Yamaha RX-497: SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS: Yamaha RX-497
Table of contents
- CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
- CONTENTS
- FEATURES SUPPLIED ACCESSORIES
- CONTROLS AND FUNCTIONS
- CONTROLS AND FUNCTIONS
- Front panel display
- Rear panel
- Remote control
- CONTROLS AND FUNCTIONS
- Installing batteries in the remote control Using the remote control
- CONNECTIONS
- Connecting speakers
- Connecting the AM and FM antennas
- Connecting the AM loop antenna
- Connecting the power supply cord Turning on and off this unit
- PLAYING AND RECORDING Playing a source
- Adjusting the tonal quality
- Recording a source
- Using the sleep timer
- Muting the sound output
- FM/AM TUNING Automatic tuning
- Manual tuning
- Automatic preset tuning
- Customized automatic preset tuning
- Manual preset tuning
- Selecting preset stations Exchanging preset stations
- RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY) Receiving Radio Data System stations Changing the Radio Data System mode
- PTY SEEK function
- EON function
- ADVANCED SETUP Changing the ADVANCED SETUP menu parameters
- Switching the remote control ID
- ZONE 2 Connecting the Zone 2 components
- Controlling Zone 2
- REMOTE CONTROL FEATURES Control area
- Controlling other components
- Setting remote control codes
- General TROUBLESHOOTING
- Tuner
- Remote control
- SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
39
ADDITION
AL
IN
FO
RMA
T
IO
N
English
AUDIO SECTION
• Minimum RMS Output Power
(8
Ω
, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 75 W + 75 W
• Dynamic Power (IHF)
(8/6/4/2
Ω
) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Maximum Output Power [Europe model only]
(1 kHz, 0.7% THD, 4
Ω
) .................................................... 105 W
• IEC Output Power [Europe model only]
(1 kHz, 0.04% THD, 8
Ω
) .................................................... 84 W
• Power Band Width
(0.08% THD, 35 W, 8
Ω
) .................................... 10 Hz to 50 kHz
• Damping Factor (SPEAKERS A)
20 Hz to 20 kHz, 8
Ω
................................................. 150 or more
• Maximum Output Power (EIAJ)
[Asia and General models only]
(1 kHz, 10% THD, 8
Ω
) ..................................................... 115 W
• Maximum Input Signal
PHONO (1 kHz, 0.04% THD) .............................. 70 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.04% THD) ................................ 2.2 V or more
• Frequency Response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ........................................... 0 ± 0.5 dB
CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz to 100 kHz) ........ 0 ± 1.0 dB
• RIAA Equalization Deviation
PHONO ............................................................................ ± 0.5 dB
• Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 3 V
)
........................................... 0.02% or less
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 35 W, 8
Ω
)
................................. 0.02% or less
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (5 mV input shorted) ............................... 82 dB or more
CD, etc. (185 mV input shorted) ......................... 108 dB or more
• Residual Noise (IHF-A Network)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Gain Tracking Error (0 to –60 dB) ................................ 2 dB or less
• Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 3.0 mV/47 k
Ω
CD, etc. ................................................................. 185 mV/47 k
Ω
• Output Level/Output Impedance
OUT (REC) ............................................... 185 mV/1.2 k
Ω
or less
SUB WOOFER OUTPUT ............................... 4 V/1.2 k
Ω
or less
ZONE 2 OUT ........................................... 185 mV/1.2 k
Ω
or less
• Headphone Output/Impedance
(Input 1 kHz, 185 mV, 8
Ω
, 0.015% THD)
CD, etc. .................................................................... 0.47 V/390
Ω
• Channel Separation
CD, etc. (5.1 k
Ω
input shorted, 1/10 kHz) ........ 65/50 dB or more
• Tone Control Characteristics
BASS
Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Continuous Loudness Control
Attenuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
VIDEO SECTION
• Video Signal Type
[U.S.A., Canada and General models] ................................ NTSC
[Other models] ....................................................................... PAL
• Signal to Noise Ratio ................................................ 50 dB or more
• Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite ................................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
FM SECTION
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and General models] ........ 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
[Other models] ............................................ 87.50 to 108.00 MHz
• Usable Sensitivity (IHF)........................................ 1.0 µV (11.2 dBf)
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.2%/0.3%
• Stereo Separation (1 kHz) ....................................................... 45 dB
• Frequency Response ........................... 20 Hz to 15 kHz, +0.5/–2 dB
AM SECTION
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] ................. 530/531 to 1710/1611 kHz
[Other models] ................................................... 531 to 1611 kHz
• Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................... AC 220/230-240 V, 50/60 Hz
[General model] ................ AC 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe model] ................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption .............................................................. 180 W
• Standby Power Consumption ................................................. 0.1 W
• Maximum Power Consumption [General model only]
(8
Ω ,
1 kHz, 10% THD
) .................................................... 400 W
• AC Outlets
[Australia model] ............................... 1 (Total 100 W maximum)
[General model] ................................... 2 (Total 50 W maximum)
[Other models] ................................... 2 (Total 100 W maximum)
• Dimensions (W x H x D) ................................ 435 x 151 x 308 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 12-1/8”)
• Weight ............................................................. 8.7 kg (19 lbs. 3 oz.)
* Specifications are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1
Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement
ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2
Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3
Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4
N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
–
D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
–
Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
–
Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6
Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9
N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13
Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors d’orages,
débranchez le cordon d’alimentation secteur et les antennes
extérieures de la prise secteur.
14
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15
Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16
Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel
que la fiche secteur soit facilement accessible.
17
Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
18
Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur MASTER ON/OFF
pour le faire ressortir sur la position OFF, et débranchez la
fiche du cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
19
VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il
reste connecté au secteur même si vous le mettez hors
tension avec MASTER ON/OFF, ou avec MAIN
ZONE ON/OFF et ZONE2 ON/OFF. Dans cet état,
l’appareil est conçu pour consommer une très faible
quantité de courant.
1
PRÉP
ARA
TIONS
INTR
ODUCTION
INFORMA
TIONS
C
O
MPLÉMENT
AIRIES
OPÉRA
T
IONS
DÉT
A
ILLÉES
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
PARTICULARITÉS .............................................. 2
ACCESSOIRES FOURNIS................................... 2
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 3
Face avant .................................................................. 3
Afficheur de la face avant.......................................... 5
Panneau arrière .......................................................... 6
Boîtier de télécommande ........................................... 7
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 9
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 9
RACCORDEMENTS........................................... 10
Raccordement des enceintes .................................... 11
Raccordement des antennes AM et FM................... 12
Raccordement du cordon d’alimentation................. 14
Mise sous tension et hors tension de l’appareil ....... 14
LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 15
Lecture d’une source................................................ 15
Réglage de la qualité du son .................................... 16
Enregistrement d’une source ................................... 17
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 18
Cette touche coupe les sons ..................................... 19
SYNTONISATION FM/AM................................ 20
Syntonisation automatique....................................... 20
Syntonisation manuelle............................................ 21
Mise en mémoire automatique des fréquences........ 22
Mise en mémoire manuelle...................................... 24
Choix d’une présélection ......................................... 25
Échange des fréquences........................................... 25
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR
L’EUROPE SEULEMENT) ............................ 26
Réception des stations Radio Data System.............. 26
Sélection du mode Radio Data System.................... 26
Service PTY SEEK.................................................. 27
Service EON ............................................................ 28
RÉGLAGES APPROFONDIS.............................29
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ......................................... 29
Commutation du numéro d’identification de la
télécommande...................................................... 30
ZONE 2 ..................................................................31
Raccordements des appareils Zone 2....................... 31
Commandes Zone 2 ................................................. 32
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................33
Section des commandes........................................... 33
Commande des autres appareils............................... 34
Enregistrement des codes de commande ................. 35
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............39
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
PARTICULARITÉS
2
\
Amplificateur intégré à 2 voies
◆
Puissance de sortie minimum efficace
75 W +75 W (8
Ω
), 0,04% DHT, 20 Hz à 20 kHz
◆
Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse
impédance
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆
Présélection aléatoire de 40 fréquences
◆
Mise en mémoire automatique des fréquences
◆
Capacité d’échange des stations présélectionnées
◆
Touches de syntonisation Radio Data System
(Modèle pour l’Europe seulement)
Autres particularités
◆
Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la
plus fidèle possible d’une source sonore
◆
Contrôle variable de l’intensité sonore en continu
◆
Minuterie de mise hors service
◆
Commande à distance possible
◆
Zone 2 Commande à distance (vendue séparément)
possible
◆
Service d’installation client Zone 2
• Le symbole
y
appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de panneau de commande de l’appareil ou de celles de la
télécommande. Lorsque le nom d’une touche du panneau de commande de l’appareil diffère de celui de la télécommande, celui de la
télécommande est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
PARTICULARITÉS ACCESSOIRES FOURNIS
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Boîtier de télécommande
Piles (x2)
(AA, R6, UM-3)
Antenne intérieure FM
(Modèles pour les États-
Unis, le Canada et modèle
standard seulement)
Antenne cadre AM
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Europe
et l’Australie)
COMMANDES ET FONCTIONS
3
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
1
MASTER ON/OFF
Appuyez vers la position ON pour mettre cet appareil sous
tension. Appuyez à nouveau pour le ramener hors de la
position OFF et l’éteindre.
Voir page 14 pour plus de détails
Même éteint, cet appareil continue à consommer de l’électricité
pour entretenir la mémoire.
2
MAIN ZONE ON/OFF
Cette touche Main Zone met l’appareil en service ou en
veille.
Voir page 14 pour plus de détails.
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF est en
position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
3
ZONE 2 ON/OFF
Appuyez sur Zone 2 ou la positionner sur le mode de
veille. Lorsque la touche Zone 2 est allumée, les signaux
sont envoyés vers les prises ZONE 2 OUT.
Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF est en
position ON.
4
ZONE CONTROL
Appuyez pour régler la source d’entrée de Zone 2.
• Cette touche est opérationnelle si Zone 2 est activé.
• Si vous appuyez sur cette touche, le témoin ZONE 2 de la
fenêtre du panneau avant clignote pendant environ 5 secondes.
Sélectionnez la source d’entrée de Zone 2 pendant que le
témoin clignote.
• Vous pourrez régler sur la station présélectionnée si TUNER est
la source d’entrée de Zone 2.
5
Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
Commute la télécommande ID entre ID1 et ID2 en cas
d’utilisation de récepteurs ou amplificateurs YAMAHA multiples
(reportez-vous aux pages 29 et 30).
6
Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
DISPLAY
5
1
2
4
3
8
7
0 A
6
C
B
9
G
F
E
H
I
J
K
L
M
D
(Modèle pour l’Europe)
Remarque
Secours de la mémoire
Le circuit de secours de la mémoire empêche de perdre
les données enregistrées. Toutefois, toutes les données
enregistrées seront perdues si l’appareil est débranché
pendant plus d’une semaine.
Remarques
Remarque
Remarques
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
4
7
EDIT
Echange l’assignation de deux stations présélectionnées
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 25).
8
FM/AM
Commute la bande de fréquence de réception AM et FM
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 20).
9
TUNING
l
/
h
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque TUNER
est sélectionné comme source d’entrée (voir page 20).
0
TUNING MODE
Commute le mode de syntonisation automatique
(le témoin AUTO est alors allumé) et manuelle (le témoin
AUTO est alors éteint) lorsque TUNER est sélectionné
comme source d’entrée.
A
MEMORY
Cette touche met une fréquence en mémoire (voir page
24).
Cette touche règle l’appareil en mode de syntonisation
automatique (voir page 22).
B
PURE DIRECT et témoin
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de
l’écoute d’une source. Le témoin au-dessus de la touche
s’allume lorsque la fonction est activée (voir page 16).
C
MD/TAPE MONITOR
Permet d’écouter le son lu sur l’appareil relié aux prises
MD/TAPE sur le panneau arrière de cet appareil.
Lorsque la platine à cassette est utilisée pour
l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.
Le témoin MD/TAPE MON sur le panneau avant s’allume
lorsque la fonction est activée.
• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé),
MD/TAPE ne peut pas être sélectionné avec le sélecteur
INPUT.
• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT,
appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction
(le témoin s’éteint).
• Lorsque MD/TAPE est sélectionné avec le sélecteur INPUT,
cette fonction ne sera pas activée même en appuyant sur la
touche MD/TAPE MONITOR.
D
VOLUME
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
E
Sélecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous
désirez écouter ou regarder.
F
A/B/C/D/E
Sélectionne le groupe de stations présélectionnées (A à E)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 23).
G
Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Appuyez SPEAKERS A/B de manière que les témoins
SP A/B s’éteint avant de raccorder les casques à la prise
PHONES.
H
SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou
SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises
en service ou hors service chaque fois que vous appuyez
sur la touche correspondante (voir page 15).
I
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme
(voir page 16).
J
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme
(voir page 16).
K
BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce (voir page 16).
L
LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit (voir page 16).
M
Touches indiquant les numéros de stations
présélectionnées (1 à 8)
Sélectionne le numéro de station présélectionnée (1 à 8)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 25).
Remarques
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
5
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
1
Témoins SP (SPEAKERS) A/B
Ces témoins s’allument en fonction du jeu d’enceintes
choisi.
Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
2
Témoin ZONE 2
S’allume lorsque Zone 2 est activé.
3
Témoins des sources
S’allume quand l’appareil est dans le mode correspondant.
4
MD/TAPE MON (MONITOR) témoin
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle
MD/TAPE est active.
5
Témoin MEMORY
Clignote environ 5 secondes après une pression sur
MEMORY sur la face avant. Lorsque l’indicateur
MEMORY clignote, mémorisez la fréquence affichée dans
la mémoire avec A/B/C/D/E et une des touches de stations
présélectionnées sur la face avant.
6
Témoin AUTO
S’allume quand l’appareil est en mode de syntonisation
automatique.
7
Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est
éclairé.
8
Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
9
Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque la fonction (MUTE) est en
service.
0
Afficheur multifonction
Affiche les informations de réglage ou de changement de
paramètres.
A
Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
■
Modèle pour l’Europe seulement
B
Témoins Radio Data System
Le témoin en forme de carré à côté du nom de chaque
Système de données radio s’allume lorsque le système
correspondant est sélectionné.
Témoin PTY HOLD
S’allume pendant une recherche de stations en mode
PTY SEEK.
Témoin EON
S’éclaire lorsque la station Radio Data System captée
offre le service EON.
Afficheur de la face avant
SP
DVD
VCR
CD
TUNER
PHONO
HOLD
PTY
DTV/CBL
MD/TAPE
A B
ZONE2
ZONE3
MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP
EON
PS
RT
PTY
CT
MUTE
A
B
0
1 2
5
6
7
8
3
9
4
COMMANDES ET FONCTIONS
6
1
Bornes d’antenne
Connexion des antennes FM et AM.
Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les
raccordements.
2
Prises AUDIO/VIDEO
Connexion des composants audio et vidéo.
Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les
raccordements.
3
Prise SUB WOOFER OUTPUT
Connexion d’un subwoofer avec amplificateur incorporé.
4
Prises REMOTE
Ces prises sont destinées aux signaux d’entrée et de sortie
de la télécommande.
Reportez-vous à la page 31 pour ce qui concerne les
raccordements.
5
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
Voir page 14 pour le détail.
6
Prises CD
Connexion à un lecteur CD.
Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les
raccordements.
7
Prises PHONO et borne GND
Connexion d’un tourne-disques.
Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les
raccordements.
8
Prises ZONE 2
Connexion d’un composant Zone 2.
Reportez-vous à la page 31 pour ce qui concerne les
raccordements.
9
Prises SPEAKERS
Connexion des haut-parleurs.
Voir page 11 pour ce qui concerne les raccordements.
0
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
Commute les réglages d’impédance.
Voir page 11 pour le détail.
■
Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement
A
VOLTAGE SELECTOR
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur.
Les tensions sont les suivates:
Modèle pour l’Asie ............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle standard... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Panneau arrière
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
SPEAKERS
A
B
AC OUTLETS
SWITCHED
VOLTAGE
SELECTOR
6
0
A
7
9
1
2
3
4
5
8
(Modèle standard)
COMMANDES ET FONCTIONS
7
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
Cette section décrit les fonctions de chaque touche de la
télécommande, laquelle peut être utilisé avec cet appareil
ou avec d’autres périphériques de YAMAHA ou d’autres
fabricants. Les fonctions des touches agissant sur d’autres
appareils audio ou vidéo sont les mêmes que celles des
touches correspondantes de ces appareils. Reportez-vous
au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail. Pour
commander les autres périphériques à l’aide de la
télécommande, voir “PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE” de page 33.
1
Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux infrarouges.
2
Touches de sélection d’entrée
Elle assure le choix de la source d’entrée désirable et de la
zone de commande (voir page 33).
3
Touches de syntonisation Radio Data System
Commande les éléments du Radio Data System.
Les éléments du Radio Data System (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE et PTY SEEK START) ne sont disponibles que sur
le modèle pour l’Europe. Ils sont en option si TUNER est
sélectionné comme source d’entrée. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réception des stations Radio Data System” de
page 26.
4
Touches numériques (1 à 8)
Choix du numéro de station présélectionnée (1 à 8)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée.
5
BAND
Commute sur la fréquence radio (FM ou AM) écoutée
auparavant lorsque TUNER est sélectionné comme source
d’entrée.
Rappel automatique de la station radio précédemment écoutée.
6
A/B/C/D/E
j
/
i
Sélectionne le groupe de stations présélectionnées
(A à E) lorsque TUNER est sélectionné comme source
d’entrée (voir page 25).
PRESET/CH
u
/
d
Sélectionne le numéro de station présélectionnée
(1 à 8) lorsque TUNER est sélectionné comme source
d’entrée (voir page 25).
7
STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face
avant est en position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
• Cette touche ne permet pas de régler Zone 2 sur le mode de
veille.
8
POWER
Met cet appareil sous tension.
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face
avant est en position ON.
• Cette touche n’active pas Zone 2.
Boîtier de télécommande
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
7
8
9
0
A
B
C
D
1
2
3
4
6
5
(Modèle pour l’Europe)
Remarque
Remarque
Remarques
Remarques
COMMANDES ET FONCTIONS
8
9
Modifie la zone de commande (voir page 33).
0
SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou
SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises
en service ou hors service chaque fois que vous appuyez
sur la touche correspondante.
A
CODE SET
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande (voir page 35).
B
SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
C
VOLUME +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
• Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
• VOLUME du panneau avant tourne lorsque vous appuyez sur
VOLUME +/– pour régler le volume sonore de l’appareil.
D
MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial (voir
page 19).
Le son de Zone 2 n’est pas coupé.
Remarques
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
9
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
■
Remarques concernant les piles
• Dès que la gamme de commande de la télécommande se rétrécit, changez toutes les piles.
• Utilisez des piles AA, R6, UM-3 pour la télécommande.
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir l’illustration fournie dans le logement de pile de chaque télécommande.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il
ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
1
Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2
Introduisez les piles fournies pour chaque
télécommande en respectant les polarités
(+ et –) indiquées dans le logement de piles.
3
Fermez le couvercle.
La télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.
Veillez à le pointer directement sur les capteurs de télécommande de l’appareil ou sur le récepteur de signal infrarouge de
Zone 2 pour assurer le fonctionnement.
■
Manipulation du boîtier de
télécommande
• Entre les boîtiers de télécommande et l’appareil (ou le récepteur
de signal infrarouge de Zone 2) l’espace doit être dégagé.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou
d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière
puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur,
sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas
correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne
soit pas directement éclairé.
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1
3
2
Utilisation du boîtier de télécommande
VOLUME
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
30
30
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Environ 6 m
RACCORDEMENTS
10
• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de
l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les enceintes.
• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement est défectueux,
aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes
graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.
• Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
y
• Ces prises PHONO sont conçues pour raccorder un tourne-disque avec MM ou cartouche MC gros volume. Si votre platine tourne-
disque possède une cartouche MC de faible volume, connectez la platine sur les prises PHONO avec un transformateur survolté ou un
amplificateur de tête MC.
• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-disque les
parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.
RACCORDEMENTS
AVERTISSEMENT
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
B
R
L
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
V
V
V
V
V
+
–
–
+
+
–
–
+
Tourne-disque
Lecteur de DVD
Magnétoscope, etc.
Lecteur de CD
Magnétophone
MD, Lecteur de
cassette, etc.
GND
So
rt
ie a
ud
io
Télévision numérique,
Câble de télévision
S
or
tie
vi
dé
o
S
or
tie
vi
dé
o
So
rt
ie a
ud
io
S
or
tie
vi
dé
o
Moniteur
vidéo
E
ntr
ée
vi
dé
o
Ent
rée
vi
dé
o
So
rtie
au
di
o
E
ntr
ée
au
di
o
So
rtie
au
dio
En
tr
ée
a
udi
o
So
rtie
au
dio
So
rtie
au
dio
Enceintes A
Enceintes B
11
RACCORDEMENTS
PRÉP
ARA
TIONS
Fr
anç
a
is
1
Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante
de l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils du câble pour éviter les
courts-circuits.
2
Dévissez la borne.
3
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
4
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
■
Connexion d’une fiche banane
(Uniquement les modèles pour les
États-Unis, le Canada, l’Australie et les
modèles standard seulement)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la
prise correspondante.
• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet
appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous
pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.
• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de
cet appareil.
■
IMPEDANCE SELECTOR
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE
SELECTOR lorsque l’appareil est allumé pour éviter de
l’endommager.
Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite)
selon l’impédance des enceintes de votre système
acoustique.
• Sur le modèle du Canada, on ne peut pas utiliser deux paires
d’enceintes (A et B) en même temps lorsque le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR est poussé sur la position droite.
• Si l’unité ne s’allume pas, vérifiez que le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR est complètement poussé sur une
position. S’il ne l’est pas, poussez-le à fond dans un sens ou
l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.
Raccordement des enceintes
10 mm
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Remarques
Position du
sélecteur
Impédance
Droite
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 8
Ω
.
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 16
Ω
.
Gauche
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 4
Ω
.
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 8
Ω
.
Remarques
Fiche banane
AVERTISSEMENT
12
RACCORDEMENTS
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si
vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
• Si vous raccordez une antenne extérieure FM à cet appareil, ne raccordez pas l’antenne intérieure FM.
• Pour réduire les parasites causés par l’allumage des voitures, installez l’antenne le plus loin possible de la circulation.
• N’utilisez pas un câble plat ou coaxial trop long. N’enroulez pas la partie excédentaire du câble.
• L’antenne devrait être à au moins 2 mètres des murs de béton armé ou des structures métalliques.
Raccordement des antennes AM et FM
Remarques
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
MO
V
AUDIO
GND
CD
TUNER
Antenne cadre
AM (fournie)
Antenne
intérieure FM
(fournie)
Antenne extérieure AM
Utilisez un fil de 5 à 10 m,
protégé d'une gaine de vinyle,
que vous déroulerez à
l'extérieur par une fenêtre.
Antenne
extérieure FM
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la
prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse
peut être un pieu de métal enfoncé
dans un sol humide.
ou
13
RACCORDEMENTS
PRÉP
ARA
TIONS
Fr
anç
a
is
■
Raccordements de l’antenne cadre AM
1
Raccordements de l’antenne cadre AM.
2
Appuyez et maintenez le taquet enfoncé.
3
Rentrez les fils électriques de l’antenne
cadre AM dans la prise AM ANT.
4
Relâchez le taquet.
5
Répétez les opération 2 à 4 pour rentrer les
fils électriques de l’antenne cadre AM dans la
prise GND.
6
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité
médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Il est
conseillé de raccorder un fil de 5 à 10 m, protégé d’une gaine de
vinyle, à la borne AM ANT et de le dérouler à l’extérieur par
une fenêtre. Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-
vente YAMAHA.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
Remarques
14
RACCORDEMENTS
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.
■
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour l’Australie ............................. 1 prise secteur
Autres modèles ...........................................2 prises secteur
Utilisez ces prises pour brancher la fiche du cordon
d’alimentation d’autres appareils de la chaîne. Ces prises
alimentent les appareils qui y sont reliés dans la mesure où
cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la
puissance maximale (consommation totale de l’ensemble
des appareils), eportez-vous au paragraphe voir
“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 39.
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
1
Appuyez MASTER ON/OFF du panneau
avant vers la position ON pour mettre cet
appareil sous tension.
Main Zone de l’appareil s’allume.
• Vous pouvez régler Main Zone de cet appareil sur le
mode de veille. Pour cela, appuyez sur MAIN ZONE
ON/OFF du panneau avant ou sur STANDBY de la
télécommande.
Appuyez sur MAIN ZONE ON/OFF sur la face avant
ou sur POWER sur le boîtier de télécommande pour
remettre Main Zone sous tension.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur MASTER
ON/OFF de la face avant pour le relâcher et le ramener
hors de la position OFF.
y
Lorsque MASTER ON/OFF sur la face avant est enfoncé vers la
position ON, vous pouvez activer Zone 2 ou le régler sur le mode
de veille de manière indépendante (voir page 32).
Raccordement du cordon d’alimentation
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B:16
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SPEAKERS
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
(Modèle standard)
Cordon d’alimentation
secteur
AC OUTLET(S)
Mise sous tension et hors tension de l’appareil
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
LECTURE ET ENREGISTREMENT
15
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
l
Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS.
Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent
d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Avant d’écouter un disque codé en DTS,
vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD.
1
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
2
Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur la face avant ou sur le boîtier de
télécommande pour sélectionner les
enceintes A et/ou B.
• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.
• Assurez-vous que le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR est
correctement réglé (voir page 11).
3
Écoutez la source.
4
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
5
Appuyez une nouvelle fois sur MAIN ZONE
ON/OFF sur la face avant (ou sur STANDBY
sur le boîtier de télécommande) pour arrêter
l’appareil et le mettre en veille.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
AVERTISSEMENT
Lecture d’une source
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
1
2
5
4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
4
1
5
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Face avant
Boîtier de télécommande
ou
Remarques
SPEAKERS
B
A
A
B
SPEAKERS
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Boîtier de télécommande
Face avant
ou
ON/OFF
MAIN ZONE
STANDBY
Boîtier de télécommande
Face avant
ou
16
LECTURE ET ENREGISTREMENT
■
Réglage de la commande BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
■
Utilisation du commutateur PURE
DIRECT
Achemine les signaux entrants des sources audio de
manière à ce qu’ils contournent les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, et puissent être
transmis sans altération afin de créer le son le plus pur
possible.
■
Réglage des commandes BASS et
TREBLE
Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences.
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences.
■
Réglage de la commande LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
Si le commutateur PURE DIRECT est activé quand la commande
LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux entrants
contournent la commande LOUDNESS, ce qui entraîne une
augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter les lésions
de l’oreille ou les dommages de haut-parleurs, appuyez sur le
commutateur PURE DIRECT aprés avoir réduit le niveau sonore
ou aprés avoir vérifié si la commande LOUDNESS était réglée
correctement.
1
Tournez la commande LOUDNESS sur le
panneau avant sur la position FLAT.
2
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
au niveau le plus faible possible, mais de
manière à ce qu’il soit encore audible.
3
Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce
que vous obteniez le volume souhaité.
Réglage de la qualité du son
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
PURE DIRECT
BASS
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
AVERTISSEMENT
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Boîtier de télécommande
Face avant
ou
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
17
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS et les commutateurs PURE DIRECT n’agissent
pas sur la source en cours d’enregistrement.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
1
Ecoutez ou regardez la source que vous
voulez enregistrer.
2
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez enregistrer.
Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée tant que le
témoin MD/TAPE MON est allumé sur la face avant.
3
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
de la source que vous voulez enregistrer.
4
Commencez l’enregistrement sur
l’enregistreur MD, le lecteur de cassette ou le
magnétoscope à l’unité.
y
Si la platine à cassette à 3 têtes est utilisée pour l’enregistrement,
vous pouvez contrôler le son de l’enregistrement en appuyant sur
MD/TAPE MONITOR sur la face avant.
Enregistrement d’une source
Remarques
Remarque
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MON
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
3
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Face avant
Boîtier de télécommande
ou
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Boîtier de télécommande
Face avant
ou
18
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
• La minuterie de mise hors service ne se règle qu’à partir de la
télécommande.
• La minuterie met automatiquement Zone 2 hors service.
Cependant, l’alimentation des éléments Zone 2 n’est pas coupée.
1
Appuyez sur un des sélecteurs d’entrée de la
télécommande pour sélectionner une source
d’entrée.
2
Commencez la lecture de la source d’entrée
sélectionnée.
3
Appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises
pour régler l’intervalle de temps jusqu’au
passage en mode de veille.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de l’afficheur
de la face avant changent, comme indiqué ci-dessous.
Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez
le réglage de la minuterie.
4
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP de
façon que SLEEP OFF apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
Quelques secondes plus tard, SLEEP OFF disparaît et
le témoin SLEEP s’éteint.
y
La minuterie peut également être annulée en appuyant sur
STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur MAIN ZONE
ON/OFF ou MASTER ON/OFF de la face avant), de manière à
placer l’appareil en veille.
Utilisation de la minuterie de mise hors service
Remarques
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
1
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP 90 min
SLEEP 60 min
SLEEP 30 min
SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP
19
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
1
Appuyez sur MUTE du boîtier de
télécommande pour couper le son.
Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Au bout de quelques secondes MUTE ON disparaît
de la fenêtre du panneau avant.
2
Appuyez à nouveau sur MUTE du boîtier de
télécommande pour remettre le son.
Le témoin MUTE de la fenêtre du panneau avant
disparaît de l’affichage.
Cette touche coupe les sons
MUTE
MUTE
MUTE
SYNTONISATION FM/AM
20
Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle. Choisissez la méthode que vous préférez et et la
puissance de réception de la station.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée TUNER.
2
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant
de manière que le témoin AUTO de l’afficheur
de la face avant s’allume.
4
Appuyez une fois sur TUNING
l
/
h
pour
commander la syntonisation automatique.
Appuyez sur
h
pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur
l
pour accorder une fréquence
inférieure.
• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Pour rechercher une autre station, appuyez une fois de plus sur
TUNING
l
/
h
.
• Si la recherche ne s’interrompt pas sur la station voulue, du fait
que ses signaux sont trop faibles, essayer la syntonisation
manuelle.
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation automatique
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
S’allume
Remarques
l
TUNING
h
21
SYNTONISATION FM/AM
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
La syntonisation manuelle est efficace pour les stations
dont le signal est trop faible.
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée TUNER.
2
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant
pour faire disparaître le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant.
4
Appuyez sur TUNING
l
/
h
pour effectuer
manuellement la syntonisation sur la station
désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Si vous accordez une station FM, la réception se fera
automatiquement en monophonie pour que le signal soit de
meilleure qualité.
Syntonisation manuelle
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
S’éteint
Remarques
l
TUNING
h
22
SYNTONISATION FM/AM
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour enregistrer les stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences FM permet de détecter les
stations puissantes et de mettre en mémoire jusqu’à 40
d’entre elles (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8), dans
l’ordre. Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une
quelconque de ces fréquences en indiquant simplement
son numéro.
• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro
de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de
nouvelles données sous ce même numéro de présélection.
• Si le nombre des stations n’atteint pas les 40 mémoires (E8), la
mise en mémoire automatique s’arrête après le balayage et la
mise en mémoire de toutes les stations disponibles.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous souhaitez mette en mémoire est trop faible, essayez la
syntonisation manuelle.
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner TUNER.
2
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez sur MEMORY du panneau avant
pendant au moins 3 secondes.
Le groupe de stations présélectionnées et les témoins
MEMORY et AUTO clignotent à l’affichage du
panneau avant.
4
Appuyez une fois sur TUNING
l
/
h
pour
entamer la syntonisation automatique.
Appuyez sur
h
pour accorder les fréquences
supérieures.
Appuyez sur
l
pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
• Si vous n’appuyez pas sur TUNING
l
/
h
dans les 5 secondes
quand les témoins MEMORY et AUTO’ clignotent, la
syntonisation automatique commence à partir de la fréquence
affichée en allant vers les fréquences supérieures.
• Les stations sont programmées en séquence pour les 8 stations
de chaque groupe de présélection. Lorsque 8 stations sont
programmées dans un groupe de présélection, les 8 stations qui
suivent seront programmées en séquence dans le groupe de
présélection suivant.
Mise en mémoire automatique des fréquences
Remarques
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
1
3 4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
Remarques
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
l
TUNING
h
23
SYNTONISATION FM/AM
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
■
Mise en mémoire automatique
personnalisée des fréquences
Vous pouvez spécifier un groupe de présélection et un
numéro de station présélectionnée à partir duquel
l’appareil mettra en mémoire les stations FM
automatiquement mises en mémoire.
1
Appuyez, sur MEMORY du panneau avant
pendant au moins 3 secondes.
2
Appuyez sur A/B/C/D/E puis sur la touche
correspondant au numéro d’une station
présélectionnée sur le panneau avant pour
sélectionner le groupe de présélection et le
numéro de station présélectionnée sur
lesquels sera mise en mémoire la première
station reçue.
Par exemple, si vous sélectionnez C5, la première
station reçue sera automatiquement mise en mémoire
sur C5 et les suivantes seront mises en mémoire dans
l’ordre sur C6, C7, etc.
3
Appuyez sur TUNING
l
/
h
du panneau
avant pour commencer la syntonisation
automatique des stations présélectionnées.
Appuyez sur
h
pour accorder les fréquences
supérieures.
Appuyez sur
l
pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
La mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes les
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Remarque
l
TUNING
h
24
SYNTONISATION FM/AM
Vous pouvez faire une mise en mémoire manuelle des 40
stations (8 stations dans chacun des 5 groupes, A1 à E8).
Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une quelconque de
ces fréquences en indiquant simplement son numéro.
1
Répétez les étapes 1 à 4 de “Syntonisation
automatique” ou de “Syntonisation
manuelle” pour régler sur une station.
Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
2
Appuyez sur MEMORY du panneau avant.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant environ 5 secondes.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A/B/C/D/E pour sélectionner un groupe de
stations présélectionnées (A à E) sur
l’afficheur de la face avant.
Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
4
Appuyez sur une des touches de numéro de
station présélectionnée sur le panneau avant
pour attribuer un numéro de station (1 à 8) à
la fréquence que vous souhaitez mettre en
mémoire.
Cette opération doit être effectuée dans les 5 secondes pendant le
clignotement du témoin MEMORY sur l’afficheur de panneau
avant. Sinon la mise en mémoire manuelle s’annule
automatiquement.
5
Appuyez sur MEMORY sur la face avant pour
mettre la station en mémoire.
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro
de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de
nouvelles données sous ce même numéro de présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
Mise en mémoire manuelle
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNINGH
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
3
4
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Clignote
A/B/C/D/E
Remarque
Remarques
1
2
3
4
5
6
7
8
25
SYNTONISATION FM/AM
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A/B/C/D/E sur la face avant (ou appuyez sur
A/B/C/D/E
j
/
i
de la télécommande) pour
sélectionner un groupe de stations
présélectionnées (A à E).
Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
2
Appuyez sur une des touches indiquant les
numéros de stations présélectionnées sur le
panneau avant (ou PRESET
j
/
i
du boîtier de
télécommande) pour sélectionner le numéro
de la mémoire (1 à 8).
Le numéro de la station présélectionnée est indiqué
sur l’afficheur de la face avant avec la gamme de
réception et la fréquence.
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. Le procédé suivant décrit un exemple
d’échange entre la station présélectionnée E1 et une autre
station présélectionnée A5.
1
Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une
présélection” pour sélectionner une station
sur E1.
2
Appuyez sur EDIT du panneau avant.
E1 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur
de la face avant.
3
Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une
présélection” pour sélectionner une station
sur A5.
A5 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur
de la face avant.
4
Appuyez encore une fois sur EDIT du
panneau avant.
E1-A5 apparaît sur l’afficheur de la face avant pour
indiquer que l’assignation des deux stations
présélectionnées a été modifiée.
Choix d’une présélection
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
Échange des fréquences
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
EDIT
MEMORY
Clignote
MEMORY
Clignote
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
26
Radio Data System est une technique de transmission de données
utilisée par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services
Radio Data System sont assurés par les stations d’un réseau.
Cet appareil peut recevoir les données Radio Data System,
émises par les stations Radio Data System, qui concernent le
nom de la station (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le
message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
■
Service PS (Nom de la station)
Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.
■
Service PTY (Type de l’émission diffusée)
Il existe 15 types d’émission qui peuvent être employés
par les stations Radio Data System.
■
Service RT (Message écrit)
Des informations relatives à l’émission (le titre de la chanson,
le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères
alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au
titre du service offert par la station Radio Data System. Si des
caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont
remplacés par le caractère de soulignement (_).
■
Service CT (Heure)
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si les données sont accidentellement absentes, la mention
“CT WAIT” peut apparaître.
■
EON (Enhanced Other Networks)
Reportez-vous à “Service EON” de page 28.
Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data
System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant
aux services Radio Data System offerts par la station,
s’éclairent sur l’afficheur de la face avant en fonction du
service concerné.
1
Appuyez sur TUNER du boîtier de
télécommande pour adopter le mode
syntoniseur.
2
Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT
pour afficher les divers services Radio Data
System offerts par la station d’émission
captée.
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Réception des stations Radio Data System
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Musique populaire
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musique légère
(écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord
aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
Sélection du mode Radio Data System
TUNER
FREQ/TEXT
b
PS
PTY
RT
CT
Affichage de la
fréquence
Boîtier de télécommande
27
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Fr
anç
a
is
OPÉRA
T
IO
NS
DE
B
A
SE
• N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun
témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas
changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche.
Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les
données Radio Data System transmises par la station.
• Les données Radio Data System correspondant à des services
qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être
sélectionnées.
• Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n’a
pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant
une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne
donne lieu à aucun affichage bien que d’autres services Radio
Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux,
des indications visuelles.
• Les données Radio Data System ne sont pas toujours
disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas,
appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de
façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face
avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de
syntonisation manuelle, les données Radio Data System
peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez
l’affichage des données Radio Data System.
• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages
extérieurs au cours de la réception d’une station Radio Data
System, les données Radio Data System peuvent brusquement
devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur
l’afficheur de la face avant.
Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil
recherche dans les présélections celle qui correspond à
une station Radio Data System diffusant ce type
d’émission.
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
1
Appuyez sur PTY SEEK MODE du boîtier de
télécommande pour régler l’appareil en
mode PTY SEEK.
Le type d’émission diffusée par la station captée, ou
bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
Remarques
Service PTY SEEK
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
2
1
MODE
PTY SEEK
Boîtier de télécommande
Clignote
28
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
2
Appuyez sur PRESET/CH
u
/
d
du boîtier de
télécommande pour sélectionner le type
d’émission désiré.
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
3
Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de
télécommande pour commencer la recherche
au sein des stations Radio Data System
présélectionnées.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station ne vous convient pas, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
reprend la recherche d’une autre station diffusant le
même type d’émission.
Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations
Radio Data System. Après avoir sélectionné un type donné
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil
recherche automatiquement, parmi les stations Radio Data
System faisant partie des présélections, la station qui diffuse
habituellement ce type d’émission, et bascule de la fréquence
actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station
aussitôt que commence l’émission.
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data
System qui offre le service EON est captée. Lorsqu’une telle station
est captée, le témoin EON de l’afficheur de la face avant s’éclaire.
1
Assurez-vous que le témoin EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station Radio Data
System de manière que le témoin EON s’éclaire.
2
Appuyez de manière répétée sur EON du
boîtier de télécommande pour sélectionner le
type d’émission désiré (NEWS, INFO,
AFFAIRS ou SPORT).
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
• Si une station Radio Data System appartenant aux
présélections commence à diffuser le type
d’émission choisi, l’appareil abandonne la station
captée pour s’accorder sur cette autre station. (Le
témoin EON clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
■
Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face avant.
POP M
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
START
PTY SEEK
PTY HOLD
Boîtier de télécommande
S’éclaire
Service EON
Remarque
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
EON
Boîtier de télécommande
RÉGLAGES APPROFONDIS
29
OP
ÉRA
T
IO
NS
DÉT
A
ILLÉES
Fr
anç
a
is
■
ADVANCED SETUP paramètres du menu
Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous
chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre
environnement d’écoute.
Réglages usine
PRESET
Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des
paramètres.
Choix:
CANCEL
, RESET
• Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
• Sélectionnez RESET si vous souhaitez que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
• Ce réglage n’a aucune effet sur les paramètres du menu
ADVANCED SETUP.
• Le rétablissement démarre dès que l’appareil est remis sous
tension.
Télécommande
REMOTE
Utiliser pour commuter le numéro d’identification de
l’appareil.
Choix:
ID1
,
ID2
• Sélectionnez ID1 pour faire fonctionner l’appareil avec
un code alternatif.
• Sélectionner ID2 pour faire fonctionner l’appareil avec
le code par défaut.
Vous devez également faire les réglages sur la télécommande
(voir page 30).
Syntoniseur
TU
(Modèle pour l’Asie et modèles standard
seulement)
Utilisez pour modifier l’espacement des fréquences en
fonction de celui de votre région.
Choix:
AM10/FM100
, AM9/FM50
• Amérique du nord, centrale et du sud:
AM10/FM100 (kHz)
• Autres régions: AM9/FM50 (kHz)
La menu ADVANCED SETUP apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
y
• Les sons sont coupés pendant la procédure ADVANCED
SETUP.
• Pendant la procédure ADVANCED SETUP, seuls MASTER
ON/OFF, A/B/C/D/E et les touches des numéros de stations
présélectionnées (1 et 2) sont opérationnels sur la face avant.
1
Appuyez sur MASTER ON/OFF sur la face
avant pour le dégager hors de la position
OFF.
2
Appuyez et maintenez A/B/C/D/E de la face
avant et appuyer sur MASTER ON/OFF à la
position ON.
L’appareil se met en service et le menu ADVANCED
SETUP apparaît sur l’afficheur de la face avant.
RÉGLAGES APPROFONDIS
Remarques
Remarque
Modification des paramètres du menu ADVANCED SETUP
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
3
1,2,5
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
Tout en maintenant la
pression d’un doigt,
appuyez sur
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
30
RÉGLAGES APPROFONDIS
3
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches
de numéros de stations présélectionnées (1
et 2) de la face avant pour naviguer dans le
menu et sélectionner le paramètre que vous
voulez régler.
Voir page 29 pour la liste complète des paramètres
disponibles.
4
Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour accéder aux différents paramètres.
5
Appuyez sur MASTER ON/OFF pour le
dégager de la position OFF et confirmer vos
réglages.
Les réglages entre en vigueur se reflétent à l’occasion que
l’appareil est remis sous tension.
Pour sélectionner l’appareil que vous voulez utiliser, il suffit
de commuter le numéro d’identification de la télécommande.
1
Appuyez et maintenez CODE SET puis
appuyez sur TUNER de la télécommande.
2
Saisissez un des codes à trois chiffres du
tableau ci-dessous avec les touches
numériques de la télécommande tout en
maintenant CODE SET enfoncé.
*
Lorsque vous modifiez le code d’identification de la
télécommande, vous devez basculer le code
d’identification de l’appareil (voir page 29).
