Stiebel Eltron CNS F с 01.03.2010: !

!: Stiebel Eltron CNS F с 01.03.2010

background image

HTV.JC

ZV.T.JC<Ue.TH

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÔĜ

ZT

G

H<

PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalentamiento

No tape el equipo.

No se suba al aparato.

!

     

  Durante el uso del equipo de pie móvil debe tener 

presente lo siguiente:

No cubra el cable de alimentación con alfombras o 

pasilleras. Coloque el cable de alimentación fuera 

de la vía de paso para evitar que cualquiera que 

pase tropiece y se caiga o haga volcar el aparato.

Evite el uso de un cable alargador. Si fuera 

necesario, utilice un cable alargador que no 

presente desperfectos con una sección transversal 

suficiente para una plena potencia del aparato, 

así como conectores o acoplamientos, respetando 

las medidas de protección adecuadas.

Coloque el aparato sobre una base firme. Si la 

superficie de colocación es demasiado blanda 

el aparato puede volcar o las aberturas de 

ventilación podrían obstruirse.

No desplace ni transporte el aparato tirando del 

cable de alimentación.

Marcado CE

El marcado CE justifica que el aparato cumple todos los requisitos 

básicos:

— Directiva sobre compatibilidad electromagnética

— Directiva de baja tensión

2.3 

Sello de certificación

Véase placa de especificaciones técnicas.

La placa de especificaciones se encuentra en la parte exterior 

derecha del aparato.

3.  Descripción del equipo

El equipo es un aparato eléctrico de calefacción directa y puede 

utilizarse como aparato colgado sobre la pared o, alternativamente, 

como aparato de pie móvil con patas de apoyo montadas.

El aparato es apto, por ejemplo, para su uso como calefacción 

general o como calefacción de apoyo durante la estación de 

transición para habitaciones pequeñas como, p.ej. la habitación 

de bricolaje o el cuarto de invitados.

El aire del aparato se calienta mediante un cuerpo de calefactor 

y sale por encima a través de la rejilla de salida de aire, sobre la 

convección natural. El aire frío sale a través de las aberturas de 

la parte inferior del equipo.

Después de la fijación a la pared o del montaje de las patas  

y conexión eléctrica mediante enchufe de alimentación, el aparato 

está listo para el funcionamiento.

4. Uso

4.1 

Descripción de la superficie de operación

»

Encienda el aparato mediante el interruptor de la parte derecha 

del aparato.

»

Ajuste el selector de temperatura de forma continua 

a la temperatura de la habitación deseada (los valores de 

temperatura figuran en el capítulo Datos Técnico).

26

_0

7

_3

1

_0

037

En cuanto se alcanza la temperatura de la habitación ajustada, 

ésta se mantiene constante a la temperatura ajustada mediante 

una calefacción temporizada (la potencia de calefacción del 

equipo debe coincidir como mínimo con la demanda de calor de 

la habitación).

Si hay varios equipos en una habitación, el ajuste del selector de 

temperatura es distinto en cada aparato.

Para evitar demasiado consumo de alimentación con las ventanas 

abiertas debería apagar el aparato durante la ventilación.

4.2 Protección 

antiescarcha

»

Ajuste el selector de temperatura hasta el tope derecho. En 

esta posición, el regulador de temperatura encenderá la 

calefacción automáticamente si la temperatura de la habitación 

desciende por debajo de la temperatura de protección frente a 

la congelación.

background image

HTV.JC

<.BT.x©HCZVp.JCtBC`C.B.C`H

Ôŝ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

4.3 

Límite del regulador de temperatura

Mediante los dos pasadores del panel trasero de la carcasa de 

interruptores podrá fijar el regulador de temperatura en un ajuste 

determinado o limitar el rango de ajuste de temperatura.

»

Extraiga los pasadores.

»

Para fijar la temperatura ajustada, inserte un pasador en el 

orificio contrario (véase ilustración).

1

1

1

2

26

_0

7

_3

1

_0

03

8

1 Varilla

2  Selector de temperatura

»

Para limitar el rango de ajuste de temperatura debe ajustar un 

valor mínimo y otro máximo mediante el selector de temperatura 

e insertar el pasador en cada caso en el orificio opuesto algo 

desviado.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

1

1

1

1

2

1 Varilla

2  Selector de temperatura

4.4 

Puesta fuera de servicio

»

Ajuste el interruptor derecho del aparato en OFF.

5.  Limpieza, conservación y 

mantenimiento

Si se producen decoloraciones leves amarronadas en la carcasa del 

equipo, límpielas de inmediato frotando con un trapo humedecido. 

Limpie el aparato cuando esté frío utilizando limpiadores 

habituales. Evite utilizar limpiadores agresivos.

PRECAUCIÓN Peligro de incendio

No rocíe spray limpiador a través de la ranura de 

ventilación de aire.

Procure que no penetre humedad en el aparato.

Durante las tareas periódicas de mantenimiento recomendamos 

revisar también los órganos de inspección y regulación. Como 

muy tarde 10 años después de la primera puesta en marcha 

deberá avisar al servicio técnico para que revise los dispositivos 

de seguridad, control y regulación.

6.  Localización de fallos (guía)

... el aparato no calienta:

Revise la temperatura ajustada en el aparato y el fusible de la 

instalación doméstica.

El aparato dispone de un regulador de temperatura de seguridad 

que se desconecta si el aparato se sobrecalienta. Tras reparar 

la causa (p.ej. abertura de salida o de entrada de aire cubierta), 

el aparato volverá a ponerse en marcha en unos pocos minutos 

después de un intervalo de tiempo de enfriado.

Si no puede solucionar el fallo llame al instalador. Para que 

podamos ayudarle con mayor rapidez y eficacia, comuníquenos 

el número (Nº XXXXXX - XXXX - XXXXXX) de la placa de 

especificaciones técnicas con:

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

Ôŗ

ZT

G

H<

.CZ`<.JC

Z&eV.

7. Seguridad

El mantenimiento del aparato deben ser realizados exclusivamente 

por un técnico autorizado.

7.1 

Instrucciones generales de seguridad

Sólo garantizamos una funcionalidad y seguridad de 

funcionamiento perfectas si se utilizan determinados accesorios 

y piezas de repuesto originales para el aparato. 

PELIGRO Electrocución

Coloque el aparato durante el montaje de pared de 

forma que los dispositivos de conmutación y regulación 

no puedan entrar en contacto con la persona que se 

encuentre en la bañera o bajo la ducha.

Si utiliza el aparato como aparato de pie, no lo coloque 

en el cuarto de baño ni en habitaciones similares 

expuestas a la humedad o al aire libre.

!

PRECAUCIÓN 

Coloque el aparato de pared sólo a una pared 

vertical y resistente a temperaturas de 85 ºC como 

mínimo.

Mantenga las distancias mínimas con respecto a 

otros objetos limítrofes (las distancias mínimas 

figuran en el capítulo Datos Técnicos).

No coloque el aparato inmediatamente debajo de 

una toma de alimentación de pared.

Procure que el cable de alimentación no entre en 

contacto con ninguna parte del aparato.

7.2 

Directivas, normas y disposiciones

Tenga presentes todos los reglamentos y disposiciones 

nacionales y regionales.

Tenga presente la normativa local en materia de 

construcción de edificios y garajes.

8.  Descripción del equipo 

8.1 

El suministro incluye los siguientes elementos

— Soporte de pared (enganchado al aparato)

— Pies de soporte

— Tornillos de seguridad

9. Montaje

9.1 

Montaje con soporte de pared

9.1.1  Montaje del soporte de pared

Puede utilizar el soporte de pared también como plantilla para 

la fijación de pared, con lo que se aseguraría de mantener la 

distancia adecuada con respecto al suelo.

»

Desenganche el soporte de pared.

»

Coloque el soporte de pared orientado hacia el punto central, en 

posición horizontal con respecto al suelo y marque los orificios 

punto 1 y 2.

»

Levante el soporte de pared de forma que los orificios inferiores 

del soporte de pared coincidan con las marcas que acaba de 

anotar en la pared de montaje.

»

Marque los orificios 3 y 4 en la pared de montaje.

DDD

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

4

1

3

2

4

»

Taladre los cuatro orificios marcados. Fije el soporte de pared 

utilizando los materiales adecuados (tornillos y tacos) en función 

del tipo de pared. Puede nivelar los orificios de fijación con los 

orificios elongados.

9.1.2  Montaje del equipo

»

Enganche el equipo mediante las ranuras de alojamiento del 

panel trasero del mismo, insertándolo a las cuatro lengüetas 

del soporte de pared al mismo tiempo.

»

Presione el aparato para bloquearlo.

»

Gire los pernos de cierre del soporte de pared a derechas hasta 

el tope para que el dispositivo de fijación se bloquee.

»

Presione la tapa de seguridad sobre el perno de cierre para que 

éste no pueda volver a girar.

background image

ÔÔ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

.CZ`<.JC

ZH<pC`VpV0Z

2

6

_0

7

_3

1

_0

0

3

5

1

2

1  Pernos de cierre

2  Soporte de pared

26

_0

7

_3

1

_0

1

2

7

1

2

3

1 Aparato 

2  Tapa de seguridad

3  Perno de cierre

9.1.3  Desmontaje del equipo

»

Suelte la tapa de seguridad del perno de cierre.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

8

1

2

3

1 Aparato 

2  Tapa de seguridad

3  Perno de cierre

»

Suelte los pernos de cierre del soporte de pared.

»

Levante ligeramente el aparato y extráigalo tirando desde 

delante del soporte de pared.

9.2 

Colocación con pie de soporte

»

Desenganche el soporte de pared.

»

Retire de la parte inferior del aparato solamente los dos tornillos 

exteriores.

»

Coloque los pies de soporte en la parte inferior del aparato de 

forma que éstos queden insertados en el alojamiento trasero 

del aparato.

»

Atornille los pies utilizando los tornillos que previamente ha 

desenroscado.

Fije los pies apretando bien los tornillos de seguridad 

adjuntos.

26

_0

7

_3

1

_0

1

2

5

9.3 Conexión 

eléctrica

»

El cliente debe procurar una sección recta suficiente del cable 

de alimentación.

»

Procure que haya una toma de alimentación instalada a una 

distancia mínima de 10 cm a uno de los laterales del equipo.

