background image

18

WEERGAVE EN OPNAME

Met deze functie kunt het toestel zichzelf uit (standby) 

laten schakelen na een door u bepaalde tijd. Deze 

slaaptimer is bijvoorbeeld handig wanneer u gaat slapen 

terwijl uw installatie nog aan het spelen of opnemen is. De 

slaaptimer schakelt ook automatisch de op de AC 

OUTLET(S) netstroomaansluitingen aangesloten externe 

apparatuur uit.

• De slaaptimer kan alleen worden ingesteld via de 

afstandsbediening.

• De slaaptimer schakelt automatisch Zone 2 uit. De stroom voor 

de Zone 2 componenten wordt echter niet uitgeschakeld.

1

Gebruik één van de ingangskeuzetoetsen op 

de afstandsbediening om de gewenste 

signaalbron te selecteren.

2

Begin de weergave op de geselecteerde 

signaalbron.

3

Druk net zo vaak op SLEEP tot u de 

gewenste tijd heeft ingesteld voor dit toestel 

zichzelf zal uitschakelen.

Met elke druk op SLEEP zal het display op het 

voorpaneel als volgt veranderen.

De SLEEP indicator knippert terwijl u de tijd voor de 

slaaptimer aan het instellen bent.

4

Druk net zo vaak op SLEEP tot SLEEP OFF 

op het display op het voorpaneel verschijnt.

Na een paar seconden zal SLEEP OFF verdwijnen 

van het display en de SLEEP indicator uit gaan.

y

U kunt de slaaptimer ook annuleren door met STANDBY op de 

afstandsbediening (of MAIN ZONE ON/OFF of MASTER ON/

OFF op het voorpaneel) het toestel uit (standby) te zetten.

Gebruiken van de slaaptimer

Opmerkingen

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

1

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SLEEP

SLEEP 120 min

SLEEP 90 min

SLEEP 60 min

SLEEP 30 min

SLEEP OFF

SLEEP

SLEEP

background image

19

WEERGAVE EN OPNAME

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

1

Druk op MUTE op de afstandsbediening om 

de geluidsweergave tijdelijk uit te schakelen.

De MUTE indicator gaat knipperen op het display op 

het voorpaneel.

Na een paar seconden zal MUTE ON verdwijnen van 

het display op het voorpaneel.

2

Druk op MUTE op de afstandsbediening om 

de geluidsweergave te hervatten.

De MUTE indicator zal verdwijnen van het display 

op het voorpaneel.

Tijdelijk uitschakelen van de  geluidsweergave

MUTE

MUTE

MUTE

background image

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

20

U kunt op 2 manieren afstemmen op een radiozender: automatisch of met de hand. Kies welke methode u wilt gebruiken 

aan de hand van uw persoonlijke voorkeur en de sterkte van de te ontvangen zenders.

Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke 

signalen ontvangt en er weinig storing is.

1

Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de 

afstandsbediening) om de TUNER als 

signaalbron te selecteren.

2

Druk op FM/AM op het voorpaneel om de 

radioband te kiezen (FM of AM).

FM of AM zal op het display op het voorpaneel 

verschijnen.

3

Druk op TUNING MODE op het voorpaneel 

zodat de AUTO indicator op het display 

oplicht.

4

Druk één keer op TUNING 

l

 / 

h

 om het 

automatisch afstemmen te laten beginnen.

Druk op 

h

 om af te stemmen op een hogere 

frequentie.

Druk op 

l

 om af te stemmen op een lagere 

frequentie.

• Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de frequentie 

waarop is afgestemd worden getoond op het display.

• Om af te stemmen op een andere zender dient u nog eens op 

TUNING 

l

 / 

h

 te drukken.

• Als het automatisch afstemmen niet stopt bij de gewenste 

zender omdat de signalen daarvan te zwak zijn, kunt u proberen 

er met de hand op af te stemmen.

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

Automatisch afstemmen

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

of

Voorpaneel

Afstandsbediening

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO Licht op

Opmerkingen

l

 TUNING 

h

background image

21

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

Handmatig afstemmen is nuttig wanneer u wilt afstemmen 

op zwakke zenders.

1

Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de 

afstandsbediening) om de TUNER als 

signaalbron te selecteren.

2

Druk op FM/AM op het voorpaneel om de 

radioband te kiezen (FM of AM).

FM of AM zal op het display op het voorpaneel 

verschijnen.

3

Druk op TUNING MODE op het voorpaneel 

zodat de AUTO indicator van het display 

verdwijnt.

4

Druk op TUNING 

l

 / 

h

 om met de hand af te 

stemmen op de gewenste zender.

Houd de toets ingedrukt om de frequentie doorlopend 

te laten veranderen.

• Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de frequentie 

waarop is afgestemd worden getoond op het display.

• Als u afstemt op een FM zender, zal deze automatisch in mono 

worden ontvangen om de geluidskwaliteit te verbeteren.

Handmatig afstemmen

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

of

Voorpaneel

Afstandsbediening

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO 

Verdwijnt

Opmerkingen

l

 TUNING 

h

background image

22

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

Met de automatische voorprogrammering kunt u FM 

zenders automatisch laten voorprogrammeren. Met deze 

functie zal het toestel automatisch afstemmen op FM 

zenders met een goede ontvangst en deze, op volgorde, 

opslaan tot een maximum van 40 stuks (8 zenders in 5 

groepen, A1 t/m E8). U kunt vervolgens gemakkelijk via 

de bijbehorende voorkeuzenummers afstemmen op de 

voorgeprogrammeerde zenders.

• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald 

nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender 

onder dat voorkeuzenummer opslaat.

• Als het aantal voorgeprogrammeerde zenders niet tot het 

maximum 40 (E8) komt, konden er met het automatisch 

voorprogrammeren niet meer geschikte zenders gevonden 

worden.

• Alleen FM zenders met een voldoende sterke ontvangst worden 

opgeslagen bij het automatisch voorprogrammeren. Als de 

zender die u wilt voorprogrammeren te zwak is, kunt u deze met 

de hand voorprogrammeren.

1

Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de 

afstandsbediening) om de TUNER te 

selecteren.

2

Druk op FM/AM op het voorpaneel en kies FM 

als radioband.

FM zal op het display op het voorpaneel verschijnen.

3

Houd MEMORY op het voorpaneel tenminste 

3 seconden ingedrukt.

De voorkeuzegroep en de MEMORY en AUTO 

indicators zullen gaan knipperen op het display op het 

voorpaneel.

4

Druk één keer op TUNING 

l

 / 

h

 om het 

automatisch voorprogrammeren te laten 

beginnen.

Druk op 

h

 om af te stemmen op een hogere 

frequentie.

Druk op 

l

 om af te stemmen op een lagere 

frequentie.

Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is, 

zal de frequentie voor de laatst 

voorgeprogrammeerde zender op het display getoond 

worden.

• Als er niet op TUNING 

l

 / 

h

 binnen ongeveer 5 seconden 

terwijl de MEMORY en AUTO indicators nog aan het 

knipperen zijn, zal het automatisch voorprogrammeren 

beginnen vanaf de getoonde frequentie naar hogere frequenties 

toe.

• Zenders worden voorgeprogrammeerd op de volgorde waarin 

ze gevonden worden, tot een maximum van 8 in elk van de 

voorkeuzegroepen. Als er al 8 zenders in een voorkeuzegroep 

staan, wordt er automatisch overgeschakeld naar de volgende 

voorkeuzegroep met 8 plaatsen.

Automatisch voorprogrammeren

Opmerkingen

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

1

3 4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

of

Voorpaneel

Afstandsbediening

Opmerkingen

FM/AM

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

l

 TUNING 

h

background image

23

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

Aangepast automatisch 

voorprogrammeren

U kunt een bepaalde groep en een bepaald nummer 

opgeven waar het automatisch voorprogrammeren van FM 

zenders moet beginnen.

1

Houd MEMORY op het voorpaneel tenminste 

3 seconden ingedrukt.

2

Druk op A/B/C/D/E en vervolgens op één van 

de voorkeuzenummers op het voorpaneel om 

de voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer 

te selecteren waaronder de eerst gevonden 

zender moet worden opgeslagen.

Als u bijvoorbeeld C5 selecteert, zal de eerste zender 

die wordt gevonden worden geprogrammeerd onder 

C5, en de volgende zenders onder C6, C7 enz.

3

Druk één keer op TUNING 

l

 / 

h

 om het 

automatisch voorprogrammeren te laten 

beginnen.

Druk op 

h

 om af te stemmen op een hogere 

frequentie.

Druk op 

l

 om af te stemmen op een lagere 

frequentie.

Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is, 

zal de frequentie voor de laatst 

voorgeprogrammeerde zender op het display getoond 

worden.

Het automatisch voorprogrammeren stopt wanneer 

voorkeuzenummer E8 bereikt is.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

Opmerking

l

 TUNING 

h

background image

24

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (8 zenders 

in 5 groepen; A1 t/m E8) voorprogrammeren. U kunt 

vervolgens gemakkelijk via de bijbehorende 

voorkeuzenummers afstemmen op de 

voorgeprogrammeerde zenders.

1

Herhaal de stappen 1 t/m 4 bij “Automatisch 

afstemmen” of bij “Handmatig afstemmen” 

en stem af op de gewenste zender.

Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de 

frequentie waarop is afgestemd worden getoond op 

het display.

2

Druk op MEMORY op het voorpaneel.

De MEMORY indicator gaat ongeveer 5 seconden 

lang knipperen op het display op het voorpaneel.

3

Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het 

voorpaneel om de voorkeuzegroep te 

selecteren (A t/m E).

De geselecteerde zendergroep zal verschijnen op het 

display op het voorpaneel.

4

Druk op het gewenste voorkeuzenummer op 

het voorpaneel om het voorkeuzenummer 

(1 t/m 8) te selecteren waaronder u de zender 

wilt opslaan.

Deze handeling moet worden verricht binnen 5 seconden, terwijl 

de MEMORY indicator nog knippert op het display. Anders zal 

het handmatig voorprogrammeren automatisch worden 

geannuleerd.

5

Druk op MEMORY op het voorpaneel om de 

zender in het geheugen op te slaan.

6

Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere 

zenders op te slaan.

• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald 

nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender 

onder dat voorkeuzenummer opslaat.

• De soort ontvangst (stereo of mono) wordt samen met de 

frequentie van de zender opgeslagen.

Handmatig afstemmen

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNINGH 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

3

4

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

MEMORY

Knippert

A/B/C/D/E

Opmerking

Opmerkingen

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

25

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

U kunt op de gewenste zender afstemmen door 

eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die 

zender is opgeslagen te selecteren.

1

Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het 

voorpaneel (of op A/B/C/D/E 

j

 / 

i

 op de 

afstandsbediening) en selecteer een 

zendergroep (voorkeuzegroep) (A t/m E).

De geselecteerde zendergroep zal verschijnen op het 

display op het voorpaneel.

2

Druk op het gewenste voorkeuzenummer op 

het voorpaneel (of op PRESET 

j

 / 

i

 op de 

afstandsbediening) om het 

voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren 

waaronder u de zender wilt opslaan.

Het voorkeuzenummer verschijnt op het display op 

het voorpaneel, samen met de radioband en de 

frequentie.

U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen. 

De volgende procedure geeft een voorbeeld waarin 

voorkeuzezender E1 wordt omgewisseld met 

voorkeuzezender A5.

1

Herhaal de stappen 1 en 2 onder “Selecteren 

van voorkeuzezenders” en selecteer 

voorkeuzezender E1.

2

Druk op EDIT op het voorpaneel.

De E1 en MEMORY indicators zullen gaan 

knipperen op het display op het voorpaneel.

3

Herhaal de stappen 1 en 2 onder “Selecteren 

van voorkeuzezenders” en selecteer 

voorkeuzezender A5.

De A5 en MEMORY indicators zullen gaan 

knipperen op het display op het voorpaneel.

4

Druk nog eens op EDIT op het voorpaneel.

E1-A5 zal verschijnen op het display op het 

voorpaneel ten teken dat de beide voorkeuzezenders 

van plaats hebben gewisseld.

Selecteren van voorkeuzezenders

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

Voorpaneel

of

Afstandsbediening

1

2

3

4

5

6

7

8

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

of

Voorpaneel

Afstandsbediening

Omwisselen van voorkeuzezenders

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

EDIT

MEMORY

Knippert

MEMORY

Knippert

EDIT

background image

RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)

26

Radio Data Systeem is een systeem voor gegevensoverdracht dat door 

FM zenders in een groot aantal landen worden gebruikt. De Radio 

Data Systeem functies worden verzorgd door zenders in een netwerk.

Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data 

Systeem gegevens, zoals PS (Programma Service naam), PTY 

(Programmatype), RT (Radio Tekst), CT (Klok-tijd), EON 

(Enhanced Other Networks; Verbeterde service andere netwerken) 

wanneer er wordt afgestemd op Radio Data Systeem zenders.

PS (Programma Service naam) functie

De naam van de Radio Data Systeem zender waarop is 

afgestemd zal worden getoond.

PTY (Programmatype) functie

Radio Data Systeem zenders maken onderscheid tussen 15 

soorten programma’s.

RT (Radio Tekst) functie

Informatie over het programma (de titel van het muziekstuk, 

naam van de artiest enz.) op de Radio Data Systeem zender 

waar u op afgestemd heeft kan tot maximaal 64 

alfanumerieke tekens, inclusief het trema, op het display 

worden getoond. Als er andere tekens worden gebruikt voor 

de RT gegevens, zullen deze worden aangegeven met een 

streepje (_).

CT (Klok Tijd) functie

De tijd op dit moment wordt getoond en elke minuut bijgewerkt.

In het geval deze gegevens wegvallen, kan “CT WAIT” verschijnen.

EON (Enhanced Other Networks; 

Verbeterde service andere netwerken)

Zie “De EON functie” op bladzijde 28.

Er zijn vier manieren waarop de Radio Data Systeem 

gegevens getoond kunnen worden. De PS, PTY, RT en/of 

CT indicators die corresponderen met de Radio Data 

Systeem gegevens die door de huidige zender verzorgd 

worden zullen oplichten op het display op het voorpaneel.

1

Druk op TUNER op de afstandsbediening om 

dit toestel in de tunerfunctie (radio) te zetten.

2

Druk herhaaldelijk op FREQ/TEXT op de 

afstandsbediening om de diverse Radio Data 

Systeem gegevens te bekijken die worden 

verzorgd door de huidige zender.

RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)

Ontvangen van Radio Data  Systeem zenders

NEWS

Nieuws

AFFAIRS

Actualiteiten

INFO

Algemene informatie

SPORT

Sport

EDUCATE

Educatief

DRAMA

Theater

CULTURE

Cultuur

SCIENCE

Wetenschap

VARIED

Licht amusement

POP M

Pop

ROCK M

Rock

M.O.R. M

Middle-of-the-road muziek 

(easy-listening)

LIGHT M

Licht klassiek

CLASSICS

Klassiek

OTHER M

Overige muziek

Overschakelen naar een bepaalde  Radio Data Systeem functie

TUNER

FREQ/TEXT

b

PS

PTY

RT

CT

Frequentiedisplay

Afstandsbediening

background image

27

RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)

B

A

S

ISB

EDIENING

Nederlands

• Druk pas op FREQ/TEXT wanneer er een Radio Data Systeem 

indicator oplicht op het display op het voorpaneel. Er zal niets 

kunnen veranderen wanneer u eerder op de toets drukt. De 

reden hiervoor is dat het toestel dan nog niet alle relevante 

Radio Data Systeem gegevens heeft ontvangen van de zender.

• U kunt natuurlijk geen Radio Data Systeem gegevens selecteren 

die niet worden verzorgd door de zender in kwestie.

• Dit toestel kan geen gebruik maken van de Radio Data Systeem 

gegevens indien het ontvangen signaal te zwak is. Voor met 

name de RT functie is een grote hoeveelheid gegevens nodig, 

dus het kan gebeuren dat de RT functie niet beschikbaar is, 

terwijl andere Radio Data Systeem functies (PS, PTY enz.) wel 

naar behoren functioneren.

• Wanneer de ontvangst slecht is kunnen er mogelijk helemaal 

geen Radio Data Systeem gegevens worden ontvangen. Druk in 

een dergelijk geval op TUNING MODE (AUTO/MAN’L 

MONO) zodat de AUTO indicator van het display verdwijnt. 

Alhoewel hierdoor op handmatig afstemmen wordt 

overgeschakeld, is het mogelijk dat er nu wel Radio Data 

Systeem gegevens verschijnen wanneer u overschakelt naar de 

Radio Data Systeem functie.

• Als de ontvangst gestoord wordt door externe omstandigheden 

terwijl u afgestemd heeft op een Radio Data Systeem zender, is 

het mogelijk dat de Radio Data Systeem gegevensoverdracht 

plotseling wordt onderbroken en dat de melding “...WAIT” op 

het display op het voorpaneel verschijnt.

U kunt het door u gewenste programmatype kiezen en het 

toestel vervolgens automatisch alle voorgeprogrammeerde 

Radio Data Systeem zenders laten afzoeken naar een 

zender die een programma van dat type aan het uitzenden 

is.

y

Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, 

moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de 

tunerfunctie te zetten.

1

Druk op PTY SEEK MODE op de 

afstandsbediening om dit toestel in de PTY 

SEEK functie te zetten.

Het type van het programma dat op dit moment wordt 

ontvangen, of “NEWS”, gaat knipperen op het 

display op het voorpaneel.

Om de PTY SEEK functie af te sluiten, dient u nog 

een keer op PTY SEEK MODE te drukken.

Opmerkingen

De PTY SEEK functie

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

2

1

MODE

PTY SEEK

Afstandsbediening

Knippert

background image

28

RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)

2

Druk op PRESET/CH 

u

 / 

d

 op de 

afstandsbediening om het gewenste 

programmatype te selecteren.

Het geselecteerde programmatype verschijnt op het 

display op het voorpaneel.

