Stiebel Eltron DHF 12 - 24 C с 01.04.2007 – страница 3

Инструкция к Водонагревателю Stiebel Eltron DHF 12 - 24 C с 01.04.2007

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 41

N

e

de

rl

aN

ds

instAllAtie  

instAllAtie

7.7  wateraansluiting

»

Meegeleverde onderdelen monteren, let op de richting van de 

pijl van de waterinstallatie (

d

e

).

de 3-weg-afsluiter (6) mag niet voor het smoren van de door-

stroomhoeveelheid worden gebruikt!

d

 inbouw-draaiaansluiting

e

 opbouw-draaiaansluiting

!

De bescherming vlg. IP 25 (spatwater-beveiligd) is bij 

de navolgende aansluitingen gegarandeerd.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Met een Stiebel Eltron-opbouw-drukkraan WKMD of WBMD 

(zie ”Speciale accessoires”):

— Waterstop G ½ (23) gebruiken. Waterstoppen behoren tot het 

leveringspakket van de Stiebel Eltron-armaturen WKMD en 

WBMD.

— Bij drukkranen van een ander fabrikaat zijn speciale acces-

soires montageset 2 stuks waterstoppen (zie ”Speciale acces-

soires”) vereist.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Bij opbouw-installatie (zie ”Speciale accessoires”):

»

1. Waterstop G ½ (23) gebruiken.

»

2. Wartelmoeren ½” met inlegdeel voor soldeerpunt Ø 12 mm 

(24) gebruiken. Overgang op koperen pijp van 12 mm (25) tot 

stand brengen.

7.8  elektrische aansluiting 

F

!

Het toestel moet op de veilig heidsaardleiding worden 

aangesloten.

»

Bij inbouw-aansluiting moet de aansluitleiding tenminste 30 mm 

geïsoleerd uit de wand steken 

g

.

»

Voor de afdichting tegen binnendringend water dient de mee-

geleverde kabeltule (

J

, 26) gebruikt te worden!

»

Aansluitleiding op de contactstrip aansluiten.

Voorrangsschakeling 

H

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3, 

DHF 13 C-A:

bij combinatie met andere elektrische toestellen zoals elektrische 

boilers dient het voorrangsrelais  gemonteerd te worden;

a  Voorrangsrelais (zie ”Speciale accessoires”).

b   Stuurleiding naar het schakelrelais van het tweede toestel (b.v. 

elektrische boiler).

c   Stuurcontact verbreekt bij het inschakelen van de DHF ... C 

compact control.

Het voorrangsrelais is in bedrijf  tijdens het functioneren  van de 

DHF ... C compact control!

!

Het voorrangsrelais  mag uitsluitend aan de middelste 

fase van de toestel-contactstrip aangesloten worden..

7.9  montage voltooien

1. Bij wateropbouw-installatie en/of bij aansluiting op flexibele 

waterleidingsystemen dient de achterwand in het onderste ge-

deelte met een extra schroef bevestigd te worden (

J

, 27).

2. 3-weg-afsluiter openen (

d

, 6).

3. 

i

 alleen bij opbouwmontage:

»

Buisdoorvoeropeningen (a) in de kap van het toestel braamvrij 

uitbreken, evt. een vijl gebruiken. In de doorvoeropeningen 

moeten de met het toestel meegeleverde geleiders (b) worden 

ingeklikt.

7.10  eerste ingebruikneming 

K

(mag alleen door de installateur gedaan worden!)

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Toestel vullen en ontluchten.

let op droogkookgevaar!

»

De na het toestel geschakelde warmwaterkraan net zo lang ope-

nen, totdat de koudwateraanvoerleiding en het toestel volledig 

ontlucht zijn. Voor meer informatie m.b.t. lucht zie “Belangrijke 

aanwijzingen”.

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 en naar rechts draaien (vergrendelen)!

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Capaciteitsschakelaar naar de aanslag links en aanslag rechts 

draaien om deze in te klikken.

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Netspanning inschakelen!

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Werking van de geiser controleren!

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Beschermfolie van het bedieningspaneel aftrekken.

overdracht van het toestel!

Leg de gebruiker de functies van het toestel uit en maak hem 

vertrouwd met het gebruik.

Belangrijke aanwijzingen:

»

De gebruiker op mogelijke gevaren wijzen (verbranding).

»

Deze handleiding ter zorgvuldige bewaring overhandigen. Alle 

informatie in deze instructie dient zorgvuldig in acht genomen 

te worden. Zij bevat aanwijzingen omtrent veiligheid, bediening, 

installatie en onderhoud van het toestel.

7.11  speciaal toebehoren

Het speciaal toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel.

Kranen

— WKMD – Tweegreeps-keuken-drukkraan

— WBMD – Tweegreeps-bad-drukkraan

waterstoppen g ½ a

Deze waterstoppen zijn noodzakelijk als u andere dan de door ons 

aanbevolen opbouw-tweegreeps-drukkranen gebruikt.

montagesets opbouwinstallatie

— Soldeerschroefkoppeling – koperbuis voor soldeeraansluiting 

Ø  12 mm.

— Persfitting – koperbuis.

background image

42 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instAllAtie  

instAllAtie

universeel montageframe

— Montageframe met elektrische bedrading.

lastafwerprelais lr 1-a

Het lastafwerprelais voor inbouw in de elektrische verdeling 

laat een voorrangsschakeling van de doorstroomverwarmer toe 

wanneer bijvoorbeeld tegelijk elektrische boilerverwarmingstoe-

stellen worden gebruikt.

