Stiebel Eltron SNU 5 SLi 01.05.2007 - 28.10.2007 – страница 2

Инструкция к Водонагревателю Stiebel Eltron SNU 5 SLi 01.05.2007 - 28.10.2007

background image

21

2. Instrukcja montażu

 dla Instalatora

Montaż hydrauliczny i naprawy mogą być 

wykonane jedynie przez uprawnionego In-

stalatora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą 

instrukcją.

2.1  Budowa urządzenia 

A

1

  Pokrętło regulatora temperatury

Lampka kontrolna

Króciec doprowadzenia zimnej wody (nie-

bieski)

3a

  Sitko w  przyłączu zimnej wody (zamonto-

wane)

Króciec odprowadzenia ciepłej wody (czer-

wony)

Przewód zasilania elektrycznego

Listwa montażowa

Rurka ochronna ogranicznika temperatury 

bezpieczeństwa (z funkcją odblokowania)

Rurka ochronna regulatora temperatury

Tabliczka znamionowa

2.2  Opis urządzenia

Bezciśnieniowe ogrzewacze wody użytkowej 

do montażu pod umywalką, przeznaczone do 

zaopatrywania jednego punktu poboru wody. 

Mogą być stosowane wyłącznie armatury 

bezciśnieniowe. Zalecane jest stosowanie ar-

matur oferowanych przez Stiebel Eltron (patrz 

pkt. 1.7 „Osprzęt dodatkowy”).

2.3  Dane techniczne

Należy porównać z tabliczką znamionową

Typ

SNU 5 SL 

SNU 5 SLi

Pojemność

5 l

Rodzaj konstrukcji

bezciśnieniowa

Ciężar

3,0 kg

Funkcja „antitropf“

tak

Funkcja „thermostop“

tak

Moc grzejna

Patrz tabliczka 

znamionowa

Napięcie zasilania

230 V

Maks. przepływ 

5 l/min

Rodzaj ochrony

IP 24 D

Przewód przyłączeniowy z 

wtyczką

ca. 650 mm

Zakres bezstopniowych 

nastaw temperatury

ok. 

35 °C - 85 °C

Tabela 1

2.4  Przepisy i zalecenia

•  Montaż (system wodny i instalacja elek-

tryczna), pierwsze uruchomienie oraz 

kon-serwacja i naprawy mogą być wyko-

nane jedynie przez uprawnionego Insta-

latora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą 

instrukcją.

•  prawidłowe działanie urządzenia i bez- 

pieczna eksploatacja zapewnione są tylko 

w przypadku stosowania oryginalnych 

części zamiennych przeznaczonych dla 

tego urządzenia

•  wylewka armatury ma funkcję napo-

wietrzania. W związku z tym nie wolno 

zamykać króćca wypływu wody, ani wy-

lewki. 

Nie używać perlatorów, ani węży z 

regulatorem strumienia.

•  ogrzewacz należy bezwzględnie podłączyć 

do uziemionego gniazdka, które musi być 

łatwo dostępne po podłączeniu urządze-

nia. Jeżeli ogrzewacz podłączany jest do 

sieci elektrycznej na stałe, należy przewi-

dzieć możliwość odłączenia go od sieci na 

wszystkich biegunach, na odległość mi-

nimum 3 mm, za pomocą bezpieczników 

lub przekaźników. Instalacja za pomocą 

przewodu ułożonego na stałe nie jest do-

zwolona.

2.5  Ważne wskazówki

Poddanie urządzenia działaniu ciś-

nienia wody, może spowodować 

powstanie nieszczelności zbiornika, a tym 

samym wyciek wody z urządzenia. 

Niedozwolona jest zamiana króćców wody 

przy podłączaniu ponieważ uniemożliwia 

to prawidłową pracę ogrzewacza i funkcję 

„thermostop”.

2.6  Miejsce montażu urządzenia 

B

Ogrzewacz należy montować pionowo, w po-

mieszczeniach nie zagrożonych temperaturami 

ujemnymi, króćcami do góry, jak najbliżej 

punktu poboru wody.

2.7  Montaż urządzenia 

C

•  zamontować listwę montażową. Przy użyciu 

szablonu montażowego zamieszczonego na 

stronach 18 i 19 ustalić pozycję ogrzewacza. 

Materiał mocujący dobrać do rodzaju ściany 

na której montowany będzie ogrzewacz. 

Nadmiar przewodu zasilającego można 

schować w przeznaczonym do tego zagłę-

bieniu znajdującym się w obudowie urzą-

dzenia.