3

Druk op PTY SEEK START op de 

afstandsbediening om alle 

voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem 

zenders af te zoeken.

Het geselecteerde programmatype blijft knipperen op 

het display op het voorpaneel en de PTY HOLD 

indicator licht op terwijl er naar een geschikte zender 

gezocht wordt.

Druk nog eens op PTY SEEK START om het zoeken 

te annuleren.

• Het toestel stopt met zoeken zodra er een zender 

gevonden is die een programma van het 

geselecteerde type uitzendt.

• Als de gevonden zender niet naar uw wens is, kunt 

u nog eens op PTY SEEK START drukken. Het 

toestel gaat dan op zoek naar een andere zender die 

het gewenste programmatype uitzendt.

Deze functie maakt gebruik van de EON gegevens die worden 

uitgezonden door het Radio Data Systeem zendernetwerk. Als u 

een bepaald programmatype selecteert (NEWS, INFO, AFFAIRS 

of SPORT), zal dit toestel automatisch alle voorgeprogrammeerde 

Radio Data Systeem zenders die een uitzending van het gewenste 

type in hun zendschema hebben opgenomen opzoeken en 

overschakelen naar de nieuwe zender wanneer de uitzending van 

het gewenste soort programma begint.

y

Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, moet u eerst 

op TUNER drukken om de afstandsbediening in de tunerfunctie te zetten.

Deze functie kan alleen worden gebruikt wanneer u heeft 

afgestemd op een Radio Data Systeem zender die EON gegevens 

aanbiedt. Wanneer u heeft afgestemd op een dergelijke zender, zal 

de EON indicator op het display op het voorpaneel oplichten.

1

Controleer of de EON indicator inderdaad 

verschijnt op het display op het voorpaneel.

Als de EON indicator niet oplicht, dient u af te 

stemmen op een andere Radio Data Systeem zender 

waarbij de EON indicator wel gaat branden.

2

Druk herhaaldelijk op EON op de 

afstandsbediening om het gewenste 

programmatype (NEWS, INFO, AFFAIRS of 

SPORT) te selecteren.

Het geselecteerde programmatype verschijnt op het 

display op het voorpaneel.

• Zodra een voorgeprogrammeerde Radio Data 

Systeem zender begint met de uitzending van een 

programma van het gewenste type, zal het toestel 

automatisch van het huidige programma daarnaar 

overschakelen. (De EON indicator knippert.)

• Wanneer de uitzending van het programma van het 

geselecteerde type afgelopen is, zal het toestel weer 

terugkeren naar de oorspronkelijke zender (of een 

ander programma op dezelfde zender).

Annuleren van deze functie

Druk net zo vaak op EON tot er geen programmatype 

meer op het display op het voorpaneel staat.

POP M

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

START

PTY SEEK

PTY HOLD

Afstandsbediening

Licht op

De EON functie

Opmerking

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

EON

Afstandsbediening

background image

GEAVANCEERDE SETUP

29

GEA

V

ANCEERDE

BEDIENI

N

G

Nederlands

ADVANCED SETUP menu parameters

Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt 

aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw 

voorkeuren.

Fabrieksinstellingen 

PRESET

Via deze functie kunt u alle parameters terugzetten op de 

fabrieksinstellingen.

Keuzes: 

CANCEL

, RESET

• Selecteer CANCEL als u niet wilt dat de parameters 

van dit toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het 

terugzet op de fabrieksinstellingen.

• Selecteer RESET als u wilt dat alle parameters van dit 

toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het terugzet 

op de fabrieksinstellingen.

• Deze instelling heeft geen invloed op de parameters in het 

ADVANCED SETUP menu.

• Het resetten gebeurt de volgende keer dat u dit toestel aan zet.

Afstandsbediening 

REMOTE

Hiermee kunt u de afstandsbedienings-ID van dit toestel 

omschakelen.

Keuzes: 

ID1

ID2

• Selecteer ID1 om het toestel te gebruiken met een 

alternatieve code.

• Selecteer ID2 om het toestel te gebruiken met de 

standaardcode.

U moet de ook de bijbehorende instellingen verrichten op de 

afstandsbediening zelf (zie bladzijde 30).

Tuner 

TU

(Alleen modellen voor Azië en algemene 

modellen)

Stel de frequentiestap in op de waarde die geldt voor het 

gebied waar u het toestel gaat gebruiken.

Keuzes: 

AM10/FM100

, AM9/FM50

• Noord, Midden en Zuid Amerika: 

AM10/FM100 (kHz)

• Overige gebieden: AM9/FM50 (kHz)

Het ADVANCED SETUP menu zal verschijnen op het 

display op het voorpaneel.

y

• Tijdens de ADVANCED SETUP zal er geen geluid worden 

weergegeven.

• Tijdens de ADVANCED SETUP kunnen alleen de MASTER 

ON/OFF, A/B/C/D/E en voorkeuzetoetsen (1 en 2) op het 

voorpaneel worden gebruikt.

1

Druk op MASTER ON/OFF op het voorpaneel 

zodat deze naar buiten komt in de OFF stand.

2

Houd A/B/C/D/E op het voorpaneel ingedrukt 

en druk vervolgens MASTER ON/OFF naar 

binnen in de ON stand.

Dit toestel wordt ingeschakeld en het ADVANCED 

SETUP menu zal verschijnen op het display op het 

voorpaneel.

GEAVANCEERDE SETUP

Opmerkingen

Opmerking

Wijzigen van ADVANCED SETUP  menu parameters

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

3

1,2,5

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

Houd ingedrukt en 

druk op

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

background image

30

GEAVANCEERDE SETUP

3

Gebruik de voorkeuzetoetsen (1 en 2) op het 

voorpaneel om door het menu te bladeren en 

de parameter waarvoor u de instelling wilt 

wijzigen te selecteren.

Zie bladzijde 29 voor een complete lijst van 

mogelijke parameters.

4

Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het 

voorpaneel om heen en weer te schakelen 

tussen de beschikbare parameters.

5

Druk nog eens op MASTER ON/OFF om de 

knop naar buiten te laten komen in de OFF 

stand om uw instelling te bevestigen.

De gewijzigde instellingen treden de volgende keer dat u dit 

toestel aan zet in werking.

U kunt het toestel dat u wilt bedienen met de 

afstandsbediening zelf instellen door de 

afstandsbedienings-ID te wijzigen.

1

Houd CODE SET op de afstandsbediening 

ingedrukt en druk vervolgens op TUNER op 

de afstandsbediening.

2

Houd CODE SET op de afstandsbediening 

ingedrukt en voer met de cijfertoetsen op de 

afstandsbediening de code van drie cijfers in 

zoals gegeven in de tabel hieronder.

*

Wanneer u de ID van de afstandsbediening verandert, 

moet u de ID op dit toestel ook veranderen (zie bladzijde 

29).

Wanneer u verschillende YAMAHA receivers of 

versterkers met dezelfde standaardinstelling voor de 

afstandsbedieningscode heeft, is het mogelijk dat u 

onbedoeld verschillende toestellen tegelijk bedient. 

In dit geval kunt u een alternatieve code instellen 

zodat u dit toestel apart kunt bedienen.

Opmerking

1

2

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

Omschakelen van de ID van de  afstandsbediening

Afstandsbedie

nings-ID

*

(instelling van 

dit toestel)

Functie

Code

ID1

Om het toestel te 

gebruiken met 

een alternatieve 

code.

801

ID2

(standaardinstelling)

Bedienen van het 

toestel met de 

standaardcode.

802

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

ZONE 2

31

GEA

V

ANCEERDE

BEDIENI

N

G

Nederlands

Dit toestel stelt u in staat een audio- en videosysteem in verschillende kamers samen te stellen. De Zone 2 functie geeft u 

de mogelijkheid dit toestel tegelijkertijd verschillende signaalbronnen te laten weergeven in twee verschillende ruimten, 

bijvoorbeeld in uw woonkamer en in Zone 2 (uw werkkamer bijv.). U kunt het toestel ook bedienen vanuit de tweede 

ruimte met behulp van de Zone 2 afstandsbediening (los verkrijgbaar).

Om gebruik te kunnen maken van de mogelijkheden voor weergave in een andere ruimte, heeft u naast dit toestel de 

volgende apparatuur nodig:

• Zone 2 afstandsbediening

• Een infraroodontvanger voor de tweede ruimte

• Een infraroodzender voor de eerste ruimte. Deze zender geeft de infraroodsignalen van de Zone 2 afstandsbediening 

uit Zone 2 door aan de apparatuur in de eerste ruimte.

• Een versterker en luidsprekers in de tweede ruimte

y

Sommige YAMAHA modellen kunnen direct worden aangesloten op de REMOTE OUT aansluiting op het achterpaneel van dit toestel. 

Als u een dergelijk product heeft, is het mogelijk dat u geen infraroodzender nodig heeft. Er kunnen maximaal zes YAMAHA 

componenten worden aangesloten zoals hieronder staat aangegeven.

Configuratie en aansluitingen bij meerdere ruimten

De volgende afbeelding toont een voorbeeld van de configuratie en de vereiste aansluitingen voor gebruik van het 

systeem in meerdere ruimten.

y

Omdat er zoveel mogelijkheden zijn voor de aansluitingen en de manieren waarop u dit toestel in twee verschillende ruimten kunt 

gebruiken, raden we u aan uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of servicecentrum te raadplegen voor de Zone 2 configuratie 

en aansluitingen die het best tegemoetkomen aan uw eisen.

ZONE 2

Aansluiten van Zone 2 componenten

OUT

OUT

IN

REMOTE

IN

REMOTE

OUT

IN

REMOTE

REMOTE

Dit toestel

YAMAHA 

component

YAMAHA 

component

Infraroodontvanger

REMOTE OUT

VIDEO IN

MONITOR OUT

SPEAKERS

REMOTE IN

ZONE 2 AUDIO OUT

MAIN

ZONE 2

AUDIO IN

Infraroodzender

DVD-speler 

(of andere componenten)

Versterker

Zone 2

afstandsbediening

Infraroodontvanger

Tweede ruimte

(Zone 2)

Hoofdruimte

(Main Zone)

Dit toestel

background image

32

ZONE 2

Onafhankelijk van de omstandigheden in de eerste ruimte 

kunt u de gewenste signaalbron voor Zone 2 selecteren.

1

Druk op ZONE 2 ON/OFF op het voorpaneel 

om Zone 2 in te schekelen.

2

Druk op ZONE 2 CONTROL op het 

voorpaneel.

De ZONE 2 indicator gaat knipperen op het display 

op het voorpaneel.

3

Terwijl de ZONE 2 indicator aan het 

knipperen is, dient u INPUT op het 

voorpaneel te verdraaien om de signaalbron 

voor Zone 2 te selecteren.

y

• U kunt de signaalbron ook selecteren met de Zone 2 

afstandsbediening (los verkrijgbaar). Druk op POWER op de 

Zone 2 afstandsbediening om Zone 2 in te schakelen en druk 

vervolgens op één van de ingangskeuzetoetsen om de gewenste 

signaalbron te selecteren.

• U kunt de geluidsweergave in Zone 2 tijdelijk uitschakelen door 

op MUTE op de ZONE 2 afstandsbediening te drukken. Druk 

nog eens om de geluidsweergave te herstellen.

Bediening Zone 2

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

INPUT

background image

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

33

GEA

V

ANCEERDE

BEDIENI

N

G

Nederlands

Bedienen van dit toestel

De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen worden 

gebruikt om dit toestel te bedienen.

Bedienen van andere componenten

De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen 

worden gebruikt om andere audio- en video-

apparatuur zowel van YAMAHA als van andere 

fabrikanten te bedienen. De functies van de diverse 

toetsen hangen mede af van de geselecteerde 

componenten. Selecteer de component die u wilt 

bedienen met een ingangskeuzetoets. De naam van de 

geselecteerde component zal verschijnen op het 

display op het voorpaneel.

y

U kunt via de 

 toets andere componenten bedienen, 

ongeacht of deze zijn aangesloten op dit toestel.

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

Set bedieningstoetsen

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

De toetsen binnen de 

stippellijnen (POWER, 

STANDBY, SLEEP, de 

ingangskeuzetoetsen, 

VOLUME +/– en 

MUTE) functioneren in 

elke stand voor dit 

toestel.

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

REC

CODE SET

MENU

TITLE

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

TV VOL

TV CH

Component 

bedieningstoetsen

Door de juiste 

afstandsbedieningscod

es in te stellen kunt u 

tot maximaal 7 

verschillende 

componenten bedienen 

(zie bladzijde 35).

Met de

ingangskeuzetoetse

n kunt u, zoals

hieronder

aangegeven, een

andere set

bedieningstoetsen

kiezen.

background image

34

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

Naast dit toestel kan de meegeleverde afstandsbediening 

ook andere audio en video componenten van YAMAHA 

en van andere fabrikanten aansturen. Om andere 

componenten te kunnen bedienen, moet u de juiste 

afstandsbedieningscodes instellen.

*1

Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening van de component in kwestie een POWER (aan/uit) toets heeft.

*2

Deze toetsen werken alleen voor modellen voor Europa.

Bedienen van andere componenten

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

MUTE

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

1

6

7

8

9

0

A

B

C

D

2

3

4

5

DVD-speler

Videorecorder

Digitale TV/

Kabel-tv

TV

CD-speler

Cassettedeck MD-recorder Tuner

1

AV POWER

Aan/uit *

1

Aan/uit *

1

Aan/uit *

1

Videorecorder 

aan/uit

Aan/uit *

1

Aan/uit *

1

Aan/uit *

1

Aan/uit *

1

2

TV POWER

TV aan/uit

TV aan/uit

TV aan/uit

Aan/uit *

1

TV aan/uit

TV aan/uit

TV aan/uit

TV aan/uit

3

ll

Terug zoeken

Terug zoeken

Videorecorder 

zoeken terug

Videorecorder 

zoeken terug

Terug zoeken

Terug zoeken

Terug zoeken

PTY MODE *

2

hh

Vooruit zoeken

Vooruit zoeken

Videorecorder 

zoeken vooruit

Videorecorder 

zoeken vooruit

Vooruit zoeken

Vooruit zoeken

Vooruit zoeken

PTY START *

2

b

Terug springen

Terug springen

Richting A

Terug springen

FREQ/TEXT *

2

a

Vooruit springen

Vooruit springen

Richting B

Vooruit springen

EON *

2

REC/ 

DISC SKIP

Disc overslaan

Opname

Videorecorder 

opname

Videorecorder 

opname

Disc overslaan

Opname

Opname

s

Stop

Stop

Videorecorder 

stop

Videorecorder 

stop

Stop

Stop

Stop

e

Pauze

Pauze

Videorecorder 

pauze

Videorecorder 

pauze

Pauze

Deck A/B

Pauze

h

Weergave

Weergave

Videorecorder 

weergave

Videorecorder 

weergave

Weergave

Weergave

Weergave

4

TV VOL +

Tv volume +

Tv volume +

Tv volume +

Volume +

Tv volume +

Tv volume +

Tv volume +

Tv volume +

TV VOL –

Tv volume –

Tv volume –

Tv volume –

Volume –

Tv volume –

Tv volume –

Tv volume –

Tv volume –

5

TV CH +

Tv kanaal +

Kanaal +

Kanaal +

Kanaal +

Tv kanaal +

Tv kanaal +

Tv kanaal +

Tv kanaal +

TV CH –

Tv kanaal –

Kanaal –

Kanaal –

Kanaal –

Tv kanaal –

Tv kanaal –

Tv kanaal –

Tv kanaal –

6

TV MUTE

TV geluid uit

TV geluid uit

TV geluid uit

Geluid uit

TV geluid uit

TV geluid uit

TV geluid uit

TV geluid uit

7

TITLE

Titel

Titel

Titel

Titel

Band

8

ENTER

Menu enter

Menu selecteren

Menu selecteren

PRESET/CH 

u

Menu hoger

Menu hoger

Menu hoger

Voorkeuzezender 

hoger

(1 t/m 8)

PRESET/CH 

d

Menu lager

Menu lager

Menu lager

Voorkeuzezender 

lager

(1 t/m 8)

A/B/C/D/E 

j

Menu links

Menu links

Menu links

Voorkeuzezender 

lager

(A t/m E)

A/B/C/D/E 

i

Menu rechts

Menu rechts

Menu rechts

Voorkeuzezender 

hoger

(A t/m E)

9

RETURN

Terug

Terug

Terug

Terug

0

TV INPUT

TV ingang

TV ingang

TV ingang

Ingang

TV ingang

TV ingang

TV ingang

TV ingang

A

1-9, 0, +10

Cijfertoetsen

Cijfertoetsen

Cijfertoetsen

Cijfertoetsen

Cijfertoetsen

Cijfertoetsen

Voorkeuzezenders (1-8)

B

ENT.

Enter

Enter/oproepen

Enter/

Cijfertoetsen

Index

C

MENU

Menu

Menu

Menu

D

DISPLAY

Display

Display

Display

Display

Display

background image

35

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

GEA

V

ANCEERDE

BEDIENI

N

G

Nederlands

U kunt andere componenten bedienen als u de 

bijbehorende afstandsbedieningscodes heeft ingesteld. 

Voor elke signaalbron kan een code worden ingevoerd. 

Raadpleeg de “LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES” 

aan het eind van deze handleiding voor een complete lijst met de 

beschikbare afstandsbedieningscodes.

De volgende tabel geeft de standaard ingestelde 

componentencategorie (archief) en 

afstandsbedieningscode aan voor elk van de 

signaalbronnen.

Standaardinstellingen afstandsbedieningscodes

*

U kunt alleen maar tv afstandsbedieningscodes instellen onder 

de DTV/CBL toets. U kunt echter andere 

afstandsbedieningscodes instellen voor elk van de andere 

ingangskeuzetoetsen behalve DTV/CBL.

Het is mogelijk dat u uw specifieke YAMAHA component niet 

kunt bedienen, ook al is er een YAMAHA 

afstandsbedieningscode voorgeprogrammeerd. Probeer in een 

dergelijk geval een andere YAMAHA afstandsbedieningscode.