7.12  technische gegevens

(Geldig zijn de gegevens op het typeplaatje van het toestel)

Hydraulisch geregelde geiser

Type 

  

  

DHF 13 C 

compact 

control

DHF 13 C-A 

compact 

control

DHF 15 C 

compact 

control

DHF 18 C 

compact 

control

DHF 21 C 

compact 

control

DHF 24 C 

compact 

control

DHF 12 C1 

compact 

control

DHF 13 C3 

compact 

control

Ordernumber

   

074301

222214

074302

074303

074304

074305

182137

185708

Nominale spanning 

Verwarmingscapaciteit deelvermogen 

Verwarmingscapaciteit nominaal 

vermogen

trap 

trap 

• 

•• 

kW 

kW 

400 

6,6 

13,2 

400 

6,6 

13,2 

400 

7,5 

15 

400 

18 

400 

10,5 

21 

400 

12 

24 

220 

12 

230 

8,8 

13,2 

230 

6,6 

13,2 

Inschakelhoeveelheden 

trap 

trap

• 

••

l/min 

l/min

2,5 

3,7

3,0 

4,5

3,0 

4,5

3,9 

5,9

4,4 

6,4

4,9 

7,6

2,5 

3,7

2,5 

3,7

2,5 

3,7

Doorstroomhoeveelheids

   

l/min

4,5

6,5

6,5

7,0

7,5

8,0

4,5

4,5

4,5

Drukverlies 

Doorstroomhoeveelheid*

   

MPa 

l/min

0,05 

3,7

0,055 

4,5

0,055 

4,5

0,06 

5,9

0,06 

6,4

0,07 

7,6

0,05 

3,7

0,05 

3,7

0,05 

3,7

Nominale inhoud

   

l

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

Uitvoering

gesloten

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Nominale overdruk

   

MPa

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Gewicht

   

kg

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

Isolatieklasse vlg. EN 60335

   

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Bescherming vlg. EN 60529

   

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

Keurmerk, zie typeplaatje

   

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Wateraansluiting

Buitendraad

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

Elektrische aansluiting

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~ 220 V

1/N/PE ~ 230 V

3/PE ~ 230 V

Max. netimpedantie - Z max volgens 

- EN 61000-3-11

   

Ω

-

-

-

-

-

0,44

0,15

0,14

0,45

Verwarmingssysteem 

Koperen-buisra-

diator

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Koudwatertoevoer

   

 °C

≤ 20

≤ 30

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

gebruik in wateren

Totaal aardalkaliën

mol/m³

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

Totale hardheid (vroegere eenheid)

   

°d

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

Hardheidsbereik (vroegere eenheid) 

inclusief 2  (mid-

delhard)

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Tabel 3

* De waarden voor drukverlies gelden ook voor de minimale waterdruk 

vlg. DIN 44851 / doorstroomhoeveelheid bij verwarming 10 °C tot 55 °C 

(∆ϕ 45 K). In aansluiting aan DIN 1988 deel 3 tabel 4 wordt voor het 

dimensioneren van leidingnetten een drukverlies van 0,1 MPa (1 bar) 

aanbevolen.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 43

N

e

de

rl

aN

ds

instAllAtie | KlAntenDienst en gArAntie - Milieu en reCyCling 

7.13  Het verhelpen van storingen door de installateur

storing

oplossing

» oplossing

Toestel schakelt niet in. 

Te geringe waterdruk in de koudwaterleiding.

Douchekop/perlatoren ontkalken en evt. vervangen.

Filter in de 3-weg-afsluiter (6).

Filter (

d

, 22) reinigen.

Differentiaaldrukschakelaar (10, controle ventiel MRC) 

met doorstroomhoeveelheids regelaar schakelt on-

danks geheel geopende warmwaterkraan niet in.

Vereiste inschakelhoeveelheid voor de inschakeling 

van de verwarmingscapaciteit wordt niet bereikt. 

Filter (

d

, 22) reinigen. 

Waterdruk controleren.

Toestel produceert ondanks hoorbare inschakelgelu-

iden van de differentiaaldruk schakelaar geen warm 

water. 

Veiligheids-temperatuurbegrenzer (

12

) is uit veilig-

heidsredenen uitgeschakeld:

Aanvoertemperatuur te hoog.

Aanvoertemperatuur meten c.q. verlagen.

control ventiel MRC met contactfout. 

control ventiel MRC functies controleren, resp. uit-

wisselen. 

Verwarmingselement doorspoelen om een 

eververhitting van het systeem te voorkomen.

 Knop 

(13) van veilig heidstemperatuurbegrenzer indrukken.

verwarmingselement verkalkt.

Element vervangen.

Verwarmingssysteem verwarmt geen water. 

Geen spanning.

Zekering controleren (huisinstallatie).

Verwarmingssysteem defect.

Buisradiator-verwarmingssysteem (11).

Tabel 4

Garantie

Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de 

garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. 

Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-

schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze 

producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-

termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, 

wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden 

heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie 

verleend.

Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen 

dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, 

verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur 

verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recycling

Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe 

de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-

nale voorschriften.