Si vous utilisez plusieurs récepteurs ou amplificateurs
YAMAHA qui ont le même code par défaut, il se peut
que l’un de ces appareils se mettent tous en route en
même temps. Dans ce cas, réglez l’appareil avec un code
alternatif pour pouvoir le mettre en marche séparément.
Changez également le numéro d’identification de la
télécommande Zone 2 (vendue séparément).
Remarque
1
2
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
Commutation du numéro d’identification de la télécommande
Numéro
d’identification de
la télécommande
*
(les réglages de
cette unité)
Service
Numéro de
code
ID1
Sélectionnez
pour faire
fonctionner
l’appareil avec
un code
alternatif.
801
ID2
(réglage par
défaut)
Sélectionnez
pour faire
fonctionner
l’appareil avec le
code par défaut.
802
Remarque
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
ZONE 2
31
OP
ÉRA
T
IO
NS
DÉT
A
ILLÉES
Fr
anç
a
is
Cet appareil permet une configuration domotique du système audio et vidéo. Zone 2 vous permet de régler l’unité pour
une reproduction simultanée de sources d’entrée séparées dans la pièce principale et dans Zone 2 (la seconde pièce).
Vous pouvez également commander l’unité à partir de la deuxième pièce avec la télécommande Zone 2 (vendue
séparément).
Pour utiliser l’appareil en domotique vous devez vous procurer les équipements suivants:
• Zone 2 boîtier de télécommande
• Un récepteur de signaux infrarouges pour la seconde pièce.
• Un émetteur d’infrarouges pour la pièce principale. Cet émetteur transmet les signaux infrarouges de la
télécommande Zone 2 vers l’élément Zone 2 de la pièce principale.
• Un amplificateur et des haut-parleurs pour la seconde pièce.
y
Certains modèles YAMAHA peuvent se connecter directement sur la prise REMOTE OUT à l’arrière de cette unité. Si vous possédez
déjà ces appareils, vous n’avez pas besoin d’un émetteur d’infrarouges. Vous pouvez connecter jusqu’à six éléments YAMAHA comme
indiqué ci-dessous.
■
Configuration et connexions en domotique.
L’illustration qui suit donne un exemple de configuration et de connexions en domotique.
y
Il existe plusieur façons de connecter et utiliser cet appareil avec une configuration domotique, aussi nous vous recommandons de vous
adresser à votre revendeur YAMAHA ou à un service après-vente agréé qui vous conseillera sur les connexions Zone 2 les mieux
adaptées à vos besoins.
ZONE 2
Raccordements des appareils Zone 2
OUT
OUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Cet appareil
Elément YAMAHA
Elément YAMAHA
Récepteur de
signaux infrarouges
REMOTE OUT
VIDEO IN
MONITOR OUT
SPEAKERS
REMOTE IN
ZONE 2 AUDIO OUT
MAIN
ZONE 2
AUDIO IN
Emetteur d’infrarouges
Amplificateur
Zone 2 boîtier de
télécommande
Récepteur de signaux
infrarouges
Seconde pièce
(Zone 2)
Pièce principale
(Main Zone)
Cet appareil
Lecteur DVD
(ou autres éléments)
32
ZONE 2
Vous pouvez commander la source d’entrée de Zone 2
indépendamment des conditions d’écoute de la pièce
principale.
1
Appuyez sur ZONE 2 ON/OFF sur la face
avant pour mettre Zone 2 sous tension.
2
Appuyez sur ZONE 2 CONTROL du panneau
avant.
Le témoin ZONE 2 clignote sur l’afficheur de la face
avant.
3
Lorsque le témoin ZONE 2 clignote, tournez
le sélecteur INPUT sur la face avant pour
sélectionner la source d’entrée de Zone 2.
y
• Vous pouvez également sélectionner la source d’entrée en
utilisant la télécommande Zone 2 (vendue séparément).
Appuyez sur POWER sur la télécommande Zone 2 pour mettre
Zone 2 sous tension, puis appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée pour sélectionner la source d’entrée.
• Vous pouvez couper le son d’entré de Zone 2. Pour cela
appuyez sur MUTE de la télécommande ZONE 2. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir la sortie audio.
Commandes Zone 2
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
INPUT
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
33
OP
ÉRA
T
IO
NS
DÉT
A
ILLÉES
Fr
anç
a
is
■
Commande de cet appareil
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être
utilisées pour commander cette unité.
■
Commande des autres appareils
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent
être utilisées pour commander les éléments audio et
vidéo de YAMAHA ou des autres fabricants. Chaque
touche joue en rôle différent en fonction de l’appareil
sélectionné. Sélectionnez l’appareil à régler en
appuyant sur une des touches de sélection d’entrée.
Le nom de l’élément sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
y
Vous pouvez utiliser la touche
pour commander les autres
éléments, qu’ils soient connectés ou non à cet appareil.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Section des commandes
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Les touches à l’intérieur
des lignes en pointillé
servent à commander
cet appereil dans
n’importe quel mode
(POWER, STANDBY,
SLEEP, les sélecteurs
d’entrée, VOLUME +/–
et MUTE).
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
REC
CODE SET
MENU
TITLE
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
TV VOL
TV CH
Elément section des
commandes
Vous pouvez
commander 7 appareils
différents après avoir
enregistré les codes de
commande convenables
(Voir page 35).
Les touches de
sélection d’entrée
déterminent les
fonctions attachées
aux commandes
d’appareil ci-
dessous.
34
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
En plus de cet appareil, vous pouvez aussi commander
d’autres éléments audio et vidéo de YAMAHA ou d’autre
fabricants avec la télécommande fournie à cet effet. Pour
commander les autres éléments, vous devez régler les
codes de télécommande qui conviennent.
*1
Cette touche n’est valide que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.
*2
Ces touches ne sont valides que sur le modèle pour l’Europe.
Commande des autres appareils
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
MUTE
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
1
6
7
8
9
0
A
B
C
D
2
3
4
5
Lecteur de DVD Magnétoscope
Télévision
numérique/
Câble de
télévision
Télévision
Lecteur de CD
Lecteur de
cassette
Magnétophone
MD
Syntoniseur
1
AV POWER
Alimentation *
1
Alimentation *
1
Alimentation *
1
Alimentation
magnétoscope à
cassette
Alimentation *
1
Alimentation *
1
Alimentation *
1
Alimentation *
1
2
TV POWER
Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation *
1
Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur
3
ll
Recherche vers le
début du support
Recherche vers le
début du support
Recherche
magnétoscope à
cassette arrière
Recherche
magnétoscope à
cassette arrière
Recherche vers le
début du support
Recherche vers le
début du support
Recherche vers le
début du support
PTY MODE *
2
hh
Recherche vers la
fin du support
Recherche vers la
fin du support
Recherche
magnétoscope à
cassette avant
Recherche
magnétoscope à
cassette avant
Recherche vers la
fin du support
Recherche vers la
fin du support
Recherche vers la
fin du support
PTY START *
2
b
Saut vers le début
du support
Saut vers le début
du support
Direction A
Saut vers le début
du support
FREQ/TEXT *
2
a
Saut vers la fin du
support
Saut vers la fin du
support
Direction B
Saut vers la fin du
support
EON *
2
REC/
DISC SKIP
Saut de disque
Enregistrement
Enregistrement
magnétoscope
Enregistrement
magnétoscope
Saut de disque
Enregistrement
Enregistrement
s
Arrêt
Arrêt
Arrêt magnétoscope Arrêt magnétoscope Arrêt
Arrêt
Arrêt
e
Pause
Pause
Pause magnétoscope Pause magnétoscope Pause
Lecteur A/B
Pause
h
Lecture
Lecture
Lecture magnétoscope Lecture magnétoscope Lecture
Lecture
Lecture
4
TV VOL +
Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision + Volume +
Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision +
TV VOL –
Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision – Volume –
Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision –
5
TV CH +
Chaînes télévision + Chaînes +
Chaînes +
Chaînes +
Chaînes télévision + Chaînes télévision + Chaînes télévision + Chaînes télévision +
TV CH –
Chaînes télévision – Chaînes –
Chaînes –
Chaînes –
Chaînes télévision – Chaînes télévision – Chaînes télévision – Chaînes télévision –
6
TV MUTE
Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur Silence
Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur
7
TITLE
Titre
Titre
Titre
Titre
Bande
8
ENTER
Entrée menu
Sélection menu
Sélection menu
PRESET/CH
u
Haut du menu
Haut du menu
Haut du menu
Présélection vers
le haut (1 à 8)
PRESET/CH
d
Bas du menu
Bas du menu
Bas du menu
Présélection vers
le bas (1 à 8)
A/B/C/D/E
j
Gauche du menu
Gauche du menu
Gauche du menu
Présélection vers
le bas (A à E)
A/B/C/D/E
i
Gauche du menu
Gauche du menu
Gauche du menu
Présélection vers
le haut (A à E)
9
RETURN
Retour
Retour
Retour
Retour
0
TV INPUT
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
A
1-9, 0, +10
Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques
Touches numériques
Présélection de
station (1-8)
B
ENT.
Validation
Valider/rappeler
Valider/
touche numérique
Index
C
MENU
Menu
Menu
Menu
D
DISPLAY
Affichage
Affichage
Affichage
Affichage
Affichage
35
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
OP
ÉRA
T
IO
NS
DÉT
A
ILLÉES
Fr
anç
a
is
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant le code de commande qui convient à chacun.
Les codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée.
La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce
mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES CODES DE
COMMANDE”.
Le tableau suivant indique les catégories d’éléments par
défaut (librairie) et le code de télécommande de chaque
source d’entrée.
Valeurs par défaut des codes de commande
*
La touche DTV/CBL ne peut accepter que des codes de
télécommande du téléviseur. Vous pouvez toutefois régler les
autres codes de télécommande sur n’importe quel sélecteur
d’entrée, sauf DTV/CBL.
Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de commander les
autres appareils YAMAHA bien que le code de télécommande
YAMAHA initial figure dans la liste ci-dessus. Dans ce cas,
essayez de régler avec un autre code de télécommande
YAMAHA.
1
Appuyez et maintenez CODE SET sur la
télécommande et appuyez ensuite sur un
sélecteur d’entrée de la télécommande pour
sélectionner la source d’entrée que vous
désirez régler.
Vous devez maintenir la pression d’un doigt sur la touche CODE
SET tout au long de cette opération.
2
Saisissez un des codes à trois chiffres pour
la source d’entrée sélectionnée. Tapez le
code avec les touches numériques de la
télécommande tout en maintenant CODE
SET enfoncé.
Si le réglage est réussi, “PRESET OK” s’affiche ;
cependant, s’il n’est pas réussi “PRESET NG”
s’affiche sur le panneau avant.
Pour rétablir le code, saisissez le code par défaut de
chaque source d’entrée qui est répertorié dans le
tableau des réglages par défaut des codes de
télécommande.
• Si plusieurs codes sont prévus par le fabricant de l’appareil,
essayez le réglage de chaque code l’un après l’autre pour
déterminer celui qui convient.
• Vous ne pouvez attribuer qu’un seul code de commande à
chaque touche de sélection d’entrée.
Enregistrement des codes de commande
Source
Catégorie
d’appareil
(librairie)
Fabricant
Code
YAMAHA
par défaut
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
CASSETTE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL
*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
Remarque
Remarque
Remarques
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
GUIDE DE DÉPANNAGE
36
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■
Généralités
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir
page
Cet appareil ne
s’allume pas.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas branchée du tou.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
—
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
11
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet
appareil en service.
11
Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à
l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur
un côté ou l’autre.
Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un
côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.
11
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
—
Absence de son
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
10
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
15
Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont
pas réglés correctement.
Mettre sous tension le SPEAKERS A ou SPEAKERS
B correspondant.
15
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
11
Les sons
disparaissent
brusquement.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE
SELECTOR est correct.
11
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet
appareil en service.
11
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
10
Mauvais réglage de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée.
16
Basses insuffisantes
et absence
d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
+ et –.
11
Un “ronflement” se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et
cet appareil.
10
Le volume est trop
faible pendant
l’écoute d’un
microsillon.
Le microsillon est lu sur un tourne-disque
équipé d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par
l’amplificateur de tête MC.
—
37
GUIDE DE DÉPANNAGE
Fr
anç
a
is
IN
FORMA
TIO
NS
COMPLÉMENT
AIRI
E
S
■
Syntoniseur
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou encore les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises MD/TAPE
OUT de cet appareil n’est pas en service.
Mettez cet appareil en service.
—
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
Cet appareil est hors tension ou bien en
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
14
Le niveau sonore est faible.
La commande LOUDNESS fonctionne.
Réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT.
16
L’emploi des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’agit pas
sur la qualité du son.
La touche PURE DIRECT est activée.
Pour utiliser ces commandes il faut désactiver la
touche PURE DIRECT.
16
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir
page
FM
La réception FM
en stéréophonie
est parasitée.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques captées provoquent ce
type d’anomalie quand l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
La réception
FM est
mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Tentez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
—
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur
la station désirée.
La puissance captée est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
La syntonisation
sur les
fréquences
précédemment
mises en mémoire
est devenue
impossible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences des
stations.
22
AM
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur
la station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne
que possible.
—
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
Des
craquements et
des sifflements
sont produits
en permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, des
lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse de
masse.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
—
Vous entendez
des bruits
sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
—
38
GUIDE DE DÉPANNAGE
■
Boîtier de télécommande
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir
page
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects.
Le rayon d’action du boîtier de télécommande est de
6 m maximum et 30 degrés maximum hors-axe par
rapport au panneau avant.
9
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
—
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
9
Le numéro d’identification de la
télécommande ne correspond pas à celui
de l’appareil.
Changer le numéro d’identification de la
télécommande ou celui de l’appareil.
29, 30
Le code de commande n’a pas été
correctement enregistré.
Essayez de régler un autre code du fabricant en
utilisant “LISTE DES CODES DE COMMANDE”
en fin de manuel.
35
Même si le code a été bien choisi et bien
enregistré, il se peut que l’appareil
concerné ne réponde pas aux ordres du
boîtier de télécommande.
Utilisez la télécommande fournie avec les éléments.
—
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
39
IN
FORMA
TIO
NS
COMPLÉMENT
AIRI
E
S
Fr
anç
a
is
SECTION AUDIO
• Puissance de sortie minimum efficace
(8
Ω
, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ....................... 75 W + 75 W
• Puissance dynamique (IHF)
(8/6/4/2
Ω
) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Puissance de sortie maximale [Modèle pour l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4
Ω
)...................................................... 105 W
• Puissance de sortie selon CEI [Modèle pour l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,04% DHT, 8
Ω
)...................................................... 84 W
• Largeur de bande passante
(0,08% DHT, 35 W, 8
Ω
) .......................................10 Hz à 50 kHz
• Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
20 Hz à 20 kHz, 8
Ω
.................................................... 150 ou plus
• Puissance de sortie maximale (EIAJ)
[Modèle pour l’Asie et modèle standard seulement]
(1 kHz, 10% DHT, 8
Ω
) ....................................................... 115 W
• Signal d’entrée maximal
PHONO (1 kHz, 0,04% DHT) ............................... 70 mV ou plus
CD, etc. (1 kHz, 0,04% DHT) ................................. 2,2 V ou plus
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz à 100 kHz) ............0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 3 V
)
........................................ 0,02% ou moins
CD, etc. à SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 35 W, 8
Ω
)
.............................. 0,02% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO (entrée 5 mV court-circuitée) .................... 82 dB ou plus
CD, etc. (entrée 185 mV court-circuitée) ............. 108 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Erreur d’uniformité en gain (0 à –60 dB) ................. 2 dB ou moins
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
Ω
CD, etc. ................................................................. 185 mV/47 k
Ω
• Niveau et impédance de sortie
OUT (REC)............................................ 185 mV/1,2 k
Ω
ou moins
SUB WOOFER OUTPUT .............................4V/1,2 k
Ω
ou moins
ZONE 2 OUT ........................................185 mV/1,2 k
Ω
ou moins
• Sortie/Impédance au casque
(Entrée 1 kHz, 185 mV, 8
Ω
, 0,015% DHT)
CD, etc. .................................................................... 0,47 V/390
Ω
• Séparation de canaux
CD, etc.
(5,1 k
Ω
entrée court-circuitée, 1/10 kHz)........ 65/50 dB ou plus
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (20 Hz) ..................................... ±10 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Féquence de transition ................................................... 3,5 kHz
• Commande d’intensité sonore en continu
Atténuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
SECTION VIDÉO
• Type du signal vidéo
[Modèles pour les États-Unis, le Canada et modèle standard]
........................................................................................... NTSC
[Autres modèles] .................................................................... PAL
• Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite .................................................. 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]...... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
.................................................. 87,5/87,50 à 107.9/108,00 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Sensibilité utile (IHF)............................................ 1,0 µV (11,2 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo ...............................................................76 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Séparation stéréo (1 kHz) .........................................................45 dB
• Réponse en fréquence ......................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5/ –2 dB
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
.............................................................530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] .................................................. 531 à 1611 kHz
• Sensibilité utile .................................................................. 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ....................... CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] ...................................CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe] ...................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation ...................................................................... 180 W
• Consommation en veille ......................................................... 0,1 W
• Consommation maximale [Modèle standard seulement]
(8
Ω ,
1 kHz, 10% DHT
) .................................................... 400 W
• Prises secteur
[Modèle pour l’Australie] ................... 1 (total 100 W maximum)
[Modèle standard] ................................. 2 (total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................. 2 (total 100 W maximum)
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 308 mm
• Poids ....................................................................................... 8,7 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
2
Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen
und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub,
Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine
einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und links
mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite
eingehalten werden.
3
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4
Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5
Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden
können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals
folgendes auf:
–
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
–
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
–
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6
Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7
Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8
Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9
Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11
Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12
Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes
mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
13
Um Blitzschäden zu vermeiden, trennen Sie während eines
Gewitters das Netzkabel und die Außenantennen von der
Wandsteckdose bzw. dem Gerät ab.
14
Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15
Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16
Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17
Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung
des Gerätes schließen.
18
Vor dem Transport dieses Geräts drücken Sie MASTER
ON/OFF zum Ausrasten in OFF-Stellung und ziehen den
Netzstecker von der Netzsteckdose ab.
19
VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
Modell für allgemeine Gebiete
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für Asien ..... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter MASTER ON/OFF oder mit
MAIN ZONE ON/OFF und ZONE 2 ON/OFF
ausschalten. In diesem Zustand nimmt das Gerät
ständig eine geringe Menge Strom auf.
1
V
O
RBER
E
ITUNG
EINLEITUNG
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
ZUSÄ
TZLICHE
IN
FO
RM
A
T
IO
NEN
WEI
TERF
ÜHREND
E
BEDI
ENU
NGSV
O
RGÄN
GE
De
utsc
h
MERKMALE.......................................................... 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR......................... 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 3
Frontblende ................................................................ 3
Frontblende-Display .................................................. 5
Rückwand .................................................................. 6
Fernbedienung ........................................................... 7
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 9
Verwendung der Fernbedienung................................ 9
ANSCHLÜSSE ..................................................... 10
Anschließen der Lautsprecher ................................. 11
Anschließen der MW- und UKW-Antennen ........... 12
Anschluss des Netzkabels........................................ 14
Ein- und Ausschalten dieses Geräts......................... 14
WIEDERGABE UND AUFNAHME .................. 15
Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 15
Einstellung der Klangqualität .................................. 16
Aufnahme einer Signalquelle .................................. 17
Verwendung des Einschlaf-Timers.......................... 18
Stummschalten des Soundausgangs ........................ 19
UKW-/MW-ABSTIMMUNG .............................. 20
Automatische Abstimmung ..................................... 20
Manuelle Abstimmung ............................................ 21
Automatische Festsenderabstimmung ..................... 22
Manuelle Festsenderabstimmung ............................ 24
Aufrufen eines Festsenders...................................... 25
Austauschen von Festsendern.................................. 25
RADIO DATA SYSTEM
(NUR MODELL FÜR EUROPA) ................... 26
Empfang von Radio Data System-Sendern ............. 26
Umschalten der Radio Data System-Modi .............. 26
PTY SEEK Funktion ............................................... 27
EON Funktion.......................................................... 28
WEITERFÜHRENDES SETUP..........................29
Ändern der ADVANCED SETUP-
Menüparameter.................................................... 29
Umschalten der Fernbedienung-ID.......................... 30
ZONE 2 ..................................................................31
Anschluss der Zone 2-Komponenten....................... 31
Steuerung Zone 2..................................................... 32
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG...........33
Bedienungsbereich................................................... 33
Bedienung anderer Komponenten ........................... 34
Eingabe der Fernbedienungscodes .......................... 35
STÖRUNGSBESEITIGUNG...............................36
TECHNISCHE DATEN .......................................39
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
VORBEREITUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
MERKMALE
2
\
Eingebauter 2-Kanal-Leistungsverstärker
◆
Minimale Ausgangsleistung, effekt
75 W + 75 W (8
Ω
), 0,04% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
◆
Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei
Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz
Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner
◆
40-Sender-Festsenderspeicherung mit beliebigem
Zugriff
◆
Automatische Festsenderabstimmung
◆
Festsender-Austauschmöglichkeit
◆
Abstimmmöglichkeit für das Radio Data System
(Nur Modell für Europa)
Andere Merkmale
◆
PURE DIRECT Taste für die Reproduktion des
reinsten Signalquellensounds
◆
Kontinuierlich variable Loudness-Regelung
(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)
◆
Einschlaf-Timer
◆
Fernbedienungsmöglichkeit
◆
Zone 2 Eignung für Fernbedienung (im Fachhandel
erhältlich)
◆
Zone 2 Möglichkeit für benutzerangepasste Installation
•
y
zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten vorne am Gerät oder die auf der Fernbedienung
verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen zwischen diesem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die
Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
MERKMALE MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Fernbedienung
Batterien (x2)
(AA, R6, Mignon)
UKW-Zimmerantenne
(Modelle für USA, Kanada
und allgemeine Gebiete)
MW-Rahmenantenne
UKW-Zimmerantenne
(Nur Modell für Europa
und Australien)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
3
EINLEITUNG
De
utsc
h
1
MASTER ON/OFF
Drücken Sie nach innen in Stellung ON zum Einschalten
der Stromversorgung dieses Gerätes. Drücken Sie erneut
zum Freigeben nach außen in Stellung OFF zum
Ausschalten der Stromversorgung dieses Geräts.
Einzelheiten siehe Seite 14.
Auch wenn dieses Gerät ausgeschaltet ist, nimmt es eine geringe
Menge Strom auf, um den Speicherinhalt zu bewahren.
2
MAIN ZONE ON/OFF
Schaltet dieses Gerät ein Main Zone aus oder stellt es auf
den Bereitschaftsmodus ein.
Einzelheiten siehe Seite 14.
• Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER
ON/OFF nach innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
3
ZONE 2 ON/OFF
Schaltet Zone 2 ein oder stellt es auf den
Bereitschaftsmodus ein. Wenn Zone 2 eingeschaltet ist,
werden Signale an den ZONE 2 OUT-Buchsen
ausgegeben.
Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF
nach innen in die Position ON drücken.
4
ZONE CONTROL
Drücken, um die Eingangsquelle von Zone 2 zu regeln.
• Diese Taste ist nur wirksam, wenn Zone 2 eingeschaltet ist.
• Wenn Sie diese Taste drücken, blinkt die Anzeige ZONE 2 an
der Vorderseite etwa 5 Sekunden lang. Wählen Sie die
Eingangsquelle von Zone 2 während die Anzeige blinkt.
• Sie können den Festsender wählen, wenn TUNER als
Eingangsquelle von Zone 2 gewählt ist.
5
Fernbedienungssensor
Empfängt die Infrarotsignale von der Fernbedienung.
Schalten Sie die Fernbedienung-ID zwischen ID1 und ID2 um,
wenn mehrere YAMAHA-Receiver oder -Verstärker verwendet
werden (siehe Seite 29, 30).
6
Frontblende-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
DISPLAY
5
1
2
4
3
8
7
0 A
6
C
B
9
G
F
E
H
I
J
K
L
M
D
(Modell für Europa)
Hinweis
Speichersicherung
Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass
die gespeicherten Daten verloren gehen. Die
gespeicherten Daten gehen jedoch verloren, falls der
Netzstecker für länger als eine Woche von der
Netzdose abgezogen bleibt.
Hinweise
Hinweis
Hinweise
Hinweis
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
4
7
EDIT
Tauscht die Zuweisung der beiden Festsender miteinander
aus, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe
Seite 25).
8
FM/AM
Schaltet den Empfangsbereich zwischen MW und UKW
um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe
Seite 20).
9
TUNING
l
/
h
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 20).
0
TUNING MODE
Schaltet den Abstimmmodus zwischen automatisch (die
Anzeige AUTO schaltet ein) und und manuell AUTO (die
Anzeige schaltet aus) um, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist.
A
MEMORY
Speichert einen Sender in dem Speicher der Anlage (siehe
Seite 24).
Stellt dieses Gerät auf automatischen Festsender-
Abstimmmodus (siehe Seite 22).
B
PURE DIRECT und Anzeige
Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem
reinst möglichen Sound. Eine darüber angeordnete
Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion
eingeschaltet haben (siehe Seite 16).
C
MD/TAPE MONITOR
Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von der
Komponente, die an die MD/TAPE-Buchsen an der
Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.
Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet
wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch
überwachen (Hinterbandkontrolle).
Die MD/TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet
auf, wenn diese Funktion eingeschaltet ist.
• Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet),
können Sie MD/TAPE mit dem INPUT-Wahlschalter nicht
anwählen.
• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle
zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten
dieser Funktion (die Anzeige erlischt).
• Wenn Sie MD/TAPE mit dem INPUT-Wahlschalter angewählt
haben, wird auch durch das Drücken von MD/TAPE
MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.
D
VOLUME
Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
E
INPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören oder betrachten
möchten.
F
A/B/C/D/E
Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 23).
G
PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit
Ihren Kopfhörern aus.
Drücken Sie SPEAKERS A/B, so dass die Anzeigen
SP A/B erlöschen, bevor Sie Ihre Kopfhörer an die
Buchse PHONES anschließen.
H
SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A und/oder SPEAKERS B-Klemmen an
der Rückseite angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder
ausgeschaltet (siehe Seite 15).
I
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang (siehe Seite 16).
J
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang (siehe Seite 16).
K
BALANCE
Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken
und rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen
unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren (siehe
Seite 16).
L
LOUDNESS
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer
Lautstärke zu kompensieren (siehe Seite 16).
M
Festsendernummer-Tasten (1 bis 8)
Wählt die Festsendernummer (1 bis 8) direkt, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
Hinweise
Hinweis
Hinweis
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
5
EINLEITUNG
De
utsc
h
1
SP (SPEAKERS) A/B Anzeigen
Leuchten gemäß gewähltem Satz der Lautsprecher auf.
Beide Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von
Lautsprechern gewählt sind.
2
ZONE 2 Anzeige
Leuchtet auf, wenn Zone 2 eingeschaltet ist.
3
Eingangsquellenanzeigen
Leuchten auf, wenn dieses Gerät auf den entsprechenden
Modus geschaltet ist.
4
MD/TAPE MON (MONITOR)-Anzeige
Leuchtet auf, während die MD/TAPE-Monitor-Funktion
eingeschaltet ist.
5
MEMORY Anzeige
Blinkt etwa 5 Sekunden nach dem Drücken von
MEMORY an der Frontblende gedrückt. Während die
Anzeige MEMORY blinkt, speichern Sie den angezeigten
Sender im Systemspeicher durch Verwendung von
A/B/C/D/E und einer der Festsendernummertasten an der
Frontblende.
6
AUTO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den automatischen
Abstimmmodus geschaltet ist.
7
STEREO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von
einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die
AUTO-Anzeige leuchtet.
8
SLEEP Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.
9
MUTE Anzeige
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
0
Multi-Informationsdisplay
Zeigt Informationen beim Einstellen oder Ändern von
Einstellungen.
A
TUNED Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender
abgestimmt ist.
■
Nur Modell für Europa
B
Radio Data System-Anzeigen
Die kastenförmige Anzeige neben dem Namen jedes
Modus des Radio Data System leuchtet auf, wenn der
entsprechende Modus des Radio Data System gewählt ist.
PTY HOLD Anzeige
Leuchtet auf, wenn in dem PTY SEEK-Modus nach
einem Sender gesucht wird.
EON Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein Radio Data System-Sender,
der den EON-Datendienst bietet, empfangen wird.
Frontblende-Display
SP
DVD
VCR
CD
TUNER
PHONO
HOLD
PTY
DTV/CBL
MD/TAPE
A B
ZONE2
ZONE3
MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP
EON
PS
RT
PTY
CT
MUTE
A
B
0
1 2
5
6
7
8
3
9
4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
6
1
Antennenanschluss
Schließen Sie die UKW- und MW-Antenne an.
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
2
AUDIO/VIDEO-Buchsen
Schließen Sie Audio- und Videokomponenten an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
3
SUB WOOFER OUTPUT-Buchse
Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem
Verstärker an.
4
REMOTE-Buchsen
Diese Buchsen werden für Eingabe/Ausgabe von
Fernbedienungssignalen verwendet.
Siehe Seite 31 für Anschlussinformationen.
5
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio- und Video-Komponenten.
Einzelheiten Siehe Seite 14.
6
CD-Buchsen
Schließen Sie einen CD-Player an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
7
PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme
Schließen Sie einen Plattenspieler an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
8
ZONE 2-Buchsen
Schließen Sie eine Zone 2-Komponente an.
Siehe Seite 31 für Anschlussinformationen.
9
Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)
Schließen Sie Lautsprecher an.
Siehe Seite 11 für Anschlussinformationen.
0
IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
Schalten Sie die Impedanzeinstellung um.
Einzelheiten Siehe Seite 11.
■
Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete
A
VOLTAGE SELECTOR
Der VOLTAGE SELECTOR Spannungswahlschalter auf
der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen warden verwendet:
Modell für Asien
.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für allgemeine Gebiete
............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Rückwand
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
SPEAKERS
A
B
AC OUTLETS
SWITCHED
VOLTAGE
SELECTOR
6
0
A
7
9
1
2
3
4
5
8
(Modell für allgeemeine Gebiete)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
7
EINLEITUNG
De
utsc
h
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste der
Fernbedienung, das für die Bedienung dieses Gerätes oder
anderer Komponenten von YAMAHA oder anderen
Herstellern verwendet wird. Die Funktionen der Tasten für
die Steuerung Ihrer Audio- und Video-Komponenten sind
die gleichen, wie die entsprechenden Tasten an den
genannten Komponenten. Für Einzelheiten siehe die
Bedienungsanleitungen dieser Komponenten. Zum
Bedienen anderer Komponenten mit dieser Fernbedienung
siehe „MERKMALE DER FERNBEDIENUNG“ auf
Seite 33.
1
Infrarot-Signalgeber
Sendet Infrarotsignale.
2
Eingangswahltasten
Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle und ändern
Sie den Steuerungsbereich (siehe Seite 33).
3
Steuertasten für das Radio Data System
Steuert die Mermkale des Radio Data System.
Die Merkmale des Radio Data System sind (FREQ/TEXT, EON,
PTY SEEK MODE und PTY SEEK START) nur für die Modell
für Europa gültig und sind nur aktiv, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist. Einzelheiten siehe „Empfang von
Radio Data System-Sendern“ auf Seite 26.
4
Zifferntasten (1 bis 8)
Wählen Sie die Festsendernummer (1 bis 8), wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
5
BAND
Schaltet auf den vorher verwendeten Empfangsbereich
(UKW oder MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle
gewählt ist.
Die Frequenz des vorher empfangenen Senders wird automatisch
wieder eingestellt.
6
A/B/C/D/E
j
/
i
Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER
als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
PRESET/CH
u
/
d
Wählt die Festsendernummer (1 bis 8), wenn TUNER
als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
7
STANDBY
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF
nach innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
• Diese Taste schaltet nicht Zone 2 auf den Bereitschaftsmodus.
8
POWER
Schaltet dcieses Gerät ein.
• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF
nach innen in die Position ON drücken.
• Diese Taste schaltet nicht Zone 2 ein.
Fernbedienung
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
7
8
9
0
A
B
C
D
1
2
3
4
6
5
(Modell für Europa)
Hinweis
Hinweis
Hinweise
Hinweise
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
8
9
Ändert den Steuerbereich (siehe Seite 33).
0
SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A- und/oder SPEAKERS B-Klemmen an
der Rückseite dieses Geräts angeschlossene Satz der
Lautsprecher ein- oder ausgeschaltet.
A
CODE SET
Zur Einstellung der Fernbedienungscodes (siehe Seite 35)
verwenden.
B
SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein.
C
VOLUME +/–
Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.
• Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
• Wenn Sie VOLUME +/– drücken, um den Tonausgangspegel
dieses Geräts zu steuern, dreht VOLUME an der Frontblende.
D
MUTE
Schaltet den Soundausgang stumm. Drücken Sie diese
Taste erneut, um den Soundausgang wiederum auf den
vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen (siehe
Seite 19).
Der Tonausgang zu Zone 2 ist nicht stummgeschaltet.
Hinweise
Hinweis
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
9
EINLEITUNG
De
utsc
h
■
Hinweise zu den Batterien
• Wechseln Sie alle Batterien, wenn die Reichweite der Fernbedienung nachlässt.
• Verwenden Sie Mignonzellen (AA, R6) für die Fernbedienung.
• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im Batteriefach jeder Fernbedienung.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet warden soll.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen Batterien.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe aufweisen
können.
• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen Materials,
und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue
Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
entsorgen.
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Setzen Sie die mitgelieferten Batterien mit
der im Batteriefach bezeichneten Polarität
(+ und –) in jeder Fernbedienung ein.
3
Schließen Sie den Deckel wiederum.
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontblende dieses Gerätes oder auf den Infrarotempfänger in Zone 2.
■
Handhabung der Fernbedienung
• Der Bereich zwischen dr Fernbedienung und diesem Gerät
(oder dem Infrarotempfänger in Zone 2) muss frei von
Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken
Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch
Inverter-Leuchtstofflampen, das anderenfalls die
Fernbedienung vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls
erforderlich, stellen Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle
außerhalb des direkten Sonnenlichts auf.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1
3
2
Verwendung der Fernbedienung
VOLUME
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
30
30
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Ca. 6 m
ANSCHLÜSSE
10
• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten
fertig gestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes berühren.
Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls die Anschlüsse
fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist,
erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponente.
• Verwenden Sie die RCA-Cinch-Kabel für alle Audio- und Video-Geräte mit Ausnahme der Lautsprecher.
y
• Die PHONO-Buchsen sind zum Anschluss eines Plattenspielers mit einem MM- oder MC-Tonabnehmer mit hoher
Ausgangsspannung ausgelegt. Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem MC-Tonabnehmer mit niedriger Ausgangsspannung
verwenden, muss ein In-Line-Zusatztransformator oder ein MC-Kopfverstärker beim Anschließen des Plattenspielers an die
PHONO-Buchsen verwendet werden.
• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen Plattenspielern
kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die GND Klemme nicht ausführen.
ANSCHLÜSSE
VORSICHT
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
B
R
L
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
V
V
V
V
V
+
–
–
+
+
–
–
+
Plattenspieler
DVD-Player
VCR, usw.
CD-Player
MD-Recorder,
Cassettendeck,
usw.
GN
D
A
udi
oa
us
ga
ng
Digital-TV,
Kabel-TV
V
ide
oa
us
gan
g
V
ide
oa
us
gan
g
A
udi
oa
us
ga
ng
V
ide
oa
us
gan
g
Videomonitor
V
ide
oe
in
ga
ng
V
id
eoe
inga
ng
A
udio
aus
ga
ng
Au
di
oe
inga
ng
Aud
ioaus
gan
g
Au
dio
ein
ga
ng
Aud
ioaus
gan
g
Aud
ioaus
gan
g
Lautsprecher A
Lautsprecher B
11
ANSCHLÜSSE
V
O
RBER
E
ITUNG
De
utsc
h
1
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2
Schrauben Sie den Knopf ab.
3
Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
4
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
■
Anwschließen des Bananasteckers
(Nur Modelle für USA, Kanada, Australien
und allgemeine Gebiete)
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie
den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende
Kleemme.
• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät
anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersasgtz verwenden,
schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen
an.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen
Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.
■
IMPEDANCE SELECTOR
Verschieben Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter nicht,
wenn die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist, da
anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in
Abhängigkeit von der Impedanz der in Ihrem System
verwendeten Lautsprecher.
• Das Modell für Kanada kann nicht mit zwei Lautsprechersätzen
(A und B) gleichzeitig arbeiten, wenn der IMPEDANCE
SELECTOR-Schalter auf rechte Stellung geschoben ist.
• Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE
SELECTOR-Schalter nicht vollständig in eine Position
geschoben sein. In diesem Fall müssen Sie den Schalter
vollständig auf die entsprechende Position einstellen, während
die Stromversorgung für dieses Gerät ausgeschaltet ist.
Anschließen der Lautsprecher
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Hinweise
Schalterposition
Impedanzpegel
Rechts
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8
Ω
oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes
einzelnen Lautsprechers 16
Ω
oder mehr
betragen.
Links
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 4
Ω
oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8
Ω
oder mehr betragen.
Hinweise
Bananenstecker
VORSICHT
12
ANSCHLÜSSE
Sowohl die MW- als auch die UKW-Antenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten diese Antennen
ausreichende Signalstärke sicherstellen. Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an.
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität schlecht ist,
können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne verbessern. Wenden Sie sich für Hochantennen den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
• Wenn Sie eine UKW-Hochantenne an dieses Gerät anschließen, schließen Sie nicht die UKW-Antenne an dieses Gerät an.
• Zur Minimierung von Störungen von Automobilzündungen verlegen Sie die Antenne so weit von starkem Verkehr entfernt wie
möglich.
• Halten Sie das Speisekabel oder Koaxialkabel so kurz wie möglich. Bündeln oder rollen Sie überschüssiges Kabel nicht auf.
• Die Antenne soll mindestens 2 Meter von Stahlbetonwänden oder Metallstrukturen entfernt platziert werden.
Anschließen der MW- und UKW-Antennen
Hinweise
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
MO
V
AUDIO
GND
CD
TUNER
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
MW-Außenantenne
Verwenden Sie ein 5 bis 10 m
langes vinylbeschichtetes
Kabel zur Verlegung nach
außen aus einem Fenster.
UKW-
Außenantenne
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenzen sollten Sie
die GND-Antennenklemme an eine
gute Erdung anschließen. Eine gute
Erdung ist ein in den feuchten
Erdboden getriebener Metallstab.
oder
13
ANSCHLÜSSE
V
O
RBER
E
ITUNG
De
utsc
h
■
Anschluss der MW-Rahmenantenne
1
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.
2
Halten Sie den Zapfen gedrückt.
3
Stecken Sie die Leitungsdrähte der
MW-Rahmenantenne in die AM ANT-Klemme.
4
Lassen Sie den Zapfen los.
5
Wiederholen Sie Schritt 2 und 4, um die
Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in
die GND-klemme einzuführen.
6
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
besten Empfang aus.
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
angeordnet werden.
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität
schlecht ist, können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne
verbessern. Wir empfehlen, dass Sie ein 5 bis 10 m langes
vinylbeschichtetes Kabel an die AM ANT-Klemme anschließen
und aus einem Fenster nach außen führen. Wenden Sie sich für
Hochantennen den nächsten autorisierten YAMAHA-
Fachhändler oder Kundendienst.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät
anschließen.
Hinweise
14
ANSCHLÜSSE
Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an,
nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.
■
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell für Australien ...................................... 1 Netzdose
Andere Modelle.............................................. 2 Netzdosen
Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel
Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät
anzuschließen. Diese Netz-Steckdosen liefern den Strom
immer an jede angeschlossene Komponente, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist. Für
Informationen über die maximale Leistungsaufnahme
(Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten) siehe
„TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 39.
Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie die
Stromversorgung dieses Gerätes ein.
1
Drücken Sie MASTER ON/OFF an der
Frontblende nach innen in Stellung ON zum
Einschalten der Stromversorgung dieses
Gerätes.
Main Zone dieses Geräts schaltet ein.
• Sie können Main Zone dieses Geräts auf
Bereitschaftsmodus stellen, indem Sie MAIN ZONE
ON/OFF an der Frontblende oder STANDBY an der
Fernbedienung drücken.
Drücken Sie MAIN ZONE ON/OFF auf der
Frontblende oder POWER auf der Fernbedienung, um
Main Zone des Gerätes wieder einzuschalten.
• Drücken Sie MASTER ON/OFF an der Frontblende
erneut zum Freigeben nach außen in Stellung OFF zum
Ausschalten dieses Geräts.
y
Während MASTER ON/OFF an der Frontblende nach innen in
Stellung ON gedrückt wird, können Sie Zone 2 einschalten oder
getrennt auf Bereitschaftsmodus schalten (siehe Seite 32).
Anschluss des Netzkabels
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B:16
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SPEAKERS
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
(Modell für allgeemeine Gebiete)
Netzkabel
AC OUTLET(S)
Ein- und Ausschalten dieses Geräts
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
WIEDERGABE UND AUFNAHME
15
De
utsc
h
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
l
Besondere Vorsicht ist bei der Wiedergabe von in DTS codierten CDs geboten.
Wenn SIe eine in DTS codierte CD auf einem mit DTS inkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur ungewünschte Störgeräusche,
die die Lautsprecher beschädigen können. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Player in DTS codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch den
Soundausgangspegel Ihres CD-Players, bevor Sie eine in DTS codierte CD abspielen.
1
Drehen Sie den INPUT Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die gewünschte Eingangsquelle zu
wählen.
2
Drücken Sie SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B auf der Frontblende oder an
der Fernbedienung, um die Lautsprecher A
und/oder Lautsprecher B anzuwählen.
• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.
• Achten Sie darauf, dass der IMPEDANCE SELECTOR-
Schalter richtig eingestellt ist (siehe Seite 11).
3
Geben Sie die Signalquelle wieder.
4
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
5
Drücken Sie erneut MAIN ZONE ON/OFF auf
der Frontblende (oder drücken Sie STANDBY
auf der Fernbedienung), um die Verwendung
dieses Gerätes zu beenden und dieses auf
den Bereitschaftsmodus zu schalten.
WIEDERGABE UND AUFNAHME
VORSICHT
Wiedergabe einer Signalquelle
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
1
2
5
4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
4
1
5
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Frontblende
Fernbedienung
oder
Hinweise
SPEAKERS
B
A
A
B
SPEAKERS
oder
Frontblende
Fernbedienung
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Fernbedienung
Frontblende
oder
ON/OFF
MAIN ZONE
STANDBY
Fernbedienung
Frontblende
oder
16
WIEDERGABE UND AUFNAHME
■
Einstellung des BALANCE Reglers
Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern ein, um für einen
unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
■
Verwendung der PURE DIRECT-Taste
Leitet die Eingangssignale von Ihren Audioquellen so,
dass die Eingangssignale die BASS, TREBLE,
BALANCE und LOUDNESS-Regler umgehen, wodurch
die Notwendigkeit von Änderungen der Tonsignale zur
Erzielung des reinstmöglichen Sounds eliminiert wird.
■
Einstellung der BASS und TREBLE
Regler
Stellen Sie das Frequenzgangverhalten bei den Höhen und
Bässen ein.