1

Houd CODE SET op de afstandsbediening 

ingedrukt en druk op één van de 

ingangskeuzetoetsen om de signaalbron die 

u wilt instellen te selecteren.

Gedurende deze hele procedure moet u CODE SET ingedrukt 

blijven houden.

2

Houd CODE SET op de afstandsbediening 

ingedrukt en voer met de cijfertoetsen op de 

afstandsbediening de driecijferige 

afstandsbedieningscode voor de 

geselecteerde signaalbron in.

Wanneer de instelling gelukt is, zal “PRESET OK” 

verschijnen; wanneer het niet gelukt is, zal “PRESET 

NG” op het display op het voorpaneel verschijnen.

Om de code terug te zetten, kunt u gewoon de 

standaardcode invoeren voor elk van de in de tabel 

getoonde signaalbronnen.

• Als er meerdere codes zijn voor de fabrikant van uw 

component, probeer ze dan één voor één tot u de juiste 

gevonden heeft.

• U kunt slechts één enkele afstandsbedieningscode toewijzen 

aan één ingangskeuzetoets.

Instellen van  afstandsbedieningscodes

Signaalbron

Standaard 

component

encategorie 

(archief)

Fabrikant

Standaard 

YAMAHA 

code

CD

CD

YAMAHA

199

MD/TAPE

TAPE

YAMAHA

499

DVD

DVD

YAMAHA

699

DTV/CBL

*

VCR

PHONO

Opmerking

Opmerking

Opmerkingen

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

36

Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder 

vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het 

stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.

Algemeen

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Zie 

bladzijde

Het toestel gaat niet 

aan.

Het netsnoer of de stekker is niet of niet 

goed aangesloten.

Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.

De instelling voor de impedantie is niet 

correct.

Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die 

van uw luidsprekers.

11

De beveiliging is in werking getreden 

vanwege kortsluiting enz.

Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet 

raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.

11

De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar 

op het achterpaneel staat niet helemaal in 

de juiste stand.

Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar 

helemaal in de juiste stand terwijl de 

stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.

11

Het toestel heeft blootgestaan aan een 

sterke, externe elektrische schok 

(bijvoorbeeld een blikseminslag of een 

ontlading van statische elektriciteit).

Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het 

stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker 

weer terug doet en probeer het toestel vervolgens 

weer gewoon te gebruiken.

Geen geluid

In- of uitgangskabels niet op de juiste 

manier aangesloten.

Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het 

probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis 

is met de kabels.

10

Er is geen geschikte signaalbron 

geselecteerd.

Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op 

het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de 

afstandsbediening).

15

De SPEAKERS A/B schakelaars staan 

niet in de juiste stand.

Schakel de corresponderende SPEAKERS A of 

SPEAKERS B set in.

15

De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.

Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.

11

Het geluid valt 

plotseling uit.

De beveiliging is in werking getreden 

vanwege kortsluiting enz.

Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct 

is ingesteld.

11

Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet 

raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.

11

Alleen de luidspreker 

aan de ene kant doet 

het.

Bedrading niet op de juiste manier 

aangesloten.

Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het 

probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis 

is met de kabels.

10

De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.

Zet BALANCE in de juiste stand.

16

De lage tonen klinken 

te zwak en de 

weergave is sfeerloos.

De + en – draden zijn verkeerdom 

aangesloten op de versterker of de 

luidsprekers.

Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en – 

aansluitingen.

11

U hoort een zeker 

“gebrom”.

Bedrading niet op de juiste manier 

aangesloten.

Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier 

aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het 

mogelijk dat er iets mis is met de kabels.

10

De draaitafel is niet verbonden met de 

GND aansluiting.

Maak de GND verbinding tussen de aarding van de 

draaitafel en dit toestel.

10

Het volume is te laag 

bij weergave van een 

plaat.

De plaat wordt afgespeeld op ene 

draaitafel met een MC cartridge.

De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten 

via een MC kopversterker.

Het volume kan niet 

worden verhoogd, of het 

geluid klinkt vervormd.

De op de MD/TAPE OUT aansluitingen 

van dit toestel aangesloten component 

staat uit.

Zet de betreffende component aan.

background image

37

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

AANVULLENDE 

INFO

RMA

T

IE

Nederlands

Tuner

Het geluid klinkt 

slecht wanneer u  

luistert via een 

hoofdtelefoon die is 

aangesloten op een 

CD-speler of 

cassettedeck 

verbonden met dit 

toestel.

De stroom voor dit toestel is 

uitgeschakeld of het toestel staat uit 

(standby).

Zet het toestel aan.

14

Het volume is te laag.

De LOUDNESS functie is ingeschakeld.

Zet LOUDNESS op de FLAT stand.

16

De BASS, TREBLE, 

BALANCE en 

LOUDNESS 

regelingen hebben 

geen effect op de 

toonweergave.

De PURE DIRECT toets is ingeschakeld.

De PURE DIRECT functie moet worden 

uitgeschakeld voor u deze regelingen kunt gebruiken.

16

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Zie 

bladzijde

FM

Veel ruis in de 

FM stereo-

ontvangst.

Dit probleem is inherent aan FM stereo-

uitzendingen wanneer de zender te ver 

weg is of het ontvangstsignaal dat 

binnenkomt via de antenne niet sterk 

genoeg is.

Controleer de aansluitingen van de antenne.

Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM 

antenne.

12

Stem met de hand af.

21

Er is 

vervorming en 

ook een betere 

FM antenne 

zorgt niet voor 

een betere 

ontvangst.

U ondervindt interferentie doordat 

hetzelfde signaal op verschillende 

manieren ontvangen wordt.

Verander de opstelling van de antenne zodat u van 

deze zg. multi-pad interferentie geen last meer hebt.

Er kan niet 

automatisch 

worden 

afgestemd op 

de gewenste 

zender.

Het radiosignaal is te zwak.

Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM 

antenne.

12

Stem met de hand af.

21

Er kan niet 

langer worden 

afgestemd op 

eerder 

voorgeprogram

meerde 

zenders.

Het toestel is te lang zonder stroom 

geweest.

Programmeer de zenders opnieuw.

22

AM

Er kan niet 

automatisch 

worden 

afgestemd op 

de gewenste 

zender.

Het signaal is te zwak of de antenne is los.

Controleer de aansluitingen van de AM ringantenne 

en stel deze zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.

Stem met de hand af.

21

U hoort 

doorlopend 

gekraak en 

gesis.

Deze geluiden kunnen het gevolg zijn van 

bliksem, TL verlichting, motoren, 

thermostaten en andere elektrische 

apparatuur.

Gebruik een buitenantenne en een goede aarding.

Dit kan in sommige gevallen helpen, maar het blijft 

moeilijk om alle storingsbronnen te elimineren.

U hoort 

gezoem en 

gefluit.

Er wordt in de buurt van het toestel een 

TV gebruikt.

Zet dit toestel verder bij de tv vandaan.

background image

38

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Afstandsbediening

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Zie 

bladzijde

De afstandsbediening 

werkt niet of niet naar 

behoren.

Te ver weg of onder te scherpe hoek 

gebruikt.

De afstandsbediening werkt binnen een maximaal 

bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten 

opzichte van loodrecht op het voorpaneel.

9

Direct zonlicht of sterke verlichting 

(vooral van TL lampen enz.) valt op de 

sensor voor de afstandsbediening van dit 

toestel.

Stel het toestel anders op.

De batterijen raken leeg.

Vervang alle batterijen.

9

De ID van de afstandsbediening en de ID 

van dit toestel komen niet met elkaar 

overeen.

Schakel de ID van de afstandsbediening of de ID van 

dit toestel om.

29, 30

De afstandsbedieningscode is niet goed 

ingesteld.

Probeer een andere code voor dezelfde fabrikant met behulp 

van de “LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES” 

achterin deze handleiding.

35

Ook als de juiste afstandsbedieningscode 

is ingesteld is het mogelijk dat bepaalde 

modellen niet goed reageren op de 

afstandsbediening.

Gebruik de met de componenten in kwestie 

meegeleverde afstandsbedieningen.

background image

TECHNISCHE GEGEVENS

39

AANVULLENDE 

INFO

RMA

T

IE

Nederlands

AUDIO GEDEELTE

• Minimum RMS uitgangsvermogen

(8 

 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV)  .................... 75 W +75 W

• Dynamisch vermogen (IHF)

(8/6/4/2 

)  ..................................................... 105/125/150/178 W

• Maximum uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]

(1 kHz, 0,7% THV, 4 

) ..................................................... 105 W

• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]

(1 kHz, 0,04% THV, 8 

) ..................................................... 84 W

• Vermogensbandbreedte

(0,08% THV, 35 W, 8 

)  ................................... 10 Hz t/m 50 kHz

• Dempingsfactor (SPEAKERS A)

20 Hz t/m 20 kHz, 8 

................................................. 150 of meer

• Maximum uitgangsvermogen (EIAJ) 

[Alleen modellen voor Azië en algemene modellen]

(1 kHz, 10% THV, 8 

)  ...................................................... 115 W

• Maximum ingangssignaal

PHONO (1 kHz, 0,04% THV) ..............................  70 mV of meer

CD, enz. (1 kHz, 0,04% THV)  ...............................  2,2 V of meer

• Frequentierespons

CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB

CD, enz. PURE DIRECT ON (10 Hz t/m 100 kHz)  .... 0 ± 1,0 dB

• RIAA Equalisatie-deviatie

PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB

• Totale harmonische vervorming

PHONO naar OUT (REC)

(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V

.................................... 0,02% of minder

CD, enz. naar SPEAKERS 

(20 Hz t/m 20 kHz, 35 W, 8 

)

.......................... 0,02% of minder

• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)

PHONO (5 mV ingang kortgesloten)  ......................82 dB of meer

CD enz. (185 mV ingang kortgesloten) ................ 108 dB of meer

• Restruis (IHF-A netwerk)

PURE DIRECT ON ..........................................................  100 µV

• Gain Tracking Error (0 t/m –60 dB)  ........................  2 dB of minder

• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie

PHONO ..................................................................  3,0 mV/47 k

CD, enz.  ................................................................  185 mV/47 k

• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie

OUT (REC)........................................... 185 mV/1,2 k

 of minder

SUB WOOFER OUTPUT .......................... 4 V/1,2 k

Ω 

of minder

ZONE 2 OUT  ...................................... 185 mV/1,2 k

Ω 

of minder

• Hoofdtelefoon uitgang/impedantie

(Ingang 1 kHz, 185 mV, 8 

 , 0,015% THV)

CD, enz.  ................................................................... 0,47 V/390 

• Kanaalscheiding

CD, enz. 

(5,1 k

 ingang kortgesloten, 1/10 kHz)  ............ 65/50 dB of meer

• Karakteristieken toonregeling

BASS

Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB

Turnover frequentie  ........................................................  350 Hz

TREBLE

Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB

Turnover frequentie  .......................................................  3,5 kHz

• Continue Loudness regeling

Demping (1 kHz)  ...............................................................  –30 dB

VIDEO GEDEELTE

• Videosignaaltype

[Alleen modellen voor de V.S., Canada en algemene modellen]

...........................................................................................  NTSC

[Overige modellen]

 ................................................................  PAL

• Signaal-ruis verhouding  ............................................  50 dB of meer

• Frequentierespons (MONITOR OUT)

Composiet ..............................................  5 Hz t/m 10 MHz, –3 dB

FM GEDEELTE

• Afstembereik

[Modellen voor de V.S. en Canada]  .............. 87,5 t/m 107,9 MHz

[Modellen voor Azië en algemene modellen]

 87,5/87,50 t/m 107,9/108,00 MHz

[Overige modellen]  ................................... 87,50 t/m 108,00 MHz

• Bruikbare gevoeligheid (IHF)  .............................. 1,0 µV (11,2 dBf)

• Signaal-ruis verhouding (IHF)

Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB

• Harmonische vervorming (1 kHz)

Mono/Stereo ................................................................  0,2%/0,3%

• Stereoscheiding (1 kHz)  .......................................................... 45 dB

• Frequentierespons  ........................... 20 Hz t/m 15 kHz, +0,5/ –2 dB

AM GEDEELTE

• Afstembereik

[Modellen voor de V.S. en Canada]  .................  530 t/m 1710 kHz

[Modellen voor Azië en algemene modellen] 

........................................................  530/531 t/m 1710/1611 kHz

[Overige modellen]  ..........................................  531 t/m 1611 kHz

• Bruikbare gevoeligheid  ....................................................  300 µV/m

ALGEMEEN

• Stroomvoorziening

[Modellen voor de V.S. en Canada]  ...  120 V, 60 Hz wisselstroom

[Modellen voor Azië]....... 220/230-240 V, 50/60 Hz wisselstroom

[Algemene modellen]

........................  110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz wisselstroom

[Modellen voor Australië] ..................  240 V, 50 Hz wisselstroom

[Modellen voor Europa] .....................  230 V, 50 Hz wisselstroom

• Stroomverbruik  .....................................................................  180 W

• Stroomverbruik uit (standby)  .................................................  0,1 W

• Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen]

(8 

Ω ,

 1 kHz, 10% THV

) ....................................................  400 W

• Netstroomaansluitingen

[Modellen voor Australië] ................. 1 (Totaal 100 W maximum)

[Algemene modellen] .......................... 2 (Totaal 50 W maximum)

[Overige modellen]  ........................... 2 (Totaal 100 W maximum)

• Afmetingen (b x h x d)  ....................................  435 x 151 x 308 mm

• Gewicht  ..................................................................................  8,7 kg

* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.

TECHNISCHE GEGEVENS

background image

1

Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, 

внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в 

безопасном месте для будущих справок. 

2

Данную систему следует устанавливать в хорошо 

проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, 

не подвергающихся прямому воздействию солнечных 

лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли, 

влажности, и/или холода. Для достаточной 

вентиляции, следует оставить свободным минимальное 

пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см 

сзади от данного аппарата. 

3

Во избежание шумов и помех, данный аппарат 

следует размещать на некотором расстоянии от 

других электрических приборов, двигателей, или 

трансформаторов. 

4

Во избежание накопления влаги внутри данного 

аппарата, что может вызвать электрошок, пожар, 

привести к поломке данного аппарата, и/или 

представлять угрозу жизни, не следует размещать 

данный аппарат в среде, подверженной резким 

изменениям температуры с холодной на жаркую, или 

в среде с повышенной влажностью (например, 

в комнате с увлажнителем воздуха). 

5

Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть 

риск падения других посторонних объектов на данный 

аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться 

попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке 

данного аппарата, не следует располагать: 

– Другие компоненты, так как это может привести к 

поломке и/или отцвечиванию поверхности 

данного аппарата.

– Горящие объекты (например, свечи), так как это 

может привести к пожару, поломке данного 

аппарата, и/или представлять угрозу жизни. 

– Емкости с жидкостями, так как при их падении, 

жидкости могут вызвать поражение пользователя 

электрическим током и/или привести к поломке 

данного аппарата. 

6

Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, 

не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью, 

занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного 

аппарата может привести к пожару, поломке данного 

аппарата, или представлять угрозу жизни. 

7

Пока все соединения не завершены, не следует 

подключать данный аппарат к розетке.

8

Не используйте данный аппарат, установив его 

верхней стороной вниз. Это может привести к 

перегреву и возможной поломке.

9

Не применяйте силу по отношению к 

переключателям, ручкам и/или проводам.

10

При отсоединении силового кабеля питания от 

розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в 

коем случае не тяните кабель.

11

Не применяйте различные химические составы для 

очистки данного аппарата; это может привести к 

разрушению покрывающего слоя. Используйте 

чистую сухую ткань.

12

Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, 

указанном на данном аппарате. Использование данного 

аппарата при более высоком напряжении, превышающем 

указанное, является опасным, и может стать причиной пожара, 

поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни. 

YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или 

ущерб вследствие использования данного аппарата при 

напряжении, не соответствующем указанному напряжению. 

13

Во избежание поломки от молнии, отсоедините 

силовой кабель и внешние антенны от розетки или от 

аппарата во время грозы с молниями.

14

Не пробуйте модифицировать или починить данный 

аппарат. При необходимости, свяжитесь с 

квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус 

аппарата не должен открываться ни в коем случае. 

15

Если вы не собираетесь использовать данный аппарат 

в течение продолжительного промежутка времени 

(например, во время отпуска), отключите силовой 

кабель переменного тока от розетки.

16

Устанавливайте данный аппарат возле розетки 

переменного тока, легко доступной для силового 

кабеля переменного тока.

17

Перед тем как прийти к заключению о поломке 

данного аппарата, обязательно изучите раздел 

“ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ 

ИХ УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто 

встречающиеся ошибки во время использования.  

18

Перед перемещением данного аппарата, нажмите 

кнопку MASTER ON/OFF и установите ее наружу на 

позицию OFF, и отсоедините силовой кабель 

переменного тока от розетки.

19

VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и 

общая модель) 

Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой 

стороне данного аппарата должен быть установлен в 

соответствии с местным основным напряжением ДО 

подключения данного аппарата к основному 

источнику переменного тока. Вы можете установить:

Общая модель

........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

Модель для Азии

.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО  ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ 

ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ 

ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.