•  zawiesić urządzenie

•  zamontować przyłącza wody. Ustawić maks. 

przepływ 5 l/min (patrz opis armatury). 

Oznaczenia kolorów króćców ogrzewacza 

oraz armatury muszą być zgodne  tzn. nie-

bieski z prawej strony = podłączenie zimnej 

wody dopływającej (

3

)

  czerwony z lewej strony = podłączenie cie-

płej wody wypływającej (

4

).

  Zamiana króćców uniemożliwi działanie 

ogrzewacza.

•  ograniczenie temperatury

  Przy pożądanym ograniczeniu nastaw 

temperatury pierścień E znajdujący się pod 

pokrętłem regulatora temperatury należy 

ustawić na żądaną temperaturę

2.8  Pierwsze uruchomienie 

D

(Może być wykonane jedynie przez Instalatora 

lub Serwisanta)

I.

  odkręcić zawór armatury ciepłej wody 

lub w przypadku armatury jedno uchwy-

towej ustawić dźwignię w pozycji „cie-

płej” i odczekać, aż wypływająca woda 

pozbawiona będzie pęcherzyków powie-

trza.

II.

  podłączyć wtyczkę do gniazdka i nasta-

wić temperaturę. Sprawdzić działanie 

ogrzewacza.

Niebezpieczeństwo pracy bez wody! 

Zamiana kolejności czynności przy 

uruchamianiu spowoduje zadziałanie ogra-

nicznika temperatury bezpieczeństwa. W 

takim przypadku należy napełnić ogrzewacz 

wodą i odłączyć na krótko urządzenie od 

sieci elektrycznej. 

III.

Ograniczenie temperatury 

G

 :

Maksymalna temperatura ograniczana 

jest przy pomocy pierścienia ogranicza-

jącego tylko w przypadku pożądanego jej 

ograniczenia.

IV.

  Zdjąć folię z panelu obsługowego.

Wskazówka:

Przy pierwszym nagrzewaniu urządzenia z wy-

lewki armatury może kapać woda.

Przekazanie urządzenia Użytkownikowi

Wyjaśnić Użytkownikowi zasadę działania i 

bezpiecznej eksploatacji ogrzewacza. Zwrócić 

uwagę na możliwe zagrożenia (niebezpieczeń-

stwo poparzenia w przypadku nastawienia 

zbyt wysokiej temperatury c.w.u.). Przekazać 

niniejszą instrukcję obsługi do starannego 

przechowania. Wszelkie informacje zawarte 

w niniejszej instrukcji muszą być skrupulatnie 

przestrzegane, gdyż zawierają w-skazówki 

dotyczące bezpieczeństwa, instalacji, obsługi i 

konserwacji urządzenia.

2.9  Wskazówki serwisowe

Uwaga ! Przed rozpoczęciem wszel-

kich prac ogrzewacz należy odłączyć 

na wszystkich biegunach od sieci elektrycz-

nej i zdjąć ze ściany.

•  Otwarcie ogrzewacza

H

 :

a

  zdjąć pokrętło regulatora temperatury oraz 

pierścień ogranicznika temperatury bez-

pieczeństwa i odkręcić wkręty.

b

  wcisnąć śruby zabezpieczające

c

  pochylić i zdjąć obudowę ogrzewacza

•  Wymiana przewodu zasilającego

W przypadku wymiany przewodu zasilania 

elektrycznego, należy zastosować oryginal-

ny przewód Stiebel Eltron, dostępny jako 

część zamienna pod numerem katalogowym 

02 06 71, alternatywnie dostępny w handlu 

przewód o identycznych polach przekroju, z 

uziemieniem. Przewód zasilający włożyć do 

prowadnicy 

H

 !

Schemat elektryczny

E

•  prawidłowa pozycja czujnika regulatora 

temperatury w rurce ochronnej:

Przy wymianie lub demontażu regulatora tem-

peratury, czujnik wprowadzić do rurki ochron-

nej na głębokość 185 mm 

F

 i umieścić pod 

wtyczką uziemienia.

•  Opróżnianie urządzenia

Ogrzewacz należy opróżnić przez króćce przy-

łączeniowe. Obrócić i wstrząsnąć ogrzewacz, 

aż do wypłynięcia wody.

•  Odkamienienie

Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć 

poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć 

do kołnierza w środku odkamieniającym.

Polski

background image

22

3. Usuwanie usterek 

przez Użytkownika i Serwisanta

Usterka

Przyczyna

Usuwanie

Brak ciepłej wody pomimo w pełni 

otwartej armatury ciepłej wody.