PELIGRO Electrocución

Realice los trabajos de conexión e instalación 

eléctricos conforme a la normativa vigente.

PELIGRO Electrocución

El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente 

de la red eléctrica al menos durante un intervalo de 

3 mm.

PELIGRO Electrocución

No está permitido realizar la instalación con un cable 

de alimentación fijo.

Observe la placa de especificaciones técnicas. La 

tensión indicada debe concordar con la tensión 

eléctrica disponible.

10. Solventar averías

En caso de sustitución del cable de alimentación eléctrica, el 

cambio solo puede ser realizado por un instalador profesional 

con nuestros recambios originales.

11.  Entrega del equipo a terceras 

personas

Explique al usuario las funciones del equipo. Subraye la 

importancia de las instrucciones de seguridad indicándoselas. 

Entregue al usuario el manual de operación e instalación.

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÔÑ

ZT

G

H<

.CZ`<.JC

`HZ`C.HZ

12. Datos técnicos

12.1  Dimensiones de variante colgada sobre pared

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

CZŌÑ%

CZĜƃƃ%

CZĜŝÑ%

CZĜÑƃ%

CZĜŌÑ%

CZŝƃƃ% CZŝÑƃ%

A10 Equipo

Altura

mm

450

A20 Equipo

Anchura

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Equipo

Fondo

mm

100

A50

Equipo

Distancia mínima de 

separación superior

mm

250

A51

Equipo

Distancia mínima de 

separación inferior

mm

100

A52

Equipo

Distancia mínima de 

separación derecha

mm

100

A53

Equipo

Distancia mínima de 

separación izquierda

mm

100

A54

Equipo

Distancia mínima de 

separación delante

mm

500

A55

Equipo

Distancia mínima de 

separación detrás

mm

22

B01 Realización de conexiones eléctricas

G05 Soporte de pared Distancia entre orificios mm 195

195

343

343

491

491

639

background image

Ôō

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

.CZ`<.JC

`HZ`C.HZ

12.2  Dimensiones de variante de pie móvil

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

CZŌÑ%

CZĜƃƃ% CZĜŝÑ%

CZĜÑƃ%

CZĜŌÑ%

CZŝƃƃ%

CZŝÑƃ%

A10 Equipo

Altura

mm

450

A13 Equipo

Patas de regulación de altura mm

105

A20 Equipo

Anchura

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Equipo

Fondo

mm

305

A50

Equipo

Distancia mínima de 

separación superior

mm

250

A52

Equipo

Distancia mínima de 

separación derecha

mm

100

A53

Equipo

Distancia mínima de 

separación izquierda

mm

100

A54

Equipo

Distancia mínima de 

separación delante

mm

500

A55

Equipo

Distancia mínima de 

separación detrás

mm

22

B01 Realización de conexiones eléctricas

Tabla de especificaciones

BĒ®¼ùĒ

Tipo

CNS 75 F

CNS 100 F

CNS 125 F

CNS 150 F

CNS 175 F

CNS 200 F

CNS 250 F

Número de pedido

229789

229790

229791

229792

229793

229794

229795

|ŒĒń®¼ń¼ļŶê›êĒ

Potencia

kW

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

Acometida eléctrica

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

Rango de ajuste de 

temperatura

~ °C

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

Protección antiescarcha ~ °C

6

6

6

6

6

6

6

Clase de protección

II

II

II

II

II

II

II

Tipo de protección 

IP 24, protegido frente 

a salpicaduras de agua

x

x

x

x

x

x

x

B¼®ê®|ńźĤ¼ńĒń

Peso

Kg

4,6

4,6

6,0

6,0

7,2

7,2

8,4

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÔŌ

ZT

G

H<

.C`VC.HC<

ZVp..H`C.Ht&VC`0éB.HB.C`tV.<8

 

!

   

!

   

   

background image

ÔÄ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

ZT.Z`V[.’HZAe&

qZ:xJq:.H&J<C

1. Wskazówki 

ogólne

1.1 

Informacje dotyczące niniejszego dokumentu

Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia dokładnie 

zapoznać się z  niniejszą instrukcją i  zachować 

ją do późniejszego wykorzystania. W  przypadku 

przekazania produktu osobom trzecim niniejszą 

instrukcję należy również dołączyć.

1.2 Objaśnienie 

znaków

1.2.1  Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa składają się z symbolu 

ostrzegawczego, hasła ostrzegawczego oraz treści wskazówki. 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane są na szarym tle.

Przykład:

ZAGROŻENIE - porażenie prądem elektrycznym

W przypadku montażu na ścianie urządzenie 

zamontować w  taki sposób, aby mechanizmy 

przełączające i  regulacyjne nie były narażone na 

dotknięcie przez osoby przebywające w wannie lub 

w kabinie prysznicowej.

Ż

Ż

Ż

Ż

Ż

Ż

1

2

3

4

1  Symbol (patrz rozdział Symbole ostrzegawcze/symbole)

2  Hasło ostrzegawcze (patrz rozdział Hasła ostrzegawcze)

3  Opis (patrz rozdział Symbole ostrzegawcze/symbole)

4 Treść wskazówki

1.2.2 Hasła 

ostrzegawcze

+ZAH

HZ`Vx&qx

xĉ|›ſ¼ĉê¼

ZAGROŻENIE 

Hasło ostrzegawcze ZAGROŻENIE oznacza wskazówki, 

których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń 

ciała lub śmierci.

OSTRZEŻENIE 

Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE oznacza wskazówki, 

których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich 

obrażeń ciała lub śmierci.

OSTROŻNIE 

Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE oznacza wskazówki, 

których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub 

lekkich obrażeń ciała.

1.2.3 Symbole 

ostrzegawcze/symbole

ZźăĒù

ĒńŒļſ¼Ö|ŷ›ſź

HĤêń

Obrażenia ciała

Porażenie prądem elektrycznym

Poparzenie

!

Inne sytuacje

OBSŁUGA _______________________________________________ 48

1. Wskazówki 

ogólne 

____________________________________________ 48

1.1  Informacje dotyczące niniejszego dokumentu _______________ 48

1.2 Objaśnienie 

znaków 

_______________________________________________ 48

2. Bezpieczeństwo 

_______________________________________________ 49

2.1  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ______________________ 49

2.2  Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 49

2.3 Znak 

kontroli 

_______________________________________________________ 50

3. Opis 

urządzenia 

_______________________________________________ 50

4. Obsługa 

_______________________________________________________ 50

4.1  Opis panelu sterowania __________________________________________ 50

4.2  Ochrona przed mrozem __________________________________________ 50

4.3  Ograniczenie zakresu regulatora temperatury ______________ 50

4.4  Wyłączenie z ruchu _______________________________________________ 51

5. 

Czyszczenie i konserwacja ___________________________________ 51

6. 

Co robić, gdy ... _______________________________________________ 51

INSTALACJA ____________________________________________ 52

7. Bezpieczeństwo 

_______________________________________________ 52

7.1  Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ______________ 52

7.2  Przepisy, normy i rozporządzenia ______________________________ 52

8. Opis 

urządzenia 

_______________________________________________ 52

8.1 Zakres 

dostawy 

____________________________________________________ 52

9. Montaż 

_________________________________________________________ 52

9.1  Montaż z uchwytem ściennym __________________________________ 52

9.2  Ustawianie na stopach ___________________________________________ 53

9.3 Podłączenie 

elektryczne 

_________________________________________ 53

10. Usuwanie 

usterek 

____________________________________________ 53

11. Przekazanie 

urządzenia 

______________________________________ 53

12. Dane 

techniczne_______________________________________________ 54

12.1  Wymiary wariantu ściennego ___________________________________ 54

12.2  Wymiary wariantu stojącego, przenośnego __________________ 54

12.3 Tabela danych ______________________________________________________ 55

SERWIS I GWARANCJA ________________________________ 56

ŚRODOWISKO I RECYKLING ___________________________ 56

background image

HZAe&

xT.xDZ`qH

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÔĎ

TH

<Z

:

.

Pożar

Nie zakrywać urządzenia

Utylizacja urządzenia

1.2.4  Znaki w tekście i formatowanie tekstu w niniejszej 

dokumentacji

Dokładnie przeczytać tekst znajdujący się obok tego 

symbolu. 

»

Fragmenty oznaczone symbolem „

»

” stanowią opis czynności 

do wykonania. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.

— Fragmenty oznaczone znakiem „

” stanowią wyliczenia.

1.2.5  Wskazówki na urządzeniu

Nie zakrywać urządzenia!

1.2.6 Jednostki 

miar

Wymiary w tym dokumencie podane są w milimetrach. 

Jeśli stosowane są inne jednostki, są one dodatkowo 

podane.

2. Bezpieczeństwo

2.1 

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie służy do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych.

Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące 

ustalenia traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. 

Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również 

przestrzeganie niniejszej instrukcji. Modyfikacje i przebudowa 

urządzenia powodują utratę gwarancji!

2.2 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Urządzenie uży tkować w yłącznie w  stanie całkowicie 

zmontowanym i ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi.

OSTRZEŻENIE – pożar

Nie korzystać z urządzenia ...

jeśli w pomieszczeniach zachodzi ryzyko pożaru 

lub wybuchu wskutek obecności chemikaliów, 

pyłów, gazów lub oparów.

w bezpośrednim pobliżu przewodów lub 

pojemników, prowadzących lub zawierających 

materiały łatwopalne albo wybuchowe.

jeśli w miejscu ustawienia urządzenia układane 

są podłogi oraz odbywa się szlifowanie, 

lakierowanie.

jeżeli wykonywane są czynności z użyciem 

benzyny w aerozolu, wosku lub podobnych 

substancji. Przed włączeniem ogrzewania 

w wystarczającym stopniu przewietrzyć 

pomieszczenie.

jeśli nie są zapewnione minimalne odstępy od 

powierzchni sąsiednich obiektów, na przykład od 

mebli, firanek, zasłon i materiałów tekstylnych lub 

innych materiałów palnych (odstępy minimalne, 

patrz rozdział Dane techniczne).

jeśli uszkodzony jest jakiś element urządzenia, 

urządzenie upadło z wysokości lub stwierdzono 

nieprawidłowość w jego działaniu.