Пока данный аппарат подключен к розетке переменного 

тока, он не считается отключенным от источника 

переменного тока даже при отключении данного 

аппарата через переклnчатель MASTER ON/OFF, или 

MAIN ZONE ON/OFF и ZONE 2 ON/OFF. В таком 

состоянии, данный аппарат потребляет очень малое 

количество электроэнергии.

background image

1

П

О

ДГ

О

Т

ОВКА

ВВЕДЕНИ

Е

Д

О

ПОЛ

Н

ИТЕ

Л

Ь

Н

А

Я

ИН

ФО

РМАЦ

ИЯ

ДО

ПО

Л

Н

И

Т

ЕЛ

ЬНЫ

Е

О

П

ЕР

АЦ

ИИ

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

ОПИСАНИЕ ..................................................... 2

ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3

Фронтальная панель ............................................. 3

Дисплей фронтальной панели ............................ 5

Задняя панель......................................................... 6

Пульт ДУ................................................................. 7

Установка батареек в пульт ДУ......................... 9

Использование пульта ДУ................................... 9

СОЕДИНЕНИЯ .............................................. 10

Подключение колонок....................................... 11

Подключение АМ- и ЧМ-антенн..................... 12

Подключение поставляемого силового 

кабеля питания ................................................ 14

Включение и отключение данного 

аппарата ............................................................ 14

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............. 15

Воспроизведение источника ............................. 15

Настойка тональности ....................................... 16

Запись источника ................................................ 17

Применение таймера сна ................................... 18

Приглушение воспроизводимого 

звучания............................................................. 19

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM............ 20

Автоматическая настройка............................... 20

Ручная настройка................................................. 21

Автоматическая предустановка....................... 22

Ручная настройка и предустановка ................. 24

Выбор предустановленных радиостанций ..... 25

Замена предустановленных 

радиостанций.................................................... 25

RADIO DATA SYSTEM 

(ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ) ....... 26

Прием радиостанций системы 

Radio Data System ........................................... 26

Переключение режима Radio Data System ... 26

Функция PTY SEEK............................................ 27

Функция EON....................................................... 28

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ........... 29

Изменение параметров меню 

ADVANCED SETUP ..................................... 29

Переключение идентификационного 

кода пульта ДУ ................................................ 30

ZONE 2 ........................................................... 31

Подключение компонентов Zone 2................. 31

Управление Zone 2.............................................. 32

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА 

ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ...... 33

Зона управления .................................................. 33

Управление другими компонентами ............... 34

Установка кодов ДУ ........................................... 35

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И 

СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ................. 36

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......... 39

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ПОДГОТОВКА

ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

background image

ОПИСАНИЕ

2

\

Встроенный 2-канальный усилитель 

мощности

Минимальное среднеквадратическое выходное 

напряжение 75 Ватт + 75 Ватт (8 

), 

0,04% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц

Высокодинамичное напряжение, возможность 

управления низким импедансом

Усовершенствованный AM/ЧМ тюнер

Настройка со случайным доступом и 

предустановка до 40 радиостанций

Автоматическая предустановка

Функция замены предустановленных 

радиостанций

Функция настройки Системы Радиоданных 

(Radio Data System)

(Только модель для Европы)

Другие особенности

Кнопка PURE DIRECT для воссоздания 

чистейшего звучания источника

Постоянный контроль переменной громкости

Таймер сна

Функция дистанционного управления

Функция дистанционного управления для 

Zone 2 от пульта ДУ (продается отдельно)

Оборудование для выборочной установки 

Zone 2

y

 означает совет для облегчения управления.

• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок на фронтальной панели данного аппарата или 

на пульте ДУ. В случаях, если наименования кнопок данного аппарата не совпадают с наименованиями кнопок на 

пульте ДУ, наименования кнопок пульта ДУ указываются в скобках.

• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться 

с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет 

отдается аппарату.

Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.

ОПИСАНИЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Пульт ДУ

Батарейки (х2)

(AA, R6, UM-3)

Внутренняя ЧМ-антенна

(Модели для США, Канады, 

и общая модель)

Рамочная АМ-антенна

Внутренняя ЧМ-антенна

(Модели для Европы и 

Австралии)

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

3

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

1

MASTER ON/OFF

Нажмите внутрь на позицию ON для включения 

питания данного аппарата. Для отключения 

данного аппарата, нажмите и выведите кнопку 

наружу на позицию OFF.

Подробнее, смотрите стр. 14.

Даже, если данный аппарат находится в отключенном 

состоянии, он поглощает малое количество 

электроэнергии для поддержки памяти.

2

MAIN ZONE ON/OFF

Включение режима Main Zone данного аппарата 

или установка в режим ожидания.

Подробнее, смотрите стр. 14.

• Данный переключатель работает только тогда, когда 

кнопка MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию 

ON.

• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет 

малое количество электроэнергии для приема 

инфракрасных сигналов от пульта ДУ.

3

ZONE 2 ON/OFF

Включение Zone 2 или установка в режим 

ожидания. При включении Zone 2, сигналы 

выводятся на гнезда ZONE 2 OUT.

Данный переключатель работает только тогда, когда 

кнопка MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию ON.

4

ZONE CONTROL

Нажмите для управления принимаемым 

источником Zone 2.

• Данная функция действительна только при включении 

Zone 2.

• При нажатии данной кнопки, примерно на 5 секунд на 

дисплее фронтальной панели мигает индикатор 

ZONE 2. Выберите источник приема Zone 2, пока 

мигает индикатор. 

• При выборе режима TUNER как источника для Zone 2, 

можно выбрать предустановленную радиостанцию. 

5

Сенсор дистанционного управления

Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ.

Переключите идентификационный код пульта ДУ на 

ID1 или ID2 при использовании нескольких ресиверов 

или усилителей YAMAHA (смотрите стр. 29, 30).

6

Дисплей фронтальной панели

Отображение информации о рабочем состоянии 

данного аппарата.

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

Фронтальная панель

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

DISPLAY

5

1

2

4

3

8

7

0 A

6

C

B

9

G

F

E

H

I

J

K

L

M

D

(Модель для Европы)

Примечание

Резервная копия памяти

Схема резервной копии памяти защищает 

сохраненные данные от удаления. Однако, 

сохраненные данные удаляются, если силовой 

кабель отсоединен от розетки переменного 

тока на более чем одну неделю.

Примечания

Примечание

Примечания

Примечание

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

4

7

EDIT

Замена функций двух предустановленных 

радиостанций при выборе функции TUNER как 

источника приема (смотрите стр. 25).

8

FM/AM

Переключение диапазона приема АМ и ЧМ при 

выборе функции TUNER как источника приема 

(смотрите стр. 20).

9

TUNING 

l

 / 

h

Выбор частоты настройки при выборе функции 

TUNER как источника приема (смотрите стр. 20).

0

TUNING MODE

Переключение режима настройки на 

автоматический (в результате включается 

индикатор AUTO) и ручной (в результате 

отключается индикатор AUTO) режим, при 

выборе функции TUNER как источника приема.

A

MEMORY

Сохранение радиостанции в памяти системы 

(смотрите стр. 24).

Установка данного аппарата на режим 

автоматической настройки и предустановки 

(смотрите стр. 22).

B

PURE DIRECT и индикатор

Позволяет прослушивать источник в самом 

наичистом звучании. При включении данной 

функции, высвечивается вышеуказанный 

индикатор (смотрите стр. 16).

C

MD/TAPE MONITOR

Позволяет прослушивать звучание, 

воспроизводимое на компоненте, подключенном к 

гнездам MD/TAPE на задней панели данного 

аппарата.

При использовании кассетной деки для записи, 

можно следить за записываемым звучанием.

При включении данной функции, на дисплее 

фронтальной панели высвечивается индикатор 

MD/TAPE MON.

• При включении данной функции (высвечен 

индикатор), невозможно выбрать функцию MD/TAPE 

с помощью селектора INPUT.

• Для прослушивания источника, выбранного через 

селектор INPUT, нажмите снова и отключите 

функцию (в результате отключается индикатор).

• При выборе функции MD/TAPE с помощью селектора 

INPUT, данная функция не включится даже при 

нажатии кнопки MD/TAPE MONITOR.

D

VOLUME

Увеличение или уменьшение уровня 

воспроизводимого звучания.

Не воздействует на уровень OUT (REC).

E

Селектор INPUT

Выбор желаемого источника поступающего 

сигнала для прослушивания или просмотра.

F

A/B/C/D/E

Выбор группы предустановленной радиостанции 

(А – Е) при выборе функции TUNER как 

источника приема (смотрите стр. 23).

G

Гнездо PHONES

Вывод звучания для индивидуального 

прослушивания с использованием наушников.

Нажмите кнопку SPEAKER A/B и отключите индикторы 

SP A/B до подключения наушников к гнезду PHONES.

H

SPEAKERS A/B

Включение или выключение системы колонок, 

подключенной к терминалам SPEAKERS A и/или 

SPEAKERS B на задней панели, при каждом нажатии 

соответствующей кнопки (смотрите стр. 15).

I

BASS

Увеличение или уменьшение низкочастотной 

характеристики. При позиции 0 воспроизводится 

плоская амплитудно-частотная характеристика 

(смотрите стр. 16).

J

TREBLE

Увеличение или уменьшение характеристики 

высоких частот. При позиции 0 воспроизводится 

плоская амплитудно-частотная характеристика 

(смотрите стр. 16).

K

BALANCE

Настройка баланса звучания от левой и правой 

колонок с целью компенсации дисбаланса 

звучания, вызванного расположением колонок, 

или комнатных условий (смотрите стр. 16).

L

LOUDNESS

Поддержка полного тонального диапазона на 

любом уровне громкости с целью компенсации 

снижения чувствительности человеческого слуха 

при прослушивании высокочастотных и 

низкочастотных диапазонов на низком уровне 

громкости (смотрите стр. 16).

M

Цифровые кнопки предустановленных 

радиостанций (1 – 8)

Прямой выбор номера предустановленной 

радиостанции (1 – 8) при выборе функции TUNER 

как источника приема (смотрите стр. 25).

Примечания

Примечание

Примечание

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

5

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

1

Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B

Загораются в соответствии с выбранным набором 

колонок.

Если были выбраны оба набора колонок, 

загораются оба индикатора.

2

Индикатор ZONE 2

Загорается при включении функции Zone 2.

3

Индикаторы источников поступающего 

сигнала

Высвечиваются, когда аппарат находится в 

соответствующем режиме.

4

Индикатор MD/TAPE MON (MONITOR)

Высвечивается при включении функции контроля 

MD/TAPE.

5

Индикатор MEMORY

Мигает примерно 5 секунд после нажатия кнопки 

MEMORY на фронтальной панели. При мигании 

индикатора MEMORY, сохраните отображенную 

радиостанцию в памяти системы, используя 

кнопки A/B/C/D/E и одну из цифровых кнопок 

предустановки радиостанции на фронтальной 

панели.

6

Индикатор AUTO

Высвечивается, когда данный аппарат находится в 

режиме автоматической настройки.

7

Индикатор STEREO

Загорается во время приема данным аппаратом 

сильного сигнала стереофонической передачи ЧМ 

диапазона при высвеченном индикаторе AUTO.

8

Индикатор SLEEP

Загорается при включении таймера сна.

9

Индикатор MUTE

Мигает при включении функции MUTE.

0

Многофункциональный информационный 

дисплей

Отображение информации во время настройки 

или изменении параметров.

A

Индикатор TUNED

Загорается при настройке данного аппарата на 

радиостанцию.

Только модель для Европы

B

Индикаторы системы радиоданных 

Radio Data System

При выборе соответствующего режима системы 

радиоданных Radio Data System, включается 

квадратный индикатор возле названия каждого 

режима системы радиоданных Radio Data System.

Индикатор PTY HOLD

Высвечивается во время поиска радиостанций 

в режиме PTY SEEK.

Индикатор EON

Высвечивается, если радиостанция системы 

Radio Data System предоставляет 

информационную услугу EON.

Дисплей фронтальной панели

SP

DVD

VCR

CD

TUNER

PHONO

HOLD

PTY

DTV/CBL

MD/TAPE

A  B

ZONE2

ZONE3

MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP

EON

PS

RT

PTY

CT

MUTE

A

B

0

1 2

5

6

7

8

3

9

4

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

6

1

Терминалы антенн

Подключите ЧМ и АМ антенны.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 12.

2

Гнезда AUDIO/VIDEO

Подключите аудио и видеокомпоненты.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 10.

3

Гнездо SUB WOOFER OUTPUT

Подключите сабвуфер со встроенным 

усилителем.

4

Гнезда REMOTE

Данные гнезда предназначены для приема/вывода 

сигналов дистанционного управления.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 31.

5

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Используется для подачи электроэнергии на 

другие аудио и видеокомпоненты.

Смотрите стр. 14 для получения подробной 

информации.

6

Гнезда CD

Подключите CD-проигрыватель.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 10.

7

Гнезда PHONO и терминал GND

Подключите проигрыватель.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 10.

8

Гнезда ZONE 2

Подключите компонент Zone 2.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 31.

9

Терминалы SPEAKERS

Подключите колонки.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 11.

0

Переключатель IMPEDANCE SELECTOR

Переключение параметра импеданса.

Смотрите стр. 11 для получения подробной 

информации.

Только модель для Азии и общая 

модель

A

VOLTAGE SELECTOR

VOLTAGE SELECTOR на задней панели данного 

аппарата должен быть установлен на местное 

напряжение ДО подключения силового кабеля к 

розетке переменного тока.

Имеются следующие напряжения:

Модель для Азии

................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

Общая модель

..... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

Задняя панель

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B: 8

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SELECTEUR D'IMPEDANCE

SPEAKERS

A

B

AC OUTLETS

SWITCHED

VOLTAGE 

SELECTOR

6

0

A

7

9

1

2

3

4

5

8

(Общая модель)

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

7

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

В данном разделе описаны функции всех кнопок 

на пульте ДУ, используемых для управления 

данным аппаратом и другими компонентами 

YAMAHA или других производителей. Функции 

кнопок для управления других аудио и 

видеокомпонентов совпадают с функциями 

соответствующих кнопок на таких компонентах. 

Подробнее, смотрите инструкции к таким 

компонентам. Для управления другими 

компонентами с помощью данного пульта ДУ, 

смотрите раздел “ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА 

ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” на 

стр. 33.

1

Передатчик инфракрасного сигнала

Выдает инфракрасные сигналы.

2

Селекторные кнопки источника

Выбор источника поступающего сигнала и 

изменение зоны управления (смотрите стр. 33).

3

Кнопки управления системой 

радиоданных (Radio Data System)

Управление функциями системы радиоданных 

(Radio Data System).

Функции системы радиоданных Radio Data System 

(FREQ/TEXT, EON, PTY SEEK MODE и PTY SEEK 

START) используются только на модели для Европы и 

работают только при выборе режима TUNER как 

источника приема. Подробнее, смотрите раздел “Прием 

радиостанций системы Radio Data System” на стр. 26.

4

Цифровые кнопки (1 – 8)

Выбор номера предустановленной радиостанции 

(1 – 8) при выборе функции TUNER как 

источника приема.

5

BAND

Переключение на ранее использованный диапазон 

приема (ЧМ или АМ) при выборе функции 

TUNER как источника приема.

Автоматически вызывается частота ранее принимаемой 

радиостанции.

6

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

Выбор группы предустановленной 

радиостанции (А – Е) при выборе функции 

TUNER как источника приема (смотрите 

стр. 25).

PRESET/CH 

u

 / 

d

Выбор номера предустановленной радиостанции 

(1 – 8) при выборе функции TUNER как 

источника приема (смотрите стр. 25).

7

STANDBY

Установка данного аппарата в режим ожидания.

• Данная кнопка работает только тогда, когда 

MASTER ON/OFF на фронтальной панели нажата 

внутрь на позицию ON.

• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет 

малое количество электроэнергии для приема 

инфракрасных сигналов от пульта ДУ.

• Данная кнопка не может установить Zone 2 на режим 

ожидания.

8

POWER

Включение данного аппарата.

• Данная кнопка работает только тогда, когда 

MASTER ON/OFF на фронтальной панели нажата 

внутрь на позицию ON.

• Данная кнопка не может включить Zone 2.

Пульт ДУ

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

7

8

9

0

A

B

C

D

1

2

3

4

6

5

(Модель для Европы)

Примечание

Примечание

Примечания

Примечания

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

8

9

Переключение зоны управления (смотрите 

стр. 33).

0

SPEAKERS A/B

Включение или выключение системы колонок, 

подключенных к терминалам SPEAKERS A и/или 

SPEAKERS B на задней панели данного аппарата, 

при каждом нажатии соответствующей кнопки.

A

CODE SET

Предназначена для установки кодов ДУ (смотрите 

стр. 35).

B

SLEEP

Установка таймера сна.

C

VOLUME +/–

Увеличение или уменьшение уровня 

воспроизводимого звучания.

• Не воздействует на уровень OUT (REC).

• При нажатии кнопки VOLUME +/– для регулировки 

уровня звучания данного аппарата, прокручивается 

ручка VOLUME на фронтальной панели. 

D

MUTE

Приглушение воспроизводимого звучания. 

Нажмите еще раз для возобновления звучания на 

прежнем уровне громкости (смотрите стр. 19).

Звучание, воспроизводимое от Zone 2, не приглушается.

Примечания

Примечание

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

9

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

Примечания по батарейкам

• При снижении диапазона управления пульта ДУ, замените все батарейки.

• Для пульта ДУ используются батарейки AA, R6, UM-3.

• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите иллюстрацию внутри отделения для батареек каждого пульта ДУ.

• Если пульт ДУ не используется в течение продолжительного времени, извлеките батарейки.

• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.

• Не используйте различные типы батареек (например, щелочные и марганцовые батарейки) одновременно. 

Внимательно изучите упаковку, так как такие различные типы батареек могут иметь одинаковую форму и цвет.

• Очень рекомендуется использовать щелочные батарейки.

• При протекании батареек, немедленно извлеките их. Избегайте контакта с материалом протекания или не давайте 

одежде и т.д. соприкасаться с материалом протекания. Перед установкой новых батареек, тщательно протрите 

отделение для батареек.

• Использованные батарейки следует выбрасывать не как обычные домашние отходы, а в соответствии с местными 

правилами.

1

Откройте крышку отделения для 

батареек.

2

Вставьте поставляемые батарейки в 

каждый пульт ДУ в соответствии с 

обозначениями полярности (+ и –) на 

внутренней стороне отделения для 

батареек. 

3

Закройте крышку.

Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч.

Во время управления, обязательно направляйте пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной панели 

данного аппарата или на приемник инфракрасного сигнала в Zone 2.

Использование пульта ДУ

• На участке между пультом ДУ и данным аппаратом 

(или приемником инфракрасного сигнала в Zone 2) не 

должно быть больших препятствий.