KlAntenDienst en gArAntie - Milieu en reCyCling 

background image

44 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

ConteniDo 

inDiCACiones generAles 

44 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

oPeración

1.  Indicaciones generales  �������������������������������������� 44

1.1  Explicación de símbolos ������������������������������������������44

2.  Descripción del aparato �������������������������������������� 48

2.1  Potencia de caldeo ������������������������������������������������48

3.  Lo más importante en pocas palabras ��������������������� 48

3.1  Operación ����������������������������������������������������������� 48

3.2  Ajustes recomendados �������������������������������������������48

4.  Directivas, normas y disposiciones ������������������������� 49

4.1  Certificado CE ������������������������������������������������������ 49

4.2  Sello de certificación  ��������������������������������������������� 49

5.  Limpieza, conservación y mantenimiento ������������������ 49

6.  Localización de fallos (guía) ... ������������������������������ 49

6.1  ... se ha cortado el suministro de agua ����������������������� 49

6.2  ... Si surgen averías en el aparato ����������������������������� 49

instalación

7.  Instrucciones de montaje para el instalador �������������� 50

7.1  Componentes del aparato ��������������������������������������� 50

7.2  Descripción abreviada �������������������������������������������� 50

7.3  Griferías ������������������������������������������������������������� 50

7.4  Normas y reglamentos ������������������������������������������� 50

7.5  Emplazamiento de montaje ������������������������������������� 51

7.6  Preparativos para el montaje ����������������������������������� 51

7.7  Conexión hidráulica ����������������������������������������������� 51

7.8  Conexionado eléctrico 

F

 ���������������������������������������� 51

7.9  Completación del montaje ��������������������������������������� 51

7.10  Primera puesta en marcha 

K

  ��������������������������������� 52

7.11  Accesorios especiales ��������������������������������������������� 52

7.12  Datos técnicos ������������������������������������������������������ 52

7.13  Resolución de incidencias por parte del instalador �������� 53

garantía - 

medio amBiente y reciclaJe   

operACión

1.  Indicaciones generales 

El capítulo 

operación

 está dirigido al usuario y al técnico insta-

lador.

El capítulo 

instalación

 está dirigido al instalador. 

!

Lea esta información

Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y 

archívelas en un lugar seguro. Si entrega el aparato 

a terceras personas, no olvide incluir este manual.

1.1  explicación de símbolos

En esta documentación se incluyen símbolos e indicaciones. Estas 

presentan el siguiente significado:

1.1.1 

símbolos en esta documentación

    

  Peligro de lesiones

Indicaciones sobre los posibles peligros de lesiones 

para el instalador o el usuario y a posibles daños del 

aparato.

Peligro de muerte por electrocución

Peligro de quemaduras

!

Peligro de daños

Indicación en relación a una posible situación de pe-

ligro que puede producirse durante la instalación del 

aparato o durante el uso y puede ocasionar daños en 

el aparato, al medio ambiente o daños económicos. 

!

Lea esta información

Lea atentamente este apartado.

»

En los pasajes que presentan este símbolo “

»

“ se indican las 

actuaciones necesarias descritas paso a paso.

— Los pasajes que presentan este símbolo “

” indican 

enumeraciones.

1.1.2 

símbolos en el aparato

Eliminación

Los aparatos que presentan este distintivo no deben 

ser eliminados junto con la basura común, sino que 

deben ser eliminados por separado.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 45

esp

a

ñ

ol

www.stiebel-eltron.CoM

DHF C|

 45

35

mm

32

3

m

m

15

mm

17

mm

37

0

m

m

140 mm

220 mm

100

mm

G

½

12 mm

35 mm

130 mm

30 mm

100 mm

141 mm

compact contr ol

5  15 

6 16  17

1

2

3

4

5

7

8

9

10

11

12

13

21

20

19

18

6

14

26

�0

2�

02

�0

39

5

26

�0

2�

02

�0

40

1

background image

46 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

46 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

compact contr ol

compact contr

WW

KW

WW

KW

20

21

14

22

24

23

6

a

23

c

e

d

6

3

1.

4.

3.

2.

25

6

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

B

26

�0

2�0

2�

04

51

26

�0

2�0

2�

03

96

26

�0

2�

02

�0

39

8

26

�0

2�

02

�0

39

7

26

�0

2�

02

�0

35

4

26

�0

2�

02

�0

39

9

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 47

esp

a

ñ

ol

www.stiebel-eltron.CoM

DHF C|

 47

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

c

b

a

LR 1-A

3/PE ~ 400 V

(DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)

F

g

H

J

K

i

26

a b

27

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1/N/PE ~ 220/230 V

 L 

L

dHF 13 c, dHF 15 c, dHF 18 c, 

dHF 21 c, dHF 24 c, dHF 13 c3,

dHF 13 c-a 

dHF 12 c1

compact contr ol

compact contr ol

compact contr ol

compact contr ol

C2

6�

02

�0

2�

04

52

26

�0

2�

02

�0

40

3

26

�0

2�

02

�0

40

5

85�

02�

02�

00

03

160

≥ 30

26

�0

2�0

2�

08

87

Q

T

N

N

L

PE

2

1

3

3'

2'

1'

L

K3

K1

K2

T

Q

L

L

L

L

I >

L

PE

L

3

3’

2

2’

1

1’

85

�0

2�

02

�0

00

7

85�

02�

02�

00

08

1.

4.

3.

2.

background image

operACión  

DesCripCión Del ApArAto

48 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

2.  Descripción del aparato

El aparato está previsto para utilizarse en un ámbito doméstico. 

Personas no instruidas lo pueden manejar de forma segura. El 

aparato puede utilizarse igualmente en ámbitos que no sean do-

mésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se maneje 

del mismo modo.

El calentador instantáneo controlado hidráulicamente DHF ... C 

compact control calienta el agua a medida que ésta fluye a tra-

vés del aparato. En cuanto se abre un grifo de agua caliente y se 

rebasa el caudal de disparo, la resistencia se conecta automáti-

camente. La temperatura de salida depende del caudal de agua 

circulante y de la temperatura del agua fría entrante.

2.1  Potencia de caldeo

Dependiendo de la época del año se obtienen, en función de la 

temperatura del agua fría, los siguientes caudales máximos de 

agua mezclada o de salida (ver la Tabla 1):

-

ϑ

1

 =  temperatura del agua fría entrante

-

ϑ

2

 =  temperatura del agua mezclada

-

ϑ

3

 =  temperatura de salida.

temperatura útil:

— aprox. 38 °C: p.ej. para la ducha, lavarse las manos, llenar la 

bañera, etc.

— aprox. 55 °C: para el fregadero y cuando se utilicen grifos 

termostáticos.