Brak napięcia.

Użytkownik / Serwisant: sprawdzić bezpieczniki w domowej instalacji elek-

trycznej.

Zakamienianie regulatora stru-

mienia.

Użytkownik / Serwisant: wyczyścić, ewentualnie wymienić regulator strumie-

nia w armaturze.

Zabrudzenie sitka.

Serwisant: 

oczyścić lub ewentualnie wymienić regulator stru-

mienia 

H

 (

3a

).

Zadziałał ogranicznik temperatury 

bezpieczeństwa (STB).

Serwisant: 

Usunąć przyczynę usterki (wymienić regulator tem-

peratury). Wskazówka: STB resetuje się automatycz-

nie po odłączeniu napięcia od ogrzewacza.

Odgłosy gotowania się wody w 

urządzeniu.

Zakamieniony zbiornik.

Serwisant: 

Odkamienić ogrzewacz.

Po zakręceniu armatury kapie z 

niej woda.

Pozostałość wody nie jest trzyma-

na w wylewce armatury.

Serwisant: 

Wymienić regulator strumienia w wylewce armatury. 

Wymienić wylewkę lub armaturę.

Przy nagrzewaniu kapie woda z 

armatury.

Częste pobieranie mniejszej ilości 

wody niż (< 0,4 l/min).

Użytkownik: 

Zmienić sposób pobierania wody (> 0,4 l/min).

Nieodpowiednia armatura np. ar-

matura nie kapiąca WAT.

Serwisant: 

Wymienić armaturę (patrz pkt. 1.7 „Osprzęt  

dodatkowy“).

Nie działa funkcja „antitropf”.

Serwisant: 

Wymienić zbiornik.

Tabela 2

5. Gwarancja

Gwarancja obejmuje tylko obszar kraju 

w którym urządzenie zostało zakupione. 

Naprawy gwarancyjne należy zgłaszać do 

zakładu serwisowego wymienionego w 

karcie gwarancyjnej.

Montaż, podłączenie elektryczne oraz 

konserwacja urządzenia mogą być 

wykonane wyłączenie przez uprawnionego 

Instalatora lub Serwisanta. 

Producent nie bierze odpowiedzialności za 

uszkodzenia urządzeń wynilkłe z montażu 

i/lub użytkowania niezgodnego z niniejszą 

instrucją montażu i obsługi.

•  Czyszczenie sitka

Odkręcić króciec zimnej wody (

3

). Wyciągnąć 

przy pomocy szczypiec sitko 

H

 (

3a

) z króćca 

zimnej wody i odkamienić. W przypadku ko-

nieczności wymienić (Nr katalogowy patrz pkt. 

1.7 „Osprzęt dodatkowy”).

•  Sprawdzenie przewodu ochronnego

Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło 

regulatora temperatury. Kontrolę należy wyko-

nać na wkręcie mocowania regulatora i styku 

elektrycznego przewodu zasilającego.

4. Środowisko naturalne i recykling

3. Environment and 

recycling

Recycling of obselete appliances

Appliances with this label must not be 

disposed off with the general waste. 

They must be collected separately and 

disposed off according to local regulations.

3. Environment et 

recyclage

Collecte et recyclage des produits en fin de vie

Les appareils munis de ce symbole ne doivent 

pas être mis avec les ordures mé-

nagères, mais doivent être collectés 

séparément et recyclés. La collecte et le 

recyclage des produits en fin de vie doivent être 

effectués selon les dispositions et les décrets 

locaux.

3. Milieu en recycling

Recycling van oude toestellen

Toestellen met dit kenmerk horen niet 

thuis in de vuilnisbak en zijn apart in 

te zamelen en te recyclen.

De recycling van oude toestellen moet steeds 

vakkundig en volgens de ter plaatse geldende 

voorschriften en wetgeving plaats vinden.

3. Środowisko naturalne i 

recykling

Przetwarzanie zużytych urządzeń.

Urządzenia oznakowane tym 

znakiem nie mogą być wyrzucane 

do pojemników na śmieci, należy je 

zbierać i utylizować osobno.

Przetwarzanie zużytych urządzeń musi 

być dokonana zgodnie z obowiązującymi 

przepisami lokalnymi.

3. Ekologie a recyklace

Zpracování odpadů ze starých přístrojů

Přístroje s tímto označením nepatří 

do popelnice a je nutno je odděleně 

sbírat a likvidovat.