• Избегайте проливания воды или других жидкостей на 

пульт ДУ.

• Не роняйте пульт ДУ.

• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со 

следующими видами условий:

– местах с повышенной влажностью, например, возле 

ванной

– в местах с повышенной температурой, например, 

возле обогревателя или плиты

– в местах с предельно низкими температурами

– в запыленных местах

• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного света, 

в особенности, от флуоресцентной лампы 

инвертерного типа; в противном случае, пульт ДУ 

может работать несоответствующим образом. При 

необходимости, передвиньте данный аппарат подальше 

от прямого попадания света.

Установка батареек в пульт ДУ

1

3

2

Использование пульта ДУ

VOLUME

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

30 

30

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Приблизительно 6 м

background image

СОЕДИНЕНИЯ

10

• Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не произведены все 

подключения между компонентами.

• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической частью данного 

аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.

• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Звучание от 

колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание будет неестественным с 

отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при подключении колонок. Также, смотрите 

инструкцию к каждому компоненту.

• Используйте кабеля со штепсельной вилкой тип RCA для аудио и видеокомпонентов, за исключением колонок.

y

• Гнезда PHONO разработаны для подключения проигрывателя с ММ головкой или МС головкой с высоким уровнем 

выходного сигнала. Для проигрывателя с МС головкой с низким уровнем воспроизводимого сигнала, требуется использовать 

линейный трансформатор мощности или усилитель МС головки при подключении проигрывателя к гнездам PHONO. 

• Подключите проигрыватель к терминалу GND для снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых 

проигрывателях, шум может быть низким и без подключения к терминалу GND.

СОЕДИНЕНИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

DVD

DTV/

CBL

IN

(PLAY)

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

OUT

(REC)

MD/TAPE

ZONE 2

MONITOR

OUT

VCR

DVD

DTV/

CBL

IN

OUT

VCR

AUDIO

VIDEO

TUNER

AUDIO

GND

GND

OUTPUT

REMOTE

CD

PHONO

OUTPUT

IN

OUT

SUB

WOOFER

SPEAKERS

A

B

R

L

L

R

L

R

R

L

L

R

L

R

L

R

L

R

V

V

V

V

V

+

+

+

+

Проигрыватель

DVD-

проигрыватель

Видеомагнитофон, 

др.

CD-

проигрыватель

MD-магнитофон, 

Кассетная дека, 

др.

GND

А

у

д

иов

ыхо

д

Цифровое ТВ, 

Кабельное ТВ

В

иде

ов

ыхо

д

В

иде

ов

ыхо

д

А

у

д

иов

ыхо

д

В

иде

ов

ыхо

д

Видеоэкран

Ви

де

ов

ход

В

и

де

ов

хо

д

А

у

ди

ов

ы

х

о

д

А

у

ди

ов

хо

д

Ау

ди

ов

ы

хо

д

А

уди

ов

хо

д

А

уди

овы

ход

А

удиовыход

Колонки A

Колонки В

background image

11

СОЕДИНЕНИЯ

П

О

ДГ

О

Т

ОВКА

Ру

сс

кий

1

Удалите приблизительно 10 мм 

изоляционноного слоя на концах каждого 

кабеля колонки и скрутите открытые 

провода кабеля для предотвращения 

короткого замыкания.

2

Открутите головку.

3

Вставьте открытый провод в промежуток 

с внутренней стороны каждого 

терминала.

4

Закрутите головку для закрепления 

провода.

Подключение бананового штекера

(Только модели для США, Канады, 

Австралии, и общая модель)

Сначала, закрутите головку и затем вставьте 

банановый штекер в конец соответствующего 

терминала.

• К данному аппарату можно подключить одну или две 

акустические системы. При использовании только 

одной акустической системы, подключите ее к 

терминалам SPEAKERS A или B.

• Используйте колонки с определенным импедансом, 

указанным на задней панели данного аппарата.

IMPEDANCE SELECTOR

Не передвигайте переключатель IMPEDANCE 

SELECTOR, пока питание данного аппарата включено, 

так как это может привести к поломке данного аппарата.

Выберите позицию селектора (левая или правая) 

в соответствии с импедансом колонок системы.

• Модель для Канады не может поддерживать два 

набора колонок (А и В) одновременно, когда 

переключатель IMPEDANCE SELECTOR сдвинут на 

правую позицию.

• Если данный аппарат не включается, это означает, что 

переключатель IMPEDANCE SELECTOR может быть 

неполностью установлен на любую позицию. В таком 

случае, полностью передвиньте селектор на нужную 

позицию, когда питание данного аппарата полностью 

отключено.

Подключение колонок

10 мм

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Примечания

Позиция 

селектора

Уровень импеданса

Правая

При использовании одной системы 

(А или В), импеданс каждой колонки 

должен быть 8

 или выше.

При использовании двух систем (А и В), 

импеданс каждой колонки должен быть 

16

 или выше.

Левая

При использовании одной системы 

(А или В), импеданс каждой колонки 

должен быть 4

 или выше.

При использовании двух систем (А и В), 

импеданс каждой колонки должен быть 

8

 или выше.

Примечания

Банановый штекер

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

background image

12

СОЕДИНЕНИЯ

Внутренние АМ- и ЧМ-антенны поставляются вместе с данным аппаратом. Вообще, данные антенны 

должны обеспечивать достаточно сильный прием сигнала. Подключите каждую антенну надлежащим 

образом к соответствующим терминалам.

• Внешняя антенна, установленная надлежащим образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя антенна. При 

плохом приеме, использование внешней антенны может улучшить качество приема. Для получения более 

подробной информации о внешних антеннах, обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру YAMAHA или 

в сервис центр.

• При подключении внешней ЧМ антенны к данному аппарату, не подключайте внутреннюю ЧМ антенну к данному 

аппарату.

• Для снижения помех от зажигания автомобилей, расположите антенну по-возможности вдали от оживленной 

трассы.

• Фидерный кабель или коаксиальный кабель должны быть по-возможности короче. Не связывайте или скручивайте 

излишки кабеля.

• Антенна должна устанавливаться минимум в 2 метрах от железобетонных стен или металлических структур.

Подключение АМ- и ЧМ-антенн

Примечания

GND

AM

ANT

FM

ANT

75

UNBAL.

MO

V

AUDIO

GND

CD

TUNER

Рамочная АМ-антенна 

(поставляется)

Внутренняя 

ЧМ-антенна 

(поставляется)

Внешняя АМ антенна

Используйте 5 – 10 м провод, с 

виниловым покрытием, 

вытянутый через окно.

Внешняя 

ЧМ антенна

Заземление (терминал GND)

Для обеспечения максимальной 

безопасности и уменьшения помех, 

подключите терминал антенны 

GND к хорошему заземлению. 

Хорошим заземлением может 

послужить металлический штырь, 

введенный в сырую землю.

или

background image

13

СОЕДИНЕНИЯ

П

О

ДГ

О

Т

ОВКА

Ру

сс

кий

Подключение рамочной АМ-антенны

1

Установите рамочную АМ-антенну.

2

Нажмите и удерживайте защелку.

3

Вставьте проволочные выводы рамочной 

АМ антенны в терминал AM ANT.

4

Опустите защелку.

5

Повторяя шаги 2 – 4, вставьте 

проволочные выводы рамочной АМ 

антенны в терминал GND.

6

Выберите направление рамочной 

АМ-антенны для оптимального приема.

• Рамочная АМ-антенна должна быть установлена на 

расстоянии от данного аппарата.

• Внешняя антенна, установленная надлежащим 

образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя 

антенна. При плохом приеме, использование внешней 

антенны может улучшить качество приема. 

Рекомендуется подключить 5 – 10 м провод с 

виниловым покрытием к терминалу AM ANT и 

вытянуть его через окно. Для получения более 

подробной информации о внешних антеннах, 

обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру 

YAMAHA или в сервис центр.

• Рамочная АМ-антенна должна всегда оставаться 

подключенной, даже при подключении внешней 

АМ-антенны к данному аппарату.

Примечания

background image

14

СОЕДИНЕНИЯ

После завершения всех других соединений, 

подключите силовой кабель питания к розетке 

переменного тока.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Модель для Австралии ................................... 1 выход

Другие модели................................................. 2 выхода

Данные розетки используются для подключения 

силовых кабелей от других компонентов к 

данному аппарату. Розетки обеспечивают 

питанием любые подключенные компоненты во 

время, пока питание данного аппарата включено. 

Информацию о максимальном напряжении 

(общем энергопотреблении компонентов) можно 

получить в разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ 

ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 39.

Когда все подлючения завершены, включите 

питание данного аппарата.

1

Нажмите MASTER ON/OFF на фронтальной 

панели внутрь на позицию ON для 

включения питания данного аппарата.

Включается функция Main Zone данного 

аппарата.

• Можно установить режим Main Zone данного 

аппарата в режим ожидания, нажав кнопку 

MAIN ZONE ON/OFF на фронтальной панели 

или кнопку STANDBY на пульте ДУ.

Нажав кнопку MAIN ZONE ON/OFF на 

фронтальной панели или нажав кнопку 

POWER на пульте ДУ, снова включите режим 

Main Zone.

• Для отключения данного аппарата, снова 

нажмите кнопку MASTER ON/OFF на 

фронтальной панели и выведите кнопку наружу 

на позицию OFF.

y

Когда кнопка MASTER ON/OFF на фронтальной 

панели нажата внутрь на позицию ON, можно включить 

Zone 2 или установить его в режим ожидания 

независимо (смотрите стр. 32).

Подключение  поставляемого силового  кабеля питания

A OR B: 4

MIN. /SPEAKER

   A + B: 8

MIN. /SPEAKER

A OR B:  8

MIN. /SPEAKER

A + B:16

MIN. /SPEAKER

IMPEDANCE SELECTOR

SET BEFORE POWER ON

SPEAKERS

VOLTAGE

SELECTOR

AC OUTLETS

SWITCHED

(Общая модель)

Силовой кабель 

переменного тока

AC OUTLET(S)

Включение и отключение  данного аппарата

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

background image

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

15

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

l

Особая предосторожность должна соблюдаться при воспроизведении CD дисков, закодированных по системе DTS.

При воспроизведении CD дисков, закодированных по системе DTS, на CD-проигрывателе, не поддерживающем 

систему DTS, будет только слышаться нежелательный шум, который может повредить колонки. Проверьте, 

поддерживает ли CD-проигрыватель CD диски, закодированные по системе DTS. Также, проверьте уровень 

выходного звучания CD-проигрывателя до воспроизведения CD дисков, закодированных по системе DTS.

1

Поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели (или нажав одну из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите нужный источник приема.

2

Нажав кнопку SPEAKERS A и/или 

SPEAKERS B на фронтальной панели или 

на пульте ДУ, выберите колонки A и/или 

колонки B.

• Можно выбрать одновременно SPEAKERS A и B.

• Убедитесь в правильной установке переключателя 

IMPEDANCE SELECTOR (смотрите стр. 11).

3

Воспроизведите источник.

4

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

отрегулируйте уровень громкости.

5

Снова нажмите кнопку MAIN ZONE 

ON/OFF на фронтальной панели (или 

нажмите кнопку STANDBY на пульте ДУ) 

для завершения использования данного 

аппарата и его установки в режим 

ожидания.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Воспроизведение  источника

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

SPEAKERS

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

B

A

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

1

2

5

4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

4

1

5

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Фронтальная панель

Пульт ДУ

или

Примечания

SPEAKERS

B

A

A

B

SPEAKERS

или

Фронтальная панель

Пульт ДУ

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

ON/OFF

MAIN ZONE

STANDBY

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

background image

16

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

Регулировка ручки BALANCE

Настройка баланса звучания от левой и правой 

колонок с целью компенсации дисбаланса 

звучания, вызванного расположением колонок, 

или комнатных условий.

Использование кнопки PURE DIRECT

Направляет сигналы от аудиоисточников таким 

образом, что они обходят настройки BASS, 

TREBLE, BALANCE и LOUDNESS, таким 

образом избавляя от любых прерываний 

аудиосигналов и создавая наиболее чистое 

звучание.

Регулировка ручек BASS и TREBLE

Настройка высокочастотной и низкочастотной 

характеристик.

BASS

Увеличение или уменьшение низкочастотной 

характеристики.

TREBLE

Увеличение или уменьшение высокочастотной 

характеристики.

Регулировка ручки LOUDNESS

Поддержка полного тонального диапазона на 

любом уровне громкости с целью улучшения 

прослушивания для человеческого слуха 

высокочастотных и низкочастотных диапазонов 

на низком уровне громкости.

Если кнопка PURE DIRECT включена и настройка 

LOUDNESS установлена на определенный уровень, 

поступающие сигналы обходят настройку LOUDNESS, 

что приводит к резкому повышению громкости 

выводимого звучания. Во избежание нежелательного 

повреждения слуха или колонок, обязательно 

нажимайте кнопку PURE DIRECT после уменьшения 

выходного уровня звучания или после проверки 

надлежащей установки настройки LOUDNESS.

1

Поверните ручку LOUDNESS на 

фронтальной панели на позицию FLAT.

2

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

установите уровень выходного звучания 

на самый громкий уровень, при котором 

вы можете прослушивать.

3

Поворачивайте ручку LOUDNESS до 

достижения желаемого уровня 

громкости.

Настойка тональности

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

PURE DIRECT

BASS

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

background image

17

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

• Настройки VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и 

LOUDNESS и кнопки PURE DIRECT не отражаются 

на записываемом источнике.

• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д., 

изучите законодательство об авторских правах, 

действующее в вашей стране. Запись с источников, 

защищенных авторскими правами, может привести к 

нарушению законодательства об авторских правах.

1

Воспроизведите выбранный источник 

для записи.

2

Поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели (или нажав одну из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите источник приема для 

записи.

Пока на дисплее фронтальной панели горит индикатор 

MD/TAPE MON, невозможно выбрать никакой 

источник приема.

3

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

отрегулируйте уровень выходного 

звучания на выбранном источнике для 

записи.

4

Начните запись на MD-магнитофоне, 

кассетной деке или видеомагнитофоне, 

подключенном к данному аппарату.

y

При использовании 3-головочной кассетной деки для 

записи, можно контролировать записываемое звучание, 

нажав кнопку MD/TAPE MONITOR на фронтальной 

панели.

Запись источника

Примечания

Примечание

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MON

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

Фронтальная панель

Пульт ДУ

или

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

background image

18

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

Данная функция позволяет автоматически 

устанавливать данный аппарат в режим ожидания 

после определенного промежутка времени. 

Таймер сна полезен, когда вы ложитесь спать, в то 

время как данный аппарат воспроизводит или 

производит запись с источника. Таймер сна также 

автоматически отключает любые внешние 

компоненты, подключенные к AC OUTLET(S).

• Таймер сна можно установить только от пульта ДУ.

• Таймер сна автоматически отключает Zone 2. Однако, 

питание компонентов Zone 2 не отключается.

1

Нажав одну из селекторных кнопок 

источника на пульте ДУ, выберите 

источник приема.

2

Начните воспроизведение выбранного 

источника приема.

3

Повторно нажимая кнопку SLEEP, 

выберите количество времен до 

установки данного аппарата в режим 

ожидания.

С каждым нажатием кнопки SLEEP, 

индикации на дисплее фронтальной панели 

переключаются следующим образом.

Во время переключения временных 

промежутков таймера сна, мигает индикация 

SLEEP.

4

Повторно нажимайте кнопку SLEEP до 

появления индикации SLEEP OFF на 

дисплее фронтальной панели.

Индикация SLEEP OFF на фронтальной 

панели исчезнет через несколько секунд, и 

затем отключится индикация SLEEP.

y

Вы можете также отменить таймер сна, нажав 

кнопку STANDBY на пульте ДУ (или кнопку 

MAIN ZONE ON/OFF или MASTER ON/OFF на 

фронтальной панели), и установив данный аппарат в 

режим ожидания.

Применение таймера сна

Примечания

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

1

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SLEEP

SLEEP 120 min

SLEEP 90 min

SLEEP 60 min

SLEEP 30 min

SLEEP OFF

SLEEP

SLEEP

background image

19

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

1

Нажмите кнопку MUTE на пульте ДУ для 

приглушения выводимого звучания.

На дисплее фронтальной панели мигает 

индикатор MUTE.

Через несколько секунд, индикация MUTE 

ON исчезает с дисплея фронтальной панели.

2

Снова нажмите кнопку MUTE на пульте 

ДУ для возобновления выводимого 

звучания.

На дисплее фронтальной панели отключается 

индикатор MUTE.

Приглушение  воспроизводимого  звучания

MUTE

MUTE

MUTE

background image

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

20

Существуют 2 метода настройки; автоматическая и ручная. Выберите любой метод в соответствии с 

личными предпочтениями и силой сигнала от радиостанций.

Автоматическая настройка эффективна в тех 

случаях, когда поступающие от радиостанций 

сигналы достаточно сильны и отсутствуют 

помехи.

1

Поворачивая селектор INPUT (или нажав 

кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите 

TUNER как источник приема.

2

Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной 

панели, выберите диапазон приема (ЧМ 

или АМ).

Индикация FM или AM появится на дисплее 

фронтальной панели.

3

Нажимайте кнопку TUNING MODE на 

фронтальной панели до появления 

индикатора AUTO на дисплее 

фронтальной панели.

4

Нажмите кнопку TUNING 

l

 / 

h

 один раз 

для начала автоматической настройки.

Нажмите кнопку 

h

 для настройки на 

верхнюю частоту.

Нажмите кнопку 

l

 для настройки на 

нижнюю частоту.

• При настройке на радиостанцию, частота принимаемой 

радиостанции отображается на дисплее фронтальной 

панели.

• Для поиска другой радиостанции, еще раз нажмите 

кнопку TUNING 

l

 / 

h

.

• Если настройка с поиском не останавливается на 

нужной радиостанции из-за слабых сигналов 

радиостанции, попытайтесь использовать метод 

ручной настройки.