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen.
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen.
■
Einstellung des LOUDNESS Reglers
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringem
Lautstärkepegel zu kompensieren.
Falls Sie die PURE DIRECT-Taste einschalten, wenn der
LOUDNESS-Regler auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist,
dann umgeht das Eingangssignal den LOUDNESS-Regler,
wodurch es zu einer plötzlichen Erhöhung des
Tonausgangspegels kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw.
der Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt die PURE
DIRECT-Taste nachdem Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt
bzw. nachdem Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler
richtig eingestellt ist.
1
Drehen Sie den LOUDNESS-Regler auf der
Frontblende in Position FLAT.
2
Drehen Sie den VOLUME Regler auf der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um den
Tonausgangspegel auf den höchsten
gewünschten Hörpegel einzustellen.
3
Drehen Sie den LOUDNESS Regler, bis die
gewünschte Lautstärke erhalten wird.
Einstellung der Klangqualität
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
PURE DIRECT
BASS
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VORSICHT
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Fernbedienung
Frontblende
oder
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
17
WIEDERGABE UND AUFNAHME
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
De
utsc
h
• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler sowie die PURE DIRECT-Tasten haben
keine Auswirkung auf die aufgezeichnete Signalquelle.
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie
von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.
Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das
Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen
die Urheberrechtgesetze darstellen.
1
Spielen Sie die aufzunehmen gewünschte
Signalquelle ab.
2
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle für die Aufnahme zu
wählen.
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die
MD/TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet.
3
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
der gewählten Signalquelle zur Aufnahme
einzustellen.
4
Starten Sie die Aufnahme auf dem an dieses
Gerät angeschlossenen MD-Recorder,
Cassettendeck oder VCR.
y
Wenn ein 3-Kopf-Tonbandgerät für die Aufnahme verwendet
wird, ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von MD/TAPE
MONITOR an der Frontblende möglich.
Aufnahme einer Signalquelle
Hinweise
Hinweis
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MON
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
3
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Frontblende
Fernbedienung
oder
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Fernbedienung
Frontblende
oder
18
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach
Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den
Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist
besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen,
während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer
Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch
automatisch die an den AC OUTLET(S) angeschlossenen
externen Komponenten aus.
• Der Einschlaf-Timer kann nur mit der Fernbedienung
eingestellt werden.
• Der Einschlaf-Timer schaltet automatisch aus Zone 2. Die
Stromversorgung der Zone 2 Komponenten wird aber nicht
ausgeschaltet.
1
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten auf
der Fernbedienung, um eine Eingangsquelle
zu wählen.
2
Starten Sie die Wiedergabe der gewählten
Eingangsquelle.
3
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um die
Zeitlänge einzustellen, bevor dieses Gerät
auf Bereitschaftsmodus schaltet.
Mit jedem Drücken von SLEEP ändert die Anzeige
auf dem Frontblende-Display wie nachfolgend
gezeigt.
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während die Zeitspanne
für den Einschlaf-Timer geändert wird.
4
Drücken Sie wiederholt SLEEP, so dass
SLEEP OFF auf dem Frontblende-Display
erscheint.
Nach einigen Sekunden verschwindet SLEEP OFF,
aus dem Frontblende-Display, und die SLEEP-
Anzeige erlischt.
y
Der Einschlaf-Timer kann auch auch ausgeschaltet werden,
indem Sie STANDBY auf der Fernbedienung (oder MAIN ZONE
ON/OFF oder MASTER ON/OFF auf der Frontblende) drücken,
um dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Verwendung des Einschlaf-Timers
Hinweise
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
1
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP 90 min
SLEEP 60 min
SLEEP 30 min
SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP
19
WIEDERGABE UND AUFNAHME
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
De
utsc
h
1
Drücken Sie die Taste MUTE der
Fernbedienung, um den Soundausgang
stummzuschalten.
Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.
Nach einigen Sekunden verschwindet MUTE ON aus
dem Frontblende-Display.
2
Drücken Sie die Taste MUTE der
Fernbedienung erneut, um den
Soundausgang wieder einzuschalten.
Die MUTE-Anzeige verschwindet aus dem
Frontblende-Display.
Stummschalten des Soundausgangs
MUTE
MUTE
MUTE
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
20
Es gibt 2 Abstimmmethoden: Automatische und manuelle Abstimmung. Wählen Sie eine der Methoden entsprechend
eigenem Geschmack und der Stärke des Sendersignals.
Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen
werden.
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
2
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder
MW).
FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.
3
Drücken Sie TUNING MODE an der
Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige auf
dem Frontblende-Display aufleuchtet.
4
Drücken Sie einmal TUNING
l
/
h
, um mit
der automatischen Abstimmung zu
beginnen.
Drücken Sie
h
, um auf eine höhere Frequenz
abzustimmen.
Drücken Sie
l
, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des empfangenen Senders auf dem Frontblende-
Display angezeigt.
• Zum Aufsuchen eines anderen Senders drücken Sie
TUNING
l
/
h
erneut.
• Wenn die Abstimmsuche nicht beim gewünschten Sender
stopped, weil die Sendersignale schwach sind, probieren Sie
manuelle Abstimmung.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
Fernbedienung
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Leuchtet auf
Hinweise
l
TUNING
h
21
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
De
utsc
h
Manuelle Abstimmung ist wirksam, wenn Sendersignale
schwach sind.
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
2
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder
MW).
FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.
3
Drücken Sie TUNING MODE an der
Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige aus
dem Frontblende-Display verschwindet.
4
Drücken Sie TUNING
l
/
h
, um manuell auf
den gewünschten Sender abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Senderabstimmsuche fortzusetzen.
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des empfangenen Senders auf dem Frontblende-
Display angezeigt.
• Wenn Sie einen UKW-Sender abstimmen, wird dieser
automatisch im Mono-Modus empfangen, um die Signalqualität
zu verbessern.
Manuelle Abstimmung
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
Fernbedienung
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Verschwindet
Hinweise
l
TUNING
h
22
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Sie können die automatische Abstimmung von
Festsendern verwenden, um UKW-Sender automatisch
abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es diesem
Gerät, automatisch auf UKW-Sender mit starken Signalen
abzustimmen und bis zu 40 (8 Sender in jeder von
5 Gruppen, A1 bis E8) dieser empfangen Sender
nacheinander abzuspeichern. Sie können danach
Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die
Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.
• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser
Festsendernummer speichern.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht 40 (E8)
erreicht, dann stoppt der automatische Festsendersuchlauf
automatisch, nachdem nach alle empfangbaren Sender
abgestimmt und gespeichert wurden.
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Wenn der
zu speichern gewünschte Sender ein schwaches Sendesignal
hat, versuchen Sie es mit manueller Abstimmung.
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER zu wählen.
2
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen von UKW als Empfangsbereich.
FM erscheint auf dem Frontblende-Display.
3
Betätigen und halten Sie MEMORY auf der
Frontblende für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Die Festsendergruppe und die MEMORY und
AUTO-Anzeigen blinken auf dem Frontblende-
Display.
4
Drücken Sie einmal TUNING
l
/
h
, um mit
der automatischen Festsenderabstimmung
zu beginnen.
Drücken Sie
h
, um auf höhere Frequenzen
abzustimmen.
Drücken Sie
l
, um auf niedrigere Frequenzen
abzustimmen.
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders
Frontblende-Display angezeigt.
• Wenn TUNING
l
/
h
nicht innerhalb von etwa 5 Sekunden
gedrückt wird, während die MEMORY und AUTO-Anzeigen
blinken, beginnt die automatische Festsenderabstimmung mit
der aktuelle angezeigten Frequenz und schaltet dann auf höhere
Frequenzen weiter.
• Empfangene Sender werden der Reihe nach unter 8 Sendern in
jeder Festsendergruppe programmiert. Wenn alle 8 Sender in
einer Festsendergruppe programmiert sind, werden weitere
8 Sender in der nächsten Festsendergruppe programmiert.
Automatische Festsenderabstimmung
Hinweise
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
1
3 4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
Fernbedienung
Hinweise
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
l
TUNING
h
23
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
De
utsc
h
■
Anwenderspezifische automatische
Festsenderabstimmung
Sie können eine Festsendergruppe und eine
Festsendernummer festlegen, von der dieses Gerät die mit
automatischer Festsenderabstimmung empfangenen
UKW-Sender speichert.
1
Betätigen und halten Sie MEMORY auf der
Frontblende für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
2
Drücken Sie A/B/C/D/E und drücken Sie dann
eine der Festsendernummerntasten an der
Frontblende zum Wählen der
Festsendergruppe und der
Festsendernummern, wo der erste
empfangene Sender abgelegt werden soll.
Wenn Sie z.B. C5 wählen wird der erste empfangene
Sender automatisch auf C5 programmiert, und die
nachfolgenden empfangenen Sender der Reihe nach
auf C6, C7 usw.
3
Drücken Sie TUNING
l
/
h
auf der
Frontblende, um mit der automatischen
Festsenderabstimmung zu beginnen.
Drücken Sie
h
, um auf höhere Frequenzen
abzustimmen.
Drücken Sie
l
, um auf niedrigere Frequenzen
abzustimmen.
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders
Frontblende-Display angezeigt.
Die automatische Abstimmung der Festsender stoppt, wenn die
empfangenen Sender bis zu E8 abgespeichert sind.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Hinweis
l
TUNING
h
24
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender in
jeder der 5 Gruppen A1 bis E8) abspeichern. Sie können
danach Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die
Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.
1
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 in
„Automatische Abstimmung“ oder in
„Manuelle Abstimmung“ zum Abstimmen
eines Senders.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird
die Frequenz des empfangenen Senders auf dem
Frontblende-Display angezeigt.
2
Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende.
Die MEMORY-Anzeige blinkt etwa 5 Sekunden lang
auf dem Frontblende-Display.
3
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der
Frontblende, um eine Festsendergruppe
(A bis E) zu wählen.
Die gewählte Festsendergruppe erscheint im
Frontblende-Display.
4
Drücken Sie eine der Festsendernummer-
Tasten an der Frontblende zum Wählen einer
Festsendernummer (1 bis 8), wo Sie den
Sender speichern wollen.
Dieser Vorgang muss innerhalb von 5 Sekunden ausgeführt
werden, während die MEMORY-Anzeige im Frontblende-
Display blinkt. Andernfalls wird der manuelle
Festsenderabstimmvorgang automatisch aufgehoben.
5
Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende
zum Speichern des Senders.
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
andere Sender zu speichern.
• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser
Festsendernummer speichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Senderfrequenz gespeichert.
Manuelle Festsenderabstimmung
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNINGH
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
3
4
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Blinkt
A/B/C/D/E
Hinweis
Hinweise
1
2
3
4
5
6
7
8
25
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
De
utsc
h
Sie können den gewünschten Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher
der Sender abgespeichert ist.
1
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der
Frontblende (oder drücken Sie A/B/C/D/E
j
/
i
an der Fernbedienung), um eine
Festsendergruppe (A bis E) zu wählen.
Die gewählte Sendergruppe erscheint im
Frontblende-Display.
2
Drücken Sie eine der Festsendernummer-
Tasten an der Frontblende (oder
PRESET
j
/
i
an der Fernbedienung) zum
Wählen einer Festsendernummer (1 bis 8).
Die Festsendernummer erscheint im Frontblende-
Display zusammen mit dem Empfangsband und der
Frequenz.
Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern
miteinander austauschen. Das folgende Verfahren
beschreibt ein Beispiel, wo ein Festsender E1 mit einem
anderen Festsender A5 ausgetauscht wird.
1
Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen
eines Festsenders“ zum Wählen eines
Festsenders E1.
2
Drücken Sie EDIT auf der Frontblende.
E1 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
3
Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen
eines Festsenders“ zum Wählen eines
anderen Festsenders A5.
A5 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
4
Drücken Sie EDIT auf der Frontblende erneut.
E1-A5 erscheint auf dem Frontblende-Display und
zeigt an, dass die beiden Festsenderbelegungen
ausgetauscht wurden.
Aufrufen eines Festsenders
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
Frontblende
oder
Fernbedienung
1
2
3
4
5
6
7
8
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
oder
Frontblende
Fernbedienung
Austauschen von Festsendern
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
EDIT
MEMORY
Blinkt
MEMORY
Blinkt
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
26
Unter Radio Data System versteht man ein
Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKW-
Sender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion
wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt.
Dieses Gerät kann verschiedene Radio Data System-
Daten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname),
PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und
EON (Verstärkte andere Netze), empfangen, wenn Sie auf
einen Radio Data System-Sender abgestimmt haben.
■
PS-Modus (Programmdienstname)
Der Name des empfangenen Radio Data System-Senders
wird angezeigt.
■
PTY-Modus (Programmtyp)
Es stehen 15 Programmtypen für die Klassifizierung von
Radio Data System-Sendern zur Verfügung.
■
RT-Modus (Radiotext)
Informationen über das Programm (wie zum Beispiel der Titel
des Songs, der Name des Sängers usw.) des empfangenen
Radio Data System-Senders werden bis zu maximal 64
alphanummerischen Zeichen angezeigt, einschließlich den
Umlauten. Falls andere Zeichen für die RT-Daten verwendet
werden, werden diese als Unterstreichungen angezeigt (_).
■
CT-Modus (Uhrzeit)
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute aktualisiert.
Falls die Daten versehentlich abgeschaltet werden, kann
„CT WAIT“ erscheinen.
■
EON-Modus (Verstärkte andere Netze)
„EON Funktion“ auf Seite 28.
Vier Modi stehen für die Anzeige der Radio Data System-
Daten zur Verfügung. Die PS-, PTY-, RT- und/oder
CT-Anzeigen, die den vom Sender gebotenen Radio Data
System-Datendiensten entsprechen, leuchten auf dem
Frontblenden-Display auf.
1
Drücken Sie TUNER an der Fernbedienung,
um dieses Gerät in den Tuner-Modus zu
schalten.
2
Drücken Sie FREQ/TEXT wiederholt an der
Fernbedienung, um die verschiedenen Radio
Data System-Daten anzuzeigen, die vom
eingestellten Sender übertragen werden.
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
Empfang von Radio Data System-Sendern
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
Umschalten der Radio Data System-Modi
TUNER
FREQ/TEXT
b
PS
PTY
RT
CT
Frequenzanzeige
Fernbedienung
27
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
G
RUNDL
EGENDE
BEDIENUN
GSV
O
RG
ÄNG
E
De
utsc
h
• Drücken Sie nicht FREQ/TEXT, bis eine Radio Data System-
Anzeige im Frontblenden-Display aufleuchtet. Sie können den
Modus nicht umschalten, wenn Sie die Taste zu früh drücken.
Dies ist darauf zurückzuführen, daß dieses Gerät den Empfang
aller vom Sender ausgestrahlten Radio Data System-Daten noch
nicht beendet hat.
• Radio Data System-Daten, die vom Sender nicht angeboten
werden, können nicht gewählt werden.
• Dieses Gerät kann die Radio Data System-Datenquelle nicht
nutzen, wenn das empfangene Signal nicht stark genug ist.
Besonders der RT-Modus erfordert eine große Datenmenge; es
ist daher möglich, daß der RT-Modus nicht angezeigt wird,
selbst wenn andere Radio Data System-Modi (PS, PTY usw.)
einwandfrei empfangen werden.
• Radio Data System-Daten können bei ungünstigen
Empfangsbedingungen vielleicht nicht empfangen werden.
Drücken Sie in diesem Fall TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die AUTO-Anzeige vom Frontblenden-Display
verschwindet. Dadurch wird der Empfangsmodus zwar auf
Manuell geändert, doch werden die Radio Data System-Daten
vielleicht angezeigt, wenn das Display auf den Radio Data
System-Modus umgeschaltet wird.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs eines Radio Data
System-Senders durch externe Interferenzen abgeschwächt
wird, kann der Radio Data System-Datendienst unter
Umständen plötzlich abgeschaltet werden, wodurch „...WAIT“
am Frontblenden-Display erscheint.
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht
dieses Gerät automatisch alle voreingegebenen Radio
Data System-Sender, die ein Programm des gewünschten
Typs ausstrahlen.
y
Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen,
drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den
Tunermodus zu schalten.
1
Drücken Sie PTY SEEK MODE an der
Fernbedienung, um dieses Gerät in den
PTY SEEK-Modus zu schalten.
Der Programmtyp des empfangenen Senders oder
„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.
Um den PTY SEEK-Modus zu verlassen, drücken Sie
erneut PTY SEEK MODE.
Hinweise
PTY SEEK Funktion
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
2
1
MODE
PTY SEEK
Fernbedienung
Blinkt
28
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
2
Drücken Sie PRESET/CH
u
/
d
an der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen.
Der gewählte Programmtyp erscheint auf dem
Frontblende-Display erscheint.
3
Drücken Sie PTY SEEK START an der
Fernbedienung, um den Suchlauf für alle
voreingegebenen Radio Data System-Sender
zu aktivieren.
Der gewählte Programmtyp blinkt und die
PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-
Display auf, während nach den Sendern gesucht wird.
Um den Suchlauf abzubrechen, drücken Sie erneut
PTY SEEK START.
• Das Gerät stopp mit der Suche, wenn es einen
Sender gefunden hat, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt.
• Falls der aufgefundene Sender nicht der von Ihnen
gewünschte Sender ist, drücken Sie erneut
PTY SEEK START. Dieses Gerät nimmt dann
wiederum die Suche nach einem Sender auf, der
den gleichen Programmtyp ausstrahlt.
Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des
Radio Data System-Sendernetzes. Wenn Sie den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS,
oder SPORT), durchsucht dieses Gerät automatisch alle
Radio Data System-Festsender, für die eine Sendung des
gewählten Programmtyps geplant ist, und schaltet dann
vom gegenwärtig empfangenen Sender auf den neuen
Sender um, sobald die Sendung beginnt.
y
Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen,
drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den
Tunermodus zu schalten.
Diese Funktion kann nur dann verwendet werden, wenn ein
Radio Data System-Sender empfangen wird, der den EON-
Datendienst anbietet. Wenn ein solcher Sender empfangen wird,
leuchtet die EON-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.
1
Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf
dem Frontblende-Display leuchtet.
Wenn die EON-Anzeige nicht aufleuchtet, stimmen
Sie auf einen anderen Radio Data System-Sender ab,
so daß die EON-Anzeige aufleuchtet.
2
Drücken Sie EON wiederholt an der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen (NEWS, INFO,
AFFAIRS, oder SPORT).
Der gewählte Programmtypname erscheint auf dem
Frontblende-Display.
• Wenn ein Radio Data System-Festsender mit dem
Ausstrahlen des gewählten Programmtyps beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom empfangenen
Programm auf das gewählte Programm um (die
EON-Anzeige blinkt).
• Wenn die Sendung des gewählten Programms endet,
kehrt das Gerät auf den vorhergehenden Sender (oder
ein anderes Programm des gleichen Senders) zurück.
■
Freigeben dieser Funktion
Drücken Sie wiederholt EON, bis kein Programmtypnamen
auf dem Frontblende-Display angezeigt wird.
POP M
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
START
PTY SEEK
PTY HOLD
Fernbedienung
Leuchtet auf
EON Funktion
Hinweis
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
EON
Fernbedienung
WEITERFÜHRENDES SETUP
29
De
utsc
h
WEI
TERF
ÜHREND
E
BEDI
ENU
NGSV
O
RGÄN
GE
■
ADVANCED SETUP Menüparameter
Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in
Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen
an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
Werkseitige Voreingaben
PRESET
Verwenden Sie diese Funktion, um alle Parameter auf die
Werksvorgaben zurückzustellen.
Wahlmöglichkeiten:
CANCEL
, RESET
• Wählen Sie CANCEL, wenn Sie die Parameter dieses
Geräts nicht initialisieren möchten, nachdem das Gerät
auf die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.
• Wählen Sie RESET, wenn Sie alle Parameter dieses
Geräts initialisieren möchten, nachdem das Gerät auf
die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Parameter im
Menü ADVANCED SETUP.
• Der Rückstellvorgang beginnt beim nächsten Einschalten dieses
Geräts.
Fernbedienung
REMOTE
Dient zum Umschalten der Fernbedienungs-ID dieses
Geräts.
Wahlmöglichkeiten: ID1,
ID2
• Wählen Sie ID1 zum Bedienen dieses Geräts mit einem
alternativen Code.
• Wählen Sie ID2 zum Bedienen dieses Geräts mit dem
vorgegebenen Code.
Sie müssen auch Einstellungen für die Fernbedienung (siehe
Seite 30) vornehmen.
Tuner
TU
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Dient zum Umschalten der Frequenzrasterwahl
entsprechend dem Frequenzraster in Ihrem Gebiet.
Wahlmöglichkeiten:
AM10/FM100
, AM9/FM50
• Nord-, Mittel- und Südamerika: AM10/FM100 (kHz)
• Andere Gebiete: AM9/FM50 (kHz)
Das ADVANCED SETUP Menü wird am Frontblenden-
Display angezeigt.
y
• Während des ADVANCED SETUP Ablaufs wird die
Audiosignal-Ausgabe stummgeschaltet.
• Während des ADVANCED SETUP Verfahrens sind nur
MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E und die Festsendernummern
(1 und 2) an der Frontblende wirksam.
1
Drücken Sie MASTER ON/OFF auf der
Frontblende zum Ausrasten in die Stellung
OFF.
2
Drücken Sie A/B/C/D/E auf der Frontblende
und drücken dann MASTER ON/OFF hinein in
die ON Position.
Dieses Gerät wird eingeschaltet, und das
ADVANCED SETUP Menü erscheint auf dem
Frontblende-Display.
WEITERFÜHRENDES SETUP
Hinweise
Hinweis
Ändern der ADVANCED SETUP- Menüparameter
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
3
1,2,5
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
Die linke Taste
gedrückt halten,
drücken Sie dann
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
30
WEITERFÜHRENDES SETUP
3
Drücken Sie die Festsendernummerntasten
(1 und 2) an der Frontblende wiederholt, um
durch das Menü zu schalten und den
einzustellen gewünschten Parameter zu
wählen.
Siehe Seite 29 für eine vollständige Liste der
verfügbaren Parameter.
4
Drücken Sie A/B/C/D/E an der Frontblende
wiederholt, um zwischen den verfügbaren
Parametern umzuschalten.
5
Drücken Sie MASTER ON/OFF erneut zum
Freigeben nach außen in Stellung OFF zum
Bestätigen Ihrer Einstellung.
Die vorgenommenen Einstellungen werden beim nächsten
Einschalten dieses Geräts aktiviert.
Sie können das mit der Fernbedienung zu steuern
gewünschte Gerät durch Umschalten der Fernbedienung-
ID wählen.
1
Halten Sie CODE SET an der Fernbedienung
gedrückt und drücken Sie dann TUNER an
der Fernbedienung.
2
Während Sie CODE SET an der
Fernbedienung gedrückt halten, verwenden
Sie die Zifferntasten an der Fernbedienung
zur Eingabe der dreistelligen Codenummer,
wie in der Tabelle unten aufgeführt.
*
Wenn Sie die Fernbedienung-ID ändern, müssen Sie die
Fernbedienung-ID dieses Geräts (siehe Seite 29)
umschalten.
Bei Verwendung mehrerer YAMAHA-Receiver oder
Verstärker mit gleicher Vorgabe-Codeeinstellung
kann es passieren, dass sie unbeabsichtigt beide
Komponenten gleichzeitig steuern. In diesem Fall
stellen Sie einen der alternativen Codes für dieses
Gerät ein, um es separat zu steuern.
Hinweis
1
2
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
Umschalten der Fernbedienung-ID
Fernbedienung-
ID
*
(Einstellung
dieses Geräts)
Funktion
Codenummer
ID1
Wählen Sie diese
zum Bedienen
dieses Geräts mit
einem alternativen
Code.
801
ID2
(Vorgabe-
Einstellung)
Wählen Sie diese
zum Bedienen dieses
Geräts mit dem
vorgegebenen Code.
802
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
ZONE 2
31
De
utsc
h
WEI
TERF
ÜHREND
E
BEDI
ENU
NGSV
O
RGÄN
GE
Dieses Gerät erlaubt Ihnen, eine Mehrzimmer-Audio- und Videoanlage zu konfigurieren. Das Merkmal Zone 2 erlaubt es
Ihnen, dieses Gerät zur Wiedergabe separater Eingangsquellen im Hauptzimmer und im Zone 2 (zweiten Zimmer)
gleichzeitig einzustellen. Sie können auch diese Einheit von dem zweiten Zimmer aus mit der mitgelieferten Zone 2
Fernbedienung (im Fachhandel erhältlich) steuern.
Sie benötigen folgende Zusatzgeräte zur Verwendung dieses Geräts in einer Mehrzimmer-Anlage:
• Zone 2 Fernbedienung
• Ein Infrarot-Signalempfänger für das zweite Zimmer
• Ein Infrarot-Signalgeber für das Hauptzimmer. Das Sendeteil strahlt die Infrarotsignale, die von der Zone 2
Fernbedienung in Zone 2 gesendet wurden, zu den Komponenten im Hauptzimmer aus.
• Ein Verstärker und Lautsprecher für das zweite Zimmer
y
Manche YAMAHA Modelle können direkt an die REMOTE OUT-Buchse an der Rückseite dieses Geräts angeschlossen werden. Wenn
Sie solche Produkte besitzen, kann es sein, dass Sie keinen Infrarot-Signalgeber benötigen. Bis zu sechs YAMAHA Komponenten
können angeschlossen werden, wie unten gezeigt.
■
Mehrzimmer-Konfiguration und Anschlüsse
Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel der Mehrzimmer-Anlagenkonfiguration und Anschlüsse.
y
Da es viele mögliche Weisen für Anschluss und Verwendung dieses Geräts in einer Mehrzimmer-Konfiguration gibt, empfehlen wir,
dass Sie sich von Ihrem YAMAHA-Vertragshändler oder Kundendienstzentrum über Zone-2-Anschlüsse beraten lassen, die Ihren
Anforderungen am besten entsprechen.
ZONE 2
Anschluss der Zone 2-Komponenten
OUT
OUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Dieses Gerät
YAMAHA-
Komponente
YAMAHA-
Komponente
Infrarot-
Signalempfänger
REMOTE OUT
VIDEO IN
MONITOR OUT
SPEAKERS
REMOTE IN
ZONE 2 AUDIO OUT
MAIN
ZONE 2
AUDIO IN
Infrarot-Signalgeber
DVD Player
(oder andere Komponenten)
Verstärker
Zone 2
Fernbedienung
Infrarot-Signalempfänger
Zweites Zimmer
(Zone 2)
Hauptzimmer
(Main Zone)
Dieses Gerät
32
ZONE 2
Sie können die Eingangsquelle von Zone 2 unabhängig
von den Hörbedingungen im Hauptzimmer regeln.
1
Drücken Sie ZONE 2 ON/OFF auf der
Frontblende zum Einschalten von Zone 2.
2
Drücken Sie ZONE 2 CONTROL auf der
Frontblende.
Die ZONE 2-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.
3
Während die ZONE 2-Anzeige blinkt, drehen
Sie den INPUT-Regler an der Frontblende
zum Wählen der Eingangsquelle von Zone 2.
y
• Sie können auch die Eingangsquelle mit der Zone 2
Fernbedienung (im Fachhandel erhältlich) steuern. Drücken Sie
POWER an der Zone 2 Fernbedienung zum Einschalten von
Zone 2, und drücken Sie dann eine der Eingangswahltasten zum
Wählen der Eingangsquelle.
• Sie können den Soundausgang zu Zone 2 stummschalten,
indem Sie MUTE an der ZONE 2-Fernbedienung drücken.
Erneut drücken, um die Tonausgabe wieder herzustellen.
Steuerung Zone 2
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
INPUT
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
33
De
utsc
h
WEI
TERF
ÜHREND
E
BEDI
ENU
NGSV
O
RGÄN
GE
■
Bedienung dieses Gerätes
Der in der unteren Abbildung angelegt dargestellte
Bereich dient für die Bedienung dieses Geräts.
■
Bedienung anderer Komponenten
Der nachfolgend angelegte Bereich kann zur
Steuerung anderer Audio- und Videokomponenten
von YAMAHA und anderen Herstellern verwendet
werden. Jede Taste weist eine unterschiedliche
Funktion auf, abhängig von der gewählten
Komponente. Wählen Sie die zu bedienende
Komponente, indem Sie eine der Eingangswahltasten
drücken. Der Name der gewählten Komponente
erscheint auf dem Frontblende-Display.
y
Sie können die
-Taste zur Steuerung anderer Komponenten
verwenden, ungeachtet ob sie an dieses Gerät angeschlossen sind.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Bedienungsbereich
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Die Tasten innerhalb
der gestrichelten
Linien steuern dieses
Gerät in jedem Modus
(POWER, STANDBY,
SLEEP, die
Eingangswahltasten,
VOLUME +/– und
MUTE).
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
REC
CODE SET
MENU
TITLE
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
TV VOL
TV CH
Komponente
Bedienungsbereich
Sie können bis zu
7 verschiedene
Komponenten bedienen,
indem Sie die
entsprechenden
Fernbedienungscodes
eingeben (siehe Seite 35).
Die Eingangswahltasten
dienen zum Umschalten
der Funktion für den
unten gezeigten
Komponenten-
Steuerbereich.
34
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Zusätzlich zu der Steuerung dieses Gerätes können Sie
auch andere Audio- und Videokomponenten von
YAMAHA und anderen Herstellern mit der mitgelieferten
Fernbedienung ausführen. Zur Steuerung anderer
Komponenten müssen Sie die entsprechenden
Fernbedienungscodes programmieren.
*1
Diese Taste funktioniert nur, wenn die Original-Fernbedienung der Komponente die POWER-Taste aufweist.
*2
Diese Tasten funktionieren nur bei Modell für Europa.
Bedienung anderer Komponenten
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
MUTE
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
1
6
7
8
9
0
A
B
C
D
2
3
4
5
DVD-Player
VCR
Digital-TV/
Kabel-TV
TV
CD-Player
Cassettendeck
MD-Recorder
Tuner
1
AV POWER
Stromversorgung *
1
Stromversorgung *
1
Stromversorgung *
1
Videorecorder-
Stromversorgung
Stromversorgung *
1
Stromversorgung *
1
Stromversorgung *
1
Stromversorgung *
1
2
TV POWER
TV-
Stromversorgung
TV-
Stromversorgung
TV-
Stromversorgung
Stromversorgung *
1
TV-
Stromversorgung
TV-
Stromversorgung
TV-
Stromversorgung
TV-
Stromversorgung
3
ll
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
Videorecorder-
Suche zurück
Videorecorder-
Suche zurück
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
PTY MODE *
2
hh
Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts
Videorecorder-
Suche vor
Videorecorder-
Suche vor
Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts PTY START *
2
b
Sprung rückwärts
Sprung rückwärts Richtung A
Sprung rückwärts FREQ/TEXT *
2
a
Sprung vorwärts
Sprung vorwärts
Richtung B
Sprung vorwärts
EON *
2
REC/
DISC SKIP
Überspringen der
Disc
Aufnahme
Videorecorder-
Aufnahme
Videorecorder-
Aufnahme
Überspringen der
Disc
Aufnahme
Aufnahme
s
Stopp
Stopp
Videorecorder
Stopp
Videorecorder
Stopp
Stopp
Stopp
Stopp
e
Pause
Pause
Videorecorder
Pause
Videorecorder
Pause
Pause
Deck A/B
Pause
h
Wiedergabe
Wiedergabe
Videorecorder
Wiedergabe
Videorecorder
Wiedergabe
Wiedergabe
Wiedergabe
Wiedergabe
4
TV VOL +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV VOL –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
5
TV CH +
TV-Kanal +
Kanal +
Kanal +
Kanal +
TV-Kanal +
TV-Kanal +
TV-Kanal +
TV-Kanal +
TV CH –
TV-Kanal –
Kanal –
Kanal –
Kanal –
TV-Kanal –
TV-Kanal –
TV-Kanal –
TV-Kanal –
6
TV MUTE
TV-
Stummschaltung
TV-
Stummschaltung
TV-
Stummschaltung
Stummschalten
TV-
Stummschaltung
TV-
Stummschaltung
TV-
Stummschaltung
TV-
Stummschaltung
7
TITLE
Titel
Titel
Titel
Titel
Band
8
ENTER
Menü Eingabe
Menü wählen
Menü wählen
PRESET/CH
u
Menü auf
Menü auf
Menü auf
Festsender auf
(1 bis 8)
PRESET/CH
d
Menü ab
Menü ab
Menü ab
Festsender ab
(1 bis 8)
A/B/C/D/E
j
Menü links
Menü links
Menü links
Festsender ab
(A bis E)
A/B/C/D/E
i
Menü rechts
Menü rechts
Menü rechts
Festsender auf
(A bis E)
9
RETURN
Zurück
Zurück
Zurück
Zurück
0
TV INPUT
TV-Eingang
TV-Eingang
TV-Eingang
Eingang
TV-Eingang
TV-Eingang
TV-Eingang
TV-Eingang
A
1-9, 0, +10
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Festsender (1-8)
B
ENT.
Eingeben
Eingabe/Abruf
Eingeben/
Zifferntaste
Index
C
MENU
Menü
Menü
Menü
D
DISPLAY
Display
Display
Display
Display
Display
35
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
WEI
TERF
ÜHREND
E
BEDI
ENU
NGSV
O
RGÄN
GE
De
utsc
h
Sie können andere Komponenten steuern, indem Sie die
entsprechenden Fernbedienungscodes eingeben. Die
Codes können für jede Eingangsquelle eingestellt werden.
Für eine vollständige Liste der verfügbaren
Fernbedienungscodes siehe „LISTE DER
FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser
Anleitung.
Die folgende Tabelle zeigt die Kategorie der Vorgabe-
Komponenten (Bibliothek) und den Fernbedienungscode
für jede Eingangsquelle.
Vorgabeeinstellungen für die
Fernbedienungscodes
*
Sie können nur die TV-Fernbedienungscodes für die
DTV/CBL-Taste eingeben. Andere Fernbedienungscodes
können aber für alle Eingangswahltasten mit Ausnahme von
DTV/CBL eingegeben werden.
Eine Steuerung Ihrer anderen YAMAHA-Komponenten ist unter
Umständen auch dann nicht möglich, wenn der YAMAHA-
Fernbedienungscode entsprechend der obigen Liste eingegeben
wurde. In diesem Fall versuchen Sie, andere YAMAHA-
Fernbedienungscodes einzugeben.
1
Halten Sie CODE SET an der Fernbedienung
gedrückt und drücken dann eine der
Eingangswahltasten an der Fernbedienung
zum Wählen der einzurichten gewünschten
Eingangssignalquelle.
Während dieses Vorgangs muss CODE SET gedrückt gehalten
werden.
2
Während Sie CODE SET an der
Fernbedienung gedrückt halten, verwenden
Sie die Zifferntasten an der Fernbedienung
zur Eingabe der dreistelligen Codenummer
für die gewählte Eingangsquelle.
Wenn die Einstellung erfolgreich ist, erscheint
„PRESET OK“; falls nicht erscheint „PRESET NG“
auf dem Frontblenden-Display.
Um den Code zurückzusetzen, geben Sie den
Voreingabecode für jede in der Tabelle der
Fernbedienungssteuercode-Vorgabeeinstellungen
gezeigte Eingangsquelle ein.
• Falls der Hersteller Ihrer Komponente mehr als einen Code
aufweist, versuchen Sie jeden dieser Codes einzugeben, um den
richtigen zu finden.
• Sie können jeder Eingangswahltaste nur einen
Fernbedienungscode zuordnen.
Eingabe der Fernbedienungscodes
Eingangsquelle
Vorgabe-
Komponenten
kategorie
(Bibliothek)
Hersteller
Vorgabe-
YAMAHA-
Code
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL
*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
Hinweis
Hinweis
Hinweise
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
STÖRUNGSBESEITIGUNG
36
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem
in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses
Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
■
Allgemeines
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
—
Die Impedanzeinstellung ist falsch.
Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.
11
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
11
Der IMPEDANCE SELECTOR Schalter
auf der Rückseite ist nicht vollständig auf
ein Ende eingestellt.
Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR Schalter
vollständig auf ein Ende ein, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
11
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker,
schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an,
und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
—
Kein Sound
Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer
der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
15
Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht
richtig eingestellt.
Schalten Sie die jeweiligen SPEAKERS A oder
SPEAKERS B ein.
15
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
11
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR
Einstellung richtig ausgeführt wurde.
11
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
11
Nur der Lautsprecher
einer Seite kann
gehört werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Der BALANCE Regler ist falsch
eingestellt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete
Position ein.
16
Die Bässe fehlen und
es ist keine Ambience
vorhanden.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den
Verstärker oder die Lautsprecher
angeschlossen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen
+ und – Polarität an.
11
Ein
„Brummgeräusch“
kann vernommen
werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Kein Anschluss des Plattenspielers an die
GND Klemme.
Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss
zwischen dem Plattenspieler und diesem Gerät
hergestellt ist.
10
Der Lautstärkepegel ist
während des Abspielens
einer Schallplatte sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
aabgespielt.
Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen
MC-Vorverstärker angeschlossen werden.
—
37
STÖRUNGSBESEITIGUNG
ZUSÄ
TZLI
CHE
IN
FO
RM
A
T
IO
N
E
N
De
utsc
h
■
Tuner
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der
Sound ist verzerrt.
Die an die MD/TAPE OUT-Buchsen
dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
—
Verschlechterte
Klangqualität beim Hören
über Kopfhörer, die an
den CD-Spieler oder an
das Tobnabdgerät
angeschlossen sind, der/
das mit diesem Gerät
verbunden ist.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist
ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet
sich im Bereitschaftsmodus.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
14
Der Soundpegel ist
niedrig.
Der LOUDNESS Regler funktioniert.
Stellen Sie den LOUDNESS Regler auf die FLAT
Position ein.
16
Durch Verwendung der
BASS, TREBLE, BALANCE
und LOUDNESS Regler
wird die Klangqualität
nicht beeinflusst.
Die PURE DIRECT-Taste ist
eingeschaltet.
Die PURE DIRECT-Taste muss ausgeschaltet
werden, damit Sie diese Regler verwenden können.
16
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
UKW
Der UKW-
Stereo-
Empfang ist
verrauscht.
Die besonderen Eigenschaften der
empfangenen UKW-Stereo-Sendungen
können dieses Problem verursachen, wenn
der Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
12
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
Es treten
Verzerrungen
auf, und klarer
Empfang ist auch
mit einer guten
UKW-Antenne
nicht möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um die
Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
—
Der gewünschte
Sender kann mit
der automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist zu schwach.
Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
12
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
Frühere Festsender
können nicht mehr
abgestimmt
werden.
Dieses Gerät wurde für längere Zeit vom
Netz abgetrennt.
Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.
22
MW
Der gewünschte
Sender kann mit
der automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die MW-Rahmenantennenanschlüsse fest,
und richten Sie diese Antenne für besseren Empfang
aus.
—
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
Es treten
kontinuierliche
Krach- und
Zischgeräusche
auf.
Die Störgeräusche können von Gewittern,
Leuchtstoffröhren, Motoren,
Thermostaten oder anderer elektrischer
Ausrüstung verursacht werden.
Probieren Sie eine Hochantenne und einen guten
Erdungsdraht.
Dies hilft etwas, aber es ist schwierig, alle
Störgeräusche vollständig zu eliminieren.
—
Es kommt zu
Summ- und
Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe verwendet.
Entfernen Sie dieses Gerät von dem TV-Gerät.
—
38
STÖRUNGSBESEITIGUNG
■
Fernbedienung
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
9
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer Inverter-
Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
—
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
9
Die Fernbedienung-ID und die ID dieses
Geräts stimmen nicht überein.
Schalten Sie die Fernbedienung-ID oder die ID dieses
Geräts um.
29, 30
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Probieren Sie Einstellung eines anderen Codes des
gleichen Herstellers unter Beachtung der „LISTE
DER FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser
Anleitung.
35
Selbst wenn der Fernbedienungscode
korrekt eingegeben wurde, sprechen
manche Modelle nicht auf die
Fernbedienung an.
Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung für
die Komponenten.
—
TECHNISCHE DATEN
39
ZUSÄ
TZLI
CHE
IN
FO
RM
A
T
IO
N
E
N
De
utsc
h
AUDIOABSCHNITT
• Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8
Ω
, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr) .................... 75 W + 75 W
• Dynamikleistung (IHF)
(8/6/4/2
Ω
) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Maximale Ausgangsleistung [Nur Modell für Europa]
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4
Ω
) ..................................................... 105 W
• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modell für Europa]
(1 kHz, 0,04% Klirr, 8
Ω
) ..................................................... 84 W
• Leistungsbandbreite
(0,08% Klirr, 35 W, 8
Ω
) ....................................10 Hz bis 50 kHz
• Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A)
20 Hz bis 20 kHz, 8
Ω
............................................ 150 oder mehr
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
[Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
(1 kHz, 10% Klirr, 8
Ω
) ....................................................... 115 W
• Maximale Eingangssignalstärke
PHONO (1 kHz, 0,04% Klirr) .......................... 70 mV oder mehr
CD, usw. (1 kHz, 0,04% Klirr) ........................... 2,2 V oder mehr
• Frequenzgang
CD, usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD, usw. PURE DIRECT ON (10 Hz bis 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V
)
.............................. 0,02% oder weniger
CD, usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 35 W, 8
Ω
)
.................... 0,02% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (5 mV Eingang kurzgeschlossen) .........82 dB oder mehr
CD, usw. (185 mV Eingang kurzgeschlossen) ..108 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Verstärkungsnachführfehler (0 bis –60 dB) ........ 2 dB oder weniger
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
Ω
CD, usw. ................................................................ 185 mV/47 k
Ω
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
OUT (REC)..................................... 185 mV/1,2 k
Ω
oder weniger
SUB WOOFER OUTPUT...................... 4 V/1,2 k
Ω
oder weniger
ZONE 2 OUT ................................. 185 mV/1,2 k
Ω
oder weniger
• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz
(Eingang 1 kHz, 185 mV, 8
Ω
, 0,015% Klirr)
CD, etc. .................................................................... 0,47 V/390
Ω
• Kanaltrennung
CD, usw. (5,1 k
Ω
Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder mehr
• Klangreglr-Chaarakterisstiken
BASS
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 3,5 kHz
• Kontinuierliche Loudness-Regelung
Bedämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
VIDEOABSCHNITT
• Videosignaltyp
[Modelle für USA, Kanada und allgemeine Gebiete] .......... NTSC
[Andere Modelle] .................................................................... PAL
• Signal-Rauschspannungsabstand .......................... 50 dB oder mehr
• Frequenzgang (MONITOR OUT)
Komposit ................................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
UKW-ABSCHNITT
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] .................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
............................................... 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
[Andere Modelle] ...................................... 87,50 bis 108,00 MHz
• Nutzempfindlichkeit (IHF).................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Stereo-Kanaltrennung (1 kHz) ................................................ 45 dB
• Frequenzgang ................................... 20 Hz bis 15 kHz, +0,5/–2 dB
MW-ABSCHNITT
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] ........................ 530 bis 1710 kHz
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
......................................................... 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Andere Modelle] .............................................. 531 bis 1611 kHz
• Nutzempfindlichkeit ......................................................... 300 µV/m
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada] ....... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] .........220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für allgemeine Gebiete]
..................... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Europa] ......................... 230 V Netzspannung, 50 Hz
• Leistungsaufnahme ............................................................... 180 W
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ........................... 0,1 W
• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]
(8
Ω ,
1 kHz, 10% Klirr
) .................................................... 400 W
• Kaltgeräte-Steckdosen
[Modell für Australien] ........................... 1 (Gesamt max. 100 W)
[Modell für allgemeine Gebiete] ............... 2 (Gesamt max. 50 W)
[Andere Modelle] .................................... 2 (Gesamt max. 100 W)
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 308 mm
• Gewicht .................................................................................. 8,7 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
1
Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2
Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3
Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4
Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5
Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
–
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
–
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
–
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6
Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7
Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8
Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9
Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10
Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11
Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12
Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13
Se till att vid åskväder koppla loss nätkabel och
utomhusantenner från nätuttaget eller enheten för att förhindra
skador till följd av eventuellt åsknedslag.