ϑ

2

 =  38 °C (temperatura del agua mezclada)

kW

12

13,2

15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

6,1

6,8

7,7

9,2

10,7

12,3

14 °C

7,2

7,9

9,0

10,7

12,5

14,3

ϑ

2

 =  55 °C (temperatura de salida)

kW

12

13,2

15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

3,8

4,1

4,8

5,7

6,7

7,6

14 °C

4,2

4,6

5,2

6,3

7,3

8,4

Tabel 1

*  El caudal de salida real depende de la presión existente en la 

red.

3.  Lo más importante en pocas pala-

bras

3.1  operación

 selector de potencia

media potencia

Se conecta únicamente la mitad de la potencia de caldeo total:

— adecuada p.ej. para lavarse las manos.

máxima potencia

Cuando el caudal es reducido se conecta la mitad de la potencia 

total de caldeo. A medida que aumenta el caudal se conecta au-

tomáticamente la potencia de caldeo total:

— adecuada p.ej. para bañarse, ducharse o fregar los platos.

caudal de consumo reducido

temperatura de salida elevada.

caudal de consumo grande

temperatura de salida reducida.

En caso de no alcanzarse con el grifo completamente abierto la 

temperatura deseada, la razón es que fluye más agua a través del 

aparato de la que es capaz de calentar la resistencia (límites de 

potencia 12, 13, 15, 18, 21 ó 24 kW). En este caso se deberá reducir 

en correspondencia el caudal de agua en el grifo de agua caliente.

3.2  ajustes recomendados

empleo con grifos monobloc

— Lavabo:

»

Seleccionar la media potencia •.

— Bañera, ducha o fregadero:

»

Seleccionar la máxima potencia • •.

Si a pesar de tener completamente abierto el grifo la temperatura 

fuera demasiado alta, se deberá añadir agua fría.

empleo con grifos monomando:

— Lavabo:

»

Seleccionar la media potencia •.

— Bañera, ducha o fregadero:

— Seleccionar la máxima potencia • •.

»

Llevar la palanca del grifo hasta el tope de la „posición caliente“.

»

Abrir completamente el paso de agua.

»

El aumento de temperatura se obtiene cerrando lentamente el 

grifo.

»

La reducción de temperatura se obtiene añadiendo agua fría o, 

cuando sea posible, abriendo todavía más el grifo.

empleo con grifo termostático:

»

Seleccionar la máxima potencia • •.

»

Seguir las instrucciones del fabricante de la grifería.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 49

esp

a

ñ

ol

operACión / instAlACión  

DireCtiVAs, norMAs y DisposiCiones

4.  Directivas, normas y disposiciones

!

Peligro de daños

Observe la placa de especificaciones técnicas.  

La tensión indicada debe concordar con la tensión 

eléctrica disponible.

Peligro de muerte por electrocución

Realice todos los trabajos de conexión e instalación 

conforme a la normativa VDE (DIN VDE 0100), las nor-

mas de la Compañía Eléctrica competente y la norma-

tiva nacional y regional correspondiente.

Peligro de muerte por electrocución

La conexión a la red eléctrica sólo es posible esta-

bleciendo una conexión fija. El aparato debe poder 

desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica al 

menos durante un intervalo de 3 mm.

!

Peligro de daños

Durante la conexión del agua debe observar todas 

las normas nacionales y regionales y disposiciones 

legales. En Alemania, estas son, por ejemplo.

!

ADVERTENCIA Lesiones

El aparato puede ser utilizado por niños a partir de 

8 años, así como personas con capacidades físicas, 

sensoriales o mentales limitadas, o con falta de ex-

periencia y conocimientos, solo bajo la vigilancia de 

otra persona o si antes han recibido instrucciones 

sobre el uso seguro del aparato y han comprendido 

los peligros que pueden derivarse. No deje que los 

niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza 

y mantenimiento propias del usuario no deben ser 

realizadas por niños sin vigilancia.

4.1  certificado ce

El marcado CE justifica que el aparato cumple todos los requisitos 

básicos:

— Directiva de baja tensión.

— Directiva de compatibilidad electromagnétic.  

La impedancia eléctrica máxima admisible se indica en el 

capítulo „Datos técnicos“.

4.2  sello de certificación 

Véase la placa de especificaciones en el aparato.

5.  Limpieza, conservación y manteni-

miento

»

No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conservar 

y limpiar el equipo basta con utilizar un paño húmedo.

Los trabajos de mantenimiento, como la verificación de la segu-

ridad eléctrica, deben ser realizados por un técnico autorizado.

6.  Localización de fallos (guía) ...

6.1  ... se ha cortado el suministro de agua

!

Peligro de daños

Tras una interrupción del suministro de agua debe 

realizar los siguientes pasos de trabajo antes de vol-

ver a poner en marcha el equipo.

»

Desatornille los dispositivos de seguridad o apáguelos.

»

Abra el surtidor conectado después del equipo hasta que el 

equipo y la tubería de agua fría conectada después estén libres 

de aire.

»

Vuelva a atornillar los dispositivos de seguridad conectados 

después o vuelva a encenderlos.

6.2  ... si surgen averías en el aparato

incidencia

Causa

» remedio

El sistema de caldeo del 

DHF ... C compact control 

no se conecta a pesar 

de estar completamente 

abierto el grifo del agua 

caliente. 

No hay tensión de red. 

Comprobar los fusibles 

o el interruptor de po-

tencia de la instalación 

eléctrica.

No se alcanza el caudal 

de agua requerido para 

la conexión de la poten-

cia de caldeo. Suciedad 

o cal incrustada en el 

difusor de la grifería o en 

el rociador de ducha.

Limpiar o descalcificar. 