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Автоматическая настройка

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

или

Фронтальная панель

Пульт ДУ

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

Загорается

Примечания

l

 TUNING 

h

background image

21

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

Ручная настройка эффективна при слабых 

сигналах от радиостанций.

1

Поворачивая селектор INPUT (или нажав 

кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите 

TUNER как источник приема.

2

Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной 

панели, выберите диапазон приема (ЧМ 

или АМ).

Индикация FM или AM появится на дисплее 

фронтальной панели.

3

Нажимайте кнопку TUNING MODE на 

фронтальной панели до откючения 

индикатора AUTO на дисплее 

фронтальной панели.

4

Нажмите кнопку TUNING 

l

 / 

h

 для 

ручной настройки на желаемую 

радиостанцию.

Для продолжения настройки с поиском, 

удерживайте кнопку нажатой.

• При настройке на радиостанцию, частота принимаемой 

радиостанции отображается на дисплее фронтальной 

панели.

• При настройке на ЧМ радиостанцию, для повышения 

качества сигнала, она автоматически принимается в 

монофоническом режиме.

Ручная настройка

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2 4 3

1

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

или

Фронтальная панель

Пульт ДУ

FM/AM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

AUTO

Отключается

Примечания

l

 TUNING 

h

background image

22

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Для автоматического сохранения ЧМ-

радиостанций, вы можете воспользоваться 

функцией автоматической предустановки. Данная 

функция позволяет данному аппарату 

автоматически настраиваться на ЧМ-

радиостанции с сильными сигналами, и запомнить 

до 40 (8 радиостанций в каждой из 5 групп, 

А1 – Е8) таких принятых радиостанций в 

последовательности. Затем вы сможете легко 

вызвать любые предустановленные радиостанции, 

выбрав номера предустановленных радиостанций, 

под которыми они сохранены.

• Любая информация о радиостанции, сохраненной под 

определенным номером предустановки, стирается при 

сохранении новой радиостанции на тот-же номер 

предустановленной радиостанции.

• Если количество принятых радиостанций не достигает 

40 (Е8), это означает, что автоматическая 

предустановка один раз автоматически завершает 

поиск всех доступных радиостанций и их сохранение.

• Функция автоматической предустановки позволяет 

сохранить только ЧМ-радиостанции с достаточно 

сильным сигналом. Если радиостанция для сохранения 

имеет слабый сигнал, попытайтесь использовать метод 

ручной настройки.

1

Поворачивая селектор INPUT (или нажав 

кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите 

TUNER.

2

Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной 

панели, выберите ЧМ как диапазон 

приема.

Индикация FM отображается на дисплее 

фронтальной панели.

3

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 

MEMORY на фронтальной панели на более 

чем 3 секунды.

На дисплее фронтальной панели мигают 

группа предустановленной радиостанции и 

индикаторы MEMORY и AUTO.

4

Нажмите кнопку TUNING 

l

 / 

h

 один раз 

для начала автоматической настройки и 

предустановки.

Нажмите кнопку 

h

 для настройки на верхние 

частоты.

Нажмите кнопку 

l

 для настройки на нижние 

частоты.

По завершению автоматической 

предустановки, на дисплее фронтальной 

панели высвечивается частота последней 

предустановленной радиостанции.

• Если в течение примерно 5 секунд не нажата кнопка 

TUNING 

l

 / 

h

, пока мигают индикаторы MEMORY и 

AUTO, настройка автоматической предустановки 

автоматически начинается от отображенной частоты и 

идет в направление высоких частот.

• Принятые радиостанции последовательно 

программируются по 8 радиостанций в каждой группе 

предустановленных радиостанций. Если в группе 

предустановленных радиостанций запрограммированы 

все 8 радиостанций, последовательно 

программируются другие 8 радиостанций в следующей 

группе предустановленных радиостанций.

Автоматическая  предустановка

Примечания

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2

1

3 4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

INPUT

TUNER

или

Фронтальная панель

Пульт ДУ

Примечания

FM/AM

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

l

 TUNING 

h

background image

23

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

Выборочная настройка и 

автоматическая предустановка

Можно указать группу предустановленных 

радиостанций и номер предустановленной 

радиостанции, от которого данный аппарат начнет 

сохранять радиостанции, принятые в процессе 

автоматической настройки и предустановки.

1

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 

MEMORY на фронтальной панели на более 

чем 3 секунды.

2

Нажмите кнопку A/B/C/D/E и затем 

нажмите одну из кнопок 

предустановленных радиостанций на 

фронтальной панели и выберите группу 

предустановленных радиостанций и 

номер предустановленной радиостанции 

для сохранения первой принятой 

радиостанции.

Например, при выборе С5, первая принятая 

радиостанция автоматически сохраняется как 

С5 и следующие принятые радиостанции 

последовательно сохраняются как С6, С7 и т.д.

3

Нажмите кнопку TUNING 

l

 / 

h

 на 

фронтальной панели для начала 

автоматической настройки и 

предустановки.

Нажмите кнопку 

h

 для настройки на верхние 

частоты.

Нажмите кнопку 

l

 для настройки на нижние 

частоты.

По завершению автоматической 

предустановки, на дисплее фронтальной 

панели высвечивается частота последней 

предустановленной радиостанции.

Автоматическая настройка и предустановка 

прерывается, как только количество сохраненных 

радиостанций достигает Е8.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

Примечание

l

 TUNING 

h

background image

24

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Можно также сохранить до 40 радиостанций 

вручную (8 радиостанций в каждой из 5 групп, 

А1 – Е8). Затем вы сможете легко вызвать любые 

предустановленные радиостанции, выбрав номера 

предустановленных радиостанций, под которыми 

они сохранены.

1

Повторяйте шаги 1 – 4 в “Автоматическая 

настройка” или в “Ручная настройка” для 

настройки на радиостанцию.

При настройке на радиостанцию, частота 

принимаемой радиостанции отображается на 

дисплее фронтальной панели.

2

Нажмите кнопку MEMORY на 

фронтальной панели.

На дисплее фронтальной панели примерно 

5 секунд мигает индикатор MEMORY.

3

Повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E на 

фронтальной панели, выберите группу 

предустановленных радиостанций (A – E).

На дисплее фронтальной панели 

отображается выбранная группа 

предустановленных радиостанций.

4

Нажмите одну из цифровых кнопок 

предустановленных радиостанций на 

фронтальной панели и выберите номер 

предустановленной радиостанции (1 – 8), 

под которым хотите сохранить 

радиостанцию.

Данная операция должна быть выполнена в течение 

5 секунд во время мигания индикации MEMORY на 

дисплее фронтальной панели. В противном случае, 

процесс ручной настройки и предустановки 

автоматически отменяется.

5

Нажмите кнопку MEMORY на 

фронтальной панели для сохранения 

радиостанции.

6

Повторяя шаги 1 – 5, сохраните другие 

радиостанции.

• Любая информация о радиостанции, сохраненной под 

определенным номером предустановки, стирается при 

сохранении новой радиостанции на тот-же номер 

предустановленной радиостанции.

• Режим приема (стереофонический или 

монофонический) сохраняется наряду с частотой 

радиостанции.

Ручная настройка и  предустановка

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNINGH 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

3

4

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

MEMORY

Мигает

A/B/C/D/E

Примечание

Примечания

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

25

НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

Вы можете легко настроиться на желаемую 

радиостанцию, выбрав номер предустановки, под 

которым она была сохранена.

1

Повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E на 

фронтальной панели (или нажав кнопку 

A/B/C/D/E 

j

 / 

i

 на пульте ДУ), выберите 

группу предустановленных радиостанций 

(A – E).

На дисплее фронтальной панели 

отображается выбранная группа 

предустановленных радиостанций.

2

Нажмите одну из цифровых кнопок 

предустановленных радиостанций на 

фронтальной панели (или PRESET 

j

 / 

i

 на 

пульте ДУ) и выберите номер 

предустановленной радиостанции (1 – 8).

На дисплее фронтальной панели 

отображается номер предустановленной 

радиостанции, а также принимаемый диапазон 

и частота.

Вы можете заменить местами две 

предустановленные радиостанции. Следующая 

процедура описывает пример замены 

предустановленной радиостанции Е1 с другой 

предустановленной радиостанцией А5.

1

Повторяя шаги 1 и 2 в “Выбор 

предустановленных радиостанций”, 

выберите предустановленную 

радиостанцию Е1.

2

Нажмите кнопку EDIT на фронтальной 

панели.

На дисплее фронтальной панели мигают 

иникации E1 и MEMORY.

3

Повторяя шаги 1 и 2 в “Выбор 

предустановленных радиостанций”, 

выберите другую предустановленную 

радиостанцию А5.

На дисплее фронтальной панели мигают 

иникации A5 и MEMORY.

4

Снова нажмите кнопку EDIT на 

фронтальной панели.

E1-A5 отображается на дисплее фронтальной 

панели, показывая, что функции двух 

предустановленных радиостанций были 

заменены.

Выбор предустановленных  радиостанций

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

1

2

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

Фронтальная панель

или

Пульт ДУ

1

2

3

4

5

6

7

8

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

или

Фронтальная панель

Пульт ДУ

Замена предустановленных  радиостанций

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

EDIT

MEMORY

Мигает

MEMORY

Мигает

EDIT

background image

RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)

26

Radio Data System – это система передачи информации, 

используемая ЧМ-радиостанциями многих стран. Функция 

Radio Data System осуществляется сетевыми радиостанциями.

При приеме радиостанций системы Radio Data System, данный 

аппарат может принимать различную информацию системы 

Radio Data System, как PS (Наименование программы), 

PTY (Тип программы), RT (Радиотекст), CT (Текущее время), 

EON (Другие радиостанции с расширенными возможностями).

Режим PS (Наименование программы)

Отображается наименование принимаемой 

радиостанции системы Radio Data System.

Режим PTY (Тип программы)

Для классификации радиостанций системы Radio 

Data System, существует 15 типов программ.

Режим RT (Радиотекст)

Информация о программе (например, название песни или имя 

певца), принимаемой от радиостанции системы Radio Data System, 

отображается с использованием до 64 буквенно-цифровых знаков, 

включая символ умляут. Любые другие знаки, используемые для 

информации RT, отображаются нижними черточками (_).

Режим CT (Текущее время)

Отображается и поминутно меняется текущее время.

При внезапном отключении информации, может 

появиться индикация “CT WAIT”.

EON (Другие радиостанции с 

расширенными возможностями)

Смотрите раздел “Функция EON” на стр. 28.

Данный аппарат обладает четырьмя режимами 

отображения информации Radio Data System. 

В соответствии с информационными услугами 

системы Radio Data System, предоставляемыми 

радиостанцией, на дисплее фронтальной панели 

загораются индикаторы PS, PTY, RT и/или CT.

1

Нажав кнопку TUNER на пульте ДУ, 

установите данный аппарат в режим 

тюнера.

2

Для отображения различной информации 

системы Radio Data System, 

предоставляемой передающей 

радиостанцией, повторно нажимайте 

кнопку FREQ/TEXT на пульте ДУ.

RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)

Прием радиостанций  системы Radio Data System

NEWS

Новости

AFFAIRS

Текущие актуальные вопросы

INFO

Общая информация

SPORT

Спорт

EDUCATE

Образование

DRAMA

Драма

CULTURE

Культура

SCIENCE

Наука

VARIED

Развлечение

POP M

Поп-музыка

ROCK M

Рок-музыка

M.O.R. M

Музыка в пути (для легкого прослушивания)

LIGHT M

Легкая классическая музыка

CLASSICS

Классическая музыка для знатоков

OTHER M

Другие виды музыки

Переключение режима  Radio Data System

TUNER

FREQ/TEXT

b

PS

PTY

RT

CT

Частота

Пульт ДУ

background image

27

RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)

Ру

сс

кий

ОСНОВНОЕ 

УПР

А

ВЛ

ЕНИЕ

• Не нажимайте кнопку FREQ/TEXT до тех пор, пока на 

дисплее фронтальной панели не высветится индикатор 

Radio Data System. Если кнопка была нажата до этого, 

переключение режимов станет невозможным. Это 

происходит потому, что данный аппарат не закончил 

прием всей информации Radio Data System от 

радиостанции.

• Выбор информации системы Radio Data System, не 

предоставляемой радиостанцией, невозможен.

• Данный аппарат не может использовать источник 

информации системы Radio Data System, если 

принимаемый сигнал недостаточно силен. В 

особенности, режим RT содержит большой объем 

информации, и возможно, что режим RT может не 

отображаться, даже если другие режимы Radio Data 

System (PS, PTY и т.д.) отображаются.

• Информация Radio Data System может не приниматься 

при плохих условиях приема. В таких случаях, 

нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/MAN’L 

MONO) до отключения индикатора AUTO на дисплее 

фронтальной панели. Хотя режим приема и 

переключится на монофонический, при переключении 

на режим Radio Data System, вы сможете 

просматривать информацию системы Radio Data 

System.

• При ослабевании силы сигнала из-за внешних помех во 

время приема радиостанции системы Radio Data 

System, информация Radio Data System может внезапно 

прерваться, и на дисплее фронтальной панели появится 

индикация “...WAIT”.

При выборе желаемого типа программы, данный 

аппарат начинает автоматически искать все 

предустановленные радиостанции системы Radio 

Data System, передающие желаемый тип 

программы.

y

При выполнении данной операции с использованием 

пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для 

установки пульта ДУ в режим тюнера.

1

Нажав кнопку PTY SEEK MODE на пульте 

ДУ, установите данный аппарат в режим 

PTY SEEK.

На дисплее фронтальной панели мигает тип 

программы принимаемой радиостанции или 

индикация “NEWS”.

Для выхода из режима PTY SEEK, снова 

нажмите кнопку PTY SEEK MODE.

Примечания

Функция PTY SEEK

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

3

2

1

MODE

PTY SEEK

Пульт ДУ

Мигает

background image

28

RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)

2

Нажимая кнопку PRESET/CH 

u

 / 

d

 на 

пульте ДУ, выберите желаемый тип 

программы.

Выбранный тип программы высвечивается на 

дисплее фронтальной панели.

3

Нажмите кнопку PTY SEEK START на 

пульте ДУ для начала сканирования всех 

предустановленных радиостанций 

системы радиоданных Radio Data System.

Во время поиска радиостанций, на дисплее 

фронтальной панели мигает выбранный тип 

программы и загорается индикатор 

PTY HOLD.

Для отмены поиска, снова нажмите кнопку 

PTY SEEK START.

• Аппарат прекращает поиск при нахождении 

радиостанции, передающей программу 

требуемого типа.

• Если найденная радиостанция не является 

той, на которую вы хотели настроиться, 

снова нажмите кнопку PTY SEEK START. 

Данный аппарат начнет искать другую 

радиостанцию, передающую программу 

такого-же типа.

Данная функция использует информационную услугу EON, 

предоставляемую сетью радиостанций системы Radio Data 

System. При выборе желаемого типа программы (NEWS, INFO, 

AFFAIRS или SPORT), данный аппарат начинает автоматический 

поиск всех предустановленных радиостанций системы Radio Data 

System, планирующих трансляцию программы требуемого типа, и 

при начале такой трансляции, переключается с радиостанции, 

прослушиваемой в данный момент, на радиостанцию, 

транслирующую программу требуемого типа.

y

При выполнении данной операции с использованием пульта ДУ, сначала 

нажмите кнопку TUNER для установки пульта ДУ в режим тюнера.

Данная функция может быть использована только при приеме 

радиостанции системы Radio Data System, предоставляющей 

информационную услугу EON. При приеме такой радиостанции, 

на дисплее фронтальной панели загорается индикатор EON.

1

Убедитесь, что индикатор EON высвечен 

на дисплее фронтальной панели.

Если индикатор EON отключен, настройтесь на 

другую радиостанцию системы Radio Data System, 

при приеме которой загорается индикатор EON.

2

Повторно нажимая кнопку EON на пульте 

ДУ, выберите желаемый тип программы 

(NEWS, INFO, AFFAIRS или SPORT). 

Наименование выбранного типа программы 

высвечивается на дисплее фронтальной панели.

• При начале трансляции выбранного типа программы 

предустановленной радиостанцией системы Radio 

Data System, аппарат автоматически переключается с 

радиостанции, прослушиваемой в данный момент, на 

радиостанцию, транслирующую программу 

выбранного типа. (Мигает индикатор EON.) 

• По завершению трансляции программы требуемого 

типа, аппарат переключается на радиостанцию, 

которая прослушивалась в последний раз (или 

другую программу той же радиостанции). 

Отмена данной функции

Повторно нажимайте кнопку EON до отключения 

наименования типа программы на дисплее фронтальной панели.

POP M

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

ENTER

START

PTY SEEK

PTY HOLD

Пульт ДУ

Загорается

Функция EON

Примечание

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

2

EON

Пульт ДУ

background image

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ

29

ДО

ПО

Л

Н

И

Т

ЕЛ

ЬНЫ

Е

О

П

ЕР

АЦ

ИИ

Ру

сс

кий

Параметры меню ADVANCED SETUP

Измените начальные настройки (указано жирным 

для каждого параметра) для их соответствия 

вашей среде прослушивания.

Исходные установки 

PRESET

Используйте для сброса всех параметров в 

исходные установки.

Выбор: 

CANCEL

, RESET

• Если вы не хотите сбросить параметры 

произведенных настроек данного аппарата в 

исходные установки, выберите CANCEL.

• Если вы хотите сбросить все параметры 

произведенных настроек данного аппарата в 

исходные установки, выберите RESET.

• Данная настройка не влияет на параметры в меню 

ADVANCED SETUP.

• Процесс сброса начинается при включении питания 

данного аппарата в следующий раз.

Дистанционное управление 

REMOTE

Используется для переключения 

идентификационного кода ДУ данного аппарата.

Выбор: ID1, 

ID2

• Выберите ID1 для управления данным 

аппаратом по альтернативному коду.

• Выберите ID2 для управления данным 

аппаратом по коду по умолчанию.