14
Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15
Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16
Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på
nätkabeln lätt kan kommas åt.
17
Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
18
Innan enheten flyttas, tryck på MASTER ON/OFF så att
knappen ställs i OFF-positionen, och koppla loss
stickkontakten från vägguttaget.
19
VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
Allmän modell
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Så länge receivern är ansluten till ett nätuttag bryts inte
strömtillförseln från nätuttaget, även om receivern slås av
med omkopplaren MASTER ON/OFF eller omkopplarna
MAIN ZONE ON/OFF och ZONE 2 ON/OFF. I detta
tillstånd förbrukar receivern en ytterst liten mängd ström.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
1
PREP
ARA
TION
INLEDNING
GR
UN
DLÄ
GGANDE
MANÖ
VRERING
YTTERLIGARE
INF
O
R
M
A
T
IO
N
A
V
ANCER
A
D
MAN
Ö
VR
ERING
Svenska
EGENSKAPER ...................................................... 2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ......................... 2
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. .............. 3
Frontpanelen ............................................................. 3
Frontpanelens display ............................................... 5
Bakpanelen ............................................................... 6
Fjärrkontrollen .......................................................... 7
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ....................... 9
Användning av fjärrkontrollen ................................. 9
ANSLUTNINGAR ............................................... 10
Anslutning av högtalare .......................................... 11
Anslutning av AM- och FM-antennerna ................. 12
Nätanslutning .......................................................... 14
Att slå på och av denna enhet ................................. 14
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING .... 15
Ljudåtergivning från en källa .................................. 15
Justering av tonkvalitet ........................................... 16
Inspelning av en källa ............................................. 17
Användning av insomningstimern .......................... 18
Dämpning av ljudet ................................................. 19
FM/AM-MOTTAGNING ................................... 20
Automatisk stationsinställning ................................ 20
Manuell stationsinställning ..................................... 21
Automatisk förinställning ....................................... 22
Manuell förinställning ............................................ 24
Välja förvalsstationer .............................................. 25
Växla förinställda stationer ..................................... 25
RADIO DATA SYSTEM
(GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA) .... 26
Radiodatasystem-mottagning ................................. 26
Ändring av radiodatasystem-läge ........................... 26
Funktionen PTY SEEK ........................................... 27
Funktionen EON ..................................................... 28
AVANCERAD INSTÄLLNING .........................29
Ändring av ADVANCED SETUP
menyparametrar .................................................. 29
Växling av fjärrkontroll-ID ..................................... 30
ZONE 2 .................................................................31
Anslutning av Zone 2-komponenter ....................... 31
Styrning av Zone 2 ................................................. 32
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ........33
Kontrollområde ....................................................... 33
Styrning av andra komponenter .............................. 34
Inställning av fjärrstyrningskoder ........................... 35
FELSÖKNING .....................................................36
TEKNISKA DATA ..............................................39
INNEHÅLL
INLEDNING
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING
AVANCERAD MANÖVRERING
YTTERLIGARE INFORMATION
EGENSKAPER
2
\
Inbyggd 2-kanals effektförstärkare
◆
Minimum uteffekt RMS
75 W + 75 W (8
Ω
), 0,04 % övertonsdistorsion,
20 Hz till 20 kHz
◆
Högst dynamisk effekt och kapacitet för
lågimpedansdrivning
Sofistikerad AM/FM-tuner
◆
Förinställning av 40 valfria radiostationer
◆
Automatisk förinställning
◆
Möjlighet att växla förinställda stationer
◆
Möjlighet till radiodatasystem-mottagning
(Gäller endast modell till Europa)
Andra egenskaper
◆
Knappen PURE DIRECT för återgivning av renast
möjliga källjud
◆
Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll
◆
Insomningstimer
◆
Fjärrmanövrering möjlig
◆
Fjärrkontroll Zone 2 kapacitet (säljs separat)
◆
Möjlighet till specialinstallation i Zone 2
•
y
indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på frontpanelen på denna enhet eller på fjärrkontrollen. I fall
knappbeteckningarna på denna enhet och fjärrkontrollen skiljer sig åt, anges knappbeteckningarna på fjärrkontrollen inom parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
EGENSKAPER MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Fjärrkontroll
Batterier (x2)
(AA, R6, UM-3)
FM-inomhusantenn
(Modeller till U.S.A.,
Kanada samt allmän
modell)
AM-ramantenn
FM-inomhusantenn
(Modeller till Europa
och Australien)
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
3
INLEDNING
Svenska
1
MASTER ON/OFF
Tryck in knappen i ON-positionen för att slå på strömmen
till denna enhet. Tryck igen så att knappen ställs i OFF-
positionen för att slå av denna enhet.
Se sidan 14 angående detaljer.
Även när denna enhet är avslagen, förbrukar den en mindre
mängd ström för att bevara minnet.
2
MAIN ZONE ON/OFF
Slår på Main Zone på denna enhet eller ställer den i
beredskapsläget.
Se sidan 14 angående detaljer.
• Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström
för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
3
ZONE 2 ON/OFF
Slår på Zone 2 eller ställer den i beredskapsläget. När
Zone 2 är påslagen, matas signaler ut via utgångarna
ZONE 2 OUT.
Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON.
4
ZONE CONTROL
Tryck för att styra ingångskällan för Zone 2.
• Denna knapp fungerar endast när Zone 2 är påslagen.
• När denna knapp trycks in, blinkar ZONE 2-indikatorn på
frontpanelens display i ungefär 5 sekunder. Välj ingångskällan
för Zone 2 medan indikatorn blinkar.
• Önskad förvalsstation kan väljas när TUNER är vald som
ingångskälla för Zone 2.
5
Fjärrkontrollsensor
Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
Växla fjärrkontrollens ID mellan ID1 och ID2 när flera
YAMAHA receivrar eller förstärkare används (se sidorna 29, 30).
6
Frontpanelens display
På displayen visas information om enhetens driftstatus.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelen
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
DISPLAY
5
1
2
4
3
8
7
0 A
6
C
B
9
G
F
E
H
I
J
K
L
M
D
(Modell till Europa)
Anmärkning
Minnesbackup
Stödminneskretsarna förhindrar att uppgifter som
lagrats i minnet går förlorade. Den lagrade
informationen går dock förlorad om nätkabeln är
utdragen från vägguttaget i mer än en vecka.
Anmärkningar
Anmärkning
Anmärkningar
Anmärkning
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
4
7
EDIT
Växlar tilldelningen av två förvalsstationer mot varandra
när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 25).
8
FM/AM
För att växla mottagningsband mellan AM och FM när
TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 20).
9
TUNING
l
/
h
För att välja stationsfrekvens när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 20).
0
TUNING MODE
För att växla stationsinställningsläget mellan automatisk
(indikatorn AUTO tänds som ett resultat av detta) och
manuell (indikatorn AUTO släcks som ett resultat av
detta) när TUNER är vald som ingångskälla.
A
MEMORY
Med denna knapp lagrar man en station i förvalsminnet
(se sidan 24).
Ställer denna enhet i läget för automatisk förinställning
(se sidan 22).
B
Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande
indikator
Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent
källjud som möjligt. Indikatorn ovanför omkopplaren
lyser medan denna funktion är inkopplad (se sidan 16).
C
MD/TAPE MONITOR
Denna omkopplare medger återgivning av ljud från en
komponent anslutet till ingångarna MD/TAPE på
förstärkarens baksida.
Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även
möjligt att övervaka det ljud som spelas in.
Indikatorn MD/TAPE MON på frontpanelen tänds när
denna funktion är påslagen.
• Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det
inte att välja MD/TAPE med ingångsväljaren INPUT.
• Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion
kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från
den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.
• När MD/TAPE är vald men väljaren INPUT kommer denna
funktion inte att kopplas in även om MD/TAPE MONITOR
trycks in.
D
VOLUME
Med dessa knappar höjer eller sänker man
utmatningsnivån för ljudet.
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
E
Ingångsväljaren INPUT
Med denna ratt väljer man den ingångskälla som man vill
lyssna på eller titta på.
F
A/B/C/D/E
För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är vald
som ingångskälla (se sidan 23).
G
PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurarna.
Tryck på SPEAKERS A/B så att indikatorerna SP A/B
släcks innan hörlurarna ansluts till PHONES-utgången.
H
SPEAKERS A/B
Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de
högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna
SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på baksidan in
eller ur (se sidan 15).
I
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning (se sidan 16).
J
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning (se sidan 16).
K
BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet (se sidan 16).
L
LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att
kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för
hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer
(se sidan 16).
M
Knappar för förvalsnummer (1 till 8)
För att välja förvalsnummer (1 till 8) direkt när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 25).
Anmärkningar
Anmärkning
Anmärkning
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
5
INLEDNING
Svenska
1
Indikatorerna SP (SPEAKERS) A/B
Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning
högtalare som har valts.
Båda indikatorerna tänds om båda uppsättningarna
högtalare väljs.
2
Indikatorn ZONE 2
Denna indikator tänds när Zone 2 är påslagen.
3
Indikatorer för ingångskälla
Lyser medan denna enhet står i motsvarande läge.
4
Indikatorn MD/TAPE MON (MONITOR)
Denna indikator lyser när bevakningsfunktionen
MD/TAPE är påslagen.
5
Indikatorn MEMORY
Denna indikator blinkar i ungefär 5 sekunder efter att
MEMORY på frontpanelen har tryckts in. Medan
indikatorn MEMORY blinkar kan inställd station lagras i
förvalsminnet med hjälp av knappen A/B/C/D/E och en
sifferknapparna för förval på frontpanelen.
6
Indikatorn AUTO
Denna indikator lyser medan denna enhet står i läget för
automatisk stationsinställning.
7
Indikatorn STEREO
Denna indikator tänds när receivern tar emot en stark
signal för en FM-sändning i stereo medan AUTO-
indikatorn är tänd.
8
Indikatorn SLEEP
Denna indikator tänds när insomningstimern kopplas in.
9
Indikatorn MUTE
Denna indikator blinkar medan MUTE-funktionen är
inkopplad.
0
Visningsfält för diverse information
Här visas information under justering och ändring av
inställningar.
A
Indikatorn TUNED
Denna indikator tänds när receivern tar emot en
radiostation.
■
Gäller endast modell till Europa
B
Radiodatasystem-indikatorer
Den rutformade indikatorn bredvid namnet på varje
Radiodatasystem-läge tänds när korresponderande
Radiodatasystem-läge väljs.
Indikatorn PTY HOLD
Tänds vid stationssökning i läget PTY SEEK.
Indikatorn EON
Denna indikering visas vid mottagning av en
radiodatasystem-station som sänder EON-datatjänster.
Frontpanelens display
SP
DVD
VCR
CD
TUNER
PHONO
HOLD
PTY
DTV/CBL
MD/TAPE
A B
ZONE2
ZONE3
MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP
EON
PS
RT
PTY
CT
MUTE
A
B
0
1 2
5
6
7
8
3
9
4
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
6
1
Antenningångar
För anslutning av FM- och AM-antenner.
Se 12 för information om anslutningar.
2
AUDIO/VIDEO-in/utgångar
För anslutning av ljud- och videokomponenter.
Se 10 för information om anslutningar.
3
SUB WOOFER OUTPUT-koppling
För anslutning en subwoofer med inbyggd förstärkare.
4
REMOTE-in/utgångar
Dessa in/utgångar används för inmatning/utmatning av
signaler från fjärrkontroll.
Se 31 för information om anslutningar.
5
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Använd dessa nätuttag till att förse andra ljud- och video-
komponenter med ström.
Se sidan 14 angående detaljer.
6
CD-in/utgångar
För anslutning av en CD-spelare.
Se 10 för information om anslutningar.
7
Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag
(GND)
För anslutning av en skivspelare.
Se 10 för information om anslutningar.
8
ZONE 2-in/utgångar
För anslutning av en Zone 2-komponent.
Se 31 för information om anslutningar.
9
Högtalarutgångar (SPEAKERS)
För anslutning av högtalare.
Se sidan 11 för information om anslutningar.
0
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
Med denna omkopplare växlas impedansinställningen.
Se sidan 11 angående detaljer.
■
Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell
A
VOLTAGE SELECTOR
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in i korrekt läge enligt lokal
nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett vägguttag.
Följande spänningar gäller:
Modell till Asien
..............................220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Allmän modell
............... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Bakpanelen
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
SPEAKERS
A
B
AC OUTLETS
SWITCHED
VOLTAGE
SELECTOR
6
0
A
7
9
1
2
3
4
5
8
(Allmän modell)
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
7
INLEDNING
Svenska
Detta avsnitt beskriver varje knapps funktion på
fjärrkontrollen vilka används för att styra denna enhet
eller andra komponenter tillverkare av YAMAHA eller
andra tillverkare. Funktionen hos knapparna som används
för att styra andra ljud- och videokomponenter är de
samma som hos motsvarande knappar på respektive
komponenter. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till
aktuella komponenter angående detaljer. För att
manövrera andra komponenter med denna fjärrkontroll, se
“FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER” på sidan 33.
1
Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
2
Ingångsväljare
Med dessa knappar väljer man önskad ingångskälla och
ändrar kontrollområdet (se sidan 33).
3
Styrknappar för Radio Data System
För att styra Radio Data System-funktioner
Radio Data System-funktionerna (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE och PTY SEEK START) gäller endast för modell
till Europa och fungerar endast när TUNER är vald som
ingångskälla. Angående detaljer, se “Radiodatasystem-
mottagning” på sidan 26.
4
Sifferknappar (1 till 8)
För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är vald
som ingångskälla.
5
BAND
För att växla till tidigare använt mottagningsband
(FM eller AM) när TUNER är vald som ingångskälla.
Frekvensen för tidigare inställd station återinställs automatiskt.
6
A/B/C/D/E
j
/
i
För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 25).
PRESET/CH
u
/
d
För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 25).
7
STANDBY
Ställer förstärkaren i beredskapsläge.
• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström
för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
• Denna knapp ställer inte Zone 2 i beredskapsläget.
8
POWER
Slår på förstärkaren.
• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i läget ON.
• Denna knapp slår inte på Zone 2.
Fjärrkontrollen
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
7
8
9
0
A
B
C
D
1
2
3
4
6
5
(Modell till Europa)
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkningar
Anmärkningar
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
8
9
För att ändra kontrollområdet (se sidan 33).
0
SPEAKERS A/B
Varje gång du trycker på respektive knapp slår du på eller
av den uppsättning framhögtalare som är anslutna till
kontakterna SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
denna enhets bakpanel.
A
CODE SET
Använd denna knapp till att ställa in fjärrstyrningskoder
(se sidan 35).
B
SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
C
VOLUME +/–
Med dessa knappar höjer eller sänker man
utmatningsnivån för ljudet.
• Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
• När du trycker på VOLUME +/– för att reglera
ljudutmatningsnivån för denna enhet, roteras VOLUME på
frontpanelen.
D
MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen
igen för att återställa ljudet till föregående volymnivå
(se sidan 19).
Ljudet till Zone 2 dämpas inte.
Anmärkningar
Anmärkning
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
9
INLEDNING
Svenska
■
Att observera angående batterierna
• Byt ut alla batterierna om du märker att avståndet för fjärrkontrollens användning minskar.
• Använd AA, R6, UM-3-batterier till fjärrkontrollen.
• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll. Se markeringen inuti batterifacket på varje fjärrkontroll.
• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra tag.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier kan ha samma form och färg.
• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt. Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök undvika att det
kommer i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.
1
Öppna luckan till batterifacket.
2
Sätt i de medföljande batterierna i varje
fjärrkontroll i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
3
Stäng luckan igen.
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på denna enhets frontpanel eller mot mottagaren av
infraröda signaler i Zone 2 vid användning.
■
Hantering av fjärrkontrollen
• Det ska inte finnas något som blockerar kommunikationen
mellan fjärrkontrollen och denna enhet (eller mottagaren av
infraröda signaler i Zone 2).
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där
följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en
kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det
kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik
särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov
förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1
3
2
Användning av fjärrkontrollen
VOLUME
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
30
30
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Cirka 6 m
ANSLUTNINGAR
10
• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada
förstärkaren och/eller högtalarna.
• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om anslutningarna är felaktiga
hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. Läs också
relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.
• Använd kablar med RCA-kontakter till ljud- och videokomponenter utom högtalarna.
y
• PHONO-uttagen är avsedda för anslutning en skivspelare med en MM-pick eller en MC-pickup med hög utspänning. Om du har en
skivspelare med en MC-pickup med låg utspänning måste du använda en in-line effektförstärkande transformator eller en
tonhuvudsförstärkare för MC-pickup vid anslutning till PHONO-uttagen.
• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan det emellertid
hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.
ANSLUTNINGAR
OBSERVERA
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
B
R
L
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
V
V
V
V
V
+
–
–
+
+
–
–
+
Skivspelare
DVD-spelare
Videobandspelare
etc.
CD-spelare
MD-inspelare,
kassettdäck
etc.
GND
Au
di
o ut
Digital-TV,
Kabel-TV
V
ide
o u
t
V
ide
o u
t
Au
di
o ut
V
ide
o u
t
Videomonitor
V
ide
o in
V
ide
o in
A
udi
o u
t
Au
di
o i
n
Au
di
o u
t
Au
di
o i
n
Au
di
o u
t
Au
di
o u
t
Högtalare A
Högtalare B
11
ANSLUTNINGAR
Svenska
FÖRBEREDELS
E
R
1
Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
de blottade trådarna på kabeln för att
förhindra kortslutning.
2
Skruva loss knoppen.
3
För in metalltrådarna på en kabel i hålet på
sidan av varje kontakt.
4
Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
■
Anslutning av en banankontakt
(Gäller endast modeller till U.S.A., Kanada,
Australien samt allmän modell)
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten
i änden på respektive högtalarutgång.
• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om
endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen
högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.
• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den
specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.
■
IMPEDANCE SELECTOR
Skjut inte på omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR medan
strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada
enheten.
Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med
impedansen på anslutna högtalare.
• Modellen till Kanada kan inte använda två
högtalaruppsättningar (A och B) samtidigt när omkopplaren
IMPEDANCE SELECTOR står i det högra läget.
• Om det inte går att slå på denna enhet, kan det hända att
omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte är skjuten helt
och hållet åt ettdera hållet. Om så är fallet, skjut omkopplaren
så långt det går åt ettdera hållet medan strömmen till denna
enhet är helt avslagen.
Anslutning av högtalare
10 mm
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Anmärkningar
Omkopplarläge
Impedansnivå
Höger
Om en uppsättning (A eller B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
8
Ω
.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
16
Ω
.
Vänster
Om en uppsättning (A eller B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
4
Ω
.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
8
Ω
.
Anmärkningar
Banankontakt
OBSERVERA
12
ANSLUTNINGAR
Både en AM- och en FM-inomhusantenn följer med receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig
signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna.
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att mottagningskvaliteten är
dålig, kan en utomhusantenn förbättra ljudkvaliteten. Rådgör med närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
• Om en FM-utomhusantenn ansluts till radiomottagaren, så anslut inte FM-inomhusantennen.
• Placera antennen så långt från en tungt trafikerad väg som möjligt för att minimera störningar från biltändningar.
• Håll matarkabeln eller koaxialkabeln då kort som möjligt. Bunta inte ihop och rulla inte upp en för lång kabel.
• Antennen bör sitta minst 2 meter från en förstärkt betongvägg eller en metallkonstruktion.
Anslutning av AM- och FM-antennerna
Anmärkningar
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
MO
V
AUDIO
GND
CD
TUNER
AM-ramantenn
(medföljer)
FM-
inomhusantenn
(medföljer)
AM-utomhusantenn
Dra en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen antennkabel
utomhus via ett fönster e.d.
FM-
utomhusantenn
Jordning (GND-kontakt)
Anslut jordningsuttaget GND till
en god jordningspunkt för att
erhålla största möjliga säkerhet
och minsta möjliga interferens. En
metallstake nedstucken i fuktig
mark erbjuder en god
jordningspunkt.
eller
13
ANSLUTNINGAR
Svenska
FÖRBEREDELS
E
R
■
Anslutning av AM-ramantennen
1
Montera upp AM-ramantennen.
2
Tryck in och håll tabben intryckt.
3
För in AM-ramantennens ledningstrådar i AM
ANT-kontakten.
4
Släpp upp tabben.
5
Upprepa steg 2 till 4 för att föra in AM-
ramantennens ledningstrådar i GND-
kontakten.
6
Rikta AM-ramantennen åt det håll där
mottagningen är bäst.
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än
en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att
mottagningskvaliteten är dålig, kan en utomhusantenn förbättra
ljudkvaliteten. Vi rekommenderar att en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen antennkabel ansluts till antenningången AM
ANT och dras utomhus via ett fönster e.d. Rådgör med
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AM-
utomhusantenn också ansluts till receivern.
Anmärkningar
14
ANSLUTNINGAR
Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga
anslutningar är klara.
■
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell till Australien .............................................. 1 uttag
Övriga modeller....................................................... 2 uttag
Använd dessa uttag för att ansluta
strömförsörjningskablarna från dina andra komponenter
till denna enhet. Dessa uttag förser alla anslutna
komponenter med ström närhelst strömmen till denna
enhet slås på. För information angående maximal effekt
(komponenters totala effektförbrukning): se “TEKNISKA
DATA” på sidan 39.
Slå på strömmen till receivern efter att samtliga
anslutningar är klara.
1
Tryck MASTER ON/OFF på frontpanelen inåt
till ON-positionen för att slå på strömmen till
denna enhet.
Main Zone för denna enhet slås på.
• Main Zone för denna enhet kan ställas i
beredskapsläget genom att trycka på MAIN ZONE
ON/OFF på frontpanelen eller STANDBY på
fjärrkontrollen.
Tryck på MAIN ZONE ON/OFF på frontpanelen eller
på POWER på fjärrkontrollen för att åter slå på Main
Zone.
• Tryck på MASTER ON/OFF på frontpanelen igen så
att knappen ställs i OFF-positionen\ för att slå av denna
enhet.
y
Medan MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i ON-
positionen, kan man slå på Zone 2 eller ställa denna i
beredskapsläget oberoende (se sedan 32).
Nätanslutning
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B:16
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SPEAKERS
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
(Allmän modell)
Nätkabel
AC OUTLET(S)
Att slå på och av denna enhet
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
15
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
l
Var ytterst försiktig när du spelar CD-skivor kodade i DTS.
Om du spelar en CD kodad i DTS på en DTS-inkompatibel CD-spelare, hörs bara oönskat brus som kan skada högtalarna. Kontrollera
om CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera också ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan du spelar en CD kodad
i DTS.
1
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad ingångskälla.
2
Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS
B på frontpanelen eller på fjärrkontrollen för
att välja högtalare A och/eller B.
• Både SPEAKERS A och B kan väljas.
• Försäkra dig om omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR är
korrekt inställd (se sidan 11).
3
Starta uppspelning på källan.
4
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
5
Tryck en gång till på MAIN ZONE ON/OFF på
frontpanelen (eller tryck på STANDBY på
fjärrkontrollen) för att sluta använda denna
enhet och ställa den i beredskapsläget.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
OBSERVERA
Ljudåtergivning från en källa
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
1
2
5
4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
4
1
5
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Frontpanelen
Fjärrkontroll
eller
Anmärkningar
SPEAKERS
B
A
A
B
SPEAKERS
eller
Frontpanelen
Fjärrkontroll
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
ON/OFF
MAIN ZONE
STANDBY
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
16
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
■
Inställning av reglaget BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet.
■
Användning av knappen PURE DIRECT
Leder om insignalerna från ljudkällorna så att dessa matas
förbi reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS, och undviker därigenom förändringar av
ljudsignalerna för ett så rent ljud som möjligt.
■
Inställning av reglagen BASS och
TREBLE
Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive
låga frekvensåtergivningen.
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen.
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen.
■
Inställning av reglaget LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det
mänskliga örats brist på känslighet för hög- och
lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.
Om knappen PURE DIRECT är intryckt med reglaget
LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så matas insignaler förbi
reglaget LOUDNESS vilket resulterar i en plötslig höjning av
volymnivån. Undvik oavsiktlig skada på öron eller högtalare
genom att se till att trycka på knappen PURE DIRECT efter att
volymnivån har sänkts eller efter att ha kontrollerat att reglaget
LOUDNESS är korrekt inställt.
1
Vrid reglaget LOUDNESS på frontpanelen till
positionen FLAT.
2
Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen
(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen)
för att ställa in önskad maximal volymnivå.
3
Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad
normal volymnivå uppnås.
Justering av tonkvalitet
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
PURE DIRECT
BASS
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
OBSERVERA
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
17
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS och knapparna PURE DIRECT påverkar inte det
källjud som spelas in.
• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning
från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in
upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om
upphovsrätt.
1
Starta uppspelning på källan från vilken
inspelning ska göras.
2
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudinspelning.
Du kan inte välja ingångskälla medan MD/TAPE MON
indikatorn på frontpanelen visar ljus på.
3
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att
ställa in ljudutmatningsnivån från den valda
källan från vilken inspelning ska göras.
4
Sätt igång inspelningen på den MD-
inspelare, det kassettdäck eller den
videobandspelare som är ansluten till denna
enhet.
y
Om 3-huvuds kasettdäcket används för inspelning kan du bevaka
ljudet som spelas in genom att trycka MD/TAPE MONITOR på
frontpanelen.
Inspelning av en källa
Anmärkningar
Anmärkning
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MON
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
3
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Frontpanelen
Fjärrkontroll
eller
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
18
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Använd denna funktion för att automatiskt ställa denna
enhet i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern
är praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan
uppspelning eller inspelning pågår. Insomningstimern
stänger också av alla externa komponenter anslutna till
AC OUTLET(S).
• Insomningstimern kan endast ställas in med fjärrkontrollen.
• Insomningstimern stänger automatiskt av Zone 2. Men
strömmen till Zone 2-komponenterna stängs inte av.
1
Tryck på en av ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen för att välja önskad
ingångskälla.
2
Starta uppspelningen på den valda
ingångskällan.
3
Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger för att
ställa in den tid det ska dröja innan denna
enhet ställs i beredskapsläget.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras frontpanelens
display på det sätt som visas nedan.
Indikatorn SLEEP blinkar vid ändring av tidslängden
för insomningstimern.
4
Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger så att
SLEEP OFF visas på frontpanelens display.
Efter några sekunder slocknar SLEEP OFF på
frontpanelen och indikatorn SLEEP släcks.
y
Insomningstimerns inställning kan också avbrytas genom att
trycka på STANDBY på fjärrkontrollen (eller MAIN ZONE
ON/OFF eller MASTER ON/OFF på frontpanelen), så att denna
enhet ställs i beredskapsläget.
Användning av insomningstimern
Anmärkningar
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
1
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP 90 min
SLEEP 60 min
SLEEP 30 min
SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP
19
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
1
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att
dämpa ljudet.
Indikatorn MUTE blinkar på frontpanelens display.
Efter några sekunder slocknar MUTE ON på
frontpanelens display.
2
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen ingen
återställa utmatningen av ljudet.
Indikatorn MUTE slocknar på frontpanelens display.
Dämpning av ljudet
MUTE
MUTE
MUTE
FM/AM-MOTTAGNING
20
Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och manuell. Välj endera metoden enligt vad du föredrar och styrkan i
stationernas signaler.
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
1
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER
som ingångskälla.
2
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på frontpanelens display.
3
Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så
att AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens
display.
4
Tryck på TUNING
l
/
h
en gång för att
påbörja den automatiska
stationsinställningen.
Tryck på
h
för att ställa in en högre frekvens.
Tryck på
l
för att ställa in en lägre frekvens.
• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda
stationen på frontpanelens display.
• Tryck en gång till på TUNING
l
/
h
för att söka efter en
annan station.
• Om stationssökningen inte stoppar vid önskad station på grund
av att stationens signal är svag, försök att använda metoden för
manuell stationsinställning.
FM/AM-MOTTAGNING
Automatisk stationsinställning
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
Fjärrkontroll
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Tänds
Anmärkningar
l
TUNING
h
21
FM/AM-MOTTAGNING
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
Manuell stationsinställning är effektiv när stationens
signal är svag.
1
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER
som ingångskälla.
2
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på frontpanelens display.
3
Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så
att AUTO-indikatorn släcks på frontpanelens
display.
4
Tryck på TUNING
l
/
h
för att manuellt ställa
in den önskade stationen.
Håll knappen intryckt för att fortsätta
stationssökningen.
• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda
stationen på frontpanelens display.
• Efter inställning av en FM-station tas stationen automatiskt
emot i monoläget för att förbättra signalkvaliteten.
Manuell stationsinställning
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
Fjärrkontroll
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Släcks
Anmärkningar
l
TUNING
h
22
FM/AM-MOTTAGNING
Metoden för automatisk förinställning kan användas till att
lagra FM-stationer. Med denna funktion ställer receivern
automatiskt in FM-stationer med starka signaler och lagrar
upp till 40 (8 stationer i var och en av 5 grupper, A1 till
och med E8) av dessa stationer i ordningsföljd. Du kan
sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja
stationens förvalsnummer där de är lagrade.
• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer
för en station raderas när du lagrar en ny station under samma
stationsförvalsnummer.
• Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), avbryts den
automatiska förinställningen automatiskt efter att alla
tillgängliga stationer har ställts in och lagrats.
• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras
automatiskt av den automatiska förinställningen. Om den
station som du vill lagra har svag signalstyrka, försök att
använda metoden för manuell förinställning.
1
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja
TUNER.
2
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
FM som mottagningsband.
FM visas på frontpanelens display.
3
Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen
intryckt i mer än 3 sekunder.
Förvalsgruppen och indikatorerna MEMORY och
AUTO blinkar på frontpanelens display.
4
Tryck på TUNING
l
/
h
en gång för att
påbörja den automatiska förinställningen.
Tryck på
h
för att ställa in högre frekvenser.
Tryck på
l
för att ställa in lägre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är klar visas
frekvensen för den sist förinställda stationen på
frontpanelens display.
• Om TUNING
l
/
h
inte trycks in inom cirka 5 sekunder
medan indikatorerna MEMORY och AUTO blinkar, påbörjas
den automatiska förinställningen automatiskt från den frekvens
som visas för ögonblicket och fortsätter mot högre frekvenser.
• Mottagna stationer programmeras i ordningsföljd till 8 stationer
i varje förvalsgrupp. Om det maximala antalet 8 stationer
programmeras i en förvalsgrupp, programmeras de följande 8
stationerna i nästa förvalsgrupp.
Automatisk förinställning
Anmärkningar
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
1
3 4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Anmärkningar
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
l
TUNING
h
23
FM/AM-MOTTAGNING
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
■
Användaranpassad automatisk
förinställning
Du kan ange en förvalsgrupp och ett förvalsnummer under
vilket denna enhet ska lagra en FM-station som tas emot
med automatisk förinställning.
1
Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen
intryckt i mer än 3 sekunder.
2
Tryck på A/B/C/D/E och tryck sedan på en av
sifferknapparna för förval på frontpanelen för
att välja förvalsgruppen och förvalsnumret
där den först mottagna stationen ska lagras.
Om du till exempel väljer C5, programmeras den
först mottagna stationen automatiskt till C5 och de
efterföljande mottagna stationerna programmeras i
följd till C6, C7 etc.
3
Tryck på TUNING
l
/
h
på frontpanelen för
att påbörja den automatiska förinställningen.
Tryck på
h
för att ställa in högre frekvenser.
Tryck på
l
för att ställa in lägre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är klar visas
frekvensen för den sist förinställda stationen på
frontpanelens display.
Automatisk förinställning stoppas när de mottagna stationerna
har lagrats upp till E8.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Anmärkning
l
TUNING
h
24
FM/AM-MOTTAGNING
Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8
stationer i var och en av de 5 grupperna, A1 till E8). Du
kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att
välja stationens förvalsnummer där de är lagrade.
1
Upprepa steg 1 till 4 i “Automatisk
stationsinställning” eller “Manuell
stationsinställning” för att ställa in en
station.
När du ställer in en station, visas frekvensen för den
inställda stationen på frontpanelens display.
2
Tryck på MEMORY på frontpanelen.
Indikatorn MEMORY blinkar på frontpanelens
display i cirka 5 sekunder.
3
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att välja önskad
förvalsgrupp (A till E).
Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens
display.
4
Tryck på en av sifferknapparna för förval på
frontpanelen för att välja ett förvalsnummer
(1 till 8) där stationen ska lagras.
Denna operation måste göras inom 5 sekunder medan indikatorn
MEMORY blinkar på frontpanelens display. Annars avbryts den
manuella förinställningsprocessen automatiskt.
5
Tryck på MEMORY på frontpanelen för att
lagra stationen.
6
Upprepa punkterna 1 till 5 för att lagra andra
stationer.
• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer
för en station raderas när du lagrar en ny station under samma
stationsförvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
Manuell förinställning
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNINGH
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
3
4
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Blinkar
A/B/C/D/E
Anmärkning
Anmärkningar
1
2
3
4
5
6
7
8
25
FM/AM-MOTTAGNING
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
Du kan ställa in önskad station genom att enkelt välja det
förvalsnummer där den ligger lagrad.
1
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger (eller tryck på A/B/C/D/E
j
/
i
på
fjärrkontrollen) för att välja önskad
förvalsgrupp (A till E).
Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens
display.
2
Tryck på en sifferknapparna för förval på
frontpanelen (eller på PRESET
j
/
i
på
fjärrkontrollen) för att välja ett
förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsnumret visas på frontpanelens display
tillsammans med mottagningsbandet och frekvensen.
Du kan växla tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. Följande
tillvägagångssätt beskriver ett exempel där en
förvalsstationen på E1 byts ut mot en annan förvalsstation
på A5.
1
Upprepa steg 1 och 2 i “Välja
förvalsstationer” för att välja förvalsstationen
E1.
2
Tryck på EDIT på frontpanelen.
E1 och indikatorn MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
3
Upprepa steg 1 och 2 i “Välja
förvalsstationer” för att välja den andra
förvalsstationen A5.
A5 och indikatorn MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
4
Tryck på EDIT på frontpanelen igen.
E1-A5 visas på frontpanelens display, vilket visar att
det två förvalsstationernas tilldelade platser har
växlats.
Välja förvalsstationer
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
Frontpanelen
eller
Fjärrkontroll
1
2
3
4
5
6
7
8
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
eller
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Växla förinställda stationer
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
EDIT
MEMORY
Blinkar
MEMORY
Blinkar
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
26
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används
av FM-stationer i många länder. Radiodatasystem-funktionen
verkar mellan stationerna i nätverket.
Receivern kan ta emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell
tid), EON (information om andra kanaler) vid mottagning av
radiodatasystem-sändande stationer.
■
Läget PS (Program Service name)
Namnet på den radiodatasystem-station som tas emot
visas på displayen.
■
Läget PTY (Program Type)
Det finns 15 programtyper som används för att klassificera
radiodatasystem-stationer.
■
Läget RT (Radio Text)
Information om programmet (som till exempel sångtitel
eller artistnamn) på den radiodatasystem-station som tas
emot visas med upp till 64 alfanumeriska tecken, inklusive
å, ä och ö. Om ett annat tecken används för RT-data, så
visas detta med ett understreck (_).
■
Läget CT (Clock Time)
Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut.
Om dessa data skulle råka klippas av kan det hända att
“CT WAIT” visas.
■
EON (Enhanced Other Networks)
Se “Funktionen EON” på sid. 28.
Fyra lägen är tillgängliga för visning av radiodatasystem-
data. Lägesindikatorerna PS, PTY, RT och/eller CT för de
radiodatasystem-datatjänster som den mottagna
radiodatasystem-stationen erbjuder tänds på frontpanelens
display.
1
Tryck på TUNER på fjärrkontrollen för att
ställa receivern i tunerläge.
2
Tryck upprepade gånger på FREQ/TEXT på
fjärrkontrollen för att se de olika
radiodatasystem-datatjänster som den
mottagna stationen erbjuder.
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
Radiodatasystem-mottagning
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktualiteter
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Utbildning
DRAMA
Teater
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlyssnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
Ändring av radiodatasystem-läge
TUNER
FREQ/TEXT
b
PS
PTY
RT
CT
Frekvensvisning
Fjärrkontroll
27
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
GR
UNDLÄ
GGANDE
MANÖ
VRE
R
IN
G
Svenska
• Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en radiodatasystem-indikator
har tänts på frontpanelens display. Om du trycker på knappen
innan indikatorerna har tänts, kan läget inte ändras. Det beror på
att receivern då ännu inte har tagit emot alla tillgängliga
radiodatasystem-data från den aktuella stationen.
• Radiodatasystem-data som inte erbjuds av den aktuella
stationen kan inte väljas.
• Receivern kan inte använda radiodatasystem-datakällan, om
signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka. Särskilt RT-
läget kräver en stor mängd data, varför det är möjligt att RT-
läget inte visas även om andra radiodatasystem-lägen (PS, PTY
etc.) visas.
• Det kan hända att radiodatasystem-data inte kan tas emot under
dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på TUNING
MODE (AUTO/MAN’L MONO), så att indikatorn AUTO på
frontpanelens display slocknar. Även om detta ändrar
mottagningsläget till manuellt läge, så kan det hända att
radiodatasystem-data visas när du ändrar visningen till
radiodatasystem-läget.
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under
mottagningen av en radiodatasystem-station, så kan det hända
att radiodatasystem-datatjänster plötsligt klipps av och att
meddelandet “...WAIT” visas på frontpanelens display.
Vid val av önskad programtyp söker receivern automatiskt
igenom alla förinställda radiodatasystem-stationer som
sänder ett program enligt den valda programtypen.
y
När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på
TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.
1
Tryck på PTY SEEK MODE på fjärrkontrollen
för att ställa denna enhet läget PTY SEEK.
Programtypen för stationen som tas emot, eller
“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.
Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att
lämna PTY SEEK-läget.
Anmärkningar
Funktionen PTY SEEK
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
2
1
MODE
PTY SEEK
Fjärrkontroll
Blinkar
28
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
2
Tryck på PRESET/CH
u
/
d
på fjärrkontrollen
för att välja önskad programtyp.
Den valda programtypen visas på frontpanelens
display.
3
Tryck på PTY SEEK START på fjärrkontrollen
för att påbörja sökning efter vald programtyp
bland alla förinställda radiodatasystem-
stationer.
Den valda programtypen blinkar och indikatorn PTY
HOLD tänds på frontpanelens display medan
sökningen efter stationer pågår.
Tryck en gång till på PTY SEEK START för att
avbryta sökning.
• Receivern avbryter sökningen, när en station som
sänder den valda programtypen hittas.
• Om du inte vill lyssna på den station som ställts in,
trycker du på PTY SEEK START igen. Receivern
börjar då söka efter en annan station som sänder ett
program av samma typ.
Denna funktion använder EON-datatjänsten på
radiodatasystem-stationsnätverket. Om du väljer en
önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller
SPORT), så söker denna enhet automatiskt efter alla
förinställda radiodatasystem-stationer som enligt
programtablån ska sända den valda programtypen och
växlar över från den station som för tillfället tas emot till
den nya stationen när sändningen börjar.
y
När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på
TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.
Denna funktion kan endast användas när en radiodatasystem-
station som erbjuder EON-datatjänsten tas emot. När en sådan
station tas emot, tänds indikatorn EON på frontpanelens display.
1
Kontrollera att indikatorn EON lyser på
frontpanelens display.
Om indikatorn EON inte lyser, så ställ in en annan
radiodatasystem-station som får indikatorn EON att
tändas.
2
Tryck upprepade gånger på EON på
fjärrkontrollen för att välja önskad
programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller
SPORT).
Den valda programtypens beteckning visas på
frontpanelens display.
• Om en förinställd radiodatasystem-station börjar
sända ett program enligt vald programtyp, så växlar
receivern automatiskt över från programmet som
tas emot för tillfället till det andra programmet
(indikatorn EON blinkar).
• När sändningen av det valda programmet är slut,
återgår mottagningen till den föregående stationen
(eller till ett annat program på samma station).
■
För att avbryta denna funktion
Tryck på EON lämpligt antal gånger tills ingen
programtypsbeteckning lyser på frontpanelens display.
POP M
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
START
PTY SEEK
PTY HOLD
Fjärrkontroll
Tänds
Funktionen EON
Anmärkning
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
EON
Fjärrkontroll
AVANCERAD INSTÄLLNING
29
A
V
ANC
ERAD
MANÖ
VRERING
Svenska
■
ADVANCED SETUP menyparametrar
Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under
varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt
lyssningsrum har.
Fabriksförval
PRESET
Använd detta till att återställa alla parametrar till
fabriksförvalen.
Alternativ:
CANCEL
, RESET
• Välj CANCEL om du inte vill att parametrarna för
denna enhet ska initialiseras vid återställning till
fabriksförvalen.
• Välj RESET om du vill att parametrarna för denna
enhet ska initialiseras vid återställning till
fabriksförvalen.
• Denna inställning påverkar inte parametrarna i ADVANCED
SETUP-menyn.
• Återställningsprocessen startar nästa gång strömmen till
enheten slås på.
Fjärr
REMOTE
Använd detta för att växla fjärrkontroll-ID för denna
enhet.
Alternativ:
ID1
,
ID2
• Välj ID1 för att manövrera denna enhet med en
alternativ kod.
• Välj ID2 för att manövrera denna enhet med den
förvalda koden.
Du måste också göra inställningar för fjärrkontrollen (se sidan
30).
Tuner
TU
(Gäller endast modeller till Asien och allmän
modell)
Använd detta för att ändra valet av frekvenssteg i enlighet
med frekvensavståndet i området.
Alternativ:
AM10/FM100
, AM9/FM50
• Nord-, Mellan- och Sydamerika:
AM10/FM100 (kHz)
• Övriga områden: AM9/FM50 (kHz)
ADVANCED SETUP-menyn visas på frontpanelens
display.
y
• Under ADVANCED SETUP-proceduren, är ljudutmatningen
dämpad.
• Under ADVANCED SETUP-proceduren, fungerar endast
MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E och sifferknapparna (1 och 2)
för förvalsstationer på frontpanelen.
1
Tryck på MASTER ON/OFF på frontpanelen
så att den ställs i OFF-positionen.
2
Tryck in och håll A/B/C/D/E på frontpanelen
intryckt och tryck sedan in MASTER ON/OFF
till ON-positionen.