OSTRZEŻENIE – obrażenia ciała

Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci 

lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, 

sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, 

należy upewnić się, że będzie się to odbywać wyłącznie 

pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu 

przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo.

Nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie 

wykorzystują one urządzenia do zabaw!

OSTRZEŻENIE – pożar

Na urządzeniu ani w jego bezpośrednim pobliżu nie 

wolno kłaść żadnych przedmiotów ani materiałów 

łatwopalnych lub hamujących ujście ciepła, takich jak 

bielizna, koce, czasopisma, pojemniki z woskiem lub 

benzyną, puszki aerozolu itp.

background image

HZAe&

HT.ZeVxxC.

Ñƃ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

OSTRZEŻENIE – poparzenie

Powierzchnie obudowy urządzenia i  wylatujące 

powietrze rozgrzewają się podczas pracy do wysokich 

temperatur (powyżej 80°C).

OSTROŻNIE – przegrzanie

Nie zakrywać urządzenia.

Nie wchodzić na urządzenie.

!

Podczas korzystania z przenośnego urządzenia 

stojącego przestrzegać następujących zasad:

Nie zakrywać przewodu przyłączeniowego 

dywanem lub chodnikiem. Przewód 

przyłączeniowy ułożyć poza szlakami 

komunikacyjnymi, aby zapobiec potknięciu się 

osób o przewód lub przewróceniu się urządzenia.

Unikać stosowania przedłużacza. W razie 

konieczności zastosować sprawny przedłużacz  

z kablem o wystarczającym przekroju, 

odpowiedni do pełnego zakresu mocy 

urządzenia oraz sprawne wtyczki lub złącza oraz 

odpowiednie zabezpieczenia.

Urządzenie ustawiać na twardym podłożu. Na 

miękkim podłożu urządzenie może się przewrócić 

lub otwory powietrzne mogą zostać zablokowane.

Nie przesuwać i nie przenosić urządzenia, 

pociągając za sieciowy kabel przyłączeniowy.

Oznaczenie CE

Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie 

podstawowe wymogi:

— Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej,

— Dyrektywy niskonapięciowej.

2.3 Znak 

kontroli

Patrz tabliczka znamionowa.

Tabliczka znamionowa znajduje się z prawej strony na zewnątrz 

urządzenia.

3. Opis 

urządzenia

Urządzenie pełni rolę elektrycznego ogrzewacza konwekcyjnego 

i może być eksploatowane jako urządzenie wiszące lub jako 

przenośne urządzenie stojące z zamontowanymi stopami.

Urządzenie może być użytkowane np. jako ogrzewanie wyłączne 

lub jako ogrzewanie przejściowe i  uzupełniające w małych 

pomieszczeniach, np. w gabinecie lub pokoju gościnnym.

Powietrze w urządzeniu jest nagrzewane przez grzałkę i wydostaje 

się przez kratkę wylotu powietrza dzięki zjawisku konwekcji 

naturalnej. Chłodne powietrze z otoczenia wpływa do urządzenia 

przez otwory znajdujące się na spodzie.

Urządzenie jest gotowe do pracy po zamontowaniu na ścianie 

lub po montażu stóp i podłączeniu do instalacji elektrycznej za 

pomocą wtyczki sieciowej.

4. Obsługa 

4.1 

Opis panelu sterowania

»

Włączyć urządzenie włącznikiem po prawej stronie urządzenia.

»

Ustawić płynnie żądaną temperaturę pomieszczenia za pomocą 

pokrętła wyboru temperatury (wartości temperatury patrz 

rozdział Dane techniczne).

2

6

_0

7

_3

1

_0

0

3

7

Po osiągnięciu nastawionej temperatury pomieszczenia 

temperatura jest utrzymywana stale na żądanym poziomie 

poprzez okresowe grzanie (moc grzewcza urządzenia musi przy 

tym odpowiadać przynajmniej wymaganemu zapotrzebowaniu 

pomieszczenia na ciepło).

Jeśli w jednym pomieszczeniu wykorzystywanych jest kilka 

urządzeń, za pomocą pokrętła wyboru temperatury na każdym 

urządzeniu można nastawić różną temperaturę.

Aby uniknąć zbyt dużego zużycia prądu przy otwartych oknach, 

przed rozpoczęciem wietrzenia pomieszczenia należy wyłączyć 

urządzenie.

4.2 

Ochrona przed mrozem

»

Obrócić pokrętło wyboru temperatury do oporu w prawo. Przy 

tym ustawieniu regulator temperatury automatycznie włącza 

ogrzewanie, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 

temperatury zabezpieczającej przed zamarznięciem.

background image

HZAe&

xtZxxC..:HCZVq8

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÑĜ

TH

<Z

:

.

4.3 

Ograniczenie zakresu regulatora temperatury

Za pomocą obu kołków znajdujących się z tyłu skrzynki 

sterowniczej można na stałe ustawić regulator temperatury  

w określonym położeniu lub ograniczyć zakres nastaw temperatury.

»

Wyłamać kołki.

»

Aby utrzymać ustawioną temperaturę na stałe, włożyć kołek w 

otwór po przeciwnej stronie (patrz rysunek).

1

1

1

2

26

_0

7

_3

1

_0

03

8

1 Kołek

2  Pokrętło wyboru temperatury

»

Aby ograniczyć zakres nastaw temperatury, ustawić wartość 

minimalną i maksymalną za pomocą pokrętła wyboru 

temperatury i w obu przypadkach włożyć kołek w otwór po 

przeciwnej stronie z niewielkim przesunięciem (patrz rysunek).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

1

1

1

1

2

1 Kołek

2  Pokrętło wyboru temperatury

4.4 

Wyłączenie z ruchu

»

Ustawić włącznik z prawej strony urządzenia w położeniu WYŁ.

5.  Czyszczenie i konserwacja

Jeżeli na obudowie urządzenia wystąpią lekkie przebarwienia 

koloru brązowego, zetrzeć je możliwie najszybciej przy użyciu 

wilgotnej szmatki. Urządzenie czyścić w stanie wychłodzonym przy 

użyciu standardowych środków do czyszczenia. Unikać żrących 

środków czyszczących o właściwościach ściernych.

OSTROŻNIE – pożar

Do otworu wentylacyjnego nie pryskać środka do 

czyszczenia w aerozolu.

Uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć.

Podczas regularnych konserwacji zaleca się również zlecenie 

kontroli elementów kontrolnych i regulacyjnych. Najpóźniej 

po upływie 10 lat od pierwszego uruchomienia należy zlecić 

specjaliście kontrolę elementów bezpieczeństwa, kontrolnych  

i regulacyjnych.

6.  Co robić, gdy ...

... urządzenie nie grzeje:

Sprawdzić temperaturę ustawioną na urządzeniu oraz bezpiecznik 

w instalacji domowej.

Urządzenie wyposażone jest w ochronny regulator temperatury, 

który wyłącza urządzenie w razie przegrzania. Po usunięciu 

przyczyny (np. zakryty otwór wylotu lub wlotu powietrza) 

urządzenie włącza się ponownie po upływie kilku minut 

potrzebnych na schłodzenie.

Jeśli nie można usunąć usterki, należy wezwać specjalistę. 

W celu usprawnienia i skrócenia czasu udzielenia pomocy, podać 

specjaliście numer (nr XXXXXX - XXXX - XXXXXX) z tabliczki 

znamionowej:

background image

Ñŝ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

.CZ`<8

xT.xDZ`qH

7. Bezpieczeństwo

Konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonywane 

wyłącznie przez specjalistę.

7.1 

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Producent zapewnia prawidłowe działanie i  bezpieczeństwo 

pracy tylko w  przypadku używania oryginalnych akcesoriów 

przeznaczonych do tego urządzenia oraz oryginalnych części 

zamiennych.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym

W przypadku montażu na ścianie urządzenie 

zamontować w  taki sposób, aby mechanizmy 

przełączające i  regulacyjne nie były narażone na 

dotknięcie przez osoby przebywające w wannie lub 

w kabinie prysznicowej.

Jeśli urządzenie będzie wykorzystywane jako 

urządzenie stojące, nie należy ustawiać go w łazienkach 

lub podobnych, wilgotnych pomieszczeniach.

!

OSTROŻNIE 

Urządzenie wiszące montować tylko na pionowej 

ścianie odpornej na temperaturę co najmniej 80°C.

Zachować odstępy minimalne od powierzchni 

sąsiednich obiektów (odstępny minimalne patrz 

rozdział Dane techniczne).

Nie montować urządzenia bezpośrednio pod 

ściennym gniazdkiem elektrycznym.

Zwrócić uwagę na to, aby kabel przyłączeniowy 

nie stykał się z żadnymi elementami urządzenia.

7.2 

Przepisy, normy i rozporządzenia

Należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych 

przepisów oraz rozporządzeń.

Przestrzegać rozporządzeń budowlanych i przepisów 

dotyczących budow y garażu obowiązujących 

w danym kraju.

8. Opis 

urządzenia

8.1 Zakres 

dostawy

— Uchwyt ścienny (zawieszony na urządzeniu)

— Stopy

— Śruby zabezpieczające

9. Montaż

9.1 

Montaż z uchwytem ściennym

9.1.1  Montaż uchwytu ściennego

Uchwyt ścienny można również wykorzystać jako szablon do 

montażu ściennego. Pozwoli to zachować niezbędny odstęp od 

podłogi.

»

Odczepić uchwyt ścienny.

»

Ustawić uchwyt ścienny poziomo na podłodze i zaznaczyć otwory 

w punkcie 1 i 2.

»

Przesunąć uchwyt ścienny w górę, aby dolne otwory w uchwycie 

pokrywały się z naniesionymi w linii prostej oznaczeniami na 

ścianie montażowej.

»

Zaznaczyć otwory 3 i 4 na ścianie montażowej.

DDD

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

4

1

3

2

4

»

Wywiercić otwory we wszystkich 4 oznaczonych punktach. 

Zamontować uchwyt ścienny za pomocą odpowiednich 

elementów (śruby, kołki), zależnie od rodzaju ściany. Pionowe 

otwory wzdłużne pozwalają wyrównać różnice położenia 

otworów mocujących.