Zpracování odpadů ze starých přístrojů má 

odborný a věcný základ v místně platných 

předpisech a zákonech.

3. Környezet és 

újrahasznosítás

Régi készülékek ártalmatlanítása

Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket 

ne tegye a háztartási hulladékok közé, 

külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !

A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-

ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell 

szakszerűen alkalmazni.

English

Nederlands

Česky

Français

Polska

Magyar

3. Medio ambiente y 

reciclaje

Eliminación de aparatos viejos

No tirar los aparatos que lleven esta 

identificación junto con la basura no 

clasificada. Se deben recoger y elimi-

nar de forma especial.

La eliminación de aparatos viejos se debe 

realizar de forma adecuada y competente, de 

acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.

3. Окружающая 

среда и вторсырьё

Утилизация устаревших приборов

Приборы с этой характеристикой 

не относятся к утилизации 

обычных отходов, их следует 

собирать и утилизировать отдельно.

Утилизация устаревших 

приборов должна производиться 

квалифицированно, а также согласно 

местным предписаниям и законам

Español

Русский

3. Ambiente e 

reciclagem

Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos

Não lançar os aparelhos que incorpore 

esta identificação juntamente com lixo 

não classificado. Devem-se recolher e 

eliminar de forma especial.

A eliminação de aparelhos velhos deve-se 

realizar apropriada e correctamente de acordo 

com as normas e legislação locais vigentes.

Português

3. РесйвÜллпí кбй

бíбкýклщуз

Уíищожаваíе íа остарели уреди.

Уреди, които притежават 

горепосочения надпис не бива 

да се изхвърлят в контейнерите 

за отпадъци, а трябва да се събират и 

унищожават разделно. 

Унищожаване на подобни бракувани 

уреди трябва да се извършва 

компетентно и в съответствие с 

местните разпоредби и закони. 

Български

3. Umwelt und 

Recycling

Entsorgung von Altgeräten

Geräte mit dieser Kennzeichnung 

gehören nicht in die Restmülltonne 

und sind getrennt zu sammeln und zu 

entsorgen. 

Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und 

sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-

schriften und Gesetzen zu erfolgen.

Deutsch

background image

23

Polski

Notatka

background image

24

1. Návod k použití 

pro uživatele a pro odborníka

1.1  Popis přístroje

•  Beztlakový zásobník teplé vody udržuje stá-

lý objem vody na předvolené teplotě.

•  Funkce „

thermostop

“ (tepelné odděle-

ní) zamezuje ohřevu temperační baterie 

v pohotovostním režimu.

•  Funkce „

antitropf

“ (zamezení kapání) 

zamezuje při ohřevu výstupu expandující 

vody na odběrové baterii ohřívače.

»  Při ohřevu vody vznikají vzduchové bub-

liny. Jejich množství je závislé na kvalitě 

vody. Při teplotách nad 75 °C může dojít 

k odkapávání expandované vody z výto-

kové trubice baterie.

»  Podle druhu konstrukce mají některé 

baterie sklon k dokapávání po uzavření 

vody. Zde se jedná o zbytkovou vodu z 

výtokové trubice baterie a nikoli o expan-

dovanou vodu.

•  Je dovoleno instalovat jen baterie pro  

beztlakové zásobníky teplé vody. 

Doporučujeme baterie Stiebel Eltron: obj. 

čísla viz bod 1.7 „Zvláštní příslušenství“.

1.2  Nejdůležitější informace ve 

zkratce

•  Nastavte požadovanou výstupní teplotu 

teplé vody na voliči teploty (

1

).

•  Během ohřevu vody svítí ukazatel (

2

).

2

1

C26_07_31_0037

85

°C

35

55

65 Eco

antitropf com

fort

1.3  Obsluha

Poloha voliče teploty

°C

  =  studená. Při tomto nastavení je zásob-

ník chráněn před působením mrazu, 

avšak baterie a vodovodní potrubí 

chráněny nejsou.

Eco

  =  doporučená poloha pro úsporu energie 

(cca 60 °C), malé tvoření vodního 

kamene.

85

  =  maximálně nastavitelná teplota.

Upozornění:

Na přání může odborník zajistit omezení 

teploty na přístroji (viz 2.8 „První uvedení do 

provozu“), takže teplota je nastavitelná plynule 

až do svého omezení. 

Doba ohřevu:

Jestliže se vypotřebuje celý objem zásobníku, 

probíhá doba ohřevu podle diagramu.