Strömmen till denna enhet slås på och ADVANCED
SETUP-menyn visas på frontpanelens display.
AVANCERAD INSTÄLLNING
Anmärkningar
Anmärkning
Ändring av ADVANCED SETUP menyparametrar
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
3
1,2,5
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
Håll intryck och
tryck på
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
30
AVANCERAD INSTÄLLNING
3
Tryck på sifferknapparna (1 och 2) för
förvalsstationer på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att flytta genom menyn och
välja den parameter som ska justeras.
Se sidan 29 för en fullständig lista över tillgängliga
parametrar.
4
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att växla mellan de
tillgängliga parametrarna.
5
Tryck på MASTER ON/OFF så att den ställs i
OFF-positionen för att bekräfta inställningen.
Gjorda inställningar gäller från och med nästa gång strömmen till
enheten slås på.
Du kan ange den enhet som du vill manövrera med
fjärrkontrollen genom att växla fjärrkontroll-ID.
1
Tryck in och håll CODE SET på
fjärrkontrollen intryckt och tryck sedan på
TUNER på fjärrkontrollen.
2
Medan CODE SET på fjärrkontrollen hålls
intryckt, använd sifferknapparna på
fjärrkontrollen för att mata i det tresiffriga
kodnummer som står listat i nedanstående
tabell.
*
När fjärrkontroll-ID ändras, måste denna enhets
fjärrkontroll-ID växlas (se sidan 29).
När flera YAMAHA receivrar eller förstärkare
används med samma förvalda kodinställning, kan det
hända att dessa komponenter manövreras samtidigt
utan att du önskar det. Ställ i så fall in en av de
alternativa koderna för denna enhet för att manövrera
denna enhet separat.
Anmärkning
1
2
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
Växling av fjärrkontroll-ID
Fjärrkontroll-ID
*
(inställning på
enhet)
Funktion
Kodnummer
ID1
För att
manövrera denna
enhet med en
alternativ kod.
801
ID2
(förvald
inställning)
För att
manövrera denna
enhet med den
förvalda koden.
802
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
ZONE 2
31
A
V
ANC
ERAD
MANÖ
VRERING
Svenska
Denna enhet ger möjlighet att sätta upp ett ljud- och videosystem i flera rum. Med Zone 2 kan man ställa in så att denna
enhet återger separata ingångskällor i huvudrummet och i Zone 2 (det andra rummet) samtidigt. Du kan också styra
denna enhet från det andra rummet genom att använda Zone 2 fjärrkontrollen (säljs separat).
Följande extra utrustning krävs för att kunna använda multirumssystemet i denna enhet:
• Zone 2 fjärrkontroll
• En mottagare av infraröda signaler för det andra rummet
• En infraröd sändare för huvudrummet. Denna sändare överför de infraröda signaler som sänds av Zone 2
fjärrkontrollen i Zone 2 till komponenterna i huvudrummet.
• En förstärkare och högtalare för det andra rummet
y
Vissa YAMAHA-modeller kan anslutas direkt till REMOTE OUT-uttaget på bakpanelen på denna enhet. Om du har dessa produkter,
kanske du inte behöver använda en infraröd sändare. Som mest kan sex YAMAHA-komponenter anslutas såsom visas nedan.
■
Multirumskonfiguration och anslutningar
I följande illustration visas ett exempel på konfiguration och anslutningar för ett multirumssystem.
y
Eftersom det finns ett flertal möjliga sätt på vilket du kan ansluta och använda denna enhet i en multirumskonfigurering, rekommenderar
vi att du rådfrågar närmaste auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller servicecenter angående vilken typ av Zone 2-anslutningar som
bäst motsvarar dina krav.
ZONE 2
Anslutning av Zone 2-komponenter
OUT
OUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Denna enhet
YAMAHA-
komponent
YAMAHA-
komponent
Infraröd
signalmottagare
REMOTE OUT
VIDEO IN
MONITOR OUT
SPEAKERS
REMOTE IN
ZONE 2 AUDIO OUT
MAIN
ZONE 2
AUDIO IN
Infraröd sändare
DVD spelare
(eller andra komponenter)
Förstärkar
Zone 2
fjärrkontroll
Infraröd signalmottagare
Andra rummet
(Zone 2)
Huvudrummet
(Main Zone)
Denna enhet
32
ZONE 2
Du kan kontrollera ingångskällan för Zone 2 oberoende av
vilkoren för lysnande i huvudrumet.
1
Tryck på ZONE 2 ON/OFF på frontpanelen för
att stänga av Zone 2.
2
Tryck på ZONE 2 CONTROL på frontpanelen.
Indikatorn ZONE 2 blinkar på frontpanelens display.
3
Medan indikatorn ZONE 2 blinkar, rotera
väljaren INPUT på frontpanelen för att välja
ingångskälla för Zone 2.
y
• Du kan också välja ingångskälla genom att använda Zone 2-
fjärrkontrollen (säljs separat). Tryck på POWER på Zone 2-
fjärrkontrollen för att sätta på Zone 2, och tryck sedan på en av
knapparna för val av ingångskälla för att välja källa för insignal.
• Ljudutmatningen till Zone 2 kan dämpas genom att trycka på
MUTE på ZONE 2 fjärrkontrollen. Tryck igen för att återställa
ljudåtergivningen.
Styrning av Zone 2
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
INPUT
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
33
A
V
ANC
ERAD
MANÖ
VRERING
Svenska
■
Styrning av receivern
De skuggade områdena nedan kan användas för att styra
denna komponent.
■
Styrning av andra komponenter
De skuggade områdena nedan kan användas för att
styra andra ljud- och videokomponenter tillverkade
av YAMAHA och andra tillverkare. Varje knapp har
olika funktion beroende på vilken komponent som är
vald. Välj den komponent som du vill styra genom att
trycka på en av ingångsväljarknapparna. Namnet på
vald komponent visas på frontpanelens display.
y
Du kan använda knappen
för att styra andra komponenter
oavsett om de är anslutna till denna enhet.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
Kontrollområde
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Knapparna inom den
sträckade linjen
kontrollerar denna
enhet i alla lägen
(POWER, STANDBY,
SLEEP,
ingångsväljarknapparn
a, VOLUME +/– och
MUTE).
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
REC
CODE SET
MENU
TITLE
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
TV VOL
TV CH
Komponent
kontrollområde
Du kan styra 7 olika
komponenter som mest
genom att ange de
fjärrkontrollkoder som
behövs (se sidan 35).
När ingångsvalet ändras
med en ingångsväljare
ändras
knappfunktionerna inom
komponentmanövrering
sområdet nedan.
34
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
Förutom den här enheten kan du också styra andra ljud-
och videokomponenter tillverkade av YAMAHA och
andra tillverkare, genom att använda den medföljande
fjärrkontrollen. För att kunna styra andra komponenter
måste de rätta fjärrkontrollkoderna ställas in.
*1
Denna knapp fungerar endast när komponentens egen fjärrkontroll har en POWER-knapp.
*2
Dessa knappar fungerar endast för modell till Europa.
Styrning av andra komponenter
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
MUTE
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
1
6
7
8
9
0
A
B
C
D
2
3
4
5
DVD-spelare
Videobandspelare
Digital-TV/
Kabel-TV
TV
CD-spelare
Kassettdäck
MD-inspelare
Tuner
1
AV POWER
Ström på *
1
Ström på *
1
Ström på *
1
VCR ström på
Ström på *
1
Ström på *
1
Ström på *
1
Ström på *
1
2
TV POWER
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
Ström på *
1
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
3
ll
Sökning bakåt
Sökning bakåt
VCR sökning
bakåt
VCR sökning
bakåt
Sökning bakåt
Sökning bakåt
Sökning bakåt
PTY MODE *
2
hh
Sökning framåt
Sökning framåt
VCR sökning
framåt
VCR sökning
framåt
Sökning framåt
Sökning framåt
Sökning framåt
PTY START *
2
b
Hoppa bakåt
Hoppa bakåt
Riktning A
Hoppa bakåt
FREQ/TEXT *
2
a
Hoppa framåt
Hoppa framåt
Riktning B
Hoppa framåt
EON *
2
REC/
DISC SKIP
Hoppa mellan
skivor
Insp.
VCR insp.
VCR insp.
Hoppa mellan
skivor
Insp.
Insp.
s
Stopp
Stopp
VCR stopp
VCR stopp
Stopp
Stopp
Stopp
e
Paus
Paus
VCR paus
VCR paus
Paus
Däck A/B
Paus
h
Uppspelning
Uppspelning
VCR uppspelning VCR uppspelning Uppspelning
Uppspelning
Uppspelning
4
TV VOL +
TV-volym +
TV-volym +
TV-volym +
Volym +
TV-volym +
TV-volym +
TV-volym +
TV-volym +
TV VOL –
TV-volym –
TV-volym –
TV-volym –
Volym –
TV-volym –
TV-volym –
TV-volym –
TV-volym –
5
TV CH +
TV-kanal +
Kanal +
Kanal +
Kanal +
TV-kanal +
TV-kanal +
TV-kanal +
TV-kanal +
TV CH –
TV-kanal –
Kanal –
Kanal –
Kanal –
TV-kanal –
TV-kanal –
TV-kanal –
TV-kanal –
6
TV MUTE
TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning Ljuddämpning
TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning
7
TITLE
Titel
Titel
Titel
Titel
Band
8
ENTER
Meny öppnas
Menyval
Menyval
PRESET/CH
u
Meny upp
Meny upp
Meny upp
Förval upp
(1 till 8)
PRESET/CH
d
Meny ner
Meny ner
Meny ner
Förval ner
(1 till 8)
A/B/C/D/E
j
Meny vänster
Meny vänster
Meny vänster
Förval ner
(A till E)
A/B/C/D/E
i
Meny höger
Meny höger
Meny höger
Förval upp
(A till E)
9
RETURN
Gå tillbaka
Gå tillbaka
Gå tillbaka
Gå tillbaka
0
TV INPUT
TV-ingång
TV-ingång
TV-ingång
Ingång
TV-ingång
TV-ingång
TV-ingång
TV-ingång
A
1-9, 0, +10
Sifferknappar
Sifferknappar
Sifferknappar
Sifferknappar
Sifferknappar
Sifferknappar
Förvalsstation
upp (1-8)
B
ENT.
Mata in
Mata in/återkalla
Mata in/
sifferknapp
Index
C
MENU
Meny
Meny
Meny
D
DISPLAY
Visning
Visning
Visning
Visning
Visning
35
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
A
V
ANC
ERAD
MANÖ
VRERING
Svenska
Genom att ställa in korrekta fjärrstyrningskoder är det
möjligt att manövrera andra komponenter. Koder kan
ställas in för varje ingångskälla. För en komplett lista över
tillgängliga fjärrstyrningskoder hänvisas till “LISTA
ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER” i slutet av denna
bruksanvisning.
Den följande tabellen visar den förvalda
komponentkategorin (bibliotek) och fjärrkontrollkoden
för varje ingångskälla.
Förvalda inställningar för fjärrkontrollkoder
*
Endast TV-fjärrstyrningskoder kan ställas in för knappen DTV/
CBL. Andra fjärrkontrollkoder kan dock ställas in för alla
andra ingångsväljarknappar utom DTV/CBL.
Det kan hända att du inte kan styra andra YAMAHA-
komponenter även om fjärrkontrollkoden för YAMAHA från
början är inställd såsom anges ovan. Prova i så fall att ställa in en
annan fjärrstyrningskod för YAMAHA.
1
Håll CODE SET på fjärrkontrollen intryckt
och tryck sedan på en av
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen
för att välja den ingångskälla som du vill
ställa in.
CODE SET måste hållas intryckt under hela denna operation.
2
Medan CODE SET på fjärrkontrollen hålls
intryckt, använd sifferknapparna på
fjärrkontrollen för att mata i den tresiffriga
fjärrkontrollkoden för den valda
ingångskällan.
När inställningen lyckas, visas “PRESET OK”; i
annat fall visas “PRESET NG” på frontpanelens
display.
För att återställa koden, mata in den förvalda koden
för varje ingångskälla listad i tabellen över förvalda
inställningar för fjärrkontrollkoder.
• Om tillverkaren av komponenten har flera koder än en kod,
försök med att ställa in en i taget tills du hittar den rätta.
• Endast en fjärrstyrningskod kan tilldelas varje ingångsväljare.
Inställning av fjärrstyrningskoder
Ingångskälla
Förvald
komponent
kategori
(bibliotek)
Tillverkare
Förvald
YAMAHA
-kod
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL
*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkningar
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
FELSÖKNING
36
Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen
eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
■
Allmänt
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Se sidan
Denna enhet slås inte
på.
Nätkabeln är inte ansluten eller också är
stickkontakten inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
—
Impedansinställningen är inte korrekt.
Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.
11
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
11
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
på baksidan står ej i endera läget.
Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
ordentligt åt ena hållet medan strömmen till
förstärkaren är avslagen.
11
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och
försök på nytt.
—
Inget ljud
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
10
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
15
Omkopplarna SPEAKERS A/B är
felaktigt ställda.
Slå på motsvarande SPEAKERS A eller SPEAKERS
B.
15
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
11
Ljudet upphör
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att inställningen av impedansväljaren
IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.
11
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
11
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
10
Reglaget BALANCE är fel inställt.
Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
16
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Högtalarkablarnas plus- och
minusledningar (+ och –) är omkastat
anslutna till förstärkaren eller högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till
+ och –.
11
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
10
En analog skivspelare är inte ansluten till
jordintaget GND.
Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på
förstärkaren.
10
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
grammofonskiva.
Skivan spelas upp på en skivspelare med
MC-pickup.
Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en MC-
förstärkare.
—
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till MD/
TAPE OUT-utgångarna på receivern är
avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
—
37
FELSÖKNING
YTTERLIGARE
IN
FO
RMA
T
IO
N
Svenska
■
Tuner
Ljudet är försämrat
vid återgivning via
hörlurar som är
anslutna till en CD-
spelare eller ett
kassettdäck anslutet
till förstärkaren.
Strömmen till förstärkaren är avslagen
eller också står förstärkaren i
beredskapsläget.
Slå på strömmen till förstärkaren.
14
Ljudnivån är låg.
Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet.
Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
16
Ljudets tonkvalitet
kan inte ändras med
reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS.
Knappen PURE DIRECT är intryckt.
Knappen PURE DIRECT måste stängas av för att
använda reglagen.
16
Problem
Orsak
Åtgärd
Se sidan
FM
FM-mottagning
i stereo är
brusig.
Detta problem kan uppstå vid mottagning
av FM-stereosändningar och beror ofta på
att sändaren är för långt borta eller att
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en FM-riktantenn av hög
kvalitet.
12
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Distorsion
förekommer
och det går inte
att få en klar
mottagning ens
med en bra FM-
antenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera flervägs
interferens.
—
Den önskade
stationen kan
inte ställas in
med metoden
för automatisk
stationsinställn
ing.
Signalen är för svag.
Försök med att använda en FM-riktantenn av hög
kvalitet.
12
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Tidigare
förinställda
stationer kan
inte längre
ställas in.
Receivern har varit urkopplad under en
lång period.
Lagra stationerna i förval igen.
22
AM
Den önskade
stationen kan
inte ställas in
med metoden
för automatisk
stationsinställn
ing.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och
rikta den för bästa mottagning.
—
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Det
förekommer
hela tiden
knastrande
eller visslande
ljud.
Störningarna kan uppstå på grund av
åskväder, lysrörsbelysning, motorer,
termostater eller andra elektriska
apparater.
Försök med en utomhusantenn och en jordledning.
Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort
allt brus.
—
Det
förekommer
surrande och
vinande ljud.
En TV-apparat används i närheten.
Flytta denna enhet bort från TV-apparaten.
—
38
FELSÖKNING
■
Fjärrkontroll
Problem
Orsak
Åtgärd
Se sidan
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6
m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
9
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
—
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
9
Fjärrkontrollens ID och denna enhets ID
överensstämmer inte.
Ändra fjärrkontrollens ID eller denna enhets ID.
29, 30
Fjärrstyrningskoden ställdes inte in
korrekt.
Försök med att ställa in en annan kod för samma
tillverkare genom att använda “LISTA ÖVER
FJÄRRKONTROLLKODER” i längst bak i
manualen.
35
Även om fjärrstyrningskoden är korrekt
inställd, så finns det vissa modeller som
inte reagerar på fjärrkontrollen.
Använd den medföljande fjärrkontrollen för
komponenterna.
—
TEKNISKA DATA
39
YTTERLIGARE
IN
FO
RMA
T
IO
N
Svenska
LJUDDELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8
Ω
, 20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) 75 W + 75 W
• Dynamisk effekt (IHF)
(8/6/4/2
Ω
) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Maximal uteffekt [Gäller endast modell till Europa]
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4
Ω
) ............................... 105 W
• Uteffekt enligt IEC [Gäller endast modell till Europa]
(1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8
Ω
) ............................... 84 W
• Effektbandbredd
(0,08% övertonsdistorsion, 35 W, 8
Ω
) ..............10 Hz till 50 kHz
• Dämpningsfaktor (SPEAKERS A)
20 Hz till 20 kHz, 8
Ω
............................................... 150 eller mer
• Maximal uteffekt (EIAJ)
[Gäller endast modeller till Asien och allmänna modeller]
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8
Ω
) ................................ 115 W
• Maximal insignal
PHONO (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) ...... 70 mV eller mer
CD etc. (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) .......... 2,2 V eller mer
• Frekvensåtergivning
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) ........................................... 0 ± 0,5 dB
CD etc. PURE DIRECTION (10 Hz till 100 kHz) ....... 0 ± 1,0 dB
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 3 V
)
................................. 0,02% eller mindre
CD etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 35 W, 8
Ω
)
....................... 0,02% eller mindre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (5 mV kortsluten ingång) ....................... 82 dB eller mer
CD, etc. (185 mV kortsluten ingång) .................. 108 dB eller mer
• Restbrus (IHF-A nätverk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Vinstspårningsfel (0 till –60 dB) ........................... 2 dB eller mindre
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
Ω
CD etc. .................................................................. 185 mV/47 k
Ω
• Utnivå/utgångsimpedans
OUT (REC)....................................... 185 mV/1,2 k
Ω
eller mindre
SUB WOOFER OUTPUT ...................... 4 V/1,2 k
Ω
eller mindre
ZONE 2 OUT ................................... 185 mV/1,2 k
Ω
eller mindre
• Utnivå/impedans för hörlurar
(Inmatning 1 kHz, 185 mV, 8
Ω
, 0,015 % övertonsdistorsion)
CD etc. ..................................................................... 0,47 V/390
Ω
• Kanalseparation
CD etc. (5,1 k
Ω
, kortsluten ingång, 1/10 kHz) 65/50 dB eller mer
• Tonkontrollskarakteristik
BASS
Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll
Dämpning (1 kHz) ............................................................. –30 dB
VIDEODELEN
• Videosignaltyp
[Modeller till U.S.A., Kanada samt allmän modell] ........... NTSC
[Övriga modeller] ................................................................... PAL
• Signalbrusförhållande ............................................. 50 dB eller mer
• Frekvensåtergivning (MONITOR OUT)
Sammansatt ............................................ 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
FM-DELEN
• Mottagningsområde
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ................. 87,5 till 107,9 MHz
[Modell till Asien och allmän modell]
............................................... 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz
[Övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz
• Användbar känslighet (IHF).................................. 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
• Övertonsdistorsion (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 45 dB
• Frekvensåtergivning ......................... 20 Hz till 15 kHz, +0,5/–2 dB
AM-DELEN
• Mottagningsområde
[Modeller till U.S.A. och Kanada] .................... 530 till 1710 kHz
[Modell till Asien och allmän modell]
......................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
[Övriga modeller] .............................................. 531 till 1611 kHz
• Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] .............220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell]
.......................... 110/120/220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Australien] ....................... 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Europa] ............................. 230 V nätspänning, 50 Hz
• Effektförbrukning .................................................................. 180 W
• Effektförbrukning i viloläge ................................................... 0,1 W
• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmän modell]
(8
Ω ,
1 kHz, 10% övertonsdistorsion
) .............................. 400 W
• Nätuttag
[Modell till Australien] .............................. 1 (totalt högst 100 W)
[Allmän modell] ........................................... 2 (totalt högst 50 W)
[Övriga modeller] ....................................... 2 (totalt högst 100 W)
• Yttermått (b x h x d)......................................... 435 x 151 x 308 mm
• Vikt ......................................................................................... 8,7 kg
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
TEKNISKA DATA
1
Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2
Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor
een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de
bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan
de achterkant van dit toestel.
3
Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
voorkomen.
4
Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5
Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
bovenop dit toestel:
–
Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
–
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
–
Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
6
Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8
Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot
schade.
9
Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11
Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12
Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik
van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven
staat.
13
Om schade bij blikseminslag te voorkomen, dient u bij
onweer de stekker uit het stopcontact te halen en eventuele
buitenantennes los te koppelen van het toestel.
14
Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
15
Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16
Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
17
Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
18
Voor u dit toestel gaat verplaatsen, moet u op MASTER ON/
OFF drukken zodat de schakelaar naar buiten komt in de OFF
(uit) stand, waarna u de stekker uit het stopcontact moet halen.
19
VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
De geschikte voltages zijn als volgt:
Algemene modellen
..................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Modellen voor Azië
................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met MASTER ON/OFF, of
met MAIN ZONE ON/OFF en ZONE 2 ON/OFF. In
deze staat is dit toestel ontworpen om slechts een zeer
kleine hoeveelheid stroom te gebruiken.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
1
V
O
O
R
BER
E
IDING
E
N
INL
E
ID
ING
B
A
SISBEDIENING
AA
NVULLENDE
INF
O
RMA
T
IE
G
E
A
V
AN
CE
E
R
DE
BED
IEN
ING
Nederlands
KENMERKEN ...................................................... 2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES .................. 2
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........ 3
Voorpaneel ................................................................ 3
Display voorpaneel ................................................... 5
Achterpaneel ............................................................. 6
Afstandsbediening .................................................... 7
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening ........ 9
Gebruiken van de afstandsbediening ........................ 9
AANSLUITINGEN ............................................. 10
Aansluiten van de luidsprekers ............................... 11
Aansluiten van de AM en FM antennes ................. 12
Aansluiten van het netsnoer .................................... 14
Aan en uit zetten van dit toestel .............................. 14
WEERGAVE EN OPNAME .............................. 15
Weergeven van een signaalbron ............................. 15
Regelen van de toonweergave ................................ 16
Opnemen van een signaalbron ................................ 17
Gebruiken van de slaaptimer .................................. 18
Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave ...... 19
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO ................. 20
Automatisch afstemmen ......................................... 20
Handmatig afstemmen ............................................ 21
Automatisch voorprogrammeren ............................ 22
Handmatig afstemmen ............................................ 24
Selecteren van voorkeuzezenders ........................... 25
Omwisselen van voorkeuzezenders ........................ 25
RADIO DATA SYSTEM
(ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA) .... 26
Ontvangen van Radio Data Systeem zenders ......... 26
Overschakelen naar een bepaalde
Radio Data Systeem functie ............................... 26
De PTY SEEK functie ............................................ 27
De EON functie ...................................................... 28
GEAVANCEERDE SETUP ................................29
Wijzigen van ADVANCED SETUP menu
parameters .......................................................... 29
Omschakelen van de ID van de afstandsbediening ... 30
ZONE 2 .................................................................31
Aansluiten van Zone 2 componenten ..................... 31
Bediening Zone 2 .................................................... 32
KENMERKEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ................................33
Set bedieningstoetsen ............................................. 33
Bedienen van andere componenten ........................ 34
Instellen van afstandsbedieningscodes ................... 35
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ......................36
TECHNISCHE GEGEVENS ..............................39
INHOUD
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
BASISBEDIENING
GEAVANCEERDE BEDIENING
AANVULLENDE INFORMATIE
KENMERKEN
2
\
Ingebouwde 2-kanaals eindversterker
◆
Minimum RMS uitgangsvermogen
75 W + 75 W (8
Ω
), 0,04% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
◆
Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie
aandrijfmogelijkheden
Verfijnde AM/FM tuner
◆
40 Willekeurig toegankelijke voorkeuzezenders
◆
Automatisch voorprogrammeren
◆
Uitwisselen van voorkeuzezenders
◆
Radio Data Systeem ontvangst
(Alleen modellen voor Europa)
Overige kenmerken
◆
PURE DIRECT toets voor onveranderde
geluidsweergave van de signaalbron
◆
Continu variabele loudnessregeling
◆
Slaaptimer
◆
Mogelijkheid tot afstandsbediening
◆
Zone 2 afstandsbediening (los verkrijgbaar) mogelijk
◆
Zone 2 aangepaste installatie mogelijk
•
y
geeft een bedieningstip aan.
• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het voorpaneel van dit toestel als met de afstandsbediening.
Als de naam van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op dit toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de
afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van
verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
KENMERKEN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Afstandsbediening
Batterijen (x2)
(AA, R6, UM-3)
FM binnenantenne
(Modellen voor de V.S.,
Canada en algemene
modellen)
AM ringantenne
FM binnenantenne
(Modellen voor Europa
en Australië)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
3
INL
E
ID
ING
Nederlands
1
MASTER ON/OFF
Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel aan te
zetten. Druk nog eens om de knop naar buiten te laten
komen in de OFF stand om het toestel uit te zetten.
Zie bladzijde 14 voor details.
Ook wanneer het toestel uit staat, verbruikt het een klein beetje
stroom om het geheugen in stand te houden.
2
MAIN ZONE ON/OFF
Hiermee zet u de Main Zone van het toestel aan of uit
(standby).
Zie bladzijde 14 voor details.
• Deze schakelaar werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF is
ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog steeds
een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op
de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
3
ZONE 2 ON/OFF
Hiermee zet u Zone 2 aan of uit (standby). Wanneer Zone
2 is ingeschakeld, worden er signalen geproduceerd via de
ZONE 2 OUT aansluitingen.
Deze schakelaar werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF is
ingedrukt in de ON stand.
4
ZONE CONTROL
Druk hierop om de signaalbron voor Zone 2 in te stellen.
• Deze toets werkt alleen wanneer Zone 2 is ingeschakeld.
• Wanneer u op deze toets drukt, zal de ZONE 2 indicator
ongeveer 5 seconden knipperen op het display op het
voorpaneel. Selecteer de signaalbron voor Zone 2 terwijl de
indicator nog aan het knipperen is.
• U kunt een voorkeuzezender selecteren wanneer TUNER is
geselecteerd als signaalbron voor Zone 2.
5
Sensor voor de afstandsbediening
Ontvangt de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
Schakel de afstandsbedienings-ID heen en weer tussen ID1 en
ID2 wanneer u verschillende YAMAHA receivers of versterkers
gebruikt (zie de bladzijden 29 en 30).
6
Display voorpaneel
Hierop wordt informatie getoond over de bediening en de
toestand waarin het toestel zich bevindt.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
DISPLAY
5
1
2
4
3
8
7
0 A
6
C
B
9
G
F
E
H
I
J
K
L
M
D
(Modellen voor Europa)
Opmerking
Geheugen back-up
De geheugen back-up voorkomt dat opgeslagen
gegevens verloren gaan. Wanneer echter de stekker
langer dan een week uit het stopcontact gelaten wordt,
zullen de opgeslagen gegevens verloren gaan.
Opmerkingen
Opmerking
Opmerkingen
Opmerking
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
4
7
EDIT
Laat twee voorkeuzezenders met elkaar wisselen wanneer
de TUNER is geselecteerd als de signaalbron (zie
bladzijde 25).
8
FM/AM
Schakelt de radioband heen en weer tussen AM en FM
wanneer de TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie
bladzijde 20).
9
TUNING
l
/
h
Kiest de frequentie waarop is afgestemd wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 20).
0
TUNING MODE
Schakelt het afstemmen heen en weer tussen automatisch
(de AUTO indicator zal verschijnen) en handmatig (de
AUTO indicator zal verdwijnen) wanneer de TUNER is
geselecteerd als signaalbron.
A
MEMORY
Hiermee kunt u een zender in het systeemgeheugen
opslaan (zie bladzijde 24).
Zet het toestel in de automatische
voorprogrammeerfunctie (zie bladzijde 22).
B
PURE DIRECT en indicator
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure
weergave van een signaalbron. De indicator erboven zal
oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld (zie
bladzijde 16).
C
MD/TAPE MONITOR
Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een
component die is verbonden met de MD/TAPE
aansluitingen op het achterpaneel van dit toestel.
Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u
het geluid dat wordt opgenomen volgen.
De MD/TAPE MON indicator op het voorpaneel zal
oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld.
• Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op),
kan MD/TAPE niet worden geselecteerd met INPUT.
• Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te
kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit
te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).
• Wanneer MD/TAPE is geselecteerd met INPUT, kan deze
functie niet worden ingeschakeld, ook niet door op MD/TAPE
MONITOR te drukken.
D
VOLUME
Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
E
INPUT keuzeknop
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren of kijken.
F
A/B/C/D/E
Kiest de voorkeuzegroep (A t/m E) wanneer de TUNER is
geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 23).
G
PHONES aansluiting
Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt
luisteren met een hoofdtelefoon.
Druk op SPEAKERS A/B zodat de SP A/B indicators uit
gaan voor u de hoofdtelefoon aansluit op de PHONES
aansluiting.
H
SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set
luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of
SPEAKERS B aansluitingen op het achterpaneel aan of
uit (zie bladzijde 15).
I
BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave (zie
bladzijde 16).
J
TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave (zie
bladzijde 16).
K
BALANCE
Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers
ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt
door de opstelling van de luidsprekers of door de
omstandigheden in de luisterruimte (zie bladzijde 16).
L
LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen (zie bladzijde 16).
M
Voorkeuzetoetsen (1 t/m 8)
Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de TUNER
is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 25).
Opmerkingen
Opmerking
Opmerking
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
5
INL
E
ID
ING
Nederlands
1
SP (SPEAKERS) A/B indicators
Lichten op om aan te geven welke set luidsprekers is
geselecteerd.
Beide indicators lichten op wanneer beide sets
luidsprekers worden geselecteerd.
2
ZONE 2 indicator
Licht op wanneer Zone 2 is ingeschakeld.
3
Signaalbron indicators
Licht op wanneer het toestel in de corresponderende stand
staat.
4
MD/TAPE MON (MONITOR) indicator
Licht op wanneer MD/TAPE volgfunctie is ingeschakeld.
5
MEMORY indicator
Knippert ongeveer 5 seconden lang nadat er op MEMORY
op het voorpaneel is gedrukt. Terwijl de MEMORY
indicator knippert, kunt u de getoonde zender in het
geheugen opslaan met behulp van A/B/C/D/E en één van
de voorkeuzetoetsen op het voorpaneel.
6
AUTO indicator
Licht op wanneer het toestel in de automatische
afstemfunctie staat.
7
STEREO indicator
Licht op wanneer het toestel een sterk FM stereosignaal
ontvangt en de AUTO indicator brandt.
8
SLEEP indicator
Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld.
9
MUTE indicator
Knippert wanneer de MUTE functie (tijdelijk uitschakelen
geluidsweergave) is ingeschakeld.
0
Multifunctioneel display
Toont informatie bij het regelen of wijzigen van
instellingen.
A
TUNED indicator
Licht op wanneer dit toestel is afgestemd op een zender.
■
Alleen modellen voor Europa
B
Radio Data Systeem indicators
De vierkante indicator naast elk van de Radio Data
Systeem functies zal oplichten wanneer de bijbehorende
Radio Data Systeem functie is geselecteerd.
PTY HOLD indicator
Licht op wanneer er met de PTY SEEK zoekfunctie
naar zenders wordt gezocht.
EON indicator
Licht op wanneer er is afgestemd op een Radio Data
Systeem zender die EON gegevens aanbiedt.
Display voorpaneel
SP
DVD
VCR
CD
TUNER
PHONO
HOLD
PTY
DTV/CBL
MD/TAPE
A B
ZONE2
ZONE3
MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP
EON
PS
RT
PTY
CT
MUTE
A
B
0
1 2
5
6
7
8
3
9
4
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
6
1
Antenne-aansluitingen
Aansluiten van de FM en AM antennes.
Zie 12 voor meer informatie over deze aansluiting.
2
AUDIO/VIDEO aansluitingen
Hierop kunt u audio- en video-apparatuur aansluiten.
Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.
3
SUB WOOFER OUTPUT aansluiting
Hierop kunt u een subwoofer met ingebouwde versterker
aansluiten.
4
REMOTE aansluitingen
Deze aansluitingen worden gebruikt voor het ontvangen/
doorgeven van afstandsbedieningssignalen.
Zie 31 voor meer informatie over deze aansluiting.
5
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten
van stroom voorzien.
Zie bladzijde 14 voor details.
6
CD aansluitingen
Hierop kunt u een CD-speler aansluiten.
Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.
7
PHONO aansluitingen en GND aansluiting
Hierop kunt u een draaitafel aansluiten.
Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.
8
ZONE 2 aansluitingen
Hierop kunt u apparatuur voor Zone 2 aansluiten.
Zie 31 voor meer informatie over deze aansluiting.
9
SPEAKERS aansluitingen
Sluit hierop uw luidsprekers aan.
Zie bladzijde 11 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
0
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
Hiermee kunt u de instelling voor de impedantie
omschakelen.
Zie bladzijde 11 voor details.
■
Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen
A
VOLTAGE SELECTOR
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse
gangbare netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact doet.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
Modellen voor Azië
............................ 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Algemene modellen
.............. 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Achterpaneel
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
SPEAKERS
A
B
AC OUTLETS
SWITCHED
VOLTAGE
SELECTOR
6
0
A
7
9
1
2
3
4
5
8
(Algemene modellen)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
7
INL
E
ID
ING
Nederlands
In dit hoofdstuk worden de functies beschreven van de
toetsen op de bij dit toestel behorende afstandsbediening
waarmee u andere apparatuur van YAMAHA of andere
fabrikanten kunt bedienen. De functies van de toetsen
waarmee andere audio en video componenten worden
bediend zijn hetzelfde als die van de corresponderende
toetsen op de componenten in kwestie. Raadpleeg de
handleiding van de component in kwestie voor details. Zie
“KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING”
op
bladzijde 33 voor het bedienen van andere apparatuur met
deze afstandsbediening.
1
Infraroodzender
Zendt infrarode signalen uit.
2
Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u de gewenste signaalbron en bepaalt u
welke set bedieningstoetsen gebruikt wordt (zie bladzijde
33).
3
Toetsen voor Radio Data Systeem radio-
ontvangst
Overschakelen naar een bepaalde Radio Data Systeem
functie
De Radio Data Systeem functies (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE en PTY SEEK START) zijn alleen van toepassing
op modellen voor Europa en functioneren alleen wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron. Zie voor details
“Ontvangen van Radio Data Systeem zenders” op bladzijde 26.
4
Cijfertoetsen (1 t/m 8)
Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de TUNER
is geselecteerd als signaalbron.
5
BAND
Schakelt over naar de eerder gebruikte radioband (FM of
AM) wanneer de TUNER is geselecteerd als signaalbron.
Er wordt automatisch afgestemd op de frequentie van de laatst
ontvangen zender.
6
A/B/C/D/E
j
/
i
Kiest de voorkeuzegroep (A t/m E) wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde
25).
PRESET/CH
u
/
d
Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde
25).
7
STANDBY
Hiermee zet u het toestel uit (standby).
• Deze toets werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF op het
voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog steeds
een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op
de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
• Met deze toets wordt Zone 2 niet uit (standby) gezet.
8
POWER
Hiermee zet u het toestel aan.
• Deze toets werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF op het
voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.
• Met deze toets wordt Zone 2 niet aan gezet.
Afstandsbediening
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
7
8
9
0
A
B
C
D
1
2
3
4
6
5
(Modellen voor Europa)
Opmerking
Opmerking
Opmerkingen
Opmerkingen
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
8
9
Overschakelen naar een andere set bedieningstoetsen (zie
bladzijde 33).
0
SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set
luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of
SPEAKERS B aansluitingen op het achterpaneel aan of
uit.
A
CODE SET
Hiermee kunt u afstandsbedieningscodes instellen (zie
bladzijde 35).
B
SLEEP
Hiermee kunt u de slaaptimer instellen.
C
VOLUME +/–
Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
• Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
• Wanneer u op VOLUME +/– drukt om het volume van dit
toestel te regelen, zal VOLUME op het voorpaneel meedraaien.
D
MUTE
Hiermee schakelt u de geluidsweergave tijdelijk uit. Druk
nog eens op deze toets om de geluidsweergave op het
oorspronkelijke volume voort te zetten (zie bladzijde 19).
De geluidsweergave in Zone 2 zal niet worden uitgeschakeld.
Opmerkingen
Opmerking
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
9
INL
E
ID
ING
Nederlands
■
Opmerkingen over batterijen
• Vervang alle batterijen wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt.
• Gebruik AA, R6, UM-3 batterijen voor de afstandsbediening.
• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak van elk van de
afstandsbedieningen.
• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar (alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de informatie op
de verpakking aandachtig door, want de verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
• We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan en zorg
ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk geldende
regelgeving in acht.
1
Open de klep van het batterijvak.
2
Doe de meegeleverde batterijen in elk van de
afstandsbedieningen met de polen de goede
kant op (+ en –) zoals aangegeven in het
batterijvak.
3
Doe de klep weer dicht.
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van dit toestel of op de infraroodontvanger in Zone 2 wanneer
dat vereist is.
■
Omgaan met de afstandsbediening
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het te bedienen toestel (of de
infraroodontvanger in Zone 2).
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de
volgende plekken:
– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals naast
de verwarming of kachel
– heel koude plekken
– stoffige plekken
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in
het bijzonder van TL lampen en dergelijke; anders is het
mogelijk dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien
nodig dient u dit toestel uit direct licht te zetten.
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening
1
3
2
Gebruiken van de afstandsbediening
VOLUME
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
30
30
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Ongeveer 6 m
AANSLUITINGEN
10
• Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt
zijn.
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het toestel.
Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen niet kloppen,
zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-aansluitingen niet correct is, zal de
weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de handleidingen van elk van uw componenten.
• Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.
y
• De PHONO aansluitingen zijn ontworpen voor draaitafels met een MM of hoogvermogen MC cartridge. Als u een draaitafel heeft met
een laagvermogen MC cartridge, dient u een in-line versterkermodule of een MC-head versterker te gebruiken wanneer u uw
draaitafel op de PHONO wilt aansluiten.
• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige draaitafels is het
echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.
AANSLUITINGEN
LET OP
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
B
R
L
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
V
V
V
V
V
+
–
–
+
+
–
–
+
Draaitafel
DVD-speler
Videorecorder
CD-speler
MD-recorder,
cassettedeck,
enz.
GND
A
udio uitgan
g
Digitale tv,
kabel-tv
V
ide
o u
itg
an
g
V
ide
o u
itg
an
g
A
udio uitgan
g
V
ide
o u
itg
an
g
Beeldscherm
V
ide
o i
ng
an
g
V
ide
o in
ga
ng
Audio
uitg
ang
Au
dio ingang
Audio
uitg
ang
A
udi
o in
ga
ng
Audio
uitg
ang
A
udio
ui
tga
ng
Luidsprekers A
Luidsprekers B
11
AANSLUITINGEN
V
O
ORBEREIDIN
GEN
Nederlands
1
Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en
draai de ontblote draadjes netjes in elkaar
om kortsluiting te voorkomen.
2
Schroef de knop los.
3
Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
4
Draai de draad vervolgens met de knop weer
vast.
■
Aansluiten van bananenstekkers
(Alleen modellen voor de V.S., Canada,
Australië en algemene modellen)
Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de
bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende
aansluiting.
• U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als
u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze
met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.
• Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van
dit toestel aangegeven impedantie.
■
IMPEDANCE SELECTOR
U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen geval
omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor zal het toestel
kapot gaan.
Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de
hand van de impedantie van de luidsprekers in uw
systeem.
• Modellen voor Canada kunnen niet tegelijkertijd gebruik maken
van twee aparte luidsprekersets (A en B) wanneer de
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op de rechter stand
staat.
• Als dit toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de
gewenste stand staat. In een dergelijk geval dient u de
schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de
stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten.
Aansluiten van de luidsprekers
10 mm
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Opmerkingen
Stand van
de
schakelaar
Impedantieniveau
Rechts
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8
Ω
of
hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 16
Ω
of hoger zijn.
Links
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 4
Ω
of
hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8
Ω
of
hoger zijn.
Opmerkingen
Bananenstekker
LET OP
12
AANSLUITINGEN
Dit toestel wordt geleverd met zowel een AM als een FM binnenantenne. Normaal gesproken zorgen deze antennes voor
een voldoende sterke ontvangst. Verbind de antennes op de juiste manier met de bijbehorende aansluitingen.
• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een slechte ontvangst,
probeer dan of de ontvangst verbetert met een buitenantenne. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-
centrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.
• Als u een FM buitenantenne aansluit, mag de FM binnenantenne niet meer zijn aangesloten op het toestel.
• Om storing door bijvoorbeeld de ontsteking van verbrandingsmotoren te minimaliseren, dient u de antenne zo ver mogelijk bij druk
verkeer vandaan te plaatsen.
• Houd de antennekabel, plat of coaxiaal, zo kort mogelijk. Is de kabel te lang, rol het overtollige stuk dan niet op.
• De antenne dient minstens 2 meter uit de buurt van gewapend betonnen muren of metalen constructies geplaatst te worden.
Aansluiten van de AM en FM antennes
Opmerkingen
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
MO
V
AUDIO
GND
CD
TUNER
AM ringantenne
(meegeleverd)
FM
binnenantenne
(meegeleverd)
AM buitenantenne
Gebruik 5 tot 10 meter
geïsoleerd draad en leid dit via
een raam of zo naar buiten.
FM
buitenantenne
Aarde (GND aansluiting)
Voor de grootst mogelijke
veiligheid en zo min mogelijk
storing dient u de antenne GND
aansluiting goed te aarden. Een
goede aarding wordt bijvoorbeeld
verzorgd door een metalen staaf
die in vochtige grond gedreven is.
of
13
AANSLUITINGEN
V
O
ORBEREIDIN
GEN
Nederlands
■
Aansluiten van de AM ringantenne
1
Maak de AM ringantenne voor gebruik
gereed.
2
Houd het lipje ingedrukt.
3
Doe de ene draad van de AM ringantenne in
de AM ANT aansluiting.
4
Laat het lipje weer los.
5
Herhaal de stappen 2 t/m 4 en steek de
andere draad van de AM ringantenne in de
GND aansluiting.
6
Stel de AM ringantenne zo op dat u de beste
ontvangst verkrijgt.
• De AM ringantenne moet niet te dicht bij dit toestel geplaatst
worden.
• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere
ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een
slechte ontvangst, probeer dan of de ontvangst verbetert met een
buitenantenne. Wij bevelen u aan een 5 tot 10 meter lange
geïsoleerde draad aan te sluiten op de AM ANT aansluiting en
deze via een raam of zo naar buiten te leiden. Vraag bij uw
dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-centrum
naar de mogelijkheden met buitenantennes.
• De AM ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als er
een AM buitenantenne op dit toestel is aangesloten.
Opmerkingen
14
AANSLUITINGEN
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat
u alle overige aansluitingen heeft verricht.