9.1.2 Montaż 

urządzenia

»

Zawiesić urządzenie na szczelinach montażowych znajdujących 

się z tyłu urządzenia równocześnie na czterech zaczepach na 

uchwycie ściennym.

»

Docisnąć urządzenie w celu zablokowania.

»

Obrócić trzpień zamykający uchwytu ściennego do oporu 

zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby mocowanie 

zablokowało się.

»

Założyć pokrywę ochronną na trzpień zamykający, tak aby go 

zablokować i uniemożliwić obracanie.

2

6

_0

7

_3

1

_0

0

3

5

1

2

1 Trzpień zamykający

2 Uchwyt ścienny

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

Ñŗ

TH

<Z

:

.

.CZ`<8

eZeqC.eZ`V:

26

_0

7

_3

1

_0

1

2

7

1

2

3

1 Urządzenie

2 Pokrywa ochronna

3 Trzpień zamykający

9.1.3 Demontaż 

urządzenia

»

Zdjąć pokrywę ochronną z trzpienia zamykającego.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

8

1

2

3

1 Urządzenie

2 Pokrywa ochronna

3 Trzpień zamykający

»

Poluzować trzpień zamykający na uchwycie ściennym.

»

Unieść nieco urządzenie i zdjąć do przodu z uchwytu ściennego.

9.2 

Ustawianie na stopach

»

Odczepić uchwyt ścienny.

»

Usunąć na dole z urządzenia jedynie obydwie, zewnętrzne śruby.

»

Założyć stopy na dole urządzenia w taki sposób, aby zostały 

umieszczone z tyłu urządzenia w wycięciach.

»

Przykręcić stopy za pomocą usuniętych śrub.

Przykręcić nogi obydwoma dołączonymi śrubami 

zabezpieczającymi. 

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

5

9.3 Podłączenie 

elektryczne

»

Do obowiązków instalatora należy odpowiedni dobór przekroju 

przewodu zasilającego.

»

Zwrócić uwagę, aby w odległości co najmniej 10 cm z boku 

urządzenia było zainstalowane gniazdko sieciowe.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!

Wszystkie elektr yczne prace przyłączeniowe 

i instalacyjne wykonywać zgodnie z przepisami.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!

Urządzenie musi być oddzielone od sieci przez 

wielobiegunowy odcinek rozdzielający o długości co 

najmniej 3 mm.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!

Instalacja z przewodem podłączonym na stałe jest 

niedopuszczalna.

Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. 

Podane napięcie musi być zgodne z napięciem 

sieciowym.

10. Usuwanie usterek

Przewód sieciowy może być wymieniany wyłącznie przez 

specjalistę na oryginalną część zamienną z naszego zakładu.

11. Przekazanie urządzenia

Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia. Zwrócić 

jego uwagę szczególnie na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. 

Przekazać instrukcję obsługi i instalacji.

background image

ÑÔ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

.CZ`<8

C`+C.xC

12. Dane techniczne

12.1  Wymiary wariantu ściennego

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

CZŌÑ%

CZĜƃƃ%

CZĜŝÑ%

CZĜÑƃ%

CZĜŌÑ% CZŝƃƃ% CZŝÑƃ%

A10 Urządzenie

Wysokość

mm

450

A20 Urządzenie

Szerokość

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Urządzenie

Głębokość

mm

100

A50 Urządzenie

Min. odstęp u góry

mm

250

A51

Urządzenie

Min. odstęp na dole

mm

100

A52 Urządzenie

Min. odstęp z prawej strony mm

100

A53 Urządzenie

Min. odstęp z lewej strony

mm

100

A54 Urządzenie

Min. odstęp z przodu

mm

500

A55 Urządzenie

Min. odstęp z tyłu

mm

22

B01 Poprowadzenie przewodów elektrycznych

G05 Uchwyt ścienny Odległość między otworami mm 195

195

343

343

491

491

639

12.2  Wymiary wariantu stojącego, przenośnego

8

0_0

7

_3

1

_0

0

0

9

CZŌÑ%

CZĜƃƃ%

CZĜŝÑ%

CZĜÑƃ%

CZĜŌÑ%

CZŝƃƃ% CZŝÑƃ%

A10 Urządzenie

Wysokość

mm

450

A13 Urządzenie

Höhe Stellfüße

mm

105

A20 Urządzenie

Szerokość

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Urządzenie

Głębokość

mm

305

A50 Urządzenie

Min. odstęp u góry

mm

250

A52 Urządzenie

Min. odstęp z prawej strony mm

100

A53 Urządzenie

Min. odstęp z lewej strony

mm

100

A54 Urządzenie

Min. odstęp z przodu

mm

500

A55 Urządzenie

Min. odstęp z tyłu

mm

22

B01 Poprowadzenie przewodów elektrycznych

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÑÑ

TH

<Z

:

.

.CZ`<8

C`+C.xC

12.3 Tabela 

danych

BĒ®¼ù

Typ

CNS 75 F

CNS 100 F

CNS 125 F

CNS 150 F

CNS 175 F

CNS 200 F

CNS 250 F

Numer katalogowy

229789

229790

229791

229792

229793

229794

229795

T|ļ|ă¼ŒļźŒ¼›äĉê›ſĉ¼

Moc

kW

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

Przyłącze elektryczne

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

Zakres ustawień 

temperatury

~ °C

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

Ochrona przed mrozem ~ °C

6

6

6

6

6

6

6

Klasa ochrony

II

II

II

II

II

II

II

Stopień ochrony 

IP 24, ochrona 

przeciwbryzgowa

x

x

x

x

x

x

x

qźăê|ļźêă|ńź

Masa

kg

4,6

4,6

6,0

6,0

7,2

7,2

8,4

background image

Ñō

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

B."xtCVHHqt

ZVq.Z.&qVC8È[VHHq.Z:H.Vt:<.C&

            $

           #   " 

     

!

# "   

" " !  " 

!

  

"##

""#

 !     

   #$"  

$$   

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÑŌ

\`

.C

HZ+’HZ<e+

p\HCTH:tCt

1. Všeobecné 

pokyny

1.1 

Informace o dokumentu

Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento 

návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte 

návod dalšímu uživateli.

1.2 Legenda 

k obrázkům

1.2.1  Struktura bezpečnostních pokynů

Bezpečnostní pokyny obsahují výstražný symbol, uvozující slovo 

a text upozornění. Bezpečnostní pokyny jsou zobrazeny na šedém 

pozadí.

Příklad:

NEBEZPEČÍ - elektrický proud

Instalujte přístroj na stěnu tak, aby se osoba ve 

sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu 

se spínači a regulátory.

1

2

3

4

1  Symbol (viz kapitola Výstražné symboly/symboly)

2  Uvozující slovo (viz kapitola Uvozující slova)

3  Název (viz kapitola Výstražné symboly/symboly)

4 Text upozornění

1.2.2 Uvozující 

slova

epHxe800

Z<HpH

pŻſĉ|ă

NEBEZPEČÍ 

Uvozující slovo NEBEZPEČÍ označuje pokyny, jejichž 

nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy.

VÝSTRAHA 

Uvozující slovo VÝSTRAHA označuje pokyny, jejichž 

nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné 

úrazy.

POZOR 

Uvozující slovo POZOR označuje pokyny, jejichž nedodržení 

může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.

1.2.3 Výstražné 

symboly/symboly

pŻńŒļ|ƁĉŻ

ńźăĒù

C}ſ¼Ŷ

Úraz

Nebezpečí elektrického proudu

Popálení nebo opaření

!

Jiné situace

Požár

OBSLUHA _______________________________________________ 57

1. Všeobecné 

pokyny 

____________________________________________ 57

1.1  Informace o dokumentu __________________________________________ 57

1.2 Legenda 

k obrázkům 

______________________________________________ 57

2. Bezpečnost 

____________________________________________________ 58

2.1  Používání k určenému účelu ____________________________________ 58

2.2 Bezpečnostní 

pokyny 

_____________________________________________ 58

2.3 Kontrolní 

symbol 

__________________________________________________ 59

3. Popis 

přístroje 

________________________________________________ 59

4. Obsluha 

_______________________________________________________ 59

4.1  Popis ovládacího panelu _________________________________________ 59

4.2  Ochrana proti zamrznutí _________________________________________ 59

4.3  Vymezení poloh regulátoru teploty ____________________________ 59

4.4  Uvedení mimo provoz ____________________________________________ 60

5. 

Čištění, péče a údržba ________________________________________ 60

6. 

Co dělat, když ... ______________________________________________ 60

INSTALACE _____________________________________________ 61

7. Bezpečnost 

____________________________________________________ 61

7.1  Všeobecné bezpečnostní pokyny _______________________________ 61

7.2  Předpisy, normy a ustanovení __________________________________ 61

8. Popis 

přístroje 

________________________________________________ 61

8.1 Rozsah 

dodávky 

____________________________________________________ 61

9. Montáž 

_________________________________________________________ 61

9.1  Montáž na nástěnný držák _______________________________________ 61

9.2  Instalace s použitím nožek_______________________________________ 62

9.3 Elektrická 

přípojka 

________________________________________________ 62

10. Odstranění 

poruchy 

__________________________________________ 62

11. Předání 

přístroje 

______________________________________________ 62

12. Technické 

údaje 

_______________________________________________ 63

12.1  Rozměry, nástěnný typ ___________________________________________ 63

12.2  Rozměry, mobilní typ _____________________________________________ 63

12.3  Tabulka s údaji _____________________________________________________ 64

ZÁKAZNICKÝ SERVIS A ZÁRUKA _____________________ 65

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE ___________________ 65

background image

HZ<e+

xTCHZ`

ÑÄ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

Nezakrývejte přístroj

Likvidace přístroje

1.2.4  Symboly v textu a formátování, použité v této 

dokumentaci

Texty vedle tohoto symbolu si přečtěte velmi pozorně. 

»

Tato sdělení a symbol „

»

“ upozorňují na nutnost provedení 

určitých kroků. Potřebné úkony jsou popsány krok za krokem.

— Pasáže uvozené symbolem „

“ označují výčet.

1.2.5  Informace na přístroji

Přístroj nezakrývejte!

1.2.6 Rozměrové 

jednotky

Rozměry v tomto dokumentu jsou uvedeny v mm. 

Odlišné rozměrové jednotky jsou uvedeny zvlášť. 