Tabla 2

background image

50 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instAlACión  

instruCCiones De MontAje pArA el instAlADor

instAlACión

7.  Instrucciones de montaje para el 

instalador

7.1  componentes del aparato

1  Selector de potencia

2  Tapa del aparato

3  Capuchón de cierre (fijación de la tapa)

4  Carátula de mandos con lámina protectora (colocada a la 

entrega)

5  Conexión roscada del agua caliente

6  Conexión roscada del agua fría (válvula de 3 vías)

7  Regleta de bornes

8  Panel trasero

9  Tornillo de fijación del bastidor de módulos (servicio técnico)

10 Interruptor de presión diferencial (válvula de control MRC) 

con regulador de caudal

11 Sistema de caldeo de resistencia tubular

12 Limitador térmico de seguridad

13 Botón de rearme del limitador térmico de seguridad (para 

casos de incidencia)

14 Tornillo de fijación del aparato sobre el perfil de montaje

15 Fijación inferior del aparato

16 Entrada del cable de red empotrado

17 Entrada del cable de red montado sobre superficie

18 Medida para la instalación “enrasado con la pared”

19 Perfil de montaje

20 Orificios de fijación del aparato

21 Pernos de fijación con tuerca para la alineación del panel 

trasero en caso de escalones en el alicatado

22 Filtro de retención

23 Tapón para el montaje sobre superficie con grifería WKMD 

o WBMD. Ver la conexión a griferías de otras marcas en el 

apdo. “Accesorios especiales”.

24  Kit de montaje para instalación sobre superficie (ver “Acces-

orios especiales”)

25 Tubo de cobre de 12 mm (no incluido)

26 Manguito para cable

27 Tornillo para la fijación inferior del aparato

7.2  descripción abreviada

El aparato está previsto para utilizarse en un ámbito doméstico. 

Personas no instruidas lo pueden manejar de forma segura. El 

aparato puede utilizarse igualmente en ámbitos que no sean do-

mésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se maneje 

del mismo modo.

El calentador instantáneo controlado hidráulicamente DHF ... C 

compact control es un aparato presurizado diseñado para el ca-

lentamiento de agua fría con arreglo a la norma DIN 1988, capaz 

de suministrar ACS a uno o más puntos de consumo.

El regulador de caudal de la válvula de control compensa las fluc-

tuaciones en la presión de red, procurando de esta forma que la 

temperatura se mantenga en gran medida constante. La válvula 

de control MRC limita el caudal circulante y garantiza así un incre-

mento suficiente de la temperatura del ACS, incluso en invierno.

El sistema de caldeo de resistencia tubular alojado en un depósito 

de cobre resistente a la presión permite utilizar el aparato con 

aguas poco calcáreas (ver el campo de aplicación en la tabla 3).

7.3  griferías

— ¡No se deben utilizar grifos destinados a calentadores de tipo 

abierto!

— Cuando la presión de red sea pequeña, utilizar rociadores de 

ducha que generen una caída de carga reducida.

— Griferías monobloc Stiebel Eltron para calentadores instantá-

neos, ver “Accesorios especiales”.

— Los grifos monomando y termostáticos utilizados deben 

ser aptos para calentadores instantáneos controlados 

hidráulicamente.

— Consejos prácticos:

A fin de alcanzar con seguridad los caudales de disparo (ver la 

tabla 3) de la posición 

• 

y la posición 

• •

 se deben considerar las 

pérdidas de carga del calentador instantáneo, la grifería, el ro-

ciador de ducha, el tubo del rociador y la instalación de tuberías.

Pérdidas de carga típicas para un caudal de agua en la ducha de 

aprox. 10 l/min.:

–  grifos monomando 

0,04 - 0,08 MPa

–  grifos termostáticos 

0,03 - 0,05 MPa

–  rociadores de ducha 

0,03 - 0,15 MPa

7.4  normas y reglamentos

— El montaje (instalación de fontanería y eléctrica), así como la 

primera puesta en marcha y el mantenimiento de este aparato 

deben ser realizados exclusivamente por un profesional con 

arreglo a las presentes instrucciones.

— Sólo quedan garantizados el correcto funcionamiento y la 

seguridad operativa del aparato si se utilizan los accesorios y 

repuestos originales previstos para el mismo.

— Normas de la compañía eléctrica local.

— Normas de la compañía de aguas local.

— Montar el aparato enrasado con la pared en su parte inferior 

(respetar la medida ≥ 100 mm (18)).

observar además lo siguiente

— la plaquita de características.

— los datos técnicos.

instalación de fontanería

tubería de agua fría

Materiales autorizados: tubos de acero galvanizados en caliente, 

tubos de acero inoxidable, tubos de cobre o tubos de plástico.

instalaciones con tubos de material polimérico

Montar en la conexión para agua fría del aparato un tubo metálico 

de aprox. 1 m de largo.

tubería de agua caliente

Materiales autorizados: tubos de acero inoxidable o  tubos.

insta-

laciones con tubos de material polimérico:

background image

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 12 C1,  

DHF 13 C3, DHF 13 C-A compact control

Montageschablone Template Matrice Montageschabloon Plantilla de montaje Szablon montażowy Montážní šablona

Шаблон для монтажа

Şabloane montaj

background image

26

_0

2_

02

_0

45

3

background image
background image
background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 51

esp

a

ñ

ol

instAlACión  

instruCCiones De MontAje pArA el instAlADor

— ¡El DHF ... C no es apto para ser conectado a instalaciones 

en las que la tubería del agua caliente sea de material 

polimérico!

— No es necesario instalar una válvula de seguridad.

— ¡No está permitido operar este equipo con agua precalentada!

— Ver el apdo. “Ajuste recomendado” con relación a los grifos 

termostáticos.

instalación eléctrica

— ¡Efectuar la conexión eléctrica únicamente a instalaciones 

eléctricas fijas!

— ¡El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente y 

con un tramo de seccionado de mín. 3 mm de la red, p.ej. 

mediante fusibles!

7.5  emplazamiento de montaje

!