■
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor Australië .............. 1 Netstroomaansluiting
Overige modellen ...................... 2 Netstroomaansluitingen
Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere
componenten in uw systeem van stroom voorzien. Deze
aansluiting(en) voorzien de erop aangesloten
componenten van stroom wanneer dit toestel aan staat.
Voor informatie over het maximale vermogen (totale
stroomverbruik van de componenten) zie “TECHNISCHE
GEGEVENS” op bladzijde 39.
Wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, kunt u dit toestel
aan zetten.
1
Druk MASTER ON/OFF naar binnen in de ON
stand om dit toestel aan te zetten.
De Main Zone voor dit toestel zal worden
ingeschakeld.
• U kunt de Main Zone voor dit toestel uit (standby)
zetten door op MAIN ZONE ON/OFF op het
voorpaneel of op STANDBY op de afstandsbediening
te drukken.
Druk op MAIN ZONE ON/OFF op het voorpaneel of
op POWER op de afstandsbediening om de Main Zone
voor dit toestel weer aan te zetten.
• Druk nog eens op MASTER ON/OFF op het
voorpaneel om de knop naar buiten te laten komen in
de OFF stand om het toestel uit te zetten.
y
Terwijl MASTER ON/OFF op het voorpaneel naar binnen
gedrukt in de ON stand staat, kunt u Zone 2 naar believen
inschakelen of uit (standby) zetten (zie bladzijde 32).
Aansluiten van het netsnoer
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B:16
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SPEAKERS
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
(Algemene modellen)
Netsnoer
AC OUTLET(S)
Aan en uit zetten van dit toestel
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
WEERGAVE EN OPNAME
15
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
l
Wees zeer voorzichtig wanneer u CD’s en dergelijke afspeelt die zijn gecodeerd met DTS.
Als u een DTS gecodeerde CD afspeelt met een CD-speler die niet geschikt is voor DTS, zult u alleen maar een zeer storend geruis
horen die uw luidsprekers kan beschadigen. Controleer of uw CD-speler geschikt is voor DTS gecodeerde CD’s. Controleer ook het
uitgangsniveau van uw CD-speler voor u een DTS gecodeerde CD gaat afspelen.
1
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
2
Druk op SPEAKERS A en/of SPEAKERS B op
het voorpaneel of de afstandsbediening om
de luidsprekersets A en/of B te selecteren.
• Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.
• Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar correct
is ingesteld (zie bladzijde 11).
3
Laat de signaalbron weergeven.
4
Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
5
Druk nog eens op MAIN ZONE ON/OFF op het
voorpaneel (of op STANDBY op de
afstandsbediening) wanneer u klaar bent en
het toestel uit (standby) wilt zetten.
WEERGAVE EN OPNAME
LET OP
Weergeven van een signaalbron
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
1
2
5
4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
4
1
5
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Voorpaneel
Afstandsbediening
of
Opmerkingen
SPEAKERS
B
A
A
B
SPEAKERS
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
ON/OFF
MAIN ZONE
STANDBY
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
16
WEERGAVE EN OPNAME
■
Regelen van de BALANCE
Regelt de balans tussen het volume van de linker en
rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die
worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers
of door de omstandigheden in de luisterruimte.
■
Gebruiken van de PURE DIRECT toets
Signalen van uw audiobronnen zullen zo worden geleid
dat deze de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
schakelingen passeren, zodat de audiosignalen niet
gewijzigd worden en de meest natuurgetrouwe weergave
verkregen wordt.
■
Regelen van de BASS en TREBLE
Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen
regelen.
BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen.
TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen.
■
Regelen van de LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen.
Als PURE DIRECT is ingeschakeld met LOUDNESS ingesteld
op een bepaald niveau, zullen de ingangssignalen de LOUDNESS
schakeling passeren, waardoor het uitgangsniveau plotseling zal
toenemen. Om te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers
beschadigd raken, moet u daarom op PURE DIRECT drukken
nadat u het geluidsniveau verlaagd heeft of nadat u gecontroleerd
of LOUDNESS correct is ingesteld.
1
Zet de LOUDNESS regeling op het
voorpaneel op de FLAT stand.
2
Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of
gebruik VOLUME +/– op de
afstandsbediening) om het uitgangsniveau
van de geluidsweergave in te stellen op het
hardste niveau waar u naar zou willen
luisteren.
3
Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste
volume heeft ingesteld.
Regelen van de toonweergave
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
PURE DIRECT
BASS
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
LET OP
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
17
WEERGAVE EN OPNAME
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
• De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
regelaars en de PURE DIRECT toetsen hebben geen effect op
de bron waarvan wordt opgenomen.
• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in
het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van
platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk
beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal
rustende rechten.
1
Laat de signaalbron waarvan u wilt opnemen
vervolgens afspelen.
2
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u van wilt opnemn te selecteren.
U kunt geen signaalbron selecteren terwijl de MD/TAPE MON
indicator op het display op het voorpaneel nog brandt.
3
Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of druk
op VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geselecteerde
signaalbron waarvan u wilt opnemen in te
stellen.
4
Begin de opname op de op dit toestel
aangesloten MD-recorder, cassettedeck of
videorecorder.
y
Als er wordt opgenomen met een cassettedeck met 3 koppen,
kunt u het opgenomen geluid volgen door op MD/TAPE
MONITOR op het voorpaneel te drukken.
Opnemen van een signaalbron
Opmerkingen
Opmerking
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MON
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
3
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Voorpaneel
Afstandsbediening
of
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
18
WEERGAVE EN OPNAME
Met deze functie kunt het toestel zichzelf uit (standby)
laten schakelen na een door u bepaalde tijd. Deze
slaaptimer is bijvoorbeeld handig wanneer u gaat slapen
terwijl uw installatie nog aan het spelen of opnemen is. De
slaaptimer schakelt ook automatisch de op de AC
OUTLET(S) netstroomaansluitingen aangesloten externe
apparatuur uit.
• De slaaptimer kan alleen worden ingesteld via de
afstandsbediening.
• De slaaptimer schakelt automatisch Zone 2 uit. De stroom voor
de Zone 2 componenten wordt echter niet uitgeschakeld.
1
Gebruik één van de ingangskeuzetoetsen op
de afstandsbediening om de gewenste
signaalbron te selecteren.
2
Begin de weergave op de geselecteerde
signaalbron.
3
Druk net zo vaak op SLEEP tot u de
gewenste tijd heeft ingesteld voor dit toestel
zichzelf zal uitschakelen.
Met elke druk op SLEEP zal het display op het
voorpaneel als volgt veranderen.
De SLEEP indicator knippert terwijl u de tijd voor de
slaaptimer aan het instellen bent.
4
Druk net zo vaak op SLEEP tot SLEEP OFF
op het display op het voorpaneel verschijnt.
Na een paar seconden zal SLEEP OFF verdwijnen
van het display en de SLEEP indicator uit gaan.
y
U kunt de slaaptimer ook annuleren door met STANDBY op de
afstandsbediening (of MAIN ZONE ON/OFF of MASTER ON/
OFF op het voorpaneel) het toestel uit (standby) te zetten.
Gebruiken van de slaaptimer
Opmerkingen
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
1
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP 90 min
SLEEP 60 min
SLEEP 30 min
SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP
19
WEERGAVE EN OPNAME
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
1
Druk op MUTE op de afstandsbediening om
de geluidsweergave tijdelijk uit te schakelen.
De MUTE indicator gaat knipperen op het display op
het voorpaneel.
Na een paar seconden zal MUTE ON verdwijnen van
het display op het voorpaneel.
2
Druk op MUTE op de afstandsbediening om
de geluidsweergave te hervatten.
De MUTE indicator zal verdwijnen van het display
op het voorpaneel.
Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave
MUTE
MUTE
MUTE
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
20
U kunt op 2 manieren afstemmen op een radiozender: automatisch of met de hand. Kies welke methode u wilt gebruiken
aan de hand van uw persoonlijke voorkeur en de sterkte van de te ontvangen zenders.
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
1
Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de
afstandsbediening) om de TUNER als
signaalbron te selecteren.
2
Druk op FM/AM op het voorpaneel om de
radioband te kiezen (FM of AM).
FM of AM zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
3
Druk op TUNING MODE op het voorpaneel
zodat de AUTO indicator op het display
oplicht.
4
Druk één keer op TUNING
l
/
h
om het
automatisch afstemmen te laten beginnen.
Druk op
h
om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op
l
om af te stemmen op een lagere
frequentie.
• Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de frequentie
waarop is afgestemd worden getoond op het display.
• Om af te stemmen op een andere zender dient u nog eens op
TUNING
l
/
h
te drukken.
• Als het automatisch afstemmen niet stopt bij de gewenste
zender omdat de signalen daarvan te zwak zijn, kunt u proberen
er met de hand op af te stemmen.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Automatisch afstemmen
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO Licht op
Opmerkingen
l
TUNING
h
21
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
Handmatig afstemmen is nuttig wanneer u wilt afstemmen
op zwakke zenders.
1
Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de
afstandsbediening) om de TUNER als
signaalbron te selecteren.
2
Druk op FM/AM op het voorpaneel om de
radioband te kiezen (FM of AM).
FM of AM zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
3
Druk op TUNING MODE op het voorpaneel
zodat de AUTO indicator van het display
verdwijnt.
4
Druk op TUNING
l
/
h
om met de hand af te
stemmen op de gewenste zender.
Houd de toets ingedrukt om de frequentie doorlopend
te laten veranderen.
• Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de frequentie
waarop is afgestemd worden getoond op het display.
• Als u afstemt op een FM zender, zal deze automatisch in mono
worden ontvangen om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Handmatig afstemmen
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Verdwijnt
Opmerkingen
l
TUNING
h
22
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Met de automatische voorprogrammering kunt u FM
zenders automatisch laten voorprogrammeren. Met deze
functie zal het toestel automatisch afstemmen op FM
zenders met een goede ontvangst en deze, op volgorde,
opslaan tot een maximum van 40 stuks (8 zenders in 5
groepen, A1 t/m E8). U kunt vervolgens gemakkelijk via
de bijbehorende voorkeuzenummers afstemmen op de
voorgeprogrammeerde zenders.
• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald
nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender
onder dat voorkeuzenummer opslaat.
• Als het aantal voorgeprogrammeerde zenders niet tot het
maximum 40 (E8) komt, konden er met het automatisch
voorprogrammeren niet meer geschikte zenders gevonden
worden.
• Alleen FM zenders met een voldoende sterke ontvangst worden
opgeslagen bij het automatisch voorprogrammeren. Als de
zender die u wilt voorprogrammeren te zwak is, kunt u deze met
de hand voorprogrammeren.
1
Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de
afstandsbediening) om de TUNER te
selecteren.
2
Druk op FM/AM op het voorpaneel en kies FM
als radioband.
FM zal op het display op het voorpaneel verschijnen.
3
Houd MEMORY op het voorpaneel tenminste
3 seconden ingedrukt.
De voorkeuzegroep en de MEMORY en AUTO
indicators zullen gaan knipperen op het display op het
voorpaneel.
4
Druk één keer op TUNING
l
/
h
om het
automatisch voorprogrammeren te laten
beginnen.
Druk op
h
om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op
l
om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is,
zal de frequentie voor de laatst
voorgeprogrammeerde zender op het display getoond
worden.
• Als er niet op TUNING
l
/
h
binnen ongeveer 5 seconden
terwijl de MEMORY en AUTO indicators nog aan het
knipperen zijn, zal het automatisch voorprogrammeren
beginnen vanaf de getoonde frequentie naar hogere frequenties
toe.
• Zenders worden voorgeprogrammeerd op de volgorde waarin
ze gevonden worden, tot een maximum van 8 in elk van de
voorkeuzegroepen. Als er al 8 zenders in een voorkeuzegroep
staan, wordt er automatisch overgeschakeld naar de volgende
voorkeuzegroep met 8 plaatsen.
Automatisch voorprogrammeren
Opmerkingen
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
1
3 4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
Opmerkingen
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
l
TUNING
h
23
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
■
Aangepast automatisch
voorprogrammeren
U kunt een bepaalde groep en een bepaald nummer
opgeven waar het automatisch voorprogrammeren van FM
zenders moet beginnen.
1
Houd MEMORY op het voorpaneel tenminste
3 seconden ingedrukt.
2
Druk op A/B/C/D/E en vervolgens op één van
de voorkeuzenummers op het voorpaneel om
de voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer
te selecteren waaronder de eerst gevonden
zender moet worden opgeslagen.
Als u bijvoorbeeld C5 selecteert, zal de eerste zender
die wordt gevonden worden geprogrammeerd onder
C5, en de volgende zenders onder C6, C7 enz.
3
Druk één keer op TUNING
l
/
h
om het
automatisch voorprogrammeren te laten
beginnen.
Druk op
h
om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op
l
om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is,
zal de frequentie voor de laatst
voorgeprogrammeerde zender op het display getoond
worden.
Het automatisch voorprogrammeren stopt wanneer
voorkeuzenummer E8 bereikt is.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Opmerking
l
TUNING
h
24
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (8 zenders
in 5 groepen; A1 t/m E8) voorprogrammeren. U kunt
vervolgens gemakkelijk via de bijbehorende
voorkeuzenummers afstemmen op de
voorgeprogrammeerde zenders.
1
Herhaal de stappen 1 t/m 4 bij “Automatisch
afstemmen” of bij “Handmatig afstemmen”
en stem af op de gewenste zender.
Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de
frequentie waarop is afgestemd worden getoond op
het display.
2
Druk op MEMORY op het voorpaneel.
De MEMORY indicator gaat ongeveer 5 seconden
lang knipperen op het display op het voorpaneel.
3
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het
voorpaneel om de voorkeuzegroep te
selecteren (A t/m E).
De geselecteerde zendergroep zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
4
Druk op het gewenste voorkeuzenummer op
het voorpaneel om het voorkeuzenummer
(1 t/m 8) te selecteren waaronder u de zender
wilt opslaan.
Deze handeling moet worden verricht binnen 5 seconden, terwijl
de MEMORY indicator nog knippert op het display. Anders zal
het handmatig voorprogrammeren automatisch worden
geannuleerd.
5
Druk op MEMORY op het voorpaneel om de
zender in het geheugen op te slaan.
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders op te slaan.
• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald
nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender
onder dat voorkeuzenummer opslaat.
• De soort ontvangst (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie van de zender opgeslagen.
Handmatig afstemmen
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNINGH
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
3
4
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Knippert
A/B/C/D/E
Opmerking
Opmerkingen
1
2
3
4
5
6
7
8
25
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die
zender is opgeslagen te selecteren.
1
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het
voorpaneel (of op A/B/C/D/E
j
/
i
op de
afstandsbediening) en selecteer een
zendergroep (voorkeuzegroep) (A t/m E).
De geselecteerde zendergroep zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
2
Druk op het gewenste voorkeuzenummer op
het voorpaneel (of op PRESET
j
/
i
op de
afstandsbediening) om het
voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren
waaronder u de zender wilt opslaan.
Het voorkeuzenummer verschijnt op het display op
het voorpaneel, samen met de radioband en de
frequentie.
U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen.
De volgende procedure geeft een voorbeeld waarin
voorkeuzezender E1 wordt omgewisseld met
voorkeuzezender A5.
1
Herhaal de stappen 1 en 2 onder “Selecteren
van voorkeuzezenders” en selecteer
voorkeuzezender E1.
2
Druk op EDIT op het voorpaneel.
De E1 en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
3
Herhaal de stappen 1 en 2 onder “Selecteren
van voorkeuzezenders” en selecteer
voorkeuzezender A5.
De A5 en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
4
Druk nog eens op EDIT op het voorpaneel.
E1-A5 zal verschijnen op het display op het
voorpaneel ten teken dat de beide voorkeuzezenders
van plaats hebben gewisseld.
Selecteren van voorkeuzezenders
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
1
2
3
4
5
6
7
8
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
Omwisselen van voorkeuzezenders
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
EDIT
MEMORY
Knippert
MEMORY
Knippert
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
26
Radio Data Systeem is een systeem voor gegevensoverdracht dat door
FM zenders in een groot aantal landen worden gebruikt. De Radio
Data Systeem functies worden verzorgd door zenders in een netwerk.
Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data
Systeem gegevens, zoals PS (Programma Service naam), PTY
(Programmatype), RT (Radio Tekst), CT (Klok-tijd), EON
(Enhanced Other Networks; Verbeterde service andere netwerken)
wanneer er wordt afgestemd op Radio Data Systeem zenders.
■
PS (Programma Service naam) functie
De naam van de Radio Data Systeem zender waarop is
afgestemd zal worden getoond.
■
PTY (Programmatype) functie
Radio Data Systeem zenders maken onderscheid tussen 15
soorten programma’s.
■
RT (Radio Tekst) functie
Informatie over het programma (de titel van het muziekstuk,
naam van de artiest enz.) op de Radio Data Systeem zender
waar u op afgestemd heeft kan tot maximaal 64
alfanumerieke tekens, inclusief het trema, op het display
worden getoond. Als er andere tekens worden gebruikt voor
de RT gegevens, zullen deze worden aangegeven met een
streepje (_).
■
CT (Klok Tijd) functie
De tijd op dit moment wordt getoond en elke minuut bijgewerkt.
In het geval deze gegevens wegvallen, kan “CT WAIT” verschijnen.
■
EON (Enhanced Other Networks;
Verbeterde service andere netwerken)
Zie “De EON functie” op bladzijde 28.
Er zijn vier manieren waarop de Radio Data Systeem
gegevens getoond kunnen worden. De PS, PTY, RT en/of
CT indicators die corresponderen met de Radio Data
Systeem gegevens die door de huidige zender verzorgd
worden zullen oplichten op het display op het voorpaneel.
1
Druk op TUNER op de afstandsbediening om
dit toestel in de tunerfunctie (radio) te zetten.
2
Druk herhaaldelijk op FREQ/TEXT op de
afstandsbediening om de diverse Radio Data
Systeem gegevens te bekijken die worden
verzorgd door de huidige zender.
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
Ontvangen van Radio Data Systeem zenders
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
SPORT
Sport
EDUCATE
Educatief
DRAMA
Theater
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road muziek
(easy-listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Klassiek
OTHER M
Overige muziek
Overschakelen naar een bepaalde Radio Data Systeem functie
TUNER
FREQ/TEXT
b
PS
PTY
RT
CT
Frequentiedisplay
Afstandsbediening
27
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
B
A
S
ISB
EDIENING
Nederlands
• Druk pas op FREQ/TEXT wanneer er een Radio Data Systeem
indicator oplicht op het display op het voorpaneel. Er zal niets
kunnen veranderen wanneer u eerder op de toets drukt. De
reden hiervoor is dat het toestel dan nog niet alle relevante
Radio Data Systeem gegevens heeft ontvangen van de zender.
• U kunt natuurlijk geen Radio Data Systeem gegevens selecteren
die niet worden verzorgd door de zender in kwestie.
• Dit toestel kan geen gebruik maken van de Radio Data Systeem
gegevens indien het ontvangen signaal te zwak is. Voor met
name de RT functie is een grote hoeveelheid gegevens nodig,
dus het kan gebeuren dat de RT functie niet beschikbaar is,
terwijl andere Radio Data Systeem functies (PS, PTY enz.) wel
naar behoren functioneren.
• Wanneer de ontvangst slecht is kunnen er mogelijk helemaal
geen Radio Data Systeem gegevens worden ontvangen. Druk in
een dergelijk geval op TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) zodat de AUTO indicator van het display verdwijnt.
Alhoewel hierdoor op handmatig afstemmen wordt
overgeschakeld, is het mogelijk dat er nu wel Radio Data
Systeem gegevens verschijnen wanneer u overschakelt naar de
Radio Data Systeem functie.
• Als de ontvangst gestoord wordt door externe omstandigheden
terwijl u afgestemd heeft op een Radio Data Systeem zender, is
het mogelijk dat de Radio Data Systeem gegevensoverdracht
plotseling wordt onderbroken en dat de melding “...WAIT” op
het display op het voorpaneel verschijnt.
U kunt het door u gewenste programmatype kiezen en het
toestel vervolgens automatisch alle voorgeprogrammeerde
Radio Data Systeem zenders laten afzoeken naar een
zender die een programma van dat type aan het uitzenden
is.
y
Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening,
moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de
tunerfunctie te zetten.
1
Druk op PTY SEEK MODE op de
afstandsbediening om dit toestel in de PTY
SEEK functie te zetten.
Het type van het programma dat op dit moment wordt
ontvangen, of “NEWS”, gaat knipperen op het
display op het voorpaneel.
Om de PTY SEEK functie af te sluiten, dient u nog
een keer op PTY SEEK MODE te drukken.
Opmerkingen
De PTY SEEK functie
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
2
1
MODE
PTY SEEK
Afstandsbediening
Knippert
28
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
2
Druk op PRESET/CH
u
/
d
op de
afstandsbediening om het gewenste
programmatype te selecteren.
Het geselecteerde programmatype verschijnt op het
display op het voorpaneel.
3
Druk op PTY SEEK START op de
afstandsbediening om alle
voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem
zenders af te zoeken.
Het geselecteerde programmatype blijft knipperen op
het display op het voorpaneel en de PTY HOLD
indicator licht op terwijl er naar een geschikte zender
gezocht wordt.
Druk nog eens op PTY SEEK START om het zoeken
te annuleren.
• Het toestel stopt met zoeken zodra er een zender
gevonden is die een programma van het
geselecteerde type uitzendt.
• Als de gevonden zender niet naar uw wens is, kunt
u nog eens op PTY SEEK START drukken. Het
toestel gaat dan op zoek naar een andere zender die
het gewenste programmatype uitzendt.
Deze functie maakt gebruik van de EON gegevens die worden
uitgezonden door het Radio Data Systeem zendernetwerk. Als u
een bepaald programmatype selecteert (NEWS, INFO, AFFAIRS
of SPORT), zal dit toestel automatisch alle voorgeprogrammeerde
Radio Data Systeem zenders die een uitzending van het gewenste
type in hun zendschema hebben opgenomen opzoeken en
overschakelen naar de nieuwe zender wanneer de uitzending van
het gewenste soort programma begint.
y
Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, moet u eerst
op TUNER drukken om de afstandsbediening in de tunerfunctie te zetten.
Deze functie kan alleen worden gebruikt wanneer u heeft
afgestemd op een Radio Data Systeem zender die EON gegevens
aanbiedt. Wanneer u heeft afgestemd op een dergelijke zender, zal
de EON indicator op het display op het voorpaneel oplichten.
1
Controleer of de EON indicator inderdaad
verschijnt op het display op het voorpaneel.
Als de EON indicator niet oplicht, dient u af te
stemmen op een andere Radio Data Systeem zender
waarbij de EON indicator wel gaat branden.
2
Druk herhaaldelijk op EON op de
afstandsbediening om het gewenste
programmatype (NEWS, INFO, AFFAIRS of
SPORT) te selecteren.
Het geselecteerde programmatype verschijnt op het
display op het voorpaneel.
• Zodra een voorgeprogrammeerde Radio Data
Systeem zender begint met de uitzending van een
programma van het gewenste type, zal het toestel
automatisch van het huidige programma daarnaar
overschakelen. (De EON indicator knippert.)
• Wanneer de uitzending van het programma van het
geselecteerde type afgelopen is, zal het toestel weer
terugkeren naar de oorspronkelijke zender (of een
ander programma op dezelfde zender).
■
Annuleren van deze functie
Druk net zo vaak op EON tot er geen programmatype
meer op het display op het voorpaneel staat.
POP M
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
START
PTY SEEK
PTY HOLD
Afstandsbediening
Licht op
De EON functie
Opmerking
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
EON
Afstandsbediening
GEAVANCEERDE SETUP
29
GEA
V
ANCEERDE
BEDIENI
N
G
Nederlands
■
ADVANCED SETUP menu parameters
Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt
aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw
voorkeuren.
Fabrieksinstellingen
PRESET
Via deze functie kunt u alle parameters terugzetten op de
fabrieksinstellingen.
Keuzes:
CANCEL
, RESET
• Selecteer CANCEL als u niet wilt dat de parameters
van dit toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het
terugzet op de fabrieksinstellingen.
• Selecteer RESET als u wilt dat alle parameters van dit
toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het terugzet
op de fabrieksinstellingen.
• Deze instelling heeft geen invloed op de parameters in het
ADVANCED SETUP menu.
• Het resetten gebeurt de volgende keer dat u dit toestel aan zet.
Afstandsbediening
REMOTE
Hiermee kunt u de afstandsbedienings-ID van dit toestel
omschakelen.
Keuzes:
ID1
,
ID2
• Selecteer ID1 om het toestel te gebruiken met een
alternatieve code.
• Selecteer ID2 om het toestel te gebruiken met de
standaardcode.
U moet de ook de bijbehorende instellingen verrichten op de
afstandsbediening zelf (zie bladzijde 30).
Tuner
TU
(Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen)
Stel de frequentiestap in op de waarde die geldt voor het
gebied waar u het toestel gaat gebruiken.
Keuzes:
AM10/FM100
, AM9/FM50
• Noord, Midden en Zuid Amerika:
AM10/FM100 (kHz)
• Overige gebieden: AM9/FM50 (kHz)
Het ADVANCED SETUP menu zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
y
• Tijdens de ADVANCED SETUP zal er geen geluid worden
weergegeven.
• Tijdens de ADVANCED SETUP kunnen alleen de MASTER
ON/OFF, A/B/C/D/E en voorkeuzetoetsen (1 en 2) op het
voorpaneel worden gebruikt.
1
Druk op MASTER ON/OFF op het voorpaneel
zodat deze naar buiten komt in de OFF stand.
2
Houd A/B/C/D/E op het voorpaneel ingedrukt
en druk vervolgens MASTER ON/OFF naar
binnen in de ON stand.
Dit toestel wordt ingeschakeld en het ADVANCED
SETUP menu zal verschijnen op het display op het
voorpaneel.
GEAVANCEERDE SETUP
Opmerkingen
Opmerking
Wijzigen van ADVANCED SETUP menu parameters
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
3
1,2,5
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
Houd ingedrukt en
druk op
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
30
GEAVANCEERDE SETUP
3
Gebruik de voorkeuzetoetsen (1 en 2) op het
voorpaneel om door het menu te bladeren en
de parameter waarvoor u de instelling wilt
wijzigen te selecteren.
Zie bladzijde 29 voor een complete lijst van
mogelijke parameters.
4
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het
voorpaneel om heen en weer te schakelen
tussen de beschikbare parameters.
5
Druk nog eens op MASTER ON/OFF om de
knop naar buiten te laten komen in de OFF
stand om uw instelling te bevestigen.
De gewijzigde instellingen treden de volgende keer dat u dit
toestel aan zet in werking.
U kunt het toestel dat u wilt bedienen met de
afstandsbediening zelf instellen door de
afstandsbedienings-ID te wijzigen.
1
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en druk vervolgens op TUNER op
de afstandsbediening.
2
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en voer met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening de code van drie cijfers in
zoals gegeven in de tabel hieronder.
*
Wanneer u de ID van de afstandsbediening verandert,
moet u de ID op dit toestel ook veranderen (zie bladzijde
29).
Wanneer u verschillende YAMAHA receivers of
versterkers met dezelfde standaardinstelling voor de
afstandsbedieningscode heeft, is het mogelijk dat u
onbedoeld verschillende toestellen tegelijk bedient.
In dit geval kunt u een alternatieve code instellen
zodat u dit toestel apart kunt bedienen.
Opmerking
1
2
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
Omschakelen van de ID van de afstandsbediening
Afstandsbedie
nings-ID
*
(instelling van
dit toestel)
Functie
Code
ID1
Om het toestel te
gebruiken met
een alternatieve
code.
801
ID2
(standaardinstelling)
Bedienen van het
toestel met de
standaardcode.
802
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
ZONE 2
31
GEA
V
ANCEERDE
BEDIENI
N
G
Nederlands
Dit toestel stelt u in staat een audio- en videosysteem in verschillende kamers samen te stellen. De Zone 2 functie geeft u
de mogelijkheid dit toestel tegelijkertijd verschillende signaalbronnen te laten weergeven in twee verschillende ruimten,
bijvoorbeeld in uw woonkamer en in Zone 2 (uw werkkamer bijv.). U kunt het toestel ook bedienen vanuit de tweede
ruimte met behulp van de Zone 2 afstandsbediening (los verkrijgbaar).
Om gebruik te kunnen maken van de mogelijkheden voor weergave in een andere ruimte, heeft u naast dit toestel de
volgende apparatuur nodig:
• Zone 2 afstandsbediening
• Een infraroodontvanger voor de tweede ruimte
• Een infraroodzender voor de eerste ruimte. Deze zender geeft de infraroodsignalen van de Zone 2 afstandsbediening
uit Zone 2 door aan de apparatuur in de eerste ruimte.
• Een versterker en luidsprekers in de tweede ruimte
y
Sommige YAMAHA modellen kunnen direct worden aangesloten op de REMOTE OUT aansluiting op het achterpaneel van dit toestel.
Als u een dergelijk product heeft, is het mogelijk dat u geen infraroodzender nodig heeft. Er kunnen maximaal zes YAMAHA
componenten worden aangesloten zoals hieronder staat aangegeven.
■
Configuratie en aansluitingen bij meerdere ruimten
De volgende afbeelding toont een voorbeeld van de configuratie en de vereiste aansluitingen voor gebruik van het
systeem in meerdere ruimten.
y
Omdat er zoveel mogelijkheden zijn voor de aansluitingen en de manieren waarop u dit toestel in twee verschillende ruimten kunt
gebruiken, raden we u aan uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of servicecentrum te raadplegen voor de Zone 2 configuratie
en aansluitingen die het best tegemoetkomen aan uw eisen.
ZONE 2
Aansluiten van Zone 2 componenten
OUT
OUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Dit toestel
YAMAHA
component
YAMAHA
component
Infraroodontvanger
REMOTE OUT
VIDEO IN
MONITOR OUT
SPEAKERS
REMOTE IN
ZONE 2 AUDIO OUT
MAIN
ZONE 2
AUDIO IN
Infraroodzender
DVD-speler
(of andere componenten)
Versterker
Zone 2
afstandsbediening
Infraroodontvanger
Tweede ruimte
(Zone 2)
Hoofdruimte
(Main Zone)
Dit toestel
32
ZONE 2
Onafhankelijk van de omstandigheden in de eerste ruimte
kunt u de gewenste signaalbron voor Zone 2 selecteren.
1
Druk op ZONE 2 ON/OFF op het voorpaneel
om Zone 2 in te schekelen.
2
Druk op ZONE 2 CONTROL op het
voorpaneel.
De ZONE 2 indicator gaat knipperen op het display
op het voorpaneel.
3
Terwijl de ZONE 2 indicator aan het
knipperen is, dient u INPUT op het
voorpaneel te verdraaien om de signaalbron
voor Zone 2 te selecteren.
y
• U kunt de signaalbron ook selecteren met de Zone 2
afstandsbediening (los verkrijgbaar). Druk op POWER op de
Zone 2 afstandsbediening om Zone 2 in te schakelen en druk
vervolgens op één van de ingangskeuzetoetsen om de gewenste
signaalbron te selecteren.
• U kunt de geluidsweergave in Zone 2 tijdelijk uitschakelen door
op MUTE op de ZONE 2 afstandsbediening te drukken. Druk
nog eens om de geluidsweergave te herstellen.
Bediening Zone 2
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
INPUT
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
33
GEA
V
ANCEERDE
BEDIENI
N
G
Nederlands
■
Bedienen van dit toestel
De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen worden
gebruikt om dit toestel te bedienen.
■
Bedienen van andere componenten
De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen
worden gebruikt om andere audio- en video-
apparatuur zowel van YAMAHA als van andere
fabrikanten te bedienen. De functies van de diverse
toetsen hangen mede af van de geselecteerde
componenten. Selecteer de component die u wilt
bedienen met een ingangskeuzetoets. De naam van de
geselecteerde component zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
y
U kunt via de
toets andere componenten bedienen,
ongeacht of deze zijn aangesloten op dit toestel.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Set bedieningstoetsen
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
De toetsen binnen de
stippellijnen (POWER,
STANDBY, SLEEP, de
ingangskeuzetoetsen,
VOLUME +/– en
MUTE) functioneren in
elke stand voor dit
toestel.
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
REC
CODE SET
MENU
TITLE
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
TV VOL
TV CH
Component
bedieningstoetsen
Door de juiste
afstandsbedieningscod
es in te stellen kunt u
tot maximaal 7
verschillende
componenten bedienen
(zie bladzijde 35).
Met de
ingangskeuzetoetse
n kunt u, zoals
hieronder
aangegeven, een
andere set
bedieningstoetsen
kiezen.
34
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Naast dit toestel kan de meegeleverde afstandsbediening
ook andere audio en video componenten van YAMAHA
en van andere fabrikanten aansturen. Om andere
componenten te kunnen bedienen, moet u de juiste
afstandsbedieningscodes instellen.
*1
Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening van de component in kwestie een POWER (aan/uit) toets heeft.
*2
Deze toetsen werken alleen voor modellen voor Europa.
Bedienen van andere componenten
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
MUTE
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
1
6
7
8
9
0
A
B
C
D
2
3
4
5
DVD-speler
Videorecorder
Digitale TV/
Kabel-tv
TV
CD-speler
Cassettedeck MD-recorder Tuner
1
AV POWER
Aan/uit *
1
Aan/uit *
1
Aan/uit *
1
Videorecorder
aan/uit
Aan/uit *
1
Aan/uit *
1
Aan/uit *
1
Aan/uit *
1
2
TV POWER
TV aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
Aan/uit *
1
TV aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
3
ll
Terug zoeken
Terug zoeken
Videorecorder
zoeken terug
Videorecorder
zoeken terug
Terug zoeken
Terug zoeken
Terug zoeken
PTY MODE *
2
hh
Vooruit zoeken
Vooruit zoeken
Videorecorder
zoeken vooruit
Videorecorder
zoeken vooruit
Vooruit zoeken
Vooruit zoeken
Vooruit zoeken
PTY START *
2
b
Terug springen
Terug springen
Richting A
Terug springen
FREQ/TEXT *
2
a
Vooruit springen
Vooruit springen
Richting B
Vooruit springen
EON *
2
REC/
DISC SKIP
Disc overslaan
Opname
Videorecorder
opname
Videorecorder
opname
Disc overslaan
Opname
Opname
s
Stop
Stop
Videorecorder
stop
Videorecorder
stop
Stop
Stop
Stop
e
Pauze
Pauze
Videorecorder
pauze
Videorecorder
pauze
Pauze
Deck A/B
Pauze
h
Weergave
Weergave
Videorecorder
weergave
Videorecorder
weergave
Weergave
Weergave
Weergave
4
TV VOL +
Tv volume +
Tv volume +
Tv volume +
Volume +
Tv volume +
Tv volume +
Tv volume +
Tv volume +
TV VOL –
Tv volume –
Tv volume –
Tv volume –
Volume –
Tv volume –
Tv volume –
Tv volume –
Tv volume –
5
TV CH +
Tv kanaal +
Kanaal +
Kanaal +
Kanaal +
Tv kanaal +
Tv kanaal +
Tv kanaal +
Tv kanaal +
TV CH –
Tv kanaal –
Kanaal –
Kanaal –
Kanaal –
Tv kanaal –
Tv kanaal –
Tv kanaal –
Tv kanaal –
6
TV MUTE
TV geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
Geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
7
TITLE
Titel
Titel
Titel
Titel
Band
8
ENTER
Menu enter
Menu selecteren
Menu selecteren
PRESET/CH
u
Menu hoger
Menu hoger
Menu hoger
Voorkeuzezender
hoger
(1 t/m 8)
PRESET/CH
d
Menu lager
Menu lager
Menu lager
Voorkeuzezender
lager
(1 t/m 8)
A/B/C/D/E
j
Menu links
Menu links
Menu links
Voorkeuzezender
lager
(A t/m E)
A/B/C/D/E
i
Menu rechts
Menu rechts
Menu rechts
Voorkeuzezender
hoger
(A t/m E)
9
RETURN
Terug
Terug
Terug
Terug
0
TV INPUT
TV ingang
TV ingang
TV ingang
Ingang
TV ingang
TV ingang
TV ingang
TV ingang
A
1-9, 0, +10
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Voorkeuzezenders (1-8)
B
ENT.
Enter
Enter/oproepen
Enter/
Cijfertoetsen
Index
C
MENU
Menu
Menu
Menu
D
DISPLAY
Display
Display
Display
Display
Display
35
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
GEA
V
ANCEERDE
BEDIENI
N
G
Nederlands
U kunt andere componenten bedienen als u de
bijbehorende afstandsbedieningscodes heeft ingesteld.
Voor elke signaalbron kan een code worden ingevoerd.
Raadpleeg de “LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES”
aan het eind van deze handleiding voor een complete lijst met de
beschikbare afstandsbedieningscodes.
De volgende tabel geeft de standaard ingestelde
componentencategorie (archief) en
afstandsbedieningscode aan voor elk van de
signaalbronnen.
Standaardinstellingen afstandsbedieningscodes
*
U kunt alleen maar tv afstandsbedieningscodes instellen onder
de DTV/CBL toets. U kunt echter andere
afstandsbedieningscodes instellen voor elk van de andere
ingangskeuzetoetsen behalve DTV/CBL.
Het is mogelijk dat u uw specifieke YAMAHA component niet
kunt bedienen, ook al is er een YAMAHA
afstandsbedieningscode voorgeprogrammeerd. Probeer in een
dergelijk geval een andere YAMAHA afstandsbedieningscode.
1
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en druk op één van de
ingangskeuzetoetsen om de signaalbron die
u wilt instellen te selecteren.
Gedurende deze hele procedure moet u CODE SET ingedrukt
blijven houden.
2
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en voer met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening de driecijferige
afstandsbedieningscode voor de
geselecteerde signaalbron in.
Wanneer de instelling gelukt is, zal “PRESET OK”
verschijnen; wanneer het niet gelukt is, zal “PRESET
NG” op het display op het voorpaneel verschijnen.
Om de code terug te zetten, kunt u gewoon de
standaardcode invoeren voor elk van de in de tabel
getoonde signaalbronnen.
• Als er meerdere codes zijn voor de fabrikant van uw
component, probeer ze dan één voor één tot u de juiste
gevonden heeft.
• U kunt slechts één enkele afstandsbedieningscode toewijzen
aan één ingangskeuzetoets.
Instellen van afstandsbedieningscodes
Signaalbron
Standaard
component
encategorie
(archief)
Fabrikant
Standaard
YAMAHA
code
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL
*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
Opmerking
Opmerking
Opmerkingen
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
36
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
■
Algemeen
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het toestel gaat niet
aan.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
—
De instelling voor de impedantie is niet
correct.
Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die
van uw luidsprekers.
11
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
11
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
op het achterpaneel staat niet helemaal in
de juiste stand.
Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
helemaal in de juiste stand terwijl de
stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.
11
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
—
Geen geluid
In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
10
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op
het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening).
15
De SPEAKERS A/B schakelaars staan
niet in de juiste stand.
Schakel de corresponderende SPEAKERS A of
SPEAKERS B set in.
15
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
11
Het geluid valt
plotseling uit.
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct
is ingesteld.
11
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
11
Alleen de luidspreker
aan de ene kant doet
het.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
10
De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.
Zet BALANCE in de juiste stand.
16
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is sfeerloos.
De + en – draden zijn verkeerdom
aangesloten op de versterker of de
luidsprekers.
Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en –
aansluitingen.
11
U hoort een zeker
“gebrom”.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier
aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het
mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
10
De draaitafel is niet verbonden met de
GND aansluiting.
Maak de GND verbinding tussen de aarding van de
draaitafel en dit toestel.
10
Het volume is te laag
bij weergave van een
plaat.
De plaat wordt afgespeeld op ene
draaitafel met een MC cartridge.
De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten
via een MC kopversterker.
—
Het volume kan niet
worden verhoogd, of het
geluid klinkt vervormd.
De op de MD/TAPE OUT aansluitingen
van dit toestel aangesloten component
staat uit.
Zet de betreffende component aan.
—
37
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
AANVULLENDE
INFO
RMA
T
IE
Nederlands
■
Tuner
Het geluid klinkt
slecht wanneer u
luistert via een
hoofdtelefoon die is
aangesloten op een
CD-speler of
cassettedeck
verbonden met dit
toestel.
De stroom voor dit toestel is
uitgeschakeld of het toestel staat uit
(standby).
Zet het toestel aan.
14
Het volume is te laag.
De LOUDNESS functie is ingeschakeld.
Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
16
De BASS, TREBLE,
BALANCE en
LOUDNESS
regelingen hebben
geen effect op de
toonweergave.
De PURE DIRECT toets is ingeschakeld.
De PURE DIRECT functie moet worden
uitgeschakeld voor u deze regelingen kunt gebruiken.
16
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
FM
Veel ruis in de
FM stereo-
ontvangst.
Dit probleem is inherent aan FM stereo-
uitzendingen wanneer de zender te ver
weg is of het ontvangstsignaal dat
binnenkomt via de antenne niet sterk
genoeg is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM
antenne.
12
Stem met de hand af.
21
Er is
vervorming en
ook een betere
FM antenne
zorgt niet voor
een betere
ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat u van
deze zg. multi-pad interferentie geen last meer hebt.
—
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het radiosignaal is te zwak.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM
antenne.
12
Stem met de hand af.
21
Er kan niet
langer worden
afgestemd op
eerder
voorgeprogram
meerde
zenders.
Het toestel is te lang zonder stroom
geweest.
Programmeer de zenders opnieuw.
22
AM
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het signaal is te zwak of de antenne is los.
Controleer de aansluitingen van de AM ringantenne
en stel deze zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.
—
Stem met de hand af.
21
U hoort
doorlopend
gekraak en
gesis.
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn van
bliksem, TL verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede aarding.
Dit kan in sommige gevallen helpen, maar het blijft
moeilijk om alle storingsbronnen te elimineren.
—
U hoort
gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel een
TV gebruikt.
Zet dit toestel verder bij de tv vandaan.
—
38
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
■
Afstandsbediening
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
9
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel het toestel anders op.
—
De batterijen raken leeg.
Vervang alle batterijen.
9
De ID van de afstandsbediening en de ID
van dit toestel komen niet met elkaar
overeen.
Schakel de ID van de afstandsbediening of de ID van
dit toestel om.
29, 30
De afstandsbedieningscode is niet goed
ingesteld.
Probeer een andere code voor dezelfde fabrikant met behulp
van de “LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES”
achterin deze handleiding.
35
Ook als de juiste afstandsbedieningscode
is ingesteld is het mogelijk dat bepaalde
modellen niet goed reageren op de
afstandsbediening.
Gebruik de met de componenten in kwestie
meegeleverde afstandsbedieningen.