2. Bezpečnost

2.1 

Používání k určenému účelu

Přístroj je určen k vytápění obytných místností.

Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno 

za použití neodpovídající určenému účelu. K použití v souladu  

s účelem patří také dodržování tohoto návodu. V případě provedení 

změn nebo přestaveb tohoto přístroje zaniká jakákoliv záruka!

2.2 Bezpečnostní 

pokyny

Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi 

bezpečnostními zařízeními.

VÝSTRAHA - požár

Nepoužívejte přístroj ...

v místnostech s chemikáliemi, prachem, plyny 

nebo výpary s hrozícím nebezpečím požáru nebo 

exploze.

v bezprostřední blízkosti rozvodů nebo nádob, 

které obsahují nebo rozvádějí hořlavé nebo 

výbušné látky.

pokud se v místě instalace provádějí práce jako 

pokládka, broušení, nátěry.

pokud se zde používá benzín, spreje, vosk na 

parkety a podobně. Před zahájením topení 

místnost dostatečně vyvětrejte.

pokud jsou skutečné vzdálenosti od ostatních 

předmětů, jako je například nábytek, záclony, 

závěsy a textilie nebo jiné hořlavé materiály, kratší 

než stanovené minimální vzdálenosti (minimální 

vzdálenosti viz kapitola Technické údaje).

pokud je některá část přístroje poškozena, přístroj 

upadl nebo pokud je přístroj vadný.

VÝSTRAHA - úraz

Pokud budou přístroj obsluhovat děti nebo osoby  

s omezenými tělesnými, motorickými nebo duševními 

schopnostmi, musíte zajistit, aby byla obsluha 

vždy provedena výhradně pod dohledem nebo po 

příslušném zaškolení osobou, která je odpovědná za 

bezpečnost těchto osob.

Děti musí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem 

nehrály!

VÝSTRAHA - požár

Na přístroj a do bezprostřední blízkosti přístroje 

nesmíte ukládat žádné hořlavé, zápalné nebo tepelně 

izolační materiály, jako jsou prádlo, oděvy, deky, 

časopisy, nádoby s lešticím voskem nebo benzínem, 

spreje apod.

VÝSTRAHA - popálení

Povrch tělesa přístroje a výstupní vzduch jsou za 

provozu horké (více než 80 °C).

background image

HZ<e+

THT.ZTX0Z`VH8

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ÑĎ

\`

.C

OPATRNĚ - přehřívání

Nezakrývejte přístroj.

Nestoupejte na přístroj.

!

Při použití mobilního stojanu pamatujte:

Nezakrývejte přívodní rozvody koberci nebo 

běhouny. Pokládejte přívodní rozvody mimo 

používané trasy. Zabráníte tak zakopnutí  

o rozvody a pádu osob nebo převržení přístroje.

Pokud možno nepoužívejte prodlužovací 

kabely. Pokud je to nutné, použijte pouze 

nepoškozený prodlužovací kabel o dostatečném 

průřezu vzhledem k plnému výkonu přístroje, 

nepoškozené zástrčky nebo spojky a proveďte 

dostatečná bezpečnostní opatření.

Umístěte přístroj na pevnou podložku. Použití 

měkkých podložek může vést k převržení přístroje 

nebo k zakrytí vzduchových otvorů.

Nikdy nepřemisťujte ani nepřenášejte přístroj 

tahem za přívodní kabel.

Označení CE

Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní 

předpoklady:

— Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě

— Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí

2.3 Kontrolní 

symbol

Viz typový štítek.

Výkonový štítek je umístěn vpravo zvenčí na přístroji.

3. Popis 

přístroje

Přístroj je elektrické přímotopné těleso, které můžete použít jako 

nástěnný přístroj nebo alternativně s namontovanými nožkami 

jako mobilní stacionární zařízení.

Přístroj je vhodný například k vytápění koupelen nebo 

k přechodnému a doplňkovému vytápění menších místností, 

například menších dílen a pokojů pro hosty.

Vzduch je v přístroji zahříván topným tělesem a vystupuje ven 

nahoře vzduchovou mřížkou na principu přirozené konvekce. 

Studený vzduch proudí do přístroje otvory na jeho spodní straně.

Po instalaci na stěnu nebo po namontování nožek a po připojení 

elektrického proudu ze zásuvky je přístroj připraven k použití.

4. Obsluha 

4.1 

Popis ovládacího panelu

»

Zapněte přístroj spínačem na pravé straně přístroje.

»

Plynule nastavte pomocí tlačítka k přepínání teploty požadovanou 

teplotu v místnosti (teplota viz kapitola Technické údaje).

26

_0

7

_3

1

_0

037

Jakmile je dosaženo nastavené teploty v místnosti, je tato teplota 

trvale udržována na nastavené úrovni občasným spínáním (topný 

výkon přístroje přitom musí odpovídat potřebné spotřebě tepla 

v místnosti).

Pokud je v jediné místnosti několik přístrojů, může být teplota 

nastavená pomocí otočného regulátoru teploty na každém přístroji 

jiná.

Z důvodu zabránění přílišné spotřeby proudu při otevřených 

oknech musíte přístroj během větrání vypnout.

4.2 

Ochrana proti zamrznutí

»

Přepněte otočný regulátor teploty doprava až na doraz. V této 

poloze regulátor teploty automaticky zapne vytápění, pokud 

teplota v místnosti klesne pod teplotu protizámrazové ochrany.

background image

HZ<e+

.\`C0©TfVz

ōƃ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

4.3 

Vymezení poloh regulátoru teploty

Pomocí dvou kolíků, umístěných na zadní straně tělesa spínače 

můžete fixovat regulátor teploty v určitém nastavení nebo můžete 

vymezit rozsah nastavovaných teplot.

»

Vylomte kolíky.

»

K zafixování nastavené teploty nasaďte kolík do protilehlého 

otvoru (viz obrázek).

1

1

1

2

26

_0

7

_3

1

_0

03

8

1 Kolík

2  Otočný regulátor teploty

»

K vymezení rozsahu nastavovaných teplot nastavte na otočném 

regulátoru teploty minimální a maximální hodnotu a nasaďte 

vždy jeden kolík do protilelhlého, mírně přesazeného otvoru 

(viz obrázek).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

1

1

1

1

2

1 Kolík

2  Otočný regulátor teploty

4.4 

Uvedení mimo provoz

»

Přepněte přepínač vpravo na přístroji do polohy VYP.

5.  Čištění, péče a údržba

Pokud se na tělese přístroje objeví mírně zahnědlé zbarvení, musíte 

je pokud možno okamžitě setřít vlhkou utěrkou. Čistěte přístroj až 

po vychladnutí běžnými čisticími prostředky. Nepoužívejte čisticí 

písky a leptavé prostředky.

POZOR - požár

Nestříkejte do větracích otvorů čisticí spreje.

Pamatujte, že do přístroje nesmí vniknout žádná 

vlhkost.

Při pravidelné údržbě doporučujeme provést také kontrolu 

regulačních a kontrolních prvků. Nejpozději za 10 let po prvotním 

uvedení do provozu musí specializovaný instalatér provést kontrolu 

bezpečnostních, kontrolních a regulačních prvků.

6.  Co dělat, když ...

... přístroj netopí:

Zkontrolujte nastavení teploty na přístroji a pojistky v domovní 

instalaci.

Přístroj je vybaven bezpečnostním regulátorem teploty, který  

v případě přehřátí vypne přístroj. Po odstranění příčin (například 

zakryté vzduchové vstupní a výstupní otvory) se přístroj po 

několikaminutovém krátkém vychladnutí opět zapne.

Pokud nelze závadu odstranit, kontaktujte instalatéra. 

Z důvodu získání lepší a rychlejší pomoci si připravte číslo  

(č. XXXXXX - XXXX - XXXXXX), které je uvedeno na typovém 

štítku:

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ōĜ

\`

.C

.CZ`<

xTCHZ`

7. Bezpečnost

Údržbu a opravu přístroje smí provádět pouze specializovaný 

odborník.

7.1 

Všeobecné bezpečnostní pokyny

Řádnou funkci a spolehlivý provoz můžeme zaručit pouze v případě 

použití originálního příslušenství a originálních náhradních dílů, 

stanovených pro tento přístroj.

NEBEZPEČÍ - elektrický proud

Instalujte přístroj na stěnu tak, aby se osoba ve sprše 

nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači 

a regulátory.

Pokud přístroj používáte jako samostatně stojící, 

nepoužívejte jej v koupelně nebo v jiných vlhkých 

místnostech, ani venku.

!

POZOR 

Nástěnný přístroj smíte instalovat pouze na 

kolmou stěnu, odolnou proti působení teploty 

minimálně 85 °C.

Dodržujte minimální vzdálenosti od okolních 

předmětů (minimální vzdálenosti viz kapitola 

Technické údaje).

Neinstalujte přístroj přímo pod zásuvku.

Pamatujte, že se přívodní kabel nesmí dotýkat 

žádných částí přístroje.

7.2 

Předpisy, normy a ustanovení

Dbejte všech národních a místních předpisů a 

ustanovení.

Dodržujte legislativu týkající se výstavby obytných 

domů a garáží, platnou ve vaší zemi.

8. Popis 

přístroje

8.1 Rozsah 

dodávky

— Nástěnný držák (zavěšen na přístroji)

— Nožky

— Pojistné šrouby

9. Montáž

9.1 

Montáž na nástěnný držák

9.1.1  Montáž nástěnného držáku

Nástěnný držák můžete použít i jako šablonu k upevnění ke stěně, 

tím je zaručena potřebná vzdálenost od podlahy.

»

Sundejte nástěnný držák.

»

Položte nástěnný držák na zem tak, abyste dosáhli vodorovné 

polohy a označte otvory k vyvrtání v bodech 1 a 2.

»

Zvedněte nástěnný držák do výšky tak, aby se spodní otvory  

v držáku překrývaly s právě provedenými značkami na stěně.

»

Označte na stěnu otvory 3 a 4.