Также нужно произвести настройки для пульта ДУ 

(смотрите стр. 30).

Тюнер 

TU

(Только модель для Азии и общая модель)

Используется для переключения выбора шага 

частоты в соответствии с шагом частот в вашем 

регионе.

Выбор: 

AM10/FM100

, AM9/FM50

• Северная, Центральная и Южная Америки: 

AM10/FM100 (кГц)

• Другие регионы: AM9/FM50 (кГц)

На дисплее фронтальной панели отображается 

меню ADVANCED SETUP.

y

• Во время процедуры ADVANCED SETUP, звучание 

приглушается.

• Во время процедуры ADVANCED SETUP, доступны 

только кнопки MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E и 

цифровые кнопки предустановленных радиостанций 

(1 и 2) на фронтальной панели.

1

Нажмите кнопку MASTER ON/OFF на 

фронтальной панели наружу на позицию 

OFF.

2

Нажмите и удерживайте кнопку A/B/C/D/E 

на фронтальной панели и затем нажмите 

кнопку MASTER ON/OFF внутрь на 

позицию ON.

Питание данного аппарата включается, и на 

дисплее фронтальной панели появляется 

меню ADVANCED SETUP.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ

Примечания

Примечание

Изменение параметров  меню ADVANCED SETUP

ON/OFF

INPUT

MAIN ZONE

PHONES

BASS

MASTER

ON

OFF

MD/TAPE MONITOR

PURE DIRECT

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

VOLUME

l

 TUNING 

h

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

FM/AM

EDIT

A/B/C/D/E

1

2

3

4

5

6

7

8

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L

TREBLE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

+

BALANCE

5

5

1

0

1

4

4

2

2

3

3

R

L

LOUDNESS

5

7

1

FLAT

6

4

8

2

10

–30dB

3

9

SPEAKERS

B

A

2,4

3

1,2,5

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

MASTER

ON

OFF

Удерживая нажатой, 

нажмите кнопку

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

background image

30

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ

3

Повторно нажимая цифровые кнопки 

предустановленных радиостанций (1 и 2) 

на фронтальной панели для перемещения 

по меню, выберите нужный параметр для 

настройки.

Полный список доступных параметров 

имеется на стр. 29.

4

Для переключения доступных 

параметров, повторно нажимайте кнопку 

A/B/C/D/E на фронтальной панели.

5

Для подтверждения настройки, нажмите 

кнопку MASTER ON/OFF наружу на 

позицию OFF.

Выполненные настройки срабатывают при включении 

питания данного аппарата в следующий раз.

Переключив идентификационный код пульта ДУ, 

можно выбрать аппарат для управления от пульта 

ДУ.

1

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 

CODE SET на пульте ДУ и затем нажмите 

кнопку TUNER на пульте ДУ.

2

Удерживая нажатой кнопку CODE SET на 

пульте ДУ, с помощью цифровых кнопок 

на пульте ДУ, введите трехзначный номер 

кода, указанный в таблице ниже.

*

При переключении идентификационного кода 

пульта ДУ, нужно переключить 

идентификационный код ДУ данного аппарата 

(смотрите стр. 29). 

При использовании нескольких ресиверов или 

усилителей YAMAHA с одинаковым кодом по 

умолчанию, такие компоненты могут 

нежелательно одновременно управляться. 

В таком случае, установите один из 

альтернативных кодов на данный аппарат для 

отдельного управления данным аппаратом.

Примечание

1

2

A/B/C/D/E

MASTER

ON

OFF

Переключение  идентификационного кода  пульта ДУ

Идентификационный 

код пульта ДУ

*

(установка данного 

аппарата)

Функция

Номер 

кода

ID1

Управление 

данным 

аппаратом по 

альтернативному 

коду.

801

ID2

(настройка по 

умолчанию)

Управление 

данным 

аппаратом по 

коду по 

умолчанию.

802

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

ZONE 2

31

ДО

ПО

Л

Н

И

Т

ЕЛ

ЬНЫ

Е

О

П

ЕР

АЦ

ИИ

Ру

сс

кий

Данный аппарат позволяет сконфигурировать многокомнатную аудио и видеосистему. Функция Zone 2 

позволяет установить данный аппарат на одновременное воспроизведение отдельных источников 

приема в основной комнате и Zone 2 (вторая комната). Также можно управлять данным аппаратом из 

второй комнаты, используя пульт ДУ Zone 2 (продается отдельно).

Для использования многокомнатной системы данного аппарата, требуется следующее дополнительное 

оборудование:

• Пульт ДУ для Zone 2

• Приемник инфракрасного сигнала во второй комнате

• Инфракрасный передатчик в основной комнате. Данный передатчик передает инфракрасные сигналы 

от пульта ДУ Zone 2 в Zone 2 на компоненты в основной комнате.

• Усилитель и колонки для второй комнаты

y

Некоторые модели YAMAHA могут напрямую подключаться к гнезду REMOTE OUT на задней панели данного 

аппарата. Если у вас имеются такие компоненты, инфракрасный передатчик может не потребоваться. Можно 

подключить до шести компонентов YAMAHA как показано ниже.

Многокомнатная конфигурация и подключения

На следующей иллюстрации показан пример конфигурации многокомнатной системы и подключения.

y

Так как существует много возможных путей подключения и использования данного аппарата в многокомнатной 

конфигурации, по наилучшему методу подключений для Zone 2 рекомендуется обратиться к ближайшему 

авторизированному дилеру YAMAHA или в сервис центр.

ZONE 2

Подключение компонентов Zone 2

OUT

OUT

IN

REMOTE

IN

REMOTE

OUT

IN

REMOTE

REMOTE

Данный аппарат

Компонент 

YAMAHA

Компонент 

YAMAHA

Приемник 

инфракрасного сигнала

REMOTE OUT

VIDEO IN

MONITOR OUT

SPEAKERS

REMOTE IN

ZONE 2 AUDIO OUT

MAIN

ZONE 2

AUDIO IN

Инфракрасный передатчик

DVD проигрыватель 

(или другие компоненты)

Усилитель

Zone 2 пульт

ДУ

Приемник инфракрасного 

сигнала

Вторая комната

(Zone 2)

Основная комната

(Main Zone)

Данный аппарат

background image

32

ZONE 2

Источником приема Zone 2 можно управлять 

независимо от условий прослушивания в основной 

комнате.

1

Нажмите кнопку ZONE 2 ON/OFF на 

фронтальной панели для включения 

Zone 2.

2

Нажмите кнопку ZONE 2 CONTROL на 

фронтальной панели.

На дисплее фронтальной панели мигает 

индикатор ZONE 2.

3

Во время мигания индикатора ZONE 2, 

поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели, выберите источник 

приема Zone 2.

y

• Источник приема также можно выбрать с помощью 

пульта ДУ для Zone 2 (продается отдельно). Нажав 

кнопку POWER на пульте ДУ для Zone 2, включите 

функцию Zone 2, и затем выберите источник приема, 

нажав одну из селекторных кнопок источника.

• Можно приглушить выводимое звучание Zone 2, нажав 

кнопку MUTE на пульте ДУ ZONE 2. Для 

возобновления звучания, нажмите снова.

Управление Zone 2

ZONE 2 ON/OFF

ZONE CONTROL

INPUT

background image

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

33

ДО

ПО

Л

Н

И

Т

ЕЛ

ЬНЫ

Е

О

П

ЕР

АЦ

ИИ

Ру

сс

кий

Управление данным аппаратом

Затененные места ниже могут использоваться для 

управления данным аппаратом.

Управление другими компонентами

Затененные места ниже могут использоваться 

для управления другими аудио и 

видеокомпонентами YAMAHA и других 

производителей. Каждая кнопка выполняет 

различные функции, в зависимости от 

выбранного компонента. Выберите 

желаемый компонент для управления, нажав 

одну из селекторных кнопок источника. 

Наименование выбранного компонента 

отображается на дисплее фронтальной 

панели.

y

С помощью кнопки 

 можно управлять другими 

компонентами, вне зависимости от того, подключены 

они к данному аппарату или нет.

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО  УПРАВЛЕНИЯ

Зона управления

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

Кнопки внутри 

пунктирных линий 

управляют данным 

аппаратом в любом 

режиме (POWER, 

STANDBY, SLEEP, 

селекторные 

кнопки источника, 

VOLUME +/– и 

MUTE).

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

MENU

TITLE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

ENTER

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

REC

CODE SET

MENU

TITLE

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

TV VOL

TV CH

Зона управления 

компонентом

Вы можете управлять 

до 7 различными 

компонентами, 

установив 

соответствующие коды 

ДУ (смотрите стр. 35).

Селекторные кнопки

источника

переключают

функцию зоны

управления

компонента как

показано ниже.

background image

34

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

С помощью поставляемого пульта ДУ, кроме 

управления данным аппаратом, также можно 

управлять другими аудио и видеокомпонентами 

производства YAMAHA и других производителей. 

Для управления другими компонентами, нужно 

установить соответствующие коды ДУ.

*1

Данная кнопка действительна только тогда, когда на пульте ДУ самого компонента имеется кнопка POWER.

*2

Данные кнопки действительны только на модели для Европы.

Управление другими компонентами

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

SLEEP

A

B

POWER

POWER

REC

CODE SET

MUTE

VOLUME

DISC SKIP

EON

FREQ/TEXT

START

MODE

PTY SEEK

TV MUTE

TV INPUT

AV

TV

VCR

DTV/CBL

SPEAKERS

TV VOL

TV CH

MUTE

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

TV MUTE

TV INPUT

ENTER

1

6

7

8

9

0

A

B

C

D

2

3

4

5

DVD-

проигрыватель

Видеомагнитофон

Цифровое ТВ/

Кабельное ТВ

ТВ

CD-

проигрыватель

Кассетная 

дека

MD-

магнитофон

Тюнер

1

AV POWER Питание *

1

Питание *

1

Питание *

1

Питание 

видеомагнитофона

Питание *

1

Питание *

1

Питание *

1

Питание *

1

2

TV POWER Питание ТВ

Питание ТВ

Питание ТВ

Питание *

1

Питание ТВ

Питание ТВ

Питание ТВ

Питание ТВ

3

ll

Обратный 

поиск

Обратный 

поиск

Видеомагнитофон - 

поиск назад

Видеомагнитофон - 

поиск назад

Обратный 

поиск

Обратный 

поиск

Обратный 

поиск

PTY MODE *

2

hh

Поиск вперед

Поиск вперед

Видеомагнитофон - 

поиск вперед

Видеомагнитофон - 

поиск вперед

Поиск вперед

Поиск вперед

Поиск вперед

PTY START *

2

b

Пропуск назад

Пропуск назад

Направление А Пропуск назад

FREQ/TEXT *

2

a

Пропуск 

вперед

Пропуск 

вперед

Направление В

Пропуск 

вперед

EON *

2

REC/ 

DISC SKIP

Пропуск диска

Запись

Видеомагнитофон - 

запись

Видеомагнитофон - 

запись

Пропуск диска

Запись

Запись

s

Стоп

Стоп

Видеомагнитофон - 

остановка

Видеомагнитофон - 

остановка

Стоп

Стоп

Стоп

e

Пауза

Пауза

Видеомагнитофон - 

пауза

Видеомагнитофон - 

пауза

Пауза

Дека А/В

Пауза

h

Воспроизведение

Воспроизведение

Видеомагнитофон - 

воспроизведение

Видеомагнитофон - 

воспроизведение

Воспроизведение

Воспроизведение

Воспроизведение

4

TV VOL +

ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость + Громкость +

ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость +

TV VOL –

ТВ - громкость –

ТВ - громкость –

ТВ - громкость –

Громкость –

ТВ - громкость –

ТВ - громкость –

ТВ - громкость –

ТВ - громкость –

5

TV CH +

ТВ - канал +

Канал +

Канал +

Канал +

ТВ - канал +

ТВ - канал +

ТВ - канал +

ТВ - канал +

TV CH –

ТВ - канал –

Канал –

Канал –

Канал –

ТВ - канал –

ТВ - канал –

ТВ - канал –

ТВ - канал –

6

TV MUTE

Приглушение 

звучания ТВ

Приглушение 

звучания ТВ

Приглушение 

звучания ТВ

Приглушение

Приглушение 

звучания ТВ

Приглушение 

звучания ТВ

Приглушение 

звучания ТВ

Приглушение 

звучания ТВ

7

TITLE

Название

Название

Название

Название

Диапазон

8

ENTER

Меню - вход

Меню - выбор

Меню - выбор

PRESET/CH 

u

Меню - вверх

Меню - вверх

Меню - вверх

Предустановка - 

вверх (1 – 8)

PRESET/CH 

d

Меню - вниз

Меню - вниз

Меню - вниз

Предустановка - 

вниз (1 – 8)

A/B/C/D/E

j

Меню - влево

Меню - влево

Меню - влево

Предустановка - 

вниз (A – E)

A/B/C/D/E

i

Меню - вправо

Меню - вправо

Меню - вправо

Предустановка - 

вверх (A – E)

9

RETURN

Возврат

Возврат

Возврат

Возврат

0

TV INPUT

Прием ТВ

Прием ТВ

Прием ТВ

Вход

Прием ТВ

Прием ТВ

Прием ТВ

Прием ТВ

A

1-9, 0, +10

Цифровые 

кнопки

Цифровые 

кнопки

Цифровые 

кнопки

Цифровые 

кнопки

Цифровые 

кнопки

Цифровые 

кнопки

Предустановленные 

радиостанции (1 – 8)

B

ENT.

Вход

Вход/вызов

Вход/

цифровые 

кнопки

Индексное 

наименование

C

MENU

Меню

Меню

Меню

D

DISPLAY

Дисплей

Дисплей

Дисплей

Дисплей

Дисплей

background image

35

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

ДО

ПО

Л

Н

И

Т

ЕЛ

ЬНЫ

Е

О

П

ЕР

АЦ

ИИ

Ру

сс

кий

Вы можете управлять другими компонентами, 

установив соответствующие коды ДУ. Коды 

можно устанавливать для каждого источника 

приема. Полный список доступных кодов ДУ 

указан в разделе “СПИСОК КОДОВ 

ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в конце 

данного руководства.

В следующей таблице показана категория 

компонента по умолчанию (библиотека) и код ДУ 

для каждого источника приема.

Установки по умолчанию кода ДУ

*

Для кнопки DTV/CBL можно установить только коды 

ДУ функции ТВ. Однако, другие коды ДУ могут 

устанавливаться для любых селекторных кнопок 

источника, за исключением кнопки DTV/CBL.

Управление другим компонентом YAMAHA может 

быть невозможно, даже при изначальной установке кода 

ДУ YAMAHA как указано выше. В таком случае, 

попытайтесь установить другие коды ДУ YAMAHA.

1

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 

CODE SET на пульте ДУ и нажмите одну из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ, и выберите нужный источник приема 

для установки.

Во время данной операции, нужно нажать и удерживать 

нажатой кнопку CODE SET.

2

Удерживая нажатой кнопку CODE SET на 

пульте ДУ, с помощью цифровых кнопок 

на пульте ДУ, введите трехзначный код ДУ 

для выбранного источника приема.

При срабатывании настройки, отображается 

индикация “PRESET OK”; если настройка не 

включается, на дисплее фронтальной панели 

отображается индикация “PRESET NG”.

Для сброса кода, введите код по умолчанию 

для каждого источника приема, указанный в 

таблице настроек кодов ДУ по умолчанию.

• Если производитель компонента обладает более чем 

одним кодом, попробуйте установить каждый из них, 

пока вы не найдете нужный.

• Каждой селекторной кнопке источника можно 

присвоить только один код ДУ.

Установка кодов ДУ

Источник 

поступающего 

сигнала

Категория 

компонента 

по 

умолчанию 

(библиотека)

Производитель

Код 

YAMAHA по 

умолчанию

CD

CD

YAMAHA

199

MD/TAPE

TAPE

YAMAHA

499

DVD

DVD

YAMAHA

699

DTV/CBL

*

VCR

PHONO

Примечание

Примечание

Примечания

MENU

CODE SET

STANDBY

POWER

CD

MD/TAPE

TUNER

PHONO

DVD

POWER

POWER

AV

TV

VCR

DTV/CBL

MENU

CODE SET

MENU

TITLE

BAND

A/B/C/D/E

A/B/C/D/E

PRESET/CH

4

3

2

1

8

10

7

0

9

6

5

ENT.

DISPLAY

RETURN

ENTER

background image

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

36

Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для 

устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить 

ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините 

силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.

Общая часть

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Неисправность

Причина

Способ устранения

Смотрите 

стр.

Данный аппарат не 

включается.

Не был подключен силовой кабель питания 

или вилка не полностью вставлена в розетку.

Подключите силовой кабель питания 

соответствующим образом.

Неправильная настройка импеданса.

Настройте импеданс для его соответствия с колонками.

11

Была активизирована схема защиты 

из-за короткого замыкания, т.д.

Убедитесь, что провода колонок не 

соприкасаются друг с другом, и затем снова 

включите питание данного аппарата.

11

Переключатель IMPEDANCE 

SELECTOR на задней панели 

неполностью установлен.

При отключенном питании данного аппарата, 

установите переключатель IMPEDANCE 

SELECTOR на одну из позиций.

11

Данный аппарат подвергся сильному 

электрическому напряжению от внешних 

источников (например, молния или 

сильное статическое электричество).

Установите данный аппарат в режим 

ожидания, отключите силовой кабель 

питания, подключите его к розетке через 

30 секунд, и пользуйтесь как обычно.

Отсутствует звук

Кабеля входа/выхода были 

подключены неправильно.

Подключите кабели соответствующим образом. Если 

неисправность не была устранена, это означает, что 

используемые кабеля могут быть с дефектом.

10

Не был выбран соответствующий 

источник.

С помощью селектора INPUT на фронтальной панели 

(или одной из селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите соответствующий источник приема.

15

Неправильно установлены 

переключатели SPEAKERS A/B.