—
TECHNISCHE GEGEVENS
39
AANVULLENDE
INFO
RMA
T
IE
Nederlands
AUDIO GEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
(8
Ω
, 20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV) .................... 75 W +75 W
• Dynamisch vermogen (IHF)
(8/6/4/2
Ω
) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Maximum uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]
(1 kHz, 0,7% THV, 4
Ω
) ..................................................... 105 W
• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]
(1 kHz, 0,04% THV, 8
Ω
) ..................................................... 84 W
• Vermogensbandbreedte
(0,08% THV, 35 W, 8
Ω
) ................................... 10 Hz t/m 50 kHz
• Dempingsfactor (SPEAKERS A)
20 Hz t/m 20 kHz, 8
Ω
................................................. 150 of meer
• Maximum uitgangsvermogen (EIAJ)
[Alleen modellen voor Azië en algemene modellen]
(1 kHz, 10% THV, 8
Ω
) ...................................................... 115 W
• Maximum ingangssignaal
PHONO (1 kHz, 0,04% THV) .............................. 70 mV of meer
CD, enz. (1 kHz, 0,04% THV) ............................... 2,2 V of meer
• Frequentierespons
CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD, enz. PURE DIRECT ON (10 Hz t/m 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
• RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Totale harmonische vervorming
PHONO naar OUT (REC)
(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V
)
.................................... 0,02% of minder
CD, enz. naar SPEAKERS
(20 Hz t/m 20 kHz, 35 W, 8
Ω
)
.......................... 0,02% of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
PHONO (5 mV ingang kortgesloten) ......................82 dB of meer
CD enz. (185 mV ingang kortgesloten) ................ 108 dB of meer
• Restruis (IHF-A netwerk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Gain Tracking Error (0 t/m –60 dB) ........................ 2 dB of minder
• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
Ω
CD, enz. ................................................................ 185 mV/47 k
Ω
• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
OUT (REC)........................................... 185 mV/1,2 k
Ω
of minder
SUB WOOFER OUTPUT .......................... 4 V/1,2 k
Ω
of minder
ZONE 2 OUT ...................................... 185 mV/1,2 k
Ω
of minder
• Hoofdtelefoon uitgang/impedantie
(Ingang 1 kHz, 185 mV, 8
Ω
, 0,015% THV)
CD, enz. ................................................................... 0,47 V/390
Ω
• Kanaalscheiding
CD, enz.
(5,1 k
Ω
ingang kortgesloten, 1/10 kHz) ............ 65/50 dB of meer
• Karakteristieken toonregeling
BASS
Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB
Turnover frequentie ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB
Turnover frequentie ....................................................... 3,5 kHz
• Continue Loudness regeling
Demping (1 kHz) ............................................................... –30 dB
VIDEO GEDEELTE
• Videosignaaltype
[Alleen modellen voor de V.S., Canada en algemene modellen]
........................................................................................... NTSC
[Overige modellen]
................................................................ PAL
• Signaal-ruis verhouding ............................................ 50 dB of meer
• Frequentierespons (MONITOR OUT)
Composiet .............................................. 5 Hz t/m 10 MHz, –3 dB
FM GEDEELTE
• Afstembereik
[Modellen voor de V.S. en Canada] .............. 87,5 t/m 107,9 MHz
[Modellen voor Azië en algemene modellen]
87,5/87,50 t/m 107,9/108,00 MHz
[Overige modellen] ................................... 87,50 t/m 108,00 MHz
• Bruikbare gevoeligheid (IHF) .............................. 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signaal-ruis verhouding (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Stereoscheiding (1 kHz) .......................................................... 45 dB
• Frequentierespons ........................... 20 Hz t/m 15 kHz, +0,5/ –2 dB
AM GEDEELTE
• Afstembereik
[Modellen voor de V.S. en Canada] ................. 530 t/m 1710 kHz
[Modellen voor Azië en algemene modellen]
........................................................ 530/531 t/m 1710/1611 kHz
[Overige modellen] .......................................... 531 t/m 1611 kHz
• Bruikbare gevoeligheid .................................................... 300 µV/m
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] ... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië]....... 220/230-240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
........................ 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Europa] ..................... 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik ..................................................................... 180 W
• Stroomverbruik uit (standby) ................................................. 0,1 W
• Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen]
(8
Ω ,
1 kHz, 10% THV
) .................................................... 400 W
• Netstroomaansluitingen
[Modellen voor Australië] ................. 1 (Totaal 100 W maximum)
[Algemene modellen] .......................... 2 (Totaal 50 W maximum)
[Overige modellen] ........................... 2 (Totaal 100 W maximum)
• Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 151 x 308 mm
• Gewicht .................................................................................. 8,7 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
1
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2
Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах,
не подвергающихся прямому воздействию солнечных
лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли,
влажности, и/или холода. Для достаточной
вентиляции, следует оставить свободным минимальное
пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см
сзади от данного аппарата.
3
Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей, или
трансформаторов.
4
Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким
изменениям температуры с холодной на жаркую, или
в среде с повышенной влажностью (например,
в комнате с увлажнителем воздуха).
5
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться
попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или отцвечиванию поверхности
данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного
аппарата может привести к пожару, поломке данного
аппарата, или представлять угрозу жизни.
7
Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8
Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9
Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10
При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
11
Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к
разрушению покрывающего слоя. Используйте
чистую сухую ткань.
12
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной пожара,
поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при
напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
13
Во избежание поломки от молнии, отсоедините
силовой кабель и внешние антенны от розетки или от
аппарата во время грозы с молниями.
14
Не пробуйте модифицировать или починить данный
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
15
Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
в течение продолжительного промежутка времени
(например, во время отпуска), отключите силовой
кабель переменного тока от розетки.
16
Устанавливайте данный аппарат возле розетки
переменного тока, легко доступной для силового
кабеля переменного тока.
17
Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ
ИХ УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто
встречающиеся ошибки во время использования.
18
Перед перемещением данного аппарата, нажмите
кнопку MASTER ON/OFF и установите ее наружу на
позицию OFF, и отсоедините силовой кабель
переменного тока от розетки.
19
VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и
общая модель)
Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой
стороне данного аппарата должен быть установлен в
соответствии с местным основным напряжением ДО
подключения данного аппарата к основному
источнику переменного тока. Вы можете установить:
Общая модель
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Модель для Азии
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Пока данный аппарат подключен к розетке переменного
тока, он не считается отключенным от источника
переменного тока даже при отключении данного
аппарата через переклnчатель MASTER ON/OFF, или
MAIN ZONE ON/OFF и ZONE 2 ON/OFF. В таком
состоянии, данный аппарат потребляет очень малое
количество электроэнергии.
1
П
О
ДГ
О
Т
ОВКА
ВВЕДЕНИ
Е
Д
О
ПОЛ
Н
ИТЕ
Л
Ь
Н
А
Я
ИН
ФО
РМАЦ
ИЯ
ДО
ПО
Л
Н
И
Т
ЕЛ
ЬНЫ
Е
О
П
ЕР
АЦ
ИИ
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
ОПИСАНИЕ ..................................................... 2
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3
Фронтальная панель ............................................. 3
Дисплей фронтальной панели ............................ 5
Задняя панель......................................................... 6
Пульт ДУ................................................................. 7
Установка батареек в пульт ДУ......................... 9
Использование пульта ДУ................................... 9
СОЕДИНЕНИЯ .............................................. 10
Подключение колонок....................................... 11
Подключение АМ- и ЧМ-антенн..................... 12
Подключение поставляемого силового
кабеля питания ................................................ 14
Включение и отключение данного
аппарата ............................................................ 14
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............. 15
Воспроизведение источника ............................. 15
Настойка тональности ....................................... 16
Запись источника ................................................ 17
Применение таймера сна ................................... 18
Приглушение воспроизводимого
звучания............................................................. 19
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM............ 20
Автоматическая настройка............................... 20
Ручная настройка................................................. 21
Автоматическая предустановка....................... 22
Ручная настройка и предустановка ................. 24
Выбор предустановленных радиостанций ..... 25
Замена предустановленных
радиостанций.................................................... 25
RADIO DATA SYSTEM
(ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ) ....... 26
Прием радиостанций системы
Radio Data System ........................................... 26
Переключение режима Radio Data System ... 26
Функция PTY SEEK............................................ 27
Функция EON....................................................... 28
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ........... 29
Изменение параметров меню
ADVANCED SETUP ..................................... 29
Переключение идентификационного
кода пульта ДУ ................................................ 30
ZONE 2 ........................................................... 31
Подключение компонентов Zone 2................. 31
Управление Zone 2.............................................. 32
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ...... 33
Зона управления .................................................. 33
Управление другими компонентами ............... 34
Установка кодов ДУ ........................................... 35
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ................. 36
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......... 39
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ПОДГОТОВКА
ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ОПИСАНИЕ
2
\
Встроенный 2-канальный усилитель
мощности
◆
Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение 75 Ватт + 75 Ватт (8
Ω
),
0,04% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц
◆
Высокодинамичное напряжение, возможность
управления низким импедансом
Усовершенствованный AM/ЧМ тюнер
◆
Настройка со случайным доступом и
предустановка до 40 радиостанций
◆
Автоматическая предустановка
◆
Функция замены предустановленных
радиостанций
◆
Функция настройки Системы Радиоданных
(Radio Data System)
(Только модель для Европы)
Другие особенности
◆
Кнопка PURE DIRECT для воссоздания
чистейшего звучания источника
◆
Постоянный контроль переменной громкости
◆
Таймер сна
◆
Функция дистанционного управления
◆
Функция дистанционного управления для
Zone 2 от пульта ДУ (продается отдельно)
◆
Оборудование для выборочной установки
Zone 2
•
y
означает совет для облегчения управления.
• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок на фронтальной панели данного аппарата или
на пульте ДУ. В случаях, если наименования кнопок данного аппарата не совпадают с наименованиями кнопок на
пульте ДУ, наименования кнопок пульта ДУ указываются в скобках.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться
с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет
отдается аппарату.
Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.
ОПИСАНИЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Пульт ДУ
Батарейки (х2)
(AA, R6, UM-3)
Внутренняя ЧМ-антенна
(Модели для США, Канады,
и общая модель)
Рамочная АМ-антенна
Внутренняя ЧМ-антенна
(Модели для Европы и
Австралии)
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
3
ВВЕДЕНИ
Е
Ру
сс
кий
1
MASTER ON/OFF
Нажмите внутрь на позицию ON для включения
питания данного аппарата. Для отключения
данного аппарата, нажмите и выведите кнопку
наружу на позицию OFF.
Подробнее, смотрите стр. 14.
Даже, если данный аппарат находится в отключенном
состоянии, он поглощает малое количество
электроэнергии для поддержки памяти.
2
MAIN ZONE ON/OFF
Включение режима Main Zone данного аппарата
или установка в режим ожидания.
Подробнее, смотрите стр. 14.
• Данный переключатель работает только тогда, когда
кнопка MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию
ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
3
ZONE 2 ON/OFF
Включение Zone 2 или установка в режим
ожидания. При включении Zone 2, сигналы
выводятся на гнезда ZONE 2 OUT.
Данный переключатель работает только тогда, когда
кнопка MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию ON.
4
ZONE CONTROL
Нажмите для управления принимаемым
источником Zone 2.
• Данная функция действительна только при включении
Zone 2.
• При нажатии данной кнопки, примерно на 5 секунд на
дисплее фронтальной панели мигает индикатор
ZONE 2. Выберите источник приема Zone 2, пока
мигает индикатор.
• При выборе режима TUNER как источника для Zone 2,
можно выбрать предустановленную радиостанцию.
5
Сенсор дистанционного управления
Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
Переключите идентификационный код пульта ДУ на
ID1 или ID2 при использовании нескольких ресиверов
или усилителей YAMAHA (смотрите стр. 29, 30).
6
Дисплей фронтальной панели
Отображение информации о рабочем состоянии
данного аппарата.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Фронтальная панель
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
DISPLAY
5
1
2
4
3
8
7
0 A
6
C
B
9
G
F
E
H
I
J
K
L
M
D
(Модель для Европы)
Примечание
Резервная копия памяти
Схема резервной копии памяти защищает
сохраненные данные от удаления. Однако,
сохраненные данные удаляются, если силовой
кабель отсоединен от розетки переменного
тока на более чем одну неделю.
Примечания
Примечание
Примечания
Примечание
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
4
7
EDIT
Замена функций двух предустановленных
радиостанций при выборе функции TUNER как
источника приема (смотрите стр. 25).
8
FM/AM
Переключение диапазона приема АМ и ЧМ при
выборе функции TUNER как источника приема
(смотрите стр. 20).
9
TUNING
l
/
h
Выбор частоты настройки при выборе функции
TUNER как источника приема (смотрите стр. 20).
0
TUNING MODE
Переключение режима настройки на
автоматический (в результате включается
индикатор AUTO) и ручной (в результате
отключается индикатор AUTO) режим, при
выборе функции TUNER как источника приема.
A
MEMORY
Сохранение радиостанции в памяти системы
(смотрите стр. 24).
Установка данного аппарата на режим
автоматической настройки и предустановки
(смотрите стр. 22).
B
PURE DIRECT и индикатор
Позволяет прослушивать источник в самом
наичистом звучании. При включении данной
функции, высвечивается вышеуказанный
индикатор (смотрите стр. 16).
C
MD/TAPE MONITOR
Позволяет прослушивать звучание,
воспроизводимое на компоненте, подключенном к
гнездам MD/TAPE на задней панели данного
аппарата.
При использовании кассетной деки для записи,
можно следить за записываемым звучанием.
При включении данной функции, на дисплее
фронтальной панели высвечивается индикатор
MD/TAPE MON.
• При включении данной функции (высвечен
индикатор), невозможно выбрать функцию MD/TAPE
с помощью селектора INPUT.
• Для прослушивания источника, выбранного через
селектор INPUT, нажмите снова и отключите
функцию (в результате отключается индикатор).
• При выборе функции MD/TAPE с помощью селектора
INPUT, данная функция не включится даже при
нажатии кнопки MD/TAPE MONITOR.
D
VOLUME
Увеличение или уменьшение уровня
воспроизводимого звучания.
Не воздействует на уровень OUT (REC).
E
Селектор INPUT
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания или просмотра.
F
A/B/C/D/E
Выбор группы предустановленной радиостанции
(А – Е) при выборе функции TUNER как
источника приема (смотрите стр. 23).
G
Гнездо PHONES
Вывод звучания для индивидуального
прослушивания с использованием наушников.
Нажмите кнопку SPEAKER A/B и отключите индикторы
SP A/B до подключения наушников к гнезду PHONES.
H
SPEAKERS A/B
Включение или выключение системы колонок,
подключенной к терминалам SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на задней панели, при каждом нажатии
соответствующей кнопки (смотрите стр. 15).
I
BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика
(смотрите стр. 16).
J
TREBLE
Увеличение или уменьшение характеристики
высоких частот. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика
(смотрите стр. 16).
K
BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий (смотрите стр. 16).
L
LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на
любом уровне громкости с целью компенсации
снижения чувствительности человеческого слуха
при прослушивании высокочастотных и
низкочастотных диапазонов на низком уровне
громкости (смотрите стр. 16).
M
Цифровые кнопки предустановленных
радиостанций (1 – 8)
Прямой выбор номера предустановленной
радиостанции (1 – 8) при выборе функции TUNER
как источника приема (смотрите стр. 25).
Примечания
Примечание
Примечание
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
5
ВВЕДЕНИ
Е
Ру
сс
кий
1
Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B
Загораются в соответствии с выбранным набором
колонок.
Если были выбраны оба набора колонок,
загораются оба индикатора.
2
Индикатор ZONE 2
Загорается при включении функции Zone 2.
3
Индикаторы источников поступающего
сигнала
Высвечиваются, когда аппарат находится в
соответствующем режиме.
4
Индикатор MD/TAPE MON (MONITOR)
Высвечивается при включении функции контроля
MD/TAPE.
5
Индикатор MEMORY
Мигает примерно 5 секунд после нажатия кнопки
MEMORY на фронтальной панели. При мигании
индикатора MEMORY, сохраните отображенную
радиостанцию в памяти системы, используя
кнопки A/B/C/D/E и одну из цифровых кнопок
предустановки радиостанции на фронтальной
панели.
6
Индикатор AUTO
Высвечивается, когда данный аппарат находится в
режиме автоматической настройки.
7
Индикатор STEREO
Загорается во время приема данным аппаратом
сильного сигнала стереофонической передачи ЧМ
диапазона при высвеченном индикаторе AUTO.
8
Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера сна.
9
Индикатор MUTE
Мигает при включении функции MUTE.
0
Многофункциональный информационный
дисплей
Отображение информации во время настройки
или изменении параметров.
A
Индикатор TUNED
Загорается при настройке данного аппарата на
радиостанцию.
■
Только модель для Европы
B
Индикаторы системы радиоданных
Radio Data System
При выборе соответствующего режима системы
радиоданных Radio Data System, включается
квадратный индикатор возле названия каждого
режима системы радиоданных Radio Data System.
Индикатор PTY HOLD
Высвечивается во время поиска радиостанций
в режиме PTY SEEK.
Индикатор EON
Высвечивается, если радиостанция системы
Radio Data System предоставляет
информационную услугу EON.
Дисплей фронтальной панели
SP
DVD
VCR
CD
TUNER
PHONO
HOLD
PTY
DTV/CBL
MD/TAPE
A B
ZONE2
ZONE3
MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP
EON
PS
RT
PTY
CT
MUTE
A
B
0
1 2
5
6
7
8
3
9
4
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
6
1
Терминалы антенн
Подключите ЧМ и АМ антенны.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 12.
2
Гнезда AUDIO/VIDEO
Подключите аудио и видеокомпоненты.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
3
Гнездо SUB WOOFER OUTPUT
Подключите сабвуфер со встроенным
усилителем.
4
Гнезда REMOTE
Данные гнезда предназначены для приема/вывода
сигналов дистанционного управления.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 31.
5
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Используется для подачи электроэнергии на
другие аудио и видеокомпоненты.
Смотрите стр. 14 для получения подробной
информации.
6
Гнезда CD
Подключите CD-проигрыватель.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
7
Гнезда PHONO и терминал GND
Подключите проигрыватель.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
8
Гнезда ZONE 2
Подключите компонент Zone 2.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 31.
9
Терминалы SPEAKERS
Подключите колонки.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 11.
0
Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Переключение параметра импеданса.
Смотрите стр. 11 для получения подробной
информации.
■
Только модель для Азии и общая
модель
A
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR на задней панели данного
аппарата должен быть установлен на местное
напряжение ДО подключения силового кабеля к
розетке переменного тока.
Имеются следующие напряжения:
Модель для Азии
................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Общая модель
..... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Задняя панель
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
SPEAKERS
A
B
AC OUTLETS
SWITCHED
VOLTAGE
SELECTOR
6
0
A
7
9
1
2
3
4
5
8
(Общая модель)
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
7
ВВЕДЕНИ
Е
Ру
сс
кий
В данном разделе описаны функции всех кнопок
на пульте ДУ, используемых для управления
данным аппаратом и другими компонентами
YAMAHA или других производителей. Функции
кнопок для управления других аудио и
видеокомпонентов совпадают с функциями
соответствующих кнопок на таких компонентах.
Подробнее, смотрите инструкции к таким
компонентам. Для управления другими
компонентами с помощью данного пульта ДУ,
смотрите раздел “ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” на
стр. 33.
1
Передатчик инфракрасного сигнала
Выдает инфракрасные сигналы.
2
Селекторные кнопки источника
Выбор источника поступающего сигнала и
изменение зоны управления (смотрите стр. 33).
3
Кнопки управления системой
радиоданных (Radio Data System)
Управление функциями системы радиоданных
(Radio Data System).
Функции системы радиоданных Radio Data System
(FREQ/TEXT, EON, PTY SEEK MODE и PTY SEEK
START) используются только на модели для Европы и
работают только при выборе режима TUNER как
источника приема. Подробнее, смотрите раздел “Прием
радиостанций системы Radio Data System” на стр. 26.
4
Цифровые кнопки (1 – 8)
Выбор номера предустановленной радиостанции
(1 – 8) при выборе функции TUNER как
источника приема.
5
BAND
Переключение на ранее использованный диапазон
приема (ЧМ или АМ) при выборе функции
TUNER как источника приема.
Автоматически вызывается частота ранее принимаемой
радиостанции.
6
A/B/C/D/E
j
/
i
Выбор группы предустановленной
радиостанции (А – Е) при выборе функции
TUNER как источника приема (смотрите
стр. 25).
PRESET/CH
u
/
d
Выбор номера предустановленной радиостанции
(1 – 8) при выборе функции TUNER как
источника приема (смотрите стр. 25).
7
STANDBY
Установка данного аппарата в режим ожидания.
• Данная кнопка работает только тогда, когда
MASTER ON/OFF на фронтальной панели нажата
внутрь на позицию ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
• Данная кнопка не может установить Zone 2 на режим
ожидания.
8
POWER
Включение данного аппарата.
• Данная кнопка работает только тогда, когда
MASTER ON/OFF на фронтальной панели нажата
внутрь на позицию ON.
• Данная кнопка не может включить Zone 2.
Пульт ДУ
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
7
8
9
0
A
B
C
D
1
2
3
4
6
5
(Модель для Европы)
Примечание
Примечание
Примечания
Примечания
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
8
9
Переключение зоны управления (смотрите
стр. 33).
0
SPEAKERS A/B
Включение или выключение системы колонок,
подключенных к терминалам SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на задней панели данного аппарата,
при каждом нажатии соответствующей кнопки.
A
CODE SET
Предназначена для установки кодов ДУ (смотрите
стр. 35).
B
SLEEP
Установка таймера сна.
C
VOLUME +/–
Увеличение или уменьшение уровня
воспроизводимого звучания.
• Не воздействует на уровень OUT (REC).
• При нажатии кнопки VOLUME +/– для регулировки
уровня звучания данного аппарата, прокручивается
ручка VOLUME на фронтальной панели.
D
MUTE
Приглушение воспроизводимого звучания.
Нажмите еще раз для возобновления звучания на
прежнем уровне громкости (смотрите стр. 19).
Звучание, воспроизводимое от Zone 2, не приглушается.
Примечания
Примечание
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
9
ВВЕДЕНИ
Е
Ру
сс
кий
■
Примечания по батарейкам
• При снижении диапазона управления пульта ДУ, замените все батарейки.
• Для пульта ДУ используются батарейки AA, R6, UM-3.
• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите иллюстрацию внутри отделения для батареек каждого пульта ДУ.
• Если пульт ДУ не используется в течение продолжительного времени, извлеките батарейки.
• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
• Не используйте различные типы батареек (например, щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие различные типы батареек могут иметь одинаковую форму и цвет.
• Очень рекомендуется использовать щелочные батарейки.
• При протекании батареек, немедленно извлеките их. Избегайте контакта с материалом протекания или не давайте
одежде и т.д. соприкасаться с материалом протекания. Перед установкой новых батареек, тщательно протрите
отделение для батареек.
• Использованные батарейки следует выбрасывать не как обычные домашние отходы, а в соответствии с местными
правилами.
1
Откройте крышку отделения для
батареек.
2
Вставьте поставляемые батарейки в
каждый пульт ДУ в соответствии с
обозначениями полярности (+ и –) на
внутренней стороне отделения для
батареек.
3
Закройте крышку.
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч.
Во время управления, обязательно направляйте пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной панели
данного аппарата или на приемник инфракрасного сигнала в Zone 2.
■
Использование пульта ДУ
• На участке между пультом ДУ и данным аппаратом
(или приемником инфракрасного сигнала в Zone 2) не
должно быть больших препятствий.
• Избегайте проливания воды или других жидкостей на
пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со
следующими видами условий:
– местах с повышенной влажностью, например, возле
ванной
– в местах с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или плиты
– в местах с предельно низкими температурами
– в запыленных местах
• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного света,
в особенности, от флуоресцентной лампы
инвертерного типа; в противном случае, пульт ДУ
может работать несоответствующим образом. При
необходимости, передвиньте данный аппарат подальше
от прямого попадания света.
Установка батареек в пульт ДУ
1
3
2
Использование пульта ДУ
VOLUME
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
30
30
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Приблизительно 6 м
СОЕДИНЕНИЯ
10
• Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не произведены все
подключения между компонентами.
• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической частью данного
аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.
• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Звучание от
колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание будет неестественным с
отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при подключении колонок. Также, смотрите
инструкцию к каждому компоненту.
• Используйте кабеля со штепсельной вилкой тип RCA для аудио и видеокомпонентов, за исключением колонок.
y
• Гнезда PHONO разработаны для подключения проигрывателя с ММ головкой или МС головкой с высоким уровнем
выходного сигнала. Для проигрывателя с МС головкой с низким уровнем воспроизводимого сигнала, требуется использовать
линейный трансформатор мощности или усилитель МС головки при подключении проигрывателя к гнездам PHONO.
• Подключите проигрыватель к терминалу GND для снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых
проигрывателях, шум может быть низким и без подключения к терминалу GND.
СОЕДИНЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
DVD
DTV/
CBL
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
MD/TAPE
ZONE 2
MONITOR
OUT
VCR
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
AUDIO
VIDEO
TUNER
AUDIO
GND
GND
OUTPUT
REMOTE
CD
PHONO
OUTPUT
IN
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
B
R
L
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
V
V
V
V
V
+
–
–
+
+
–
–
+
Проигрыватель
DVD-
проигрыватель
Видеомагнитофон,
др.
CD-
проигрыватель
MD-магнитофон,
Кассетная дека,
др.
GND
А
у
д
иов
ыхо
д
Цифровое ТВ,
Кабельное ТВ
В
иде
ов
ыхо
д
В
иде
ов
ыхо
д
А
у
д
иов
ыхо
д
В
иде
ов
ыхо
д
Видеоэкран
Ви
де
ов
ход
В
и
де
ов
хо
д
А
у
ди
ов
ы
х
о
д
А
у
ди
ов
хо
д
Ау
ди
ов
ы
хо
д
А
уди
ов
хо
д
А
уди
овы
ход
А
удиовыход
Колонки A
Колонки В
11
СОЕДИНЕНИЯ
П
О
ДГ
О
Т
ОВКА
Ру
сс
кий
1
Удалите приблизительно 10 мм
изоляционноного слоя на концах каждого
кабеля колонки и скрутите открытые
провода кабеля для предотвращения
короткого замыкания.
2
Открутите головку.
3
Вставьте открытый провод в промежуток
с внутренней стороны каждого
терминала.
4
Закрутите головку для закрепления
провода.
■
Подключение бананового штекера
(Только модели для США, Канады,
Австралии, и общая модель)
Сначала, закрутите головку и затем вставьте
банановый штекер в конец соответствующего
терминала.
• К данному аппарату можно подключить одну или две
акустические системы. При использовании только
одной акустической системы, подключите ее к
терминалам SPEAKERS A или B.
• Используйте колонки с определенным импедансом,
указанным на задней панели данного аппарата.
■
IMPEDANCE SELECTOR
Не передвигайте переключатель IMPEDANCE
SELECTOR, пока питание данного аппарата включено,
так как это может привести к поломке данного аппарата.
Выберите позицию селектора (левая или правая)
в соответствии с импедансом колонок системы.
• Модель для Канады не может поддерживать два
набора колонок (А и В) одновременно, когда
переключатель IMPEDANCE SELECTOR сдвинут на
правую позицию.
• Если данный аппарат не включается, это означает, что
переключатель IMPEDANCE SELECTOR может быть
неполностью установлен на любую позицию. В таком
случае, полностью передвиньте селектор на нужную
позицию, когда питание данного аппарата полностью
отключено.
Подключение колонок
10 мм
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Примечания
Позиция
селектора
Уровень импеданса
Правая
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 8
Ω
или выше.
При использовании двух систем (А и В),
импеданс каждой колонки должен быть
16
Ω
или выше.
Левая
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 4
Ω
или выше.
При использовании двух систем (А и В),
импеданс каждой колонки должен быть
8
Ω
или выше.
Примечания
Банановый штекер
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
12
СОЕДИНЕНИЯ
Внутренние АМ- и ЧМ-антенны поставляются вместе с данным аппаратом. Вообще, данные антенны
должны обеспечивать достаточно сильный прием сигнала. Подключите каждую антенну надлежащим
образом к соответствующим терминалам.
• Внешняя антенна, установленная надлежащим образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя антенна. При
плохом приеме, использование внешней антенны может улучшить качество приема. Для получения более
подробной информации о внешних антеннах, обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру YAMAHA или
в сервис центр.
• При подключении внешней ЧМ антенны к данному аппарату, не подключайте внутреннюю ЧМ антенну к данному
аппарату.
• Для снижения помех от зажигания автомобилей, расположите антенну по-возможности вдали от оживленной
трассы.
• Фидерный кабель или коаксиальный кабель должны быть по-возможности короче. Не связывайте или скручивайте
излишки кабеля.
• Антенна должна устанавливаться минимум в 2 метрах от железобетонных стен или металлических структур.
Подключение АМ- и ЧМ-антенн
Примечания
GND
AM
ANT
FM
ANT
75
Ω
UNBAL.
MO
V
AUDIO
GND
CD
TUNER
Рамочная АМ-антенна
(поставляется)
Внутренняя
ЧМ-антенна
(поставляется)
Внешняя АМ антенна
Используйте 5 – 10 м провод, с
виниловым покрытием,
вытянутый через окно.
Внешняя
ЧМ антенна
Заземление (терминал GND)
Для обеспечения максимальной
безопасности и уменьшения помех,
подключите терминал антенны
GND к хорошему заземлению.
Хорошим заземлением может
послужить металлический штырь,
введенный в сырую землю.
или
13
СОЕДИНЕНИЯ
П
О
ДГ
О
Т
ОВКА
Ру
сс
кий
■
Подключение рамочной АМ-антенны
1
Установите рамочную АМ-антенну.
2
Нажмите и удерживайте защелку.
3
Вставьте проволочные выводы рамочной
АМ антенны в терминал AM ANT.
4
Опустите защелку.
5
Повторяя шаги 2 – 4, вставьте
проволочные выводы рамочной АМ
антенны в терминал GND.
6
Выберите направление рамочной
АМ-антенны для оптимального приема.
• Рамочная АМ-антенна должна быть установлена на
расстоянии от данного аппарата.
• Внешняя антенна, установленная надлежащим
образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя
антенна. При плохом приеме, использование внешней
антенны может улучшить качество приема.
Рекомендуется подключить 5 – 10 м провод с
виниловым покрытием к терминалу AM ANT и
вытянуть его через окно. Для получения более
подробной информации о внешних антеннах,
обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру
YAMAHA или в сервис центр.
• Рамочная АМ-антенна должна всегда оставаться
подключенной, даже при подключении внешней
АМ-антенны к данному аппарату.
Примечания
14
СОЕДИНЕНИЯ
После завершения всех других соединений,
подключите силовой кабель питания к розетке
переменного тока.
■
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модель для Австралии ................................... 1 выход
Другие модели................................................. 2 выхода
Данные розетки используются для подключения
силовых кабелей от других компонентов к
данному аппарату. Розетки обеспечивают
питанием любые подключенные компоненты во
время, пока питание данного аппарата включено.
Информацию о максимальном напряжении
(общем энергопотреблении компонентов) можно
получить в разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 39.
Когда все подлючения завершены, включите
питание данного аппарата.
1
Нажмите MASTER ON/OFF на фронтальной
панели внутрь на позицию ON для
включения питания данного аппарата.
Включается функция Main Zone данного
аппарата.
• Можно установить режим Main Zone данного
аппарата в режим ожидания, нажав кнопку
MAIN ZONE ON/OFF на фронтальной панели
или кнопку STANDBY на пульте ДУ.
Нажав кнопку MAIN ZONE ON/OFF на
фронтальной панели или нажав кнопку
POWER на пульте ДУ, снова включите режим
Main Zone.
• Для отключения данного аппарата, снова
нажмите кнопку MASTER ON/OFF на
фронтальной панели и выведите кнопку наружу
на позицию OFF.
y
Когда кнопка MASTER ON/OFF на фронтальной
панели нажата внутрь на позицию ON, можно включить
Zone 2 или установить его в режим ожидания
независимо (смотрите стр. 32).
Подключение поставляемого силового кабеля питания
A OR B: 4
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A OR B: 8
Ω
MIN. /SPEAKER
A + B:16
Ω
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SPEAKERS
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
(Общая модель)
Силовой кабель
переменного тока
AC OUTLET(S)
Включение и отключение данного аппарата
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
15
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
l
Особая предосторожность должна соблюдаться при воспроизведении CD дисков, закодированных по системе DTS.
При воспроизведении CD дисков, закодированных по системе DTS, на CD-проигрывателе, не поддерживающем
систему DTS, будет только слышаться нежелательный шум, который может повредить колонки. Проверьте,
поддерживает ли CD-проигрыватель CD диски, закодированные по системе DTS. Также, проверьте уровень
выходного звучания CD-проигрывателя до воспроизведения CD дисков, закодированных по системе DTS.
1
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите нужный источник приема.
2
Нажав кнопку SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на фронтальной панели или
на пульте ДУ, выберите колонки A и/или
колонки B.
• Можно выбрать одновременно SPEAKERS A и B.
• Убедитесь в правильной установке переключателя
IMPEDANCE SELECTOR (смотрите стр. 11).
3
Воспроизведите источник.
4
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
5
Снова нажмите кнопку MAIN ZONE
ON/OFF на фронтальной панели (или
нажмите кнопку STANDBY на пульте ДУ)
для завершения использования данного
аппарата и его установки в режим
ожидания.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воспроизведение источника
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
SPEAKERS
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
B
A
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
1
2
5
4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
4
1
5
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Фронтальная панель
Пульт ДУ
или
Примечания
SPEAKERS
B
A
A
B
SPEAKERS
или
Фронтальная панель
Пульт ДУ
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
ON/OFF
MAIN ZONE
STANDBY
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
16
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■
Регулировка ручки BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий.
■
Использование кнопки PURE DIRECT
Направляет сигналы от аудиоисточников таким
образом, что они обходят настройки BASS,
TREBLE, BALANCE и LOUDNESS, таким
образом избавляя от любых прерываний
аудиосигналов и создавая наиболее чистое
звучание.
■
Регулировка ручек BASS и TREBLE
Настройка высокочастотной и низкочастотной
характеристик.
BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики.
TREBLE
Увеличение или уменьшение высокочастотной
характеристики.
■
Регулировка ручки LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на
любом уровне громкости с целью улучшения
прослушивания для человеческого слуха
высокочастотных и низкочастотных диапазонов
на низком уровне громкости.
Если кнопка PURE DIRECT включена и настройка
LOUDNESS установлена на определенный уровень,
поступающие сигналы обходят настройку LOUDNESS,
что приводит к резкому повышению громкости
выводимого звучания. Во избежание нежелательного
повреждения слуха или колонок, обязательно
нажимайте кнопку PURE DIRECT после уменьшения
выходного уровня звучания или после проверки
надлежащей установки настройки LOUDNESS.
1
Поверните ручку LOUDNESS на
фронтальной панели на позицию FLAT.
2
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
установите уровень выходного звучания
на самый громкий уровень, при котором
вы можете прослушивать.
3
Поворачивайте ручку LOUDNESS до
достижения желаемого уровня
громкости.
Настойка тональности
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
PURE DIRECT
BASS
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
17
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
• Настройки VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS и кнопки PURE DIRECT не отражаются
на записываемом источнике.
• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д.,
изучите законодательство об авторских правах,
действующее в вашей стране. Запись с источников,
защищенных авторскими правами, может привести к
нарушению законодательства об авторских правах.
1
Воспроизведите выбранный источник
для записи.
2
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
записи.
Пока на дисплее фронтальной панели горит индикатор
MD/TAPE MON, невозможно выбрать никакой
источник приема.
3
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень выходного
звучания на выбранном источнике для
записи.
4
Начните запись на MD-магнитофоне,
кассетной деке или видеомагнитофоне,
подключенном к данному аппарату.
y
При использовании 3-головочной кассетной деки для
записи, можно контролировать записываемое звучание,
нажав кнопку MD/TAPE MONITOR на фронтальной
панели.
Запись источника
Примечания
Примечание
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MON
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
3
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
Фронтальная панель
Пульт ДУ
или
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
18
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Данная функция позволяет автоматически
устанавливать данный аппарат в режим ожидания
после определенного промежутка времени.
Таймер сна полезен, когда вы ложитесь спать, в то
время как данный аппарат воспроизводит или
производит запись с источника. Таймер сна также
автоматически отключает любые внешние
компоненты, подключенные к AC OUTLET(S).
• Таймер сна можно установить только от пульта ДУ.
• Таймер сна автоматически отключает Zone 2. Однако,
питание компонентов Zone 2 не отключается.
1
Нажав одну из селекторных кнопок
источника на пульте ДУ, выберите
источник приема.
2
Начните воспроизведение выбранного
источника приема.
3
Повторно нажимая кнопку SLEEP,
выберите количество времен до
установки данного аппарата в режим
ожидания.
С каждым нажатием кнопки SLEEP,
индикации на дисплее фронтальной панели
переключаются следующим образом.
Во время переключения временных
промежутков таймера сна, мигает индикация
SLEEP.
4
Повторно нажимайте кнопку SLEEP до
появления индикации SLEEP OFF на
дисплее фронтальной панели.
Индикация SLEEP OFF на фронтальной
панели исчезнет через несколько секунд, и
затем отключится индикация SLEEP.
y
Вы можете также отменить таймер сна, нажав
кнопку STANDBY на пульте ДУ (или кнопку
MAIN ZONE ON/OFF или MASTER ON/OFF на
фронтальной панели), и установив данный аппарат в
режим ожидания.
Применение таймера сна
Примечания
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
1
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP 90 min
SLEEP 60 min
SLEEP 30 min
SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP
19
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
1
Нажмите кнопку MUTE на пульте ДУ для
приглушения выводимого звучания.
На дисплее фронтальной панели мигает
индикатор MUTE.
Через несколько секунд, индикация MUTE
ON исчезает с дисплея фронтальной панели.
2
Снова нажмите кнопку MUTE на пульте
ДУ для возобновления выводимого
звучания.
На дисплее фронтальной панели отключается
индикатор MUTE.
Приглушение воспроизводимого звучания
MUTE
MUTE
MUTE
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
20
Существуют 2 метода настройки; автоматическая и ручная. Выберите любой метод в соответствии с
личными предпочтениями и силой сигнала от радиостанций.
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
1
Поворачивая селектор INPUT (или нажав
кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите
TUNER как источник приема.
2
Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной
панели, выберите диапазон приема (ЧМ
или АМ).
Индикация FM или AM появится на дисплее
фронтальной панели.
3
Нажимайте кнопку TUNING MODE на
фронтальной панели до появления
индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
4
Нажмите кнопку TUNING
l
/
h
один раз
для начала автоматической настройки.
Нажмите кнопку
h
для настройки на
верхнюю частоту.
Нажмите кнопку
l
для настройки на
нижнюю частоту.
• При настройке на радиостанцию, частота принимаемой
радиостанции отображается на дисплее фронтальной
панели.
• Для поиска другой радиостанции, еще раз нажмите
кнопку TUNING
l
/
h
.
• Если настройка с поиском не останавливается на
нужной радиостанции из-за слабых сигналов
радиостанции, попытайтесь использовать метод
ручной настройки.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Автоматическая настройка
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
или
Фронтальная панель
Пульт ДУ
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Загорается
Примечания
l
TUNING
h
21
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
Ручная настройка эффективна при слабых
сигналах от радиостанций.
1
Поворачивая селектор INPUT (или нажав
кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите
TUNER как источник приема.
2
Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной
панели, выберите диапазон приема (ЧМ
или АМ).
Индикация FM или AM появится на дисплее
фронтальной панели.
3
Нажимайте кнопку TUNING MODE на
фронтальной панели до откючения
индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
4
Нажмите кнопку TUNING
l
/
h
для
ручной настройки на желаемую
радиостанцию.
Для продолжения настройки с поиском,
удерживайте кнопку нажатой.
• При настройке на радиостанцию, частота принимаемой
радиостанции отображается на дисплее фронтальной
панели.
• При настройке на ЧМ радиостанцию, для повышения
качества сигнала, она автоматически принимается в
монофоническом режиме.
Ручная настройка
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2 4 3
1
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
или
Фронтальная панель
Пульт ДУ
FM/AM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Отключается
Примечания
l
TUNING
h
22
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Для автоматического сохранения ЧМ-
радиостанций, вы можете воспользоваться
функцией автоматической предустановки. Данная
функция позволяет данному аппарату
автоматически настраиваться на ЧМ-
радиостанции с сильными сигналами, и запомнить
до 40 (8 радиостанций в каждой из 5 групп,
А1 – Е8) таких принятых радиостанций в
последовательности. Затем вы сможете легко
вызвать любые предустановленные радиостанции,
выбрав номера предустановленных радиостанций,
под которыми они сохранены.
• Любая информация о радиостанции, сохраненной под
определенным номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот-же номер
предустановленной радиостанции.
• Если количество принятых радиостанций не достигает
40 (Е8), это означает, что автоматическая
предустановка один раз автоматически завершает
поиск всех доступных радиостанций и их сохранение.
• Функция автоматической предустановки позволяет
сохранить только ЧМ-радиостанции с достаточно
сильным сигналом. Если радиостанция для сохранения
имеет слабый сигнал, попытайтесь использовать метод
ручной настройки.
1
Поворачивая селектор INPUT (или нажав
кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите
TUNER.
2
Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной
панели, выберите ЧМ как диапазон
приема.
Индикация FM отображается на дисплее
фронтальной панели.
3
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
MEMORY на фронтальной панели на более
чем 3 секунды.
На дисплее фронтальной панели мигают
группа предустановленной радиостанции и
индикаторы MEMORY и AUTO.
4
Нажмите кнопку TUNING
l
/
h
один раз
для начала автоматической настройки и
предустановки.
Нажмите кнопку
h
для настройки на верхние
частоты.
Нажмите кнопку
l
для настройки на нижние
частоты.
По завершению автоматической
предустановки, на дисплее фронтальной
панели высвечивается частота последней
предустановленной радиостанции.
• Если в течение примерно 5 секунд не нажата кнопка
TUNING
l
/
h
, пока мигают индикаторы MEMORY и
AUTO, настройка автоматической предустановки
автоматически начинается от отображенной частоты и
идет в направление высоких частот.
• Принятые радиостанции последовательно
программируются по 8 радиостанций в каждой группе
предустановленных радиостанций. Если в группе
предустановленных радиостанций запрограммированы
все 8 радиостанций, последовательно
программируются другие 8 радиостанций в следующей
группе предустановленных радиостанций.
Автоматическая предустановка
Примечания
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2
1
3 4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
INPUT
TUNER
или
Фронтальная панель
Пульт ДУ
Примечания
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
l
TUNING
h
23
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
■
Выборочная настройка и
автоматическая предустановка
Можно указать группу предустановленных
радиостанций и номер предустановленной
радиостанции, от которого данный аппарат начнет
сохранять радиостанции, принятые в процессе
автоматической настройки и предустановки.
1
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
MEMORY на фронтальной панели на более
чем 3 секунды.
2
Нажмите кнопку A/B/C/D/E и затем
нажмите одну из кнопок
предустановленных радиостанций на
фронтальной панели и выберите группу
предустановленных радиостанций и
номер предустановленной радиостанции
для сохранения первой принятой
радиостанции.
Например, при выборе С5, первая принятая
радиостанция автоматически сохраняется как
С5 и следующие принятые радиостанции
последовательно сохраняются как С6, С7 и т.д.
3
Нажмите кнопку TUNING
l
/
h
на
фронтальной панели для начала
автоматической настройки и
предустановки.