Montar el DHF ... C compact control en posición vertical, 

tal como se muestra en 

a

 (montaje por encima o por 

debajo del nivel de los aparatos sanitarios), en un 

local protegido de las heladas, lo más cerca posible 

de los puntos de consumo (almacenar el aparato 

desmontado en un local protegido de las heladas, 

puesto que siempre queda un resto de agua en su 

interior). 

7.6  Preparativos para el montaje

»

B

 Girar el capuchón de cierre (3) hacia la izquierda y extraerlo.

»

Desatornillar el tornillo de fijación de la tapa y desprender la 

tapa del aparato.

»

Soltar el perfil de montaje (19) del aparato.

»

Barrer la tubería del agua fría con abundante agua.

»

Si se está sustituyendo un aparato antiguo existe la posibilidad 

de aprovechar la válvula de 3 vías (

d

, 6).

»

Determinar la posición del pasacables (conexión empotrada) y 

del perfil de montaje (19) con ayuda de la plantilla de montaje 

(desprenderla de las instrucciones de montaje y uso).

»

g

 Cortar el cable de red a la medida y desaislarlo.

»

c

 Fijar el perfil de montaje. En caso de sustituir un aparato DHF/

DHA viejo, (altura 370 mm) se pueden aprovechar los taladros 

(20) ya existentes.

»

Fijar el aparato al perfil de montaje con el casquillo roscado 

(14). Con la tuerca del perno (21) se pueden compensar las 

irregularidades en el paramento, p.ej. debidas a escalones en 

el alicatado (de máximo 12 mm).

7.7  conexión hidráulica

Montar las piezas incluidas. Atender a las flechas de dirección de 

la instalación de agua (

d

 -

e

).

¡no utilizar la válvula de 3 vías (6) para restringir el caudal cir-

culante!

e

 montaje empotrado

e

 montaje sobre superficie

!

Realizando las conexiones descritas a continuación 

queda garantizado el grado de protección IP 24 

(protección contra salpicaduras).

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Con una grifería de montaje sobre superficie Stiebel Eltron 

WKMD o WBMD (ver „Accesorios especiales“): utilizar un tapón 

G ½ (23).

— Los tapones forman parte del volumen de suministro de las 

griferías WKMD y WBMD de Stiebel Eltron.

— En caso de montar griferías de otra marca se deberá utilizar 

el accesorio especial “Juego de 2 tapones” (ver “Accesorios 

especiales”).

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Para instalaciones sobre superficie (ver „Accesorios especia-

les“):

»

1. Utilizar un tapón G ½ (23).

»

2. Utilizar tuercas de racor de ½“ con suplemento para conexión 

soldada de Ø 12 mm (25). El tubo de cobre de 12 mm (25) no 

está incluido.

7.8  conexionado eléctrico 

F

!

Conectar el aparato a la toma de tierra de la instalación 

eléctrica.

En el caso de una instalación empotrada, el cable de red aislado 

deberá sobresalir, como mínimo, 30 mm de la pared 

g

.

¡Para estanqueizar frente al agua del exterior se debe utilizar el 

manguito (

J

, 26) incluido!

Conectar el cable de red a la regleta de bornes.

El circuito de prioridad está incorporado 

H

 en los aparatos

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3, 

DHF 13 C-A:

en combinación con otros aparatos eléctricos, p.ej. calefacciones 

por acumulación, se deberá instalar un relé de separación de 

carga:

a  Relé de separación de carga (ver „Accesorios especiales“).

b  Línea de control hacia el contactor del 2º aparato (p.ej. cale-

facción por acumulación).

c  Contacto de control, se abre al conectar el DHF ... C compact 

control.

¡La separación de la carga se produce durante el funcionamiento 

del DHF ... C compact control!

!

Conectar el relé de separación de carga siempre a la 

fase central de la regleta de bornes para aparatos.

7.9  completación del montaje

1. En el caso de una instalación de fontanería no empotrada o de 

conectar el aparato a sistemas de tubos flexibles, se deberá fijar el 

panel trasero con un tor nillo adicional en su parte inferior (

J

, 27).

2. Abrir la válvula de 3 vías (

d

, 6).

3. 

i

 sólo para el montaje sobre superficie:

background image

52 

|DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instAlACión  

instruCCiones De MontAje pArA el instAlADor

»

Romper limpiamente las aberturas prehendidas (a) en la tapa 

del aparato. En caso necesario repasar con una lima. Encajar en 

dichas aberturas pasatubo las guías (b) incluidas con el aparato.

7.10  Primera puesta en marcha 

K

(¡a realizar exclusivamente por el instalador!)

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Llenar el aparato y purgar el aire contenido en el mismo. 

Cuidado: ¡Peligro de marcha en seco! Abrir un grifo de agua 

caliente instalado a continuación del aparato y mantenerlo 

abierto hasta que se haya purgado todo el aire de la tubería 

de entrada de agua fría. Con relación al aire ver „Indicaciones 

importantes“. 

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Montar la tapa del aparato y fijarla con el tornillo. ¡Introducir 

el capuchón de cierre y girarlo hacia la derecha (posición de 

bloqueo)!

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Girar el selector de potencia hasta los topes izquierdo y 

derecho para engranar el selector de potencia.

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 ¡Conectar la tensión de red!

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 ¡Comprobar el correcto funcionamiento del calentador 

instantáneo!

»

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Desprender la lámina protectora de la carátula de mandos.

¡entrega del aparato!

Explicarle al usuario el funcionamiento del aparato y familiarizarle 

con su manejo.

Indicaciones importantes:

»

Señalarle al usuario los posibles riesgos (escaldamiento).

»

Entregarle las presentes instrucciones de uso y montaje 

para que las conserve cuidadosamente. ¡Se deben cumplir 

escrupulosamente todas las indicaciones del presente manual! 