DDD

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

4

1

3

2

4

»

Vyvrtejte ve všech 4 značkách otvory. Použijte k upevnění 

nástěnného držáku vhodný materiál (šrouby, hmoždinky) podle 

druhu zdi. Polohu můžete v případě nepřesně vyvrtaných otvorů 

podle potřeby upravit podélnými otvory.

background image

ōŝ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

.CZ`<

HZ`VCC0THVe+t

9.1.2 Montáž 

přístroje

»

Zavěste přístroj pomocí nosných drážek na zadní straně současně 

do všech čtyřech spon v nástěnném držáku.

»

Zatlačte na přístroj tak, aby došlo k aretaci.

»

Otočte uzávěr nástěnného držáku ve směru hodinových ručiček 

až na doraz tak, aby došlo k zajištění spoje.

»

Zatlačte pojistné víčko na uzavírací šroub tak, aby se nemohl 

povolit.

26

_0

7

_3

1

_0

03

5

1

2

1 Uzávěr

2 Nástěnný držák

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

7

1

2

3

1 Přístroj 

2 Pojistné víčko

3 Uzavírací šroub

9.1.3 Demontáž 

přístroje

»

Uvolněte pojistné víčko od uzavíracího šroubu.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

8

1

2

3

1 Přístroj 

2 Pojistné víčko

3 Uzavírací šroub

»

Uvolněte uzávěr na nástěnném držáku.

»

Mírně pozvedněte přístroj a sundejte jej směrem vpřed 

z nástěnného držáku.

9.2 

Instalace s použitím nožek

»

Sundejte nástěnný držák.

»

Odšroubujte pouze dva šrouby umístěné zvenčí na spodní straně 

přístroje.

»

Nasaďte na spodní stranu přístroje nožky tak, abyste je zavedli 

do vybrání vzadu na přístroji.

»

Přišroubujte nožky šrouby, které jste původně odšroubovali.

Pevně přišroubujte nožky dodanými pojistnými 

šrouby.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

5

9.3 Elektrická 

přípojka

»

V místě montáže dbejte na dostatečný průměr přívodního 

kabelu.

»

Dbejte, aby byla ve vzdálenosti minimálně 10 cm od boční strany 

přístroje instalována zásuvka.

NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!

Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte 

podle předpisů.

NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!

Přístroj musí být možné odpojit na všech pólech na 

vzdálenost minimálně 3 mm od sítě.

NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!

Instalace pevným elektrickým vedením není přípustná.

Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené 

napětí se musí shodovat se síťovým napětím.

10. Odstranění poruchy

Při výměně napájecího kabelu používejte pouze originální 

náhradní díly. Výměnu smí provádět pouze odborný pracovník.

11. Předání přístroje

Vysvětlete uživateli funkce přístroje. Upozorněte ho především 

na bezpečnostní pokyny. Předejte uživateli návod k obsluze a 

instalaci.

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ōŗ

\`

.C

.CZ`<

`+C.:f8

12. Technické údaje

12.1  Rozměry, nástěnný typ

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

CZŌÑ%

CZĜƃƃ%

CZĜŝÑ%

CZĜÑƃ%

CZĜŌÑ%

CZŝƃƃ%

CZŝÑƃ%

A10 Přístroj

Výška

mm

450

A20 Přístroj

Šířka

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Přístroj

Hloubka

mm

100

A50 Přístroj

Minimální vzdálenost nahoře mm

250

A51

Přístroj

Minimální vzdálenost dole

mm

100

A52 Přístroj

Minimální vzdálenost vpravo mm

100

A53 Přístroj

Minimální vzdálenost vlevo

mm

100

A54 Přístroj

Minimální vzdálenost vpředu mm

500

A55 Přístroj

Minimální vzdálenost vzadu

mm

22

B01 Průchodka pro elektrické kabely

G05 Nástěnný držák Rozteč otvorů

mm 195

195

343

343

491

491

639

12.2  Rozměry, mobilní typ

8

0_0

7

_3

1

_0

0

0

9

CZŌÑ%

CZĜƃƃ%

CZĜŝÑ%

CZĜÑƃ%

CZĜŌÑ%

CZŝƃƃ% CZŝÑƃ%

A10 Přístroj

Výška

mm

450

A13 Přístroj

Výška patek

mm

105

A20 Přístroj

Šířka

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Přístroj

Hloubka

mm

305

A50 Přístroj

Minimální vzdálenost nahoře

mm

250

A52 Přístroj

Minimální vzdálenost vpravo

mm

100

A53 Přístroj

Minimální vzdálenost vlevo

mm

100

A54 Přístroj

Minimální vzdálenost vpředu

mm

500

A55 Přístroj

Minimální vzdálenost vzadu

mm

22

B01 Průchodka pro elektrické kabely

background image

ōÔ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

.CZ`<

`+C.:f8

12.3 Tabulka 

údaji

BĒ®¼ù

Typ

CNS 75 F

CNS 100 F

CNS 125 F

CNS 150 F

CNS 175 F

CNS 200 F

CNS 250 F

Objednací číslo

229789

229790

229791

229792

229793

229794

229795

TļĒŶĒſĉ늮|õ¼

Výkon

kW

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

Elektrická přípojka

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

1/N ~ 230 V

Rozsah nastavených 

teplot

~ °C

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

Ochrana proti zamrznutí ~ °C

6

6

6

6

6

6

6

Třída ochrany

II

II

II

II

II

II

II

Krytí IP 24 ochrana 

proti stříkající vodě

x

x

x

x

x

x

x

VĒſă¿ļź|äăĒŒĉĒńŒê

Hmotnost

kg

4,6

4,6

6,0

6,0

7,2

7,2

8,4

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ōÑ

\`

.C

.C`VC`.HC<

xVe:x:xC.:uZVp.Zéz.pH`C0TVHZ`X0Vt:<

*"$"$"'#

)$ $)$%#

!

"  "

&!

!

! %$"

#"! $

"

!""""")('$

)$*&"$

)"$

background image

ōō

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ

1. Об

щие указания

1.1  Сведения о руководстве

Перед началом эксплуатации внимательно 

прочитайте данное руководство и сохраните 

его. При необходимости передайте настоящее 

руководство следующему 

пользователю.

1.2 Значение 

символов

1.2.1  Конструкция - указание по безопасности

Указания по безопасности включают в себя предупредительный 

символ, сигнальное слово и текст указания. Указания по 

безопасности приведены на сером фоне.

Пример:

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током

Установить прибор так, чтобы лица, 

принимающие ванну или душ, не 

могли дотронуться до коммутирующих  

и регулирующих устройств.

ст

с

с

с

с

с

с

с

с

с

в.

1

2

3

4

Символ (см. главу «Предупредительные символы/символы»)

Сигнальное слово (см. главу «Сигнальные слова»)

Обозначение (см. главу «Предупредительные символы/

символы»)

Текст указания

1.2.2 Сигнальные слова

СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Значение

ОПАСНОСТЬ 

Сигнальное слово ОПАСНОСТЬ обозначает указания, 

несоблюдение которых приводит к тяжелым травмам 

или смерти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 

Сигнальное слово ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обозначает 

указания, при несоблюдении которых возможны 

тяжелые травмы или смерть.

ОСТОРОЖНО 

Сигнальное слово ОСТОРОЖНО обозначает указания, 

при несоблюдении которых возможны легкие травмы 

или травмы средней тяжести.

1.2.3 Предупредительные символы/символы

Предупредительный 

символ

Обозначение 

Травма

Поражение электрическим током

Ожог или ошпаривание

!

Прочие ситуации

Пожар

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

1. Общие 

указания 

_______________________________66

1.1  Сведения о руководстве _________________________ 66

1.2 Значение 

символов _____________________________ 66

2. Техника 

безопасности __________________________ 67

2.1  Использование по назначению ___________________ 67

2.2  Указания по технике безопасности ________________ 67

2.3  Знак технического контроля  _____________________ 68

3. Описание 

прибора _____________________________68

4. Эксплуатация 

_________________________________68

4.1  Описание панели управления ____________________ 68

4.2  Защита от замерзания ___________________________ 68

4.3  Ограничение регулятора температуры ____________ 68

4.4  Вывод из эксплуатации __________________________ 69

5.  Чистка, уход и техническое обслуживание ________ 69

6. Что 

делать, 

если 

... 

_____________________________ 69

МОНТАЖ

7. Техника 

безопасности __________________________ 70

7.1  Общие указания по технике безопасности  _________ 70

7.2  Предписания, нормы и положения ________________ 70

8. Описание 

прибора _____________________________ 70

8.1 Объем 

поставки 

________________________________ 70

9. Монтаж _______________________________________ 70

9.1  Монтаж с настенным кронштейном  _______________ 70

9.2  Установка на опоре _____________________________ 71

9.3 Электроподключение ___________________________ 71

10. Устранение неполадок _________________________ 71

11. Сдача-приемка прибора ________________________ 71

12. Технические характеристики 

____________________ 72

12.1  Размеры настенных вариантов  ___________________ 72

12.2  Размеры передвижных вариантов на стойке ________ 72

12.3 Таблица параметров ____________________________ 73

СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ГАРАНТИЯ

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ

background image

ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ōŌ

РУ

СС

КИ

Й

Не накрывать прибор

Утилизация прибора

1.2.4  Текстовые символы и форматы в данной 

документации

Внимательно читайте тексты рядом с этим 

символом. 

»

Предложения с символом «

»

» содержат описание 

необходимых действий, выполняемых шаг за шагом.

Текст с данным символом «

» является перечислением.

1.2.5  Указания касательно прибора

Не накрывайте прибор!

1.2.6 Единицы измерения

Размеры в данном документе приведены в мм. 

Другие единицы измерения соответственно 

указываются дополнительно.

2. Те

хника безопасности

2.1  Использование по назначению

Прибор предназначен для обогрева жилых помещений.

Иное использование данного устройства не является 

использованием по назначению. Использование по 

назначению также подразумевает соблюдение положений 

настоящего руководства. В случае изменения или 

переоборудования устройства гарантийное обслуживание 

не предоставляется! 

2.2  Указания по технике безопасности

Используйте прибор только в полностью собранном виде  

и с установленными защитными устройствами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возгорании

Не используйте прибор ...