Нажмите кнопку
h
для настройки на верхние
частоты.
Нажмите кнопку
l
для настройки на нижние
частоты.
По завершению автоматической
предустановки, на дисплее фронтальной
панели высвечивается частота последней
предустановленной радиостанции.
Автоматическая настройка и предустановка
прерывается, как только количество сохраненных
радиостанций достигает Е8.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Примечание
l
TUNING
h
24
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Можно также сохранить до 40 радиостанций
вручную (8 радиостанций в каждой из 5 групп,
А1 – Е8). Затем вы сможете легко вызвать любые
предустановленные радиостанции, выбрав номера
предустановленных радиостанций, под которыми
они сохранены.
1
Повторяйте шаги 1 – 4 в “Автоматическая
настройка” или в “Ручная настройка” для
настройки на радиостанцию.
При настройке на радиостанцию, частота
принимаемой радиостанции отображается на
дисплее фронтальной панели.
2
Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели.
На дисплее фронтальной панели примерно
5 секунд мигает индикатор MEMORY.
3
Повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E на
фронтальной панели, выберите группу
предустановленных радиостанций (A – E).
На дисплее фронтальной панели
отображается выбранная группа
предустановленных радиостанций.
4
Нажмите одну из цифровых кнопок
предустановленных радиостанций на
фронтальной панели и выберите номер
предустановленной радиостанции (1 – 8),
под которым хотите сохранить
радиостанцию.
Данная операция должна быть выполнена в течение
5 секунд во время мигания индикации MEMORY на
дисплее фронтальной панели. В противном случае,
процесс ручной настройки и предустановки
автоматически отменяется.
5
Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели для сохранения
радиостанции.
6
Повторяя шаги 1 – 5, сохраните другие
радиостанции.
• Любая информация о радиостанции, сохраненной под
определенным номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот-же номер
предустановленной радиостанции.
• Режим приема (стереофонический или
монофонический) сохраняется наряду с частотой
радиостанции.
Ручная настройка и предустановка
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNINGH
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
3
4
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Мигает
A/B/C/D/E
Примечание
Примечания
1
2
3
4
5
6
7
8
25
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
Вы можете легко настроиться на желаемую
радиостанцию, выбрав номер предустановки, под
которым она была сохранена.
1
Повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E на
фронтальной панели (или нажав кнопку
A/B/C/D/E
j
/
i
на пульте ДУ), выберите
группу предустановленных радиостанций
(A – E).
На дисплее фронтальной панели
отображается выбранная группа
предустановленных радиостанций.
2
Нажмите одну из цифровых кнопок
предустановленных радиостанций на
фронтальной панели (или PRESET
j
/
i
на
пульте ДУ) и выберите номер
предустановленной радиостанции (1 – 8).
На дисплее фронтальной панели
отображается номер предустановленной
радиостанции, а также принимаемый диапазон
и частота.
Вы можете заменить местами две
предустановленные радиостанции. Следующая
процедура описывает пример замены
предустановленной радиостанции Е1 с другой
предустановленной радиостанцией А5.
1
Повторяя шаги 1 и 2 в “Выбор
предустановленных радиостанций”,
выберите предустановленную
радиостанцию Е1.
2
Нажмите кнопку EDIT на фронтальной
панели.
На дисплее фронтальной панели мигают
иникации E1 и MEMORY.
3
Повторяя шаги 1 и 2 в “Выбор
предустановленных радиостанций”,
выберите другую предустановленную
радиостанцию А5.
На дисплее фронтальной панели мигают
иникации A5 и MEMORY.
4
Снова нажмите кнопку EDIT на
фронтальной панели.
E1-A5 отображается на дисплее фронтальной
панели, показывая, что функции двух
предустановленных радиостанций были
заменены.
Выбор предустановленных радиостанций
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
1
2
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
Фронтальная панель
или
Пульт ДУ
1
2
3
4
5
6
7
8
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
или
Фронтальная панель
Пульт ДУ
Замена предустановленных радиостанций
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
EDIT
MEMORY
Мигает
MEMORY
Мигает
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
26
Radio Data System – это система передачи информации,
используемая ЧМ-радиостанциями многих стран. Функция
Radio Data System осуществляется сетевыми радиостанциями.
При приеме радиостанций системы Radio Data System, данный
аппарат может принимать различную информацию системы
Radio Data System, как PS (Наименование программы),
PTY (Тип программы), RT (Радиотекст), CT (Текущее время),
EON (Другие радиостанции с расширенными возможностями).
■
Режим PS (Наименование программы)
Отображается наименование принимаемой
радиостанции системы Radio Data System.
■
Режим PTY (Тип программы)
Для классификации радиостанций системы Radio
Data System, существует 15 типов программ.
■
Режим RT (Радиотекст)
Информация о программе (например, название песни или имя
певца), принимаемой от радиостанции системы Radio Data System,
отображается с использованием до 64 буквенно-цифровых знаков,
включая символ умляут. Любые другие знаки, используемые для
информации RT, отображаются нижними черточками (_).
■
Режим CT (Текущее время)
Отображается и поминутно меняется текущее время.
При внезапном отключении информации, может
появиться индикация “CT WAIT”.
■
EON (Другие радиостанции с
расширенными возможностями)
Смотрите раздел “Функция EON” на стр. 28.
Данный аппарат обладает четырьмя режимами
отображения информации Radio Data System.
В соответствии с информационными услугами
системы Radio Data System, предоставляемыми
радиостанцией, на дисплее фронтальной панели
загораются индикаторы PS, PTY, RT и/или CT.
1
Нажав кнопку TUNER на пульте ДУ,
установите данный аппарат в режим
тюнера.
2
Для отображения различной информации
системы Radio Data System,
предоставляемой передающей
радиостанцией, повторно нажимайте
кнопку FREQ/TEXT на пульте ДУ.
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
Прием радиостанций системы Radio Data System
NEWS
Новости
AFFAIRS
Текущие актуальные вопросы
INFO
Общая информация
SPORT
Спорт
EDUCATE
Образование
DRAMA
Драма
CULTURE
Культура
SCIENCE
Наука
VARIED
Развлечение
POP M
Поп-музыка
ROCK M
Рок-музыка
M.O.R. M
Музыка в пути (для легкого прослушивания)
LIGHT M
Легкая классическая музыка
CLASSICS
Классическая музыка для знатоков
OTHER M
Другие виды музыки
Переключение режима Radio Data System
TUNER
FREQ/TEXT
b
PS
PTY
RT
CT
Частота
Пульт ДУ
27
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
Ру
сс
кий
ОСНОВНОЕ
УПР
А
ВЛ
ЕНИЕ
• Не нажимайте кнопку FREQ/TEXT до тех пор, пока на
дисплее фронтальной панели не высветится индикатор
Radio Data System. Если кнопка была нажата до этого,
переключение режимов станет невозможным. Это
происходит потому, что данный аппарат не закончил
прием всей информации Radio Data System от
радиостанции.
• Выбор информации системы Radio Data System, не
предоставляемой радиостанцией, невозможен.
• Данный аппарат не может использовать источник
информации системы Radio Data System, если
принимаемый сигнал недостаточно силен. В
особенности, режим RT содержит большой объем
информации, и возможно, что режим RT может не
отображаться, даже если другие режимы Radio Data
System (PS, PTY и т.д.) отображаются.
• Информация Radio Data System может не приниматься
при плохих условиях приема. В таких случаях,
нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) до отключения индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели. Хотя режим приема и
переключится на монофонический, при переключении
на режим Radio Data System, вы сможете
просматривать информацию системы Radio Data
System.
• При ослабевании силы сигнала из-за внешних помех во
время приема радиостанции системы Radio Data
System, информация Radio Data System может внезапно
прерваться, и на дисплее фронтальной панели появится
индикация “...WAIT”.
При выборе желаемого типа программы, данный
аппарат начинает автоматически искать все
предустановленные радиостанции системы Radio
Data System, передающие желаемый тип
программы.
y
При выполнении данной операции с использованием
пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для
установки пульта ДУ в режим тюнера.
1
Нажав кнопку PTY SEEK MODE на пульте
ДУ, установите данный аппарат в режим
PTY SEEK.
На дисплее фронтальной панели мигает тип
программы принимаемой радиостанции или
индикация “NEWS”.
Для выхода из режима PTY SEEK, снова
нажмите кнопку PTY SEEK MODE.
Примечания
Функция PTY SEEK
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
3
2
1
MODE
PTY SEEK
Пульт ДУ
Мигает
28
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
2
Нажимая кнопку PRESET/CH
u
/
d
на
пульте ДУ, выберите желаемый тип
программы.
Выбранный тип программы высвечивается на
дисплее фронтальной панели.
3
Нажмите кнопку PTY SEEK START на
пульте ДУ для начала сканирования всех
предустановленных радиостанций
системы радиоданных Radio Data System.
Во время поиска радиостанций, на дисплее
фронтальной панели мигает выбранный тип
программы и загорается индикатор
PTY HOLD.
Для отмены поиска, снова нажмите кнопку
PTY SEEK START.
• Аппарат прекращает поиск при нахождении
радиостанции, передающей программу
требуемого типа.
• Если найденная радиостанция не является
той, на которую вы хотели настроиться,
снова нажмите кнопку PTY SEEK START.
Данный аппарат начнет искать другую
радиостанцию, передающую программу
такого-же типа.
Данная функция использует информационную услугу EON,
предоставляемую сетью радиостанций системы Radio Data
System. При выборе желаемого типа программы (NEWS, INFO,
AFFAIRS или SPORT), данный аппарат начинает автоматический
поиск всех предустановленных радиостанций системы Radio Data
System, планирующих трансляцию программы требуемого типа, и
при начале такой трансляции, переключается с радиостанции,
прослушиваемой в данный момент, на радиостанцию,
транслирующую программу требуемого типа.
y
При выполнении данной операции с использованием пульта ДУ, сначала
нажмите кнопку TUNER для установки пульта ДУ в режим тюнера.
Данная функция может быть использована только при приеме
радиостанции системы Radio Data System, предоставляющей
информационную услугу EON. При приеме такой радиостанции,
на дисплее фронтальной панели загорается индикатор EON.
1
Убедитесь, что индикатор EON высвечен
на дисплее фронтальной панели.
Если индикатор EON отключен, настройтесь на
другую радиостанцию системы Radio Data System,
при приеме которой загорается индикатор EON.
2
Повторно нажимая кнопку EON на пульте
ДУ, выберите желаемый тип программы
(NEWS, INFO, AFFAIRS или SPORT).
Наименование выбранного типа программы
высвечивается на дисплее фронтальной панели.
• При начале трансляции выбранного типа программы
предустановленной радиостанцией системы Radio
Data System, аппарат автоматически переключается с
радиостанции, прослушиваемой в данный момент, на
радиостанцию, транслирующую программу
выбранного типа. (Мигает индикатор EON.)
• По завершению трансляции программы требуемого
типа, аппарат переключается на радиостанцию,
которая прослушивалась в последний раз (или
другую программу той же радиостанции).
■
Отмена данной функции
Повторно нажимайте кнопку EON до отключения
наименования типа программы на дисплее фронтальной панели.
POP M
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
START
PTY SEEK
PTY HOLD
Пульт ДУ
Загорается
Функция EON
Примечание
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
2
EON
Пульт ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
29
ДО
ПО
Л
Н
И
Т
ЕЛ
ЬНЫ
Е
О
П
ЕР
АЦ
ИИ
Ру
сс
кий
■
Параметры меню ADVANCED SETUP
Измените начальные настройки (указано жирным
для каждого параметра) для их соответствия
вашей среде прослушивания.
Исходные установки
PRESET
Используйте для сброса всех параметров в
исходные установки.
Выбор:
CANCEL
, RESET
• Если вы не хотите сбросить параметры
произведенных настроек данного аппарата в
исходные установки, выберите CANCEL.
• Если вы хотите сбросить все параметры
произведенных настроек данного аппарата в
исходные установки, выберите RESET.
• Данная настройка не влияет на параметры в меню
ADVANCED SETUP.
• Процесс сброса начинается при включении питания
данного аппарата в следующий раз.
Дистанционное управление
REMOTE
Используется для переключения
идентификационного кода ДУ данного аппарата.
Выбор: ID1,
ID2
• Выберите ID1 для управления данным
аппаратом по альтернативному коду.
• Выберите ID2 для управления данным
аппаратом по коду по умолчанию.
Также нужно произвести настройки для пульта ДУ
(смотрите стр. 30).
Тюнер
TU
(Только модель для Азии и общая модель)
Используется для переключения выбора шага
частоты в соответствии с шагом частот в вашем
регионе.
Выбор:
AM10/FM100
, AM9/FM50
• Северная, Центральная и Южная Америки:
AM10/FM100 (кГц)
• Другие регионы: AM9/FM50 (кГц)
На дисплее фронтальной панели отображается
меню ADVANCED SETUP.
y
• Во время процедуры ADVANCED SETUP, звучание
приглушается.
• Во время процедуры ADVANCED SETUP, доступны
только кнопки MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E и
цифровые кнопки предустановленных радиостанций
(1 и 2) на фронтальной панели.
1
Нажмите кнопку MASTER ON/OFF на
фронтальной панели наружу на позицию
OFF.
2
Нажмите и удерживайте кнопку A/B/C/D/E
на фронтальной панели и затем нажмите
кнопку MASTER ON/OFF внутрь на
позицию ON.
Питание данного аппарата включается, и на
дисплее фронтальной панели появляется
меню ADVANCED SETUP.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
Примечания
Примечание
Изменение параметров меню ADVANCED SETUP
ON/OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
BASS
MASTER
ON
OFF
MD/TAPE MONITOR
PURE DIRECT
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
VOLUME
l
TUNING
h
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TREBLE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
+
–
BALANCE
5
5
1
0
1
4
4
2
2
3
3
R
L
LOUDNESS
5
7
1
FLAT
6
4
8
2
10
–30dB
3
9
SPEAKERS
B
A
2,4
3
1,2,5
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
MASTER
ON
OFF
Удерживая нажатой,
нажмите кнопку
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
30
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
3
Повторно нажимая цифровые кнопки
предустановленных радиостанций (1 и 2)
на фронтальной панели для перемещения
по меню, выберите нужный параметр для
настройки.
Полный список доступных параметров
имеется на стр. 29.
4
Для переключения доступных
параметров, повторно нажимайте кнопку
A/B/C/D/E на фронтальной панели.
5
Для подтверждения настройки, нажмите
кнопку MASTER ON/OFF наружу на
позицию OFF.
Выполненные настройки срабатывают при включении
питания данного аппарата в следующий раз.
Переключив идентификационный код пульта ДУ,
можно выбрать аппарат для управления от пульта
ДУ.
1
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
CODE SET на пульте ДУ и затем нажмите
кнопку TUNER на пульте ДУ.
2
Удерживая нажатой кнопку CODE SET на
пульте ДУ, с помощью цифровых кнопок
на пульте ДУ, введите трехзначный номер
кода, указанный в таблице ниже.
*
При переключении идентификационного кода
пульта ДУ, нужно переключить
идентификационный код ДУ данного аппарата
(смотрите стр. 29).
При использовании нескольких ресиверов или
усилителей YAMAHA с одинаковым кодом по
умолчанию, такие компоненты могут
нежелательно одновременно управляться.
В таком случае, установите один из
альтернативных кодов на данный аппарат для
отдельного управления данным аппаратом.
Примечание
1
2
A/B/C/D/E
MASTER
ON
OFF
Переключение идентификационного кода пульта ДУ
Идентификационный
код пульта ДУ
*
(установка данного
аппарата)
Функция
Номер
кода
ID1
Управление
данным
аппаратом по
альтернативному
коду.
801
ID2
(настройка по
умолчанию)
Управление
данным
аппаратом по
коду по
умолчанию.
802
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
ZONE 2
31
ДО
ПО
Л
Н
И
Т
ЕЛ
ЬНЫ
Е
О
П
ЕР
АЦ
ИИ
Ру
сс
кий
Данный аппарат позволяет сконфигурировать многокомнатную аудио и видеосистему. Функция Zone 2
позволяет установить данный аппарат на одновременное воспроизведение отдельных источников
приема в основной комнате и Zone 2 (вторая комната). Также можно управлять данным аппаратом из
второй комнаты, используя пульт ДУ Zone 2 (продается отдельно).
Для использования многокомнатной системы данного аппарата, требуется следующее дополнительное
оборудование:
• Пульт ДУ для Zone 2
• Приемник инфракрасного сигнала во второй комнате
• Инфракрасный передатчик в основной комнате. Данный передатчик передает инфракрасные сигналы
от пульта ДУ Zone 2 в Zone 2 на компоненты в основной комнате.
• Усилитель и колонки для второй комнаты
y
Некоторые модели YAMAHA могут напрямую подключаться к гнезду REMOTE OUT на задней панели данного
аппарата. Если у вас имеются такие компоненты, инфракрасный передатчик может не потребоваться. Можно
подключить до шести компонентов YAMAHA как показано ниже.
■
Многокомнатная конфигурация и подключения
На следующей иллюстрации показан пример конфигурации многокомнатной системы и подключения.
y
Так как существует много возможных путей подключения и использования данного аппарата в многокомнатной
конфигурации, по наилучшему методу подключений для Zone 2 рекомендуется обратиться к ближайшему
авторизированному дилеру YAMAHA или в сервис центр.
ZONE 2
Подключение компонентов Zone 2
OUT
OUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Данный аппарат
Компонент
YAMAHA
Компонент
YAMAHA
Приемник
инфракрасного сигнала
REMOTE OUT
VIDEO IN
MONITOR OUT
SPEAKERS
REMOTE IN
ZONE 2 AUDIO OUT
MAIN
ZONE 2
AUDIO IN
Инфракрасный передатчик
DVD проигрыватель
(или другие компоненты)
Усилитель
Zone 2 пульт
ДУ
Приемник инфракрасного
сигнала
Вторая комната
(Zone 2)
Основная комната
(Main Zone)
Данный аппарат
32
ZONE 2
Источником приема Zone 2 можно управлять
независимо от условий прослушивания в основной
комнате.
1
Нажмите кнопку ZONE 2 ON/OFF на
фронтальной панели для включения
Zone 2.
2
Нажмите кнопку ZONE 2 CONTROL на
фронтальной панели.
На дисплее фронтальной панели мигает
индикатор ZONE 2.
3
Во время мигания индикатора ZONE 2,
поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели, выберите источник
приема Zone 2.
y
• Источник приема также можно выбрать с помощью
пульта ДУ для Zone 2 (продается отдельно). Нажав
кнопку POWER на пульте ДУ для Zone 2, включите
функцию Zone 2, и затем выберите источник приема,
нажав одну из селекторных кнопок источника.
• Можно приглушить выводимое звучание Zone 2, нажав
кнопку MUTE на пульте ДУ ZONE 2. Для
возобновления звучания, нажмите снова.
Управление Zone 2
ZONE 2 ON/OFF
ZONE CONTROL
INPUT
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
33
ДО
ПО
Л
Н
И
Т
ЕЛ
ЬНЫ
Е
О
П
ЕР
АЦ
ИИ
Ру
сс
кий
■
Управление данным аппаратом
Затененные места ниже могут использоваться для
управления данным аппаратом.
■
Управление другими компонентами
Затененные места ниже могут использоваться
для управления другими аудио и
видеокомпонентами YAMAHA и других
производителей. Каждая кнопка выполняет
различные функции, в зависимости от
выбранного компонента. Выберите
желаемый компонент для управления, нажав
одну из селекторных кнопок источника.
Наименование выбранного компонента
отображается на дисплее фронтальной
панели.
y
С помощью кнопки
можно управлять другими
компонентами, вне зависимости от того, подключены
они к данному аппарату или нет.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Зона управления
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
Кнопки внутри
пунктирных линий
управляют данным
аппаратом в любом
режиме (POWER,
STANDBY, SLEEP,
селекторные
кнопки источника,
VOLUME +/– и
MUTE).
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
MENU
TITLE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
ENTER
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
REC
CODE SET
MENU
TITLE
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
TV VOL
TV CH
Зона управления
компонентом
Вы можете управлять
до 7 различными
компонентами,
установив
соответствующие коды
ДУ (смотрите стр. 35).
Селекторные кнопки
источника
переключают
функцию зоны
управления
компонента как
показано ниже.
34
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
С помощью поставляемого пульта ДУ, кроме
управления данным аппаратом, также можно
управлять другими аудио и видеокомпонентами
производства YAMAHA и других производителей.
Для управления другими компонентами, нужно
установить соответствующие коды ДУ.
*1
Данная кнопка действительна только тогда, когда на пульте ДУ самого компонента имеется кнопка POWER.
*2
Данные кнопки действительны только на модели для Европы.
Управление другими компонентами
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
SLEEP
A
B
POWER
POWER
REC
CODE SET
MUTE
VOLUME
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
START
MODE
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT
AV
TV
VCR
DTV/CBL
SPEAKERS
TV VOL
TV CH
MUTE
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
TV MUTE
TV INPUT
ENTER
1
6
7
8
9
0
A
B
C
D
2
3
4
5
DVD-
проигрыватель
Видеомагнитофон
Цифровое ТВ/
Кабельное ТВ
ТВ
CD-
проигрыватель
Кассетная
дека
MD-
магнитофон
Тюнер
1
AV POWER Питание *
1
Питание *
1
Питание *
1
Питание
видеомагнитофона
Питание *
1
Питание *
1
Питание *
1
Питание *
1
2
TV POWER Питание ТВ
Питание ТВ
Питание ТВ
Питание *
1
Питание ТВ
Питание ТВ
Питание ТВ
Питание ТВ
3
ll
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Видеомагнитофон -
поиск назад
Видеомагнитофон -
поиск назад
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Обратный
поиск
PTY MODE *
2
hh
Поиск вперед
Поиск вперед
Видеомагнитофон -
поиск вперед
Видеомагнитофон -
поиск вперед
Поиск вперед
Поиск вперед
Поиск вперед
PTY START *
2
b
Пропуск назад
Пропуск назад
Направление А Пропуск назад
FREQ/TEXT *
2
a
Пропуск
вперед
Пропуск
вперед
Направление В
Пропуск
вперед
EON *
2
REC/
DISC SKIP
Пропуск диска
Запись
Видеомагнитофон -
запись
Видеомагнитофон -
запись
Пропуск диска
Запись
Запись
s
Стоп
Стоп
Видеомагнитофон -
остановка
Видеомагнитофон -
остановка
Стоп
Стоп
Стоп
e
Пауза
Пауза
Видеомагнитофон -
пауза
Видеомагнитофон -
пауза
Пауза
Дека А/В
Пауза
h
Воспроизведение
Воспроизведение
Видеомагнитофон -
воспроизведение
Видеомагнитофон -
воспроизведение
Воспроизведение
Воспроизведение
Воспроизведение
4
TV VOL +
ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость + Громкость +
ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость +
TV VOL –
ТВ - громкость –
ТВ - громкость –
ТВ - громкость –
Громкость –
ТВ - громкость –
ТВ - громкость –
ТВ - громкость –
ТВ - громкость –
5
TV CH +
ТВ - канал +
Канал +
Канал +
Канал +
ТВ - канал +
ТВ - канал +
ТВ - канал +
ТВ - канал +
TV CH –
ТВ - канал –
Канал –
Канал –
Канал –
ТВ - канал –
ТВ - канал –
ТВ - канал –
ТВ - канал –
6
TV MUTE
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
7
TITLE
Название
Название
Название
Название
Диапазон
8
ENTER
Меню - вход
Меню - выбор
Меню - выбор
PRESET/CH
u
Меню - вверх
Меню - вверх
Меню - вверх
Предустановка -
вверх (1 – 8)
PRESET/CH
d
Меню - вниз
Меню - вниз
Меню - вниз
Предустановка -
вниз (1 – 8)
A/B/C/D/E
j
Меню - влево
Меню - влево
Меню - влево
Предустановка -
вниз (A – E)
A/B/C/D/E
i
Меню - вправо
Меню - вправо
Меню - вправо
Предустановка -
вверх (A – E)
9
RETURN
Возврат
Возврат
Возврат
Возврат
0
TV INPUT
Прием ТВ
Прием ТВ
Прием ТВ
Вход
Прием ТВ
Прием ТВ
Прием ТВ
Прием ТВ
A
1-9, 0, +10
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Предустановленные
радиостанции (1 – 8)
B
ENT.
Вход
Вход/вызов
Вход/
цифровые
кнопки
Индексное
наименование
C
MENU
Меню
Меню
Меню
D
DISPLAY
Дисплей
Дисплей
Дисплей
Дисплей
Дисплей
35
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДО
ПО
Л
Н
И
Т
ЕЛ
ЬНЫ
Е
О
П
ЕР
АЦ
ИИ
Ру
сс
кий
Вы можете управлять другими компонентами,
установив соответствующие коды ДУ. Коды
можно устанавливать для каждого источника
приема. Полный список доступных кодов ДУ
указан в разделе “СПИСОК КОДОВ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в конце
данного руководства.
В следующей таблице показана категория
компонента по умолчанию (библиотека) и код ДУ
для каждого источника приема.
Установки по умолчанию кода ДУ
*
Для кнопки DTV/CBL можно установить только коды
ДУ функции ТВ. Однако, другие коды ДУ могут
устанавливаться для любых селекторных кнопок
источника, за исключением кнопки DTV/CBL.
Управление другим компонентом YAMAHA может
быть невозможно, даже при изначальной установке кода
ДУ YAMAHA как указано выше. В таком случае,
попытайтесь установить другие коды ДУ YAMAHA.
1
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
CODE SET на пульте ДУ и нажмите одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ, и выберите нужный источник приема
для установки.
Во время данной операции, нужно нажать и удерживать
нажатой кнопку CODE SET.
2
Удерживая нажатой кнопку CODE SET на
пульте ДУ, с помощью цифровых кнопок
на пульте ДУ, введите трехзначный код ДУ
для выбранного источника приема.
При срабатывании настройки, отображается
индикация “PRESET OK”; если настройка не
включается, на дисплее фронтальной панели
отображается индикация “PRESET NG”.
Для сброса кода, введите код по умолчанию
для каждого источника приема, указанный в
таблице настроек кодов ДУ по умолчанию.
• Если производитель компонента обладает более чем
одним кодом, попробуйте установить каждый из них,
пока вы не найдете нужный.
• Каждой селекторной кнопке источника можно
присвоить только один код ДУ.
Установка кодов ДУ
Источник
поступающего
сигнала
Категория
компонента
по
умолчанию
(библиотека)
Производитель
Код
YAMAHA по
умолчанию
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL
*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
Примечание
Примечание
Примечания
MENU
CODE SET
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
PHONO
DVD
POWER
POWER
AV
TV
VCR
DTV/CBL
MENU
CODE SET
MENU
TITLE
BAND
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
4
3
2
1
8
10
7
0
9
6
5
ENT.
DISPLAY
RETURN
ENTER
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
36
Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить
ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините
силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.
■
Общая часть
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Данный аппарат не
включается.
Не был подключен силовой кабель питания
или вилка не полностью вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель питания
соответствующим образом.
—
Неправильная настройка импеданса.
Настройте импеданс для его соответствия с колонками.
11
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
11
Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на задней панели
неполностью установлен.
При отключенном питании данного аппарата,
установите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на одну из позиций.
11
Данный аппарат подвергся сильному
электрическому напряжению от внешних
источников (например, молния или
сильное статическое электричество).
Установите данный аппарат в режим
ожидания, отключите силовой кабель
питания, подключите его к розетке через
30 секунд, и пользуйтесь как обычно.
—
Отсутствует звук
Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
10
Не был выбран соответствующий
источник.
С помощью селектора INPUT на фронтальной панели
(или одной из селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите соответствующий источник приема.
15
Неправильно установлены
переключатели SPEAKERS A/B.
Включите соответствующие SPEAKERS A
или SPEAKERS B.
15
Колонки подключены ненадежно.
Надежно подключите колонки.
11
Внезапное
отключение
звучания.
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что настройка IMPEDANCE
SELECTOR установлена правильно.
11
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
11
Звучание исходит
только от колонки
на одной стороне.
Кабели подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
10
Неправильная установка настройки
BALANCE.
Установите настройку BALANCE на
соответствующую позицию.
16
Недостаток басов или
отсутсвие окружения.
Противоположное подключение проводов
+ и – на усилителе или колонках.
Подключите провода колонок к правильным
фазам + и –.
11
Слышится “гудение”.
Кабели подключены неправильно.
Надежно подключите аудиоштекеры. Если
неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабеля могут быть с дефектом.
10
Отсутствует соединение между
проигрывателем и терминалом GND.
Подключите терминалы GND между
проигрывателем и данным аппаратом.
10
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении записи.
Запись воспроизводится на
проигрывателе с головкой
звукоснимателя МС.
Проигрыватель должен подключаться к
данному аппарату через усилитель головки
МС.
—
37
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Д
О
ПОЛ
Н
ИТЕ
Л
Ь
Н
А
Я
ИН
ФО
РМАЦ
ИЯ
Ру
сс
кий
■
Тюнер
Невозможно увеличить
уровень громкости, или
звучание искажено.
Выключен компонент,
подключенный к гнездам MD/TAPE
OUT данного аппарата.
Включите питание компонента.
—
Деградация звучания
при прослушивании
через наушники,
подключенные к
CD-проигрывателю
или кассетной деке,
подключенной к
данному аппарату.
Питание данного аппарата
отключено, или данный аппарат
установлен в режим ожидания.
Включите питание данного аппарата.
14
Низкий уровень
звучания.
Работает настройка LOUDNESS.
Установите настройку LOUDNESS на
позицию FLAT.
16
Настройки BASS,
TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не
отражаются на
тональности.
Включена кнопка PURE DIRECT.
Для управления таких органов управления,
кнопка PURE DIRECT должна быть
выключена.
16
Неисправность
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
ЧМ
Слышится шум во
время
стереофонического
приема ЧМ-
радиостанции.
Это может быть вызвано особенными
характеристиками принимаемых
стереофонических ЧМ-трансляций,
когда передающая антенна находится
очень далеко или при слабом сигнале,
поступающем на антенну.
Проверьте подключения антенны.
Старайтесь пользоваться высококачественной
направленной ЧМ-антенной.
12
Попробуйте использовать метод ручной
настройки.
21
Искажение
звучания,
невозможно
добиться лучшего
приема даже с
использованием
хорошей ЧМ-
антенны.
Многолучевая интерференция.
Отрегулируйте расположение антенны для
избежания многолучевой интерференции.
—
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию
в режиме
автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Старайтесь пользоваться высококачественной
направленной ЧМ-антенной.
12
Попробуйте использовать метод ручной
настройки.
21
Невозможно
настроиться на
предустановленные
радиостанции.
Аппарат был отключен в течение
продолжительного промежутка
времени.
Предустановите радиостанции заново.
22
AM
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию
в режиме
автоматической
настройки.
Слабый сигнал, или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной АМ антенны
и измените направление для лучшего приема.
—
Попробуйте использовать метод ручной
настройки.
21
Слышится шум с
потрескиванием
или шипением.
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоросцентной лампой,
мотором, термостатом или другим
электрооборудованием.
Попробуйте использовать внешнюю антенну
и провод заземления.
Это хоть как-то помогает, но все-же очень
трудно избавиться от всех шумовых помех.
—
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости используется
телевизор.
Передвиньте данный аппарат подальше от
телевизора.
—
38
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
■
Пульт ДУ
Неисправность
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
9
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
—
Слабое напряжение в батарейках.
Поменяйте все батарейки.
9
Идентификационные коды пульта
ДУ и данного аппарата не
совпадают.
Переключите идентификационный код
пульта ДУ или данного аппарата.
29, 30
Неправильно установлен код ДУ.
Попробуйте установить другой код того-же
производителя с помощью “СПИСОК
КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного
руководства.
35
Даже если код ДУ установлен
правильно, некоторые модели могут
не отвечать на сигналы пульта ДУ.
Используйте поставляемый пульт ДУ для
компонентов.
—
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
39
Д
О
ПОЛ
Н
ИТЕ
Л
Ь
Н
А
Я
ИН
ФО
РМАЦ
ИЯ
Ру
сс
кий
АУДИОРАЗДЕЛ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
(8
Ω
, 20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ) .......... 75 Ватт + 75 Ватт
• Динамическое напряжение (IHF)
(8/6/4/2
Ω
) ................................................ 105/125/150/178 Ватт
• Максимальное выходное напряжение [Только модель для Европы]
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4
Ω
) ............................................. 105 Ватт
• Выходное напряжение IEC [Только модель для Европы]
(1 кГц, 0,04% ОНИ, 8
Ω
) ............................................. 84 Ватт
• Силовая пропускная способность
(0,08% ОНИ, 35 Ватт, 8
Ω
) .............................. 10 Гц – 50 кГц
• Коэффициент затухания (SPEAKERS A)
20 Гц – 20 кГц, 8
Ω
............................................. 150 или более
• Максимальное выходное напряжение (EIAJ)
[Только модель для Азии и общая модель]
(1 кГц, 10% ОНИ, 8
Ω
) .............................................. 115 Ватт
• Максимальный входной сигнал
PHONO (1 кГц, 0,04% ОНИ) .................... 70 мВ или более
CD, др. (1 кГц, 0,04% ОНИ) ....................... 2,2 В или более
• Частотная характеристика
CD, др. (20 Гц – 20 кГц) .......................................... 0 ± 0,5 дБ
CD, др. PURE DIRECT ON (10 Гц – 100 кГц) ........ 0 ± 1,0 дБ
• Выравнивание отклонения RIAA
PHONO ......................................................................... ± 0,5 дБ
• Общее нелинейное искажение
PHONO на OUT (REC)
(20 Гц – 20 кГц, 3 В
)
.................................. 0,02% или менее
CD, др. на SPEAKERS
(20 Гц – 20 кГц, 35 Ватт, 8
Ω
)
................... 0,02% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PHONO (5 мВ вход замкнутый) ................ 82 дБ или более
CD и т.д. (185 мВ вход замкнутый) ......... 108 дБ или более
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
PURE DIRECT ON ...................................................... 100 µV
• Коэффициент усиления ошибки огибания (0 – –60 дБ)
................................................................................ 2 дБ или менее
• Чувствительность приема/Импеданс приема
PHONO ................................................................. 3,0 мВ/47 к
Ω
CD, т.д. .................................................................. 185 мВ/47 к
Ω
• Уровень выхода/Импеданс выхода
OUT (REC) ..................................... 185 мВ/1,2 к
Ω
или менее
SUB WOOFER OUTPUT ................... 4 В/1,2 к
Ω
или менее
ZONE 2 OUT.................................. 185 мВ/1,2 к
Ω
или менее
• Выход наушников/импеданс
(Вход 1 кГц, 185 мВ, 8
Ω
, 0,015% ОНИ)
CD, др. .................................................................... 0,47 В/390
Ω
• Разделение канала
CD, др. (5,1 к
Ω
вход замкнутый, 1/10 кГц)......... 65/50 дБ или более
• Характеристики управления тональностью
BASS
Усиление/Ослабление (20 Гц) ................................ ±10 дБ
Частота переворачивания ........................................ 350 Гц
TREBLE
Усиление/Ослабление (20 кГц) .............................. ±10 дБ
Частота переворачивания ....................................... 3,5 кГц
• Постоянное управление громкостью
Затухание (1 кГц) .......................................................... –30 дБ
ВИДЕОРАЗДЕЛ
• Тип видеосигнала
[Модели для США, Канады и общая модель] ........... NTSC
[Другие модели]................................................................... PAL
• Соотношение сигнал/шум ............................. 50 дБ или более
• Частотная характеристика (MONITOR OUT)
Композитный ......................................... 5 Гц – 10 МГц, –3 дБ
РАЗДЕЛ ЧМ
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] .................... 87,5 – 107,9 МГц
[Модель для Азии и общая модель]
.................................................... 87,5/87,50 – 107,9/108,00 МГц
[Другие модели] ........................................ 87,50 – 108,00 МГц
• Используемая чуствительность (IHF)........ 1,0 µV (11,2 дБf)
• Соотношение сигнал/шум (IHF)
Моно/Стерео ......................................................... 76 дБ/70 дБ
• Нелинейное искажение (1 кГц)
Моно/Стерео ........................................................... 0,2%/0,3%
• Стереофоническое разделение (1 кГц) ......................... 45 дБ
• Частотная характеристика .......... 20 Гц – 15 кГц, +0,5/–2 дБ
СЕКЦИЯ АМ
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] ....................... 530 – 1710 кГц
[Модель для Азии и общая модель]
........................................................... 530/531 – 1710/1611 кГц
[Другие модели] ............................................... 531 – 1611 кГц
• Используемая чуствительность ................................ 300 µV/м
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады]
............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Азии]
......................... 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Общая модель]
........... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Австралии]
............................................. 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Европы] ....... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Энергопотребление ...................................................... 180 Ватт
• Электропотребление в режиме ожидания
............................................................................................ 0,1 Ватт
• Максимальное электропотребление
[Только общая модель]
(8
Ω
, 1 кГц, 10% ОНИ) ............................................ 400 Ватт
• Выходы переменного тока
[Модель для Австралии] ..... 1 (Всего 100 Ватт максимум)
[Общая модель] ...................... 2 (Всего 50 Ватт максимум)
[Другие модели] .................... 2 (Всего 100 Ватт максимум)
• Габариты (Ш x В x Г).................................... 435 x 151 x 308 мм
• Вес ......................................................................................... 8,7 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
LIST OF REMOTE CONTROL CODES
LISTE DES CODES DE COMMANDE
LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES
LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER
LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES
СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
TV
Admiral
292, 293
Aiwa
294, 276, 283, 284
Akai
295, 296
Alba
296
AOC
297
Bell&Howell
292
Bestar
298
Blaupunkt
229, 222
Blue sky
298
Brandt
223
Brocsonic
297
Bush
296
Clatronic
298
Craig
224
Croslex
225
Curtis Mathis
297, 226
Daewoo
297, 298, 224,
227, 228
Daytron
239
Dual
298
Dwin
293
Emerson
297, 224, 239, 232
Ferguson
223, 265, 266
First line
298
Funai
277, 278
Fisher
295, 233
Fraba
298
GE
293, 297, 234,
235, 236
LG/Goldstar
297, 298, 239, 237
Goodmans
296, 298, 223
Grundig
229, 238, 249
Hitachi
297, 239, 242,
243, 285
ICE
296
Irradio
296
Itt/Nokia
244, 245
JC Penny
293, 297, 234, 237
JVC
296, 246, 247, 286
Kendo
298
KTV
297, 239
Loewe
298, 248
LXI
293, 297, 225,
226, 233
Magnavox
297, 225, 239
Marantz
298
Matsui
295
Memorex
297
Mitsubishi
299, 297, 259, 287
NEC
297, 252, 282
Nokia
244, 245
Nokia Oceanic 245
Nordmende
265, 266
Onwa
296
Panasonic
234, 235, 236,
253, 288, 211
Philco
297, 225, 239
Philips
225, 298
Pioneer
226, 235, 254,
255, 268
Portland
297, 256
Proscan
293
Proton
297
Quasar
234, 235
Radio Shack
299, 293, 297
RCA
293, 297, 234,
256, 257, 258
SABA
223, 269, 265, 266
Sampo
297
Samsung
297, 239, 248,
262, 275
Sanyo
295, 233, 279,
272, 273, 274, 212
Schneider
296
Scott
297
Sharp
292, 239, 232,
213, 216
Siemens
229
Signature
292
Sony
263, 214
Sylvania
297, 225
Telefunken
269, 264, 265, 266
Thomson
223, 266
Toshiba
292, 226, 267, 215
Videch
297, 242
Wards
297, 239, 232
Yamaha
299, 292, 253, 242
VCR
Admiral
395
Aiwa
396, 397, 398, 329
Akai
322, 323, 324
Audio Dynamic
392, 394
Bell&Howell
393
Blaupunkt
325, 326
Brocsonic
327
Bush
322
Canon
325, 328
CGM
396, 332
Citizen
396
Craig
396, 363
Curtis Mathis
397, 328, 333
Daewoo
328, 334, 335
DBX
392, 394
Dimensia
333
Dynatech
397
Emerson
327, 334, 396, 397
Fisher
393, 336
Funai
397
GE
328, 333, 387
Go Video
353
LG/Goldstar
396, 388
Goodmans
334, 337
Grundig
332, 338
Hitachi
325, 333, 349,
342, 343
Instant Replay
325, 328
Itt/Nokia
393
JC Penny
392, 393, 394,
328, 333, 349,
396, 363
JVC
392, 394, 344,
345, 346, 347
Kendo
396
Kenwood
392, 394, 396
Loewe
396, 337
Luxor
395
LXI
393, 396, 397,
336, 349
Magnavox
325, 326, 328
Marantz
392, 394
Marta
396
Matsui
396
Memorex
328, 336, 396, 397
Minolta
333, 349
Mitsubishi
399, 344, 348,
359, 353
MTC
363, 397
Multitech
397, 348, 354
NEC
392, 394, 344, 383
Nokia
393, 395
Nokia Oceanic 395
Okano
323
Olympic
325, 328
Orion
327
Panasonic
325, 328, 355,
378, 384, 385, 386
Pentax
333, 349
Philco
325, 328, 397
Philips
325, 326, 328,
337, 356, 357
Phonola
337
Pilot
396
Pioneer
325
Quasar
325, 328
RCA/PROSCAN
325, 326,
328, 333, 335,
349, 358, 363, 397
Realistic
393, 397, 328,
336, 359, 396, 363
Samsung
354, 358, 363,
364, 366
Sansui
394
Sanyo
393, 336, 367
Schneider
337
Scott
399, 335, 336,
348, 359, 354, 358
Seleco
322
Sharp
395, 382
Siemens
393
Signature 2000 395, 397
Sony
368, 379, 372,
373, 374, 375
Sylvania
397, 325, 326, 328
Symphonic
397
Tandberg
334
Tandy
397
Tashiro
396
Tatung
392, 394
Teac
392, 394, 397
Technics
325, 328
Teknika
396
Telefunken
376, 377
Thomas
397
Thorn
393, 396
Toshiba
335, 389
Totevison
363, 396
Unitech
363
Universum
396, 327, 376
Videosonic
363
W.WHouse
396
Wards
395, 396, 336
Yamaha
399, 392, 393, 394
Zenith
344, 368, 379,
396, 397
DVD player
DENON
623, 624
Funai
625
HITACHI
626
JVC
627
KENWOOD
628
Mitsubishi
629
Onkyo
632, 633, 634
Panasonic
623, 635
Philips
699, 647
Pioneer
636, 637, 638
RCA
639
Samsung
642
Sharp
643
Sony
644
Toshiba
634
LG/GOLD STAR
645
THOMSON
646
Yamaha
699, 622, 623
CD player
Yamaha
199
CD recorder
Yamaha
499
MD recorder
Yamaha
599
Tape deck
Yamaha
799
01EN_06_Code_RX-497_G.fm Page i Friday, September 9, 2005 7:20 PM
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
© 2005 All rights reserved.
RX-497
Printed in Malaysia
WG05050
RX-497
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
G
01EN_RX-497_G-cv.fm Page 1 Thursday, September 1, 2005 11:20 AM