Ofrecen indicaciones relativas a la seguridad, el manejo, la 

instalación y el mantenimiento del aparato.

7.11  accesorios especiales

Los accesorios especiales están disponibles en comercios espe-

cializados.

grifería

— WKMD – Grifo de presión doble mando de cocina

— WBMD – Grifo de presión doble mando de bañera

tapones de agua g ½ a

Estos tapones de agua son necesarios si utiliza cualquier grifería 

de presión doble mando de instalación vista que sea distinta a la 

recomendada por nosotros.

Kits de montaje instalación vista

— Unión roscada de soldadura – tubo de cobre para unión por 

soldadura  de  Ø 12 mm.

— Acoplamiento a presión – tubo de cobre.

Bastidor de montaje universal

— Bastidor de montaje con cableado eléctrico.

relé de expulsión de carga lr 1-a

El relé de expulsión de carga para montaje en la distribución 

eléctrica permite realizar una conexión jerárquica del calentador 

instantáneo utilizando al mismo tiempo, por ejemplo, aparatos 

de calefacción eléctricos con acumulador.

7.12  datos técnicos

(Son válidos los que constan en la plaquita de características)

Calentador instantáneo controlado hidráulicamente

Modelo 

  

  

DHF 13 C 

compact 

control

DHF 13 C-A 

compact 

control

DHF 15 C 

compact 

control

DHF 18 C 

compact 

control

DHF 21 C 

compact 

control

DHF 24 C 

compact 

control

DHF 12 C1 

compact 

control

DHF 13 C3 

compact 

control

Número de pedido

   

074301

222214

074302

074303

074304

074305

182137

185708

Tensión de alimentación 

Potencia de caldeo parcial 

Potencia de caldeo nominal

posición 

posición

• 

••

kW 

kW

400 

6,6 

13,2

400 

6,6 

13,2

400 

7,5 

15

400 

18

400 

10,5 

21

400 

12 

24

220 

12

230 

8,8 

13,2

230 

6,6 

13,2

Caudales de disparo 

posición 

posición

• 

••

l/min 

l/min

2,5 

3,7

3,0 

4,5

3,0 

4,5

3,9 

5,9

4,4 

6,4

4,9 

7,6

2,5 

3,7

2,5 

3,7

2,5 

3,7

Limitador del caudal circulante

   

l/min 

4,5

6,5

6,5

7,0

7,5

8,0

4,5

4,5

4,5

Pérdida de carga * 

Caudal circulante*

   

MPa 

l/min

0,05 

3,7

0,055 

4,5

0,055 

4,5

0,06 

5,9

0,06 

6,4

0,07 

7,6

0,05 

3,7

0,05 

3,7

0,05 

3,7

Contenido nominal

   

l

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

Tipo de construcción

cerrada

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Presión nominal

   

MPa

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Peso

   

kg

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

Clase de protección según EN 60335 

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Grado de protección según EN 60529 

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C |

 53

esp

a

ñ

ol

instAlACión | gArAntíA - MeDio AMbiente y reCiClAje 

gArAntíA - 

MeDio AMbiente y reCiClAje   

Modelo

DHF 13 C DHF 13 C-A

DHF 15 C

DHF 18 C

DHF 21 C

DHF 24 C

DHF 12 C1 DHF 13 C3

Símbolo de control, ver la plaquita 

de características

    

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Conexión para agua

rosca exterior

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

Conexión eléctrica

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~ 220 V

1/N/PE ~ 230 V

3/PE ~ 230 V

Impedancia eléctrica máxima  

- Z máx. según - EN 61000-3-11

Ω

-

-

-

-

-

0,44

0,15

0,14

0,45

Sistema de caldeo 

Resistencia tubular 

de cobrer

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Entrada de agua fría

   

°C

≤ 20

≤ 30

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

Campo de aplicación en aguas

Suma de tierras alcalinas

mol/m³

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

Dureza total (antigua unidad)

   

°d

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

Grado de dureza (antigua unidad) 

2 inclusive (dureza 

media)

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Tabla 3

* Los valores de pérdida de carga son también aplicables para una presión de flujo mínima según DIN 44851/ un caudal circulante para el calentamiento 

desde 10 °C hasta 55 °C (

∆ϑ

 45 K). Tomando como base la DIN 1988, 3ª parte, tabla 4 se recomienda utilizar un valor de pérdida de carga de 0,1 MPa 

(1 bar) para proyectar las instalaciones sanitarias.

7.13  resolución de incidencias por parte del instalador

incidencia

Causa

» remedio

El aparato no se pone en funcionamiento. 

Presión insuficiente en la tubería del agua fría. 

Descalcificar o sustituir el rociador de ducha o los 

difusores de las griferías.

Filtro de retención de la válvula de 3 vías (

6

) sucio.

Limpiar el filtro de retención (

d

, 22).

El interruptor de presión diferencial (10, válvula de 

control MRC) con regulador de caudal no se activa 

a pesar de tener comple tamente abierto un grifo de 

agua caliente.

No se alcanza el caudal de disparo requerido para la 

conexión de la potencia de caldeo. 

Limpiar el filtro de retención (

d

, 22). 

Comprobar la presión de la red. 

A pesar de que es audible el disparo del interruptor 

de presión diferencial, el aparato no genera ACS. 

El limitador térmico de seguridad (

12

) se ha desco-

nectado por motivos de seguridad:

temperatura de salida excesiva. 

Comprobar la temperatura de salida; en caso necesa-

rio reducirla.

la válvula de control MRC presenta un fallo de con-

tactación. 

Verificar el funcionamiento de la válvula de control 

MRC y en caso necesario sustituirla. Barrer 

el sistema 

de caldeo con agua, para prevenir un sobrecalenta-

miento del mismo. 

Presionar el botón (

13

) del limita-

dor térmico de seguridad.

la resistencia está calcificada.