в помещениях, где из-за наличия химических 

веществ, пыли, газов или паров есть 

опасность воспламенения или взрыва;

в непосредственной близости от магистралей 

или емкостей для транспортировки или 

хранения горючих и взрывоопасных материалов;

если в помещении, где установлен прибор, 

проводятся такие работы, как укладка, 

шлифовка, герметизация; 

если в помещении ведутся работы  

с использованием бензина, спреев, мастик 

для полов или аналогичных веществ. Хорошо 

проветрить помещение перед нагревом;

при превышении минимальных расстояний 

до поверхностей таких объектов, как, 

например, мебель, занавески, шторы и ткани 

или прочие воспламеняющиеся материалы 

(минимальные расстояния описаны в главе 

«Технические данные»);

при повреждении конструктивного элемента 

прибора, падении прибора или нарушении 

его работы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о травмах

Управление прибором детьми или лицами  

с ограниченными физическими, сенсорными 

и умственными способностями должно 

происходить только под присмотром или после 

соответствующего инструктажа, проведенного 

лицом, отвечающим за их безопасность.

Не допускайте, чтобы дети баловались с прибором!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возгорании

З а п р е щ а е т с я   р а з м е щ а т ь   г о р ю ч и е , 

воспламеняющиеся или теплоизолирующие 

предметы или материалы, как например, одежда, 

одеяла, журналы, емкости с мастикой или 

бензином, флаконы со спреем и т.п. на приборе 

или в непосредственной близости от него. 

background image

ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

ōÄ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах

Поверхности прибора и выходящий из него 

воздух при работе нагреваются (выше 80 °C).

ОСТОРОЖНО - перегрев

Не накрывать прибор.

Не наступать прибор.

!

При использовании передвижного напольного 

устройства нужно учитывать следующее:

Нельзя накрывать ковром или половиком 

соединительный кабель. Прокладывайте 

соединительный кабель так, чтобы он 

не попадался под ноги и исключалась 

вероятность наступания на кабель или 

опрокидывания прибора.

Исключите использование удлинителя. При 

необходимости нужно использовать только 

неповрежденный удлинитель с достаточным 

сечением кабеля, с расчетом на полную 

мощность прибора, а также неповрежденную 

вилку или соединения, при достаточно 

эффективных мерах защиты.

Установить прибор на прочную поверхность. 

Если основание непрочное, прибор может 

опрокинуться, либо могут быть перекрыты 

воздушные отверстия.

Ни в коем случае нельзя сдвигать или 

переносить прибор, берясь за сетевой шнур.

При использовании прибора в качестве 

напольной установки его нельзя 

располагать в ванной комнате или 

аналогичных влажных помещениях, а 

также на открытом воздухе.

Знак CE

Знак CE свидетельствует, что прибор соответствует всем 

основным требованиям:

Директива об электромагнитной совместимости

Директива ЕС по низковольтному оборудованию 

2.3  Знак технического контроля

См. заводскую табличку.

Заводская табличка находится снаружи справа на приборе.

3. Оп

исание прибора

Данный прибор является электрическим устройством, 

осуществляющим прямой нагрев, и может подвешиваться 

к стене или же устанавливаться на полу (как передвижной 

вариант) с установкой опор.

Прибор предназначен для полного обогрева или в качестве 

установки для промежуточного или дополнительного 

обогрева небольших помещений, например, любительских 

мастерских и комнат для гостей.

Воздух в приборе нагревается за счет нагревательного 

элемента и выпускается в процессе естественной конвекции 

через выпускную решетку. Через расположенные в нижней 

части прибора отверстия поступает прохладный воздух.

После закрепления на стене или его установке на опоры  

и подключения к электрической сети с помощью вилки 

прибор готов к работе.

4. Эк

сплуатация 

4.1 Описание 

панели 

управления

»

Прибор включается с помощью выключателя с правой 

стороны.

»

Установите нужную температуру помещения (ступенчато) 

с помощью ручки переключения температуры (значения 

температуры приведены в главе «Технические данные»).

26

_0

7_

31

_0

03

7

По достижении установленной температуры в помещении 

она поддерживается на постоянном уровне благодаря 

временному нагреву (мощность обогрева прибора при этом 

должна соответствовать теплопотреблению помещения).

При наличии в помещении нескольких приборов положения 

регуляторов температуры на каждом из них могут быть 

различными. 

Во избежание высокого потребления электроэнергии прибор 

следует выключать на время проветривания.

4.2  Защита от замерзания

»

Перевести регулятор температуры в правое крайнее 

положение. В таком положении терморегулятор 

автоматически включает режим обогрева, если температура 

в помещении падает ниже температуры для защиты от 

замерзания.

background image

ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ЧИСТКА, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ōĎ

РУ

СС

КИ

Й

4.3 Ограничение 

регулятора 

температуры

С помощью обоих стержней, расположенных на тыльной 

стороне корпуса коммутационного аппарата, можно 

зафиксировать положение регулятора температуры или 

задать для температуры определенные пределы.

»

Стержни извлечь с усилием.

»

Для фиксации установленной температуры нужно вставить 

один стержень в противоположное отверстие (см. рис.).

1

1

2

26

_0

7_

31

_0

03

8

Стержень

Регулятор температуры

»

Для установления границ температурного предела на ручке 

регулятора температуры устанавливаются соответственно 

минимальное и максимальное значение, а стержень 

вставляется соответственно в противоположное отверстие 

несколько дальше (см. рис.).

26

_0

7_

31

_0

17

1

1

1

2

Стержень

Регулятор температуры

4.4 Вывод 

из 

эксплуатации

»

Установить переключатель на приборе в положение 

«выключено» (AUS).

5. Чи

стка, уход и техническое 

обслуживание

В случае появления небольших коричневатых пятен, как 

можно быстрее удалить их влажной салфеткой. Очищать 

прибор в холодном состоянии с использованием обычных 

средств по уходу. Не используйте абразивные и едкие 

средства по уходу.

ОСТОРОЖНО - возможно возгорание

Не распылять чистящий спрей в пазы 

выпускной решетки.

Не допускайте попадания влаги внутрь 

прибора.

При регулярном уходе рекомендуется также проверять 

органы управления и регулировки. Не позднее чем через 10 

лет после первого ввода в эксплуатацию предохранительные 

устройства, органы управления и регулировки должны быть 

проверены специалистом.

6. Чт

о делать, если ...

... прибор не нагревается:

Проверить установленную температуру или предохранитель 

домашней электросети.

В приборе установлен защитный регулятор температуры, 

который отключает его при перегреве. После устранения 

причины (например, перекрытия выпускного или впускного 

отверстия) прибор опять начинает работать после периода 

остывания в течение нескольких минут.

Если устранить неисправность самостоятельно не удается, то 

нужно вызвать специалиста. Для оказания лучшей и быстрой 

помощи сообщите ему номер устройства, указанный на 

маркировочной табличке (№ XXXXXX-XXXX-XXXXXX):

background image

Ōƃ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

МОНТАЖ 

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

7. Те

хника безопасности

Техническое обслуживание и ремонт прибора должны 

производиться только квалифицированным специалистом.

7.1  Общие указания по технике безопасности

Мы гарантируем безупречную работу устройства 

и безопасность эксплуатации только при использовании 

оригинального дополнительного оборудования 

и оригинальных запчастей.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током

При монтаже на стене установить прибор так, 

чтобы лица, принимающие ванну или душ, 

не могли дотронуться до коммутирующих  

и регулирующих устройств.

!

ОСТОРОЖНО 

Устанавливайте настенный прибор только на 

вертикальной стене с термостойкостью не 

менее 85 °C.

Соблюдайте минимальные расстояния 

до поверхностей соседних объектов 

(минимальные расстояния описаны в главе 

«Технические данные»).

Не устанавливайте прибор непосредственно 

под настенной розеткой.

Не допускайте касания соединительным 

проводом деталей прибора.

7.2  Предписания, нормы и положения

Необходимо соблюдать все национальные 

и региональные предписания и постановления.

Следует соблюдать национальные строительные 

предписания. 

8. Оп

исание прибора

8.1 Объем 

поставки

Настенный кронштейн (прикрепляется к прибору)

Ножки

Одноразовые винты

9. Мо

нтаж

9.1  Монтаж с настенным кронштейном

9.1.1  Монтаж настенного кронштейна

Настенный кронштейн также можно использовать  

в качестве шаблона при креплении к стене - он обеспечивает 

необходимую высоту над поверхностью пола.

»

Отцепить настенный кронштейн.

»

Установить настенный кронштейн, ориентированный 

по центру, горизонтально на пол и разметить отверстия  

в точках 1 и 2.

»

Поднять настенный кронштейн вверх настолько, чтобы 

нижние отверстия в нем совпадали с разметками на стене, 

предназначенной для монтажа.

»

Разметить отверстия 3 и 4 на стене, предназначенной для 

монтажа.

DDD

26

_0

7_

31

_0

12

4

1

3

2

4

»

Просверлить отверстия во всех 4 намеченных точках. 

Закрепить настенный кронштейн подходящим крепежным 

материалом (винтами, дюбелями) с учетом особенностей 

стены. Благодаря вертикальным продольным пазам можно 

компенсировать погрешности сверлений.

9.1.2 Монтаж 

прибора

»

Подвесить прибор, продев через приемные прорези  

с тыльной стороны прибора одновременно все четыре 

язычка настенного кронштейна.

»

Прижать прибор для фиксации.

»

Повернуть предохранительный штифт настенного 

кронштейна по часовой стрелке до упора, в результате чего 

произойдет фиксация крепления.

»

Прижать защитный колпачок к запирающему болту, чтобы 

он больше не проворачивался обратно.

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ŌĜ

РУ

СС

КИ

Й

МОНТАЖ 

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

26

_0

7_

31

_0

03

5

1

2

Предохранительный штифт

Настенный кронштейн

26

_0

7_

31

_0

12

7

1

2

3

1 Прибор 

2 Защитный колпачок

3 Запирающий болт

9.1.3 Демонтаж 

прибора

»

Снять защитный колпачок с запирающего болта.

26

_0

7_

31

_0

12

8

1

2

3

1 Прибор 

2 Защитный колпачок

3 Запирающий болт

»

Отвернуть предохранительный штифт на настенном 

кронштейне.

»

Слегка приподнять прибор и снять его через перед  

с настенного кронштейна.

9.2  Установка на опоре

»

Отцепить настенный кронштейн.

»

На основании прибора необходимо удалить только два 

внешних винта.