Включите соответствующие SPEAKERS A 

или SPEAKERS B.

15

Колонки подключены ненадежно.

Надежно подключите колонки.

11

Внезапное 

отключение 

звучания.

Была активизирована схема защиты 

из-за короткого замыкания, т.д.

Убедитесь, что настройка IMPEDANCE 

SELECTOR установлена правильно.

11

Убедитесь, что провода колонок не 

соприкасаются друг с другом, и затем снова 

включите питание данного аппарата.

11

Звучание исходит 

только от колонки 

на одной стороне.

Кабели подключены неправильно.

Подключите кабели соответствующим образом. Если 

неисправность не была устранена, это означает, что 

используемые кабеля могут быть с дефектом.

10

Неправильная установка настройки 

BALANCE.

Установите настройку BALANCE на 

соответствующую позицию.

16

Недостаток басов или 

отсутсвие окружения.

Противоположное подключение проводов 

+ и – на усилителе или колонках.

Подключите провода колонок к правильным 

фазам + и –.

11

Слышится “гудение”.

Кабели подключены неправильно.

Надежно подключите аудиоштекеры. Если 

неисправность не была устранена, это означает, 

что используемые кабеля могут быть с дефектом.

10

Отсутствует соединение между 

проигрывателем и терминалом GND.

Подключите терминалы GND между 

проигрывателем и данным аппаратом.

10

Низкий уровень 

громкости при 

воспроизведении записи.

Запись воспроизводится на 

проигрывателе с головкой 

звукоснимателя МС.

Проигрыватель должен подключаться к 

данному аппарату через усилитель головки 

МС.

background image

37

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Д

О

ПОЛ

Н

ИТЕ

Л

Ь

Н

А

Я

ИН

ФО

РМАЦ

ИЯ

Ру

сс

кий

Тюнер

Невозможно увеличить 

уровень громкости, или 

звучание искажено.

Выключен компонент, 

подключенный к гнездам MD/TAPE 

OUT данного аппарата.

Включите питание компонента.

Деградация звучания 

при прослушивании 

через наушники, 

подключенные к 

CD-проигрывателю 

или кассетной деке, 

подключенной к 

данному аппарату.

Питание данного аппарата 

отключено, или данный аппарат 

установлен в режим ожидания.

Включите питание данного аппарата.

14

Низкий уровень 

звучания.

Работает настройка LOUDNESS.

Установите настройку LOUDNESS на 

позицию FLAT.

16

Настройки BASS, 

TREBLE, BALANCE и 

LOUDNESS не 

отражаются на 

тональности.

Включена кнопка PURE DIRECT.

Для управления таких органов управления, 

кнопка PURE DIRECT должна быть 

выключена.

16

Неисправность

Причина

Способ устранения

Смотрите 

стр.

ЧМ

Слышится шум во 

время 

стереофонического 

приема ЧМ-

радиостанции.

Это может быть вызвано особенными 

характеристиками принимаемых 

стереофонических ЧМ-трансляций, 

когда передающая антенна находится 

очень далеко или при слабом сигнале, 

поступающем на антенну.

Проверьте подключения антенны.

Старайтесь пользоваться высококачественной 

направленной ЧМ-антенной.

12

Попробуйте использовать метод ручной 

настройки.

21

Искажение 

звучания, 

невозможно 

добиться лучшего 

приема даже с 

использованием 

хорошей ЧМ-

антенны.

Многолучевая интерференция.

Отрегулируйте расположение антенны для 

избежания многолучевой интерференции.

Невозможно 

настроиться на 

желаемую 

радиостанцию 

в режиме 

автоматической 

настройки.

Очень слабый сигнал передающей 

радиостанции.

Старайтесь пользоваться высококачественной 

направленной ЧМ-антенной.

12

Попробуйте использовать метод ручной 

настройки.

21

Невозможно 

настроиться на 

предустановленные 

радиостанции.

Аппарат был отключен в течение 

продолжительного промежутка 

времени.

Предустановите радиостанции заново.

22

AM

Невозможно 

настроиться на 

желаемую 

радиостанцию 

в режиме 

автоматической 

настройки.

Слабый сигнал, или ослаблены 

соединения антенны.

Закрепите соединения рамочной АМ антенны 

и измените направление для лучшего приема.

Попробуйте использовать метод ручной 

настройки.

21

Слышится шум с 

потрескиванием 

или шипением.

Шумы могут быть вызваны 

молнией, флуоросцентной лампой, 

мотором, термостатом или другим 

электрооборудованием.

Попробуйте использовать внешнюю антенну 

и провод заземления.

Это хоть как-то помогает, но все-же очень 

трудно избавиться от всех шумовых помех.

Слышится шум с 

гудением и воем.

Поблизости используется 

телевизор.

Передвиньте данный аппарат подальше от 

телевизора.

background image

38

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Пульт ДУ

Неисправность

Причина

Способ устранения

Смотрите 

стр.

Пульт ДУ не 

работает 

надлежащим 

образом.

Слишком далеко или неправильный 

угол.

Пульт ДУ работает при максимальном 

диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого 

отклонения от фронтальной панели, не 

превышающем 30 градусов.

9

Прямое попадание солнечных лучей 

или освещения (от инвертной 

флуоросцентной лампы, т.д.) на 

сенсор ДУ данного аппарата.

Измените месторасположение данного 

аппарата.

Слабое напряжение в батарейках.

Поменяйте все батарейки.

9

Идентификационные коды пульта 

ДУ и данного аппарата не 

совпадают.

Переключите идентификационный код 

пульта ДУ или данного аппарата.

29, 30

Неправильно установлен код ДУ.

Попробуйте установить другой код того-же 

производителя с помощью “СПИСОК 

КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО 

УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного 

руководства.

35

Даже если код ДУ установлен 

правильно, некоторые модели могут 

не отвечать на сигналы пульта ДУ.

Используйте поставляемый пульт ДУ для 

компонентов.

background image

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

39

Д

О

ПОЛ

Н

ИТЕ

Л

Ь

Н

А

Я

ИН

ФО

РМАЦ

ИЯ

Ру

сс

кий

АУДИОРАЗДЕЛ

• Минимальное среднеквадратическое выходное 

напряжение

(8 

 , 20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ) .......... 75 Ватт + 75 Ватт

• Динамическое напряжение (IHF)

(8/6/4/2 

) ................................................ 105/125/150/178 Ватт

• Максимальное выходное напряжение [Только модель для Европы] 

(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 

) ............................................. 105 Ватт

• Выходное напряжение IEC [Только модель для Европы]

(1 кГц, 0,04% ОНИ, 8 

) ............................................. 84 Ватт

• Силовая пропускная способность

(0,08% ОНИ, 35 Ватт, 8 

) .............................. 10 Гц – 50 кГц

• Коэффициент затухания (SPEAKERS A)

20 Гц – 20 кГц, 8 

 ............................................. 150 или более

• Максимальное выходное напряжение (EIAJ) 

[Только модель для Азии и общая модель]

(1 кГц, 10% ОНИ, 8 

) .............................................. 115 Ватт

• Максимальный входной сигнал

PHONO (1 кГц, 0,04% ОНИ) .................... 70 мВ или более

CD, др. (1 кГц, 0,04% ОНИ)  .......................  2,2 В или более

• Частотная характеристика

CD, др. (20 Гц – 20 кГц)  ..........................................  0 ± 0,5 дБ

CD, др. PURE DIRECT ON (10 Гц – 100 кГц)  ........  0 ± 1,0 дБ

• Выравнивание отклонения RIAA

PHONO .........................................................................  ± 0,5 дБ

• Общее нелинейное искажение

PHONO на OUT (REC)

(20 Гц – 20 кГц, 3 В

..................................  0,02% или менее

CD, др. на SPEAKERS 

(20 Гц – 20 кГц, 35 Ватт, 8 

)

...................  0,02% или менее

• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)

PHONO (5 мВ вход замкнутый) ................ 82 дБ или более

CD и т.д. (185 мВ вход замкнутый)  ......... 108 дБ или более

• Остаточный шум (Сеть IHF-A)

PURE DIRECT ON ......................................................  100 µV

• Коэффициент усиления ошибки огибания (0 – –60 дБ)

................................................................................ 2 дБ или менее

• Чувствительность приема/Импеданс приема

PHONO ................................................................. 3,0 мВ/47 к

CD, т.д. .................................................................. 185 мВ/47 к

• Уровень выхода/Импеданс выхода

OUT (REC) .....................................  185 мВ/1,2 к

 или менее

SUB WOOFER OUTPUT ................... 4 В/1,2 к

 или менее

ZONE 2 OUT..................................  185 мВ/1,2 к

 или менее

• Выход наушников/импеданс

(Вход 1 кГц, 185 мВ, 8 

Ω 

, 0,015% ОНИ)

CD, др.  .................................................................... 0,47 В/390 

• Разделение канала

CD, др. (5,1 к

 вход замкнутый, 1/10 кГц)......... 65/50 дБ или более

• Характеристики управления тональностью

BASS

Усиление/Ослабление (20 Гц)  ................................  ±10 дБ

Частота переворачивания  ........................................  350 Гц

TREBLE

Усиление/Ослабление (20 кГц)  ..............................  ±10 дБ

Частота переворачивания  ....................................... 3,5 кГц

• Постоянное управление громкостью

Затухание (1 кГц)  .......................................................... –30 дБ

ВИДЕОРАЗДЕЛ

• Тип видеосигнала

[Модели для США, Канады и общая модель] ........... NTSC

[Другие модели]................................................................... PAL

• Соотношение сигнал/шум .............................  50 дБ или более

• Частотная характеристика (MONITOR OUT)

Композитный .........................................  5 Гц – 10 МГц, –3 дБ

РАЗДЕЛ ЧМ

• Диапазон настройки

[Модели для США и Канады]  ....................  87,5 – 107,9 МГц

[Модель для Азии и общая модель] 

.................................................... 87,5/87,50 – 107,9/108,00 МГц

[Другие модели] ........................................  87,50 – 108,00 МГц

• Используемая чуствительность (IHF)........  1,0 µV (11,2 дБf)

• Соотношение сигнал/шум (IHF)

Моно/Стерео .........................................................  76 дБ/70 дБ

• Нелинейное искажение (1 кГц)

Моно/Стерео ...........................................................  0,2%/0,3%

• Стереофоническое разделение (1 кГц) .........................  45 дБ

• Частотная характеристика  ..........  20 Гц – 15 кГц, +0,5/–2 дБ

СЕКЦИЯ АМ

• Диапазон настройки

[Модели для США и Канады]  ....................... 530 – 1710 кГц

[Модель для Азии и общая модель]

...........................................................  530/531 – 1710/1611 кГц

[Другие модели] ...............................................  531 – 1611 кГц

• Используемая чуствительность  ................................ 300 µV/м

ОБЩИЙ РАЗДЕЛ

• Напряжение

[Модели для США и Канады]

.............................................  120 В переменного тока, 60 Гц

[Модель для Азии]

.........................  220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

[Общая модель]

...........  110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

[Модель для Австралии]

.............................................  240 В переменного тока, 50 Гц

[Модель для Европы]  .......  230 В переменного тока, 50 Гц

• Энергопотребление ...................................................... 180 Ватт

• Электропотребление в режиме ожидания

............................................................................................  0,1 Ватт

• Максимальное электропотребление 

[Только общая модель]

(8 

 , 1 кГц, 10% ОНИ) ............................................  400 Ватт

• Выходы переменного тока

[Модель для Австралии] .....  1 (Всего 100 Ватт максимум)

[Общая модель]  ......................  2 (Всего 50 Ватт максимум)

[Другие модели] ....................  2 (Всего 100 Ватт максимум)

• Габариты (Ш x В x Г)....................................  435 x 151 x 308 мм

• Вес  .........................................................................................  8,7 кг

* Технические характеристики могут изменяться без 

уведомления.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

background image

LIST OF REMOTE CONTROL CODES

LISTE DES CODES DE COMMANDE

LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES

LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER

LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES

СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

TV

Admiral

292, 293

Aiwa

294, 276, 283, 284

Akai

295, 296

Alba

296

AOC

297

Bell&Howell

292

Bestar

298

Blaupunkt

229, 222

Blue sky

298

Brandt

223

Brocsonic

297

Bush

296

Clatronic

298

Craig

224

Croslex

225

Curtis Mathis

297, 226

Daewoo

297, 298, 224, 

227, 228

Daytron

239

Dual

298

Dwin

293

Emerson

297, 224, 239, 232

Ferguson

223, 265, 266

First line

298

Funai

277, 278

Fisher

295, 233

Fraba

298

GE

293, 297, 234, 

235, 236

LG/Goldstar

297, 298, 239, 237

Goodmans

296, 298, 223

Grundig

229, 238, 249

Hitachi

297, 239, 242, 

243, 285

ICE

296

Irradio

296

Itt/Nokia

244, 245

JC Penny

293, 297, 234, 237

JVC

296, 246, 247, 286

Kendo

298

KTV

297, 239

Loewe

298, 248

LXI 

293, 297, 225, 

226, 233

Magnavox

297, 225, 239

Marantz

298

Matsui

295

Memorex

297

Mitsubishi

299, 297, 259, 287

NEC

297, 252, 282

Nokia

244, 245

Nokia Oceanic 245

Nordmende

265, 266

Onwa

296

Panasonic

234, 235, 236, 

253, 288, 211

Philco

297, 225, 239

Philips

225, 298

Pioneer

226, 235, 254, 

255, 268

Portland

297, 256

Proscan

293

Proton

297

Quasar

234, 235

Radio Shack

299, 293, 297

RCA

293, 297, 234, 

256, 257, 258

SABA

223, 269, 265, 266

Sampo

297

Samsung

297, 239, 248, 

262, 275

Sanyo

295, 233, 279, 

272, 273, 274, 212

Schneider

296

Scott

297

Sharp

292, 239, 232, 

213, 216

Siemens

229

Signature

292

Sony

263, 214

Sylvania

297, 225

Telefunken

269, 264, 265, 266

Thomson

223, 266

Toshiba

292, 226, 267, 215

Videch

297, 242

Wards

297, 239, 232

Yamaha

299, 292, 253, 242

VCR

Admiral

395

Aiwa

396, 397, 398, 329

Akai

322, 323, 324

Audio Dynamic

392, 394

Bell&Howell

393

Blaupunkt

325, 326

Brocsonic

327

Bush

322

Canon

325, 328

CGM

396, 332

Citizen

396

Craig

396, 363

Curtis Mathis

397, 328, 333

Daewoo

328, 334, 335

DBX

392, 394

Dimensia

333

Dynatech

397

Emerson

327, 334, 396, 397

Fisher

393, 336

Funai

397

GE

328, 333, 387

Go Video

353

LG/Goldstar

396, 388

Goodmans

334, 337

Grundig

332, 338

Hitachi

325, 333, 349, 

342, 343

Instant Replay

325, 328

Itt/Nokia

393

JC Penny

392, 393, 394, 

328, 333, 349, 

396, 363

JVC

392, 394, 344, 

345, 346, 347

Kendo

396

Kenwood

392, 394, 396

Loewe

396, 337

Luxor

395

LXI 

393, 396, 397, 

336, 349

Magnavox

325, 326, 328

Marantz

392, 394

Marta

396

Matsui

396

Memorex

328, 336, 396, 397

Minolta

333, 349

Mitsubishi

399, 344, 348, 

359, 353

MTC

363, 397

Multitech

397, 348, 354

NEC

392, 394, 344, 383

Nokia

393, 395

Nokia Oceanic 395

Okano

323

Olympic

325, 328

Orion

327

Panasonic

325, 328, 355, 

378, 384, 385, 386

Pentax

333, 349

Philco

325, 328, 397

Philips

325, 326, 328, 

337, 356, 357

Phonola

337

Pilot

396

Pioneer

325

Quasar

325, 328

RCA/PROSCAN

325, 326, 

328, 333, 335, 

349, 358, 363, 397

Realistic

393, 397, 328, 

336, 359, 396, 363

Samsung

354, 358, 363, 

364, 366

Sansui

394

Sanyo

393, 336, 367

Schneider

337

Scott

399, 335, 336, 

348, 359, 354, 358

Seleco

322

Sharp

395, 382

Siemens

393

Signature 2000 395, 397

Sony

368, 379, 372, 

373, 374, 375

Sylvania

397, 325, 326, 328

Symphonic

397

Tandberg

334

Tandy

397

Tashiro

396

Tatung

392, 394

Teac

392, 394, 397

Technics

325, 328

Teknika

396

Telefunken

376, 377

Thomas

397

Thorn

393, 396

Toshiba

335, 389

Totevison

363, 396

Unitech

363

Universum

396, 327, 376

Videosonic

363

W.WHouse

396

Wards

395, 396, 336

Yamaha

399, 392, 393, 394

Zenith

344, 368, 379, 

396, 397

DVD player

DENON

623, 624

Funai

625

HITACHI

626

JVC

627

KENWOOD

628

Mitsubishi

629

Onkyo

632, 633, 634

Panasonic

623, 635

Philips

699, 647

Pioneer

636, 637, 638

RCA

639

Samsung

642

Sharp

643

Sony

644

Toshiba

634

LG/GOLD STAR

645

THOMSON

646

Yamaha

699, 622, 623

CD player

Yamaha

199

CD recorder

Yamaha

499

MD recorder

Yamaha

599

Tape deck

Yamaha

799

01EN_06_Code_RX-497_G.fm  Page i  Friday, September 9, 2005  7:20 PM

background image

YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA

 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.

YAMAHA CANADA MUSIC LTD.

 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA

YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.

 SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY

YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.

 RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE

YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.

 YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND

YAMAHA SCANDINAVIA A.B.

 J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN

YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.

 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA

© 2005                                      All rights reserved.

RX-497

Printed in Malaysia  

  WG05050

RX-497

Stereo Receiver

Récepteur stéréo

OWNER’S MANUAL

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

G

01EN_RX-497_G-cv.fm  Page 1  Thursday, September 1, 2005  11:20 AM