Sustituir el sistema de caldeo.

El sistema de caldeo no calienta el agua. 

No hay tensión de red. 

Comprobar el fusible o el PIA (instalación eléctrica de 

la vivienda).

Sistema de caldeo averiado. 

Sustituir el sistema de caldeo con resistencia tubular 

(

11

).

Tabla 4

Garantía

Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplica-

bles las condiciones de garantía de nuestras sociedades ale-

manas. Además, en los países en los que alguna de nuestras 

filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será 

otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se 

otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de ga-

rantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional.

No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adqui-

ridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comer-

cialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por 

el importador permanecerá inalterada.

Medio ambiente y reciclado

Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los 

materiales después de su uso conforme a la normativa nacional 

vigente.

Garantía

Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplica-

bles las condiciones de garantía de nuestras sociedades ale-

manas. Además, en los países en los que alguna de nuestras 

filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será 

otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se 

otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de ga-

rantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional.

No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adqui-

ridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comer-

cialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por 

el importador permanecerá inalterada.

Medio ambiente y reciclado

Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los 

materiales después de su uso conforme a la normativa nacional 

vigente.

background image

54

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

spistreści|obsługa

  

wskazówki ogólne

54

 |DHF  C 

www.stiebel-eltron.CoM

spistreści

oBsługa

1. 

Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 54

1.1 

Objaśnienie znaków �������������������������������������������� 54

2. 

Opis urządzenia �������������������������������������������� 58

2.1 

Wydajność ciepłej wody ��������������������������������������� 58

3. 

Najważniejsze informacje w skrócie ��������������������� 58

3.1 

Obsługa ����������������������������������������������������������� 58

3.2 

Zalecane nastawy ���������������������������������������������� 58

4. 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ������������������ 59

4.1 

Oznaczenie CE ��������������������������������������������������� 59

4.2 

Znak kontroli ���������������������������������������������������� 59

5. 

Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ����������������� 59

6. 

Co robić, gdy ... ��������������������������������������������� 59

6.1 

... dopływ wody został przerwany �������������������������� 59

6.2 

... w urządzeniu wystąpią usterki ��������������������������� 59

instalacJa

7. 

Montaż ������������������������������������������������������ 60

7.1 

Budowa urządzenia �������������������������������������������� 60

7.2 

Skrócony opis ���������������������������������������������������� 60

7.3 

Armatury ��������������������������������������������������������� 60

7.4 

Przepisy i rozporządzenia ������������������������������������� 60

7.5 

Miejsce montażu ������������������������������������������������ 61

7.6 

Przygotowanie do montażu urządzenia �������������������� 61

7.7 

Przyłącze wody �������������������������������������������������� 61

7.8 

Podłączenie elektryczne 

F

 ����������������������������������� 61

7.9 

Zakończenie montażu ������������������������������������������ 61

7.10  Pierwsze uruchomienie 

K

 ������������������������������������ 62

7.11  Akcesoria specjalne �������������������������������������������� 62

7.12  Dane techniczne ������������������������������������������������� 63

7.13  Usuwanie usterek przez serwisanta ������������������������ 64

gwarancJa 

|

 ocHrona środowisKa i recycling

obsługa

1.  wskazówki ogólne

Rozdział 

obsługa

 przeznaczony jest dla użytkowników i specja-

listów.

Rozdział 

instalacja

 przeznaczony jest wyłącznie dla specjalistów. 

!

Prosimy przeczytać!

Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia dokład-

nie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do 

późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania 

urządzenia osobom trzecim, niniejszą instrukcję należy 

również dołączyć.

1.1  objaśnienie znaków

W niniejszej dokumentacji użyte zostały różne symbole i wyróż-

nienia. Mają one następujące znaczenie:

1.1.1  symbole użyte w dokumentacji

Ryzyko odniesienia obrażeń!

Wskazuje na potencjalne niebezpieczeństwo odniesienia 

obrażeń przez instalatora lub użytkownika oraz ryzyko 

uszkodzenia urządzenia!

Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycznym!

Ryzyko poparzeń!

!

Ryzyko uszkodzenia!

Wskazuje możliwą sytuację niebezpieczną, która może 

powstać podczas instalacji urządzenia lub w  czasie 

pracy i może spowodować uszkodzenie urządzenia bądź 

też szkody dla środowiska lub szkody ekonomiczne.

!

Prosimy przeczytać!

Dokładnie zapoznać się z niniejszym rozdziałem.

f

f

Fragmenty tekstu oznaczone symbolem „

»

“ wskazują na wy-

magane działania, które są opisane krok po kroku.

- Fragmenty oznaczone symbolem „

“ stanowią wyliczenia.

1.1.2  symbole na urządzeniu

Utylizacja!

Urządzenia oznaczone tym symbolem nie są standardo-

wymi odpadami i należy je utylizować osobno.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 55

pol

sk

i

www.stiebel-eltron.CoM

DHF C|55

35

mm

32

3

m

m

15

mm

17

mm

37

0

m

m

140 mm

220 mm

100

mm

G

½

12 mm

35 mm

130 mm

30 mm

100 mm

141 mm

compact contr ol

5  15 

6 16  17

1

2

3

4

5

7

8

9

10

11

12

13

21

20

19

18

6

14

26

�0

2�

02

�0

39

5

26

�0

2�

02

�0

40

1

background image

56

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

56

 |DHF  C 

www.stiebel-eltron.CoM

compact contr ol

compact contr

WW

KW

WW

KW

20

21

14

22

24

23

6

a

23

c

e

d

6

3

1.

4.

3.

2.

25

6

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

B

26

�0

2�0

2�

04

51

26

�0

2�0

2�

03

96

26

�0

2�

02

�0

39

8

26

�0

2�

02

�0

39

7

26

�0

2�

02

�0

35

4

26

�0

2�

02

�0

39

9