»

Соответственно установить ножки в нижней части прибора 

так, чтобы они вошли сзади прибора в выемку.

»

Закрепить ножки, затянув их вывернутыми винтами.

Прикрепите ножки прибора прилагаемыми 

одноразовыми винтами, затяните их до упора. 

26

_0

7_

31

_0

12

5

9.3 Электроподключение

»

Со стороны заказчика должен быть обеспечен 

соединительный провод с подходящим поперечным 

сечением.

»

Нужно позаботиться о том, чтобы на расстоянии не менее 

10 см от боковой поверхности прибора была установлена 

розетка.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!

Все работы по установлению электрических 

соединений и монтаж у необходимо 

производить в соответствии с инструкцией.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!

Прибор должен расцепляться с сетью  

с помощью разделяющего участка размером 

не менее 3 мм на всех полюсах.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!

Монтаж со стационарно проложенным 

соединительным проводом не допускается.

Следует учитывать данные на заводской 

табличке. Напряжение сети должно совпадать  

с указанным на табличке.

10. Ус

транение неполадок

При необходимости замены провода для подключения к сети 

обращайтесь только к специалисту. Замена разрешена только с 

использованием оригинальных деталей нашего производства.

11. Сд

ача-приемка прибора

Объясните пользователю функции прибора. Особо обратите 

его внимание на указания по технике безопасности. Вручите 

пользователю руководство по эксплуатации и монтажу.

background image

Ōŝ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

МОНТАЖ 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

12. Те

хнические характеристики

12.1  Размеры настенных вариантов

80_0

7_

31

_0

00

9

CNS 75 F

CNS 100 F

CNS 125 F

CNS 150 F

CNS 175 F

CNS 200 F

CNS 250 F

A10 Устройство

Высота

mm

450

A20 Устройство

Ширина

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Устройство

Глубина

mm

100

A50 Устройство

Мин. отступ сверху

mm

250

A51 Устройство

Мин. отступ снизу

mm

100

A52 Устройство

Мин. отступ справа

mm

100

A53 Устройство

Мин. отступ слева

mm

100

A54 Устройство

Мин. отступ спереди

mm

500

A55 Устройство

Мин. отступ сзади

mm

22

B01  Все провода под напряжением имеют 

проходной изолятор

  

  

G05

Настенное 

крепление

Расстояние между 

отверстиями

mm

195

195

343

343

491

491

639

12.2  Размеры передвижных вариантов на 

стойке

80_0

7_

31

_0

00

9

CNS 75 F

CNS 100 F

CNS 125 F

CNS 150 F

CNS 175 F

CNS 200 F

CNS 250 F

A10 Устройство

Высота

mm

450

A13 Устройство

Высота регулируемых ножек mm

105

A20 Устройство

Ширина

mm

445

445

590

590

740

740

890

A30 Устройство

Глубина

mm

305

A50 Устройство

Мин. отступ сверху

mm

250

A52 Устройство

Мин. отступ справа

mm

100

A53 Устройство

Мин. отступ слева

mm

100

A54 Устройство

Мин. отступ спереди

mm

500

A55 Устройство

Мин. отступ сзади

mm

22

B01  Все провода под напряжением имеют 

проходной изолятор

  

  

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

Ōŗ

РУ

СС

КИ

Й

МОНТАЖ 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

12.3 Таблица параметров

Модель

Тип

CNS 75 F

CNS 100 F

CNS 125 F

CNS 150 F

CNS 175 F

CNS 200 F

CNS 250 F

Номер для заказа

229789

229790

229791

229792

229793

229794

229795

Рабочие параметры

Мощность

кВт

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

Электрическое 

подключение

  

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

однофаз. сеть 

пер. т., 230 В

Диапазон регулировки 

температуры

~ °C

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

6 ... 30

Защита от замерзания ~ °C

6

6

6

6

6

6

6

Класс защиты

II

II

II

II

II

II

II

Класс защиты IP 24, 

защита от брызг воды

x

x

x

x

x

x

x

Вес

кг

4,6

4,6

6,0

6,0

7,2

7,2

8,4

background image

ŌÔ

’CZ%

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

ГЛОБАЛЬНО 

СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ГАРАНТИЯ - ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ 

СРЕДЫ И ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА

Гарантия

Условия и порядок гарантийного обслуживания 

определяются отдельно для каждой страны

.

 За 

информацией о гарантии и гарантийном обслуживании 

обратитесь пожалуйста в представительство 

S

tiebel 

E

ltron 

в Вашей стране

.

!

Монтаж прибора

,

 первый ввод в эксплуатацию 

и обслуживание могут проводиться только 

компетентным специалистом в соответствии с данной 

инструкцией

.

!

Не принимаются претензии по неисправностям

,

возникшим вследствие неправильной 

установки и эксплуатации прибора

.

Окружающая среда и вторсырьё

nàÕÖÔ×ÏÒÊÈÝ̒Ô×ÔËÌÐרÊÏÇÊÎÈÞÏØÌÔ²Ö¿ÍÈãÞÌÐ

×ÖÌËàdàÉÖÈ×àÊÈÇ¿ÕȲÔʲ¿×ÔÉÑãËÈÐØÌÕÖÈÊÏÑÈ

ÕÌÖÌÖÈÉÔØ²Ï ÔØÚÔËÔÊ ¿×ØÈÓÔÊÑÌÓÓàÌ Ê ÊÈÝÌÐ

רÖÈÓÌ

background image

qqqĪZ`.<é<`VHCĪHB

CZ%’

ŌÑ

РУ

СС

КИ

Й

ДЛЯ ЗАМЕТОК 

background image

%#$"

'(!!(&$#3A;0

43@27<53@'B@I+3:A

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=</B

EEEAB7303:3:B@=</B

%

'(!!(&$#'>@: %D0/

JB=4D3:2I@==B785//@23<

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<03

EEEAB7303:3:B@=<03

)!%

'(!!(&$#A>=:A@=

 M8V;I%@/6/'B=2V:9G

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<1H

EEEAB7303:3:B@=<1H

"

%((#&$! '

"/<2/:::RI"7223:4/@B

(3:I/F

7<4=>3BB7</@=:729

EEE>3BB7</@=:729

<A7<TT@7B=7;7AB=$::7<23@AA=<$G

 3A9CA9/BCI"N<BAN:N

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<47

EEEAB7303:3:B@=<47

"

'(!!(&$#''

@C323A'3::73@A

%I"3BHR23F

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<4@

EEEAB7303:3:B@=<4@

"$"$

'(!!(&$#) !B2

)<7B'B/27C;=C@BI'B/27C;&=/2

@=;0=@=C56I+7@@/:I&%

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<1=C9

EEEAB7303:3:B@=<1=C9

 %"(

'(!!(&$# 4B

%/1A7@B/;3HWCIC2/>3AB

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<6C

EEEAB7303:3:B@=<6C

!

#76=<'B7303:=!B2

0/@/0C7:27<5I/;/;/BAC16=

"7</B=9CI(=9G=

(3:I/F

7<4=<76=<AB7303:1=8>

$"#

'(!!(&$##323@:/<2*

/D7=BB3<E35

.A3@B=53<0=A16

(3:I/F

AB7303:AB7303:3:B@=<<:

EEEAB7303:3:B@=<<:

'(!!(&$#A>H==

C:<AB/:/B=@SEI+/@AH/E/

(3:I/F

AB7303:AB7303:3:B@=<1=;>:

EEEAB7303:3:B@=<1=;>:

%##

'(!!(&$#!!&)''

)@H6C;A9/G/AB@33BI"=A1=E

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<@C

EEEAB7303:3:B@=<@C

 &

((&"(=6@73D/13D=2GA@=

:/D</I%=>@/2

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<A9

EEEAB7303:3:B@=<A9

'

'(#&,

*/A/5/B/<I(T@30=2/

'/:3A

(3:I7<4=AB7303:3:B@=<A3

(316<7?C3'3@D713

(3:I7<4=63/B316A3

EEEAB7303:3:B@=<A3

'$)"

'(!!(&$#

#3BH70=23<AB@1I%@/BB3:<

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<16

EEEAB7303:3:B@=<16

'(!!(&$#A7/!B2

"==(/;0=: :=<579

;>C@/<5>/<IGCBB6/G/

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=</A7/1=;

EEEAB7303:3:B@=</A7/1=;

$$$# "

'(!!(&$#<1

+3AB'B@33BI+3AB/B473:2"

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<CA/1=;

EEEAB7303:3:B@=<CA/1=;

%$#

'(!!(&$#;0= 

@'B7303:'B@/K3I=:H;7<23<

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<23

EEEAB7303:3:B@=<23

"%

(3:I/FI7<4=13<B3@AB7303:3:B@=<23

%#$

(3:I/FI9C<23<273<ABAB7303:3:B@=<23

(3:

"#$)$&"%(3:I/FI3@A/BHB37:3AB7303:3:B@=<23

(3:

"$"#)$" (3:I/F

 X ;7<037<@C43</CA23;23CBA163<3AB<3BH

"/F7;/:X ;7<037<@C43</CA"=07:4C<9<3BH3<

@@BC;C<2B316<7A163L<23@C<53<D=@036/:B3<I'C0831BB=3@@=@A/<2B316<71/:16/<53AI'=CA@RA3@D3

2.3@@3C@A3B23;=27471/B7=<AB316<7?C3AI$<23@D==@036=C2D/<D3@57AA7<53<3<B316<7A163E78H757<53<

I'/:D=3@@=@=;=27471/17S<BR1<71/I&NBBB7::;7AAB/5=16B39<7A9/N<2@7<5/@4T@036O::AIF13>B=3@@=

=C/:B3@/QP=BR1<71/I-/AB@H3Y=<3H;7/<GB316<71H<373E3<BC/:<30Z2GI$;G:G/B316<719RH;[<G8A=C

DG6@/H3<GI;CAH/97DM:B=HB/BMA=9RABRD32RA398=5MB43<<B/@B8C9I

ȼɨɡɦɨԒɧɨɫɬɶɧɟɬɨɱɧɨɫɬɟɣɢ

ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɢɡɦɟɧɟɧɢɣɧɟɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ

I6G0G/B316<719RH;3<GAUDG6@/23<R 'B/<2

A 288903-36035-8627

B 265848-36035-8627

Оглавление