  35 °C   

55 °C  E  65 °C 

85 °C

[min]

  15

  10

5

0

2 kW

Příklad: 

Nastavení voliče teploty 

65 °C

Doba ohřevu 

cca 

9,5 min

Množství smísené vody:

S teplotou předvolíte množství smísené vody, 

např.

 40 °C

.

[ l ]

15

10

5

0

  40 °C 

55 °C  E  65 °C 

85 °C

Příklad: 

Nastavení voliče teploty 

65 °C 

Přívod studené vody 

15 °C 

Množství smísené vody 

cca

 10 l

1.4  Důležité pokyny

• 

Zásobník teplé vody nesmí být 

vystaven tlaku. 

Nikdy nezavírejte výtok baterie a nepouží-

vejte perlátor nebo hadici s regulátorem 

výstupního paprsku.

• 

Při nastavení teploty vyšší než 45 °C může 

téci ihned voda s vysokou teplotou!

• 

Děti a osoby s omezenou schopností (těles-

nou / duševní) se k přístroji smí přibližovat, 

pouze v případě, když na ně bude dohlížet 

osoba kompetentní pro jejich bezpečnost 

nebo jestliže budou poučeny, jak se má pří-

stroj používat!

• 

Je nutno zajistit, aby hrající si děti neměnily 

nastavení teploty (na vysokou teplotu) na 

přístroji – 

v tom případě hrozí nebez-

pečí opaření!

• 

Pokud není možno takového možnosti 

zamezit, je vhodné, aby provedl na přístroji 

příslušný odborník nastavení omezení tep-

loty.

• 

Aby se zamezilo v případě poruchy 

ohrožení neúmyslným resetem bezpečnost-

ního termostatu, nesmí být přístroj napájen 

s použitím spínacích hodin.

Usazený vodní kámen může výtok uzavřít a tak 

vystavit zásobník pod tlak.

Příznakem usazeného vodního kamene jsou 

zvuky vaření a menší výtok vody. Nechte v tom-

to případě přístroj a baterii odborně odvápnit.

Volič teploty smí vytáhnout jen odborník!

Všechny informace v tomto návodu musejí být 

pečlivě dodržovány. Informace poskytují poky-

ny pro bezpečnost, obsluhu, instalaci a údržbu 

přístroje.

1.5  Ošetřování a údržba

Pro ošetřování skříně zásobníku postačuje 

vlhká utěrka. K čištění nepoužívejte abrazivní 

nebo rozpouštěcí čisticí prostředky!

Práce na údržbě přístroje smí prová-

dět jen odborník.

1.6  Co dělat, když  . . .? 

. . . neteče teplá voda:

Zkontrolujte nastavení voliče teploty, přezkou-

šejte zástrčku, resp. jištění.

. . . zvuky vaření v zásobníku:

Nechte přístroj i baterii odborně odvápnit.

. . . viz také bod 3. „Odstraňování poruch 

uživatelem a odborníkem“.

Pokud by musel vzniklý problém odstranit 

odborník, pak je nutno mu sdělit pro lepší a 

rychlejší pomoc následující data z typového 

štítku přístroje (

9

):

Typ:

SNU 5 SL

Nr.: ...... - .... - ......

..............

C26_02_06_0010

1.7  Zvláštní příslušenství

Objednací čísla Stiebel Eltron:

•  Dvoukohoutkové temperovací baterie

  –  pro umyvadlo

  WST-W

  07 44 27

WST

22 24 30

WSM

22 24 31

  –  pro dřez

  WST-K

07 44 28

  WUT

22 24 32

WUM

22 24 33

•  Jednopákové směšovací baterie

  –  pro umyvadlo

  MEW

22 24 39

  –  pro dřez

  MES

22 24 40

  MESB

22 24 41

  MESL

22 24 42

•  Sítko pro přípojku studené vody

Obj. číslo 27 00 45

•  Elektrický přívodní kabel

Obj. číslo 02 06 71

background image

25

2. Instrukce k montáži 

pro odborníka

Instalaci a elektrickou přípojku zásobníku 

vody musí provést odborník s přihlédnutím 

k těmto instrukcím k montáži.

2.1  Konstrukce přístroje 

A

volič teploty

kontrolka

přípojka studené vody (modrá)

3a

  sítko v přívodu studené vody (vestavěné)

přípojka teplé vody (červená)

přívodní kabel

závěsná lišta

ochranná trubka pro bezpečnostní termo-

stat s funkcí reset

ochranná trubka pro regulátor teploty

typový štítek přístroje

2.2  Popis přístroje

Beztlakový zásobník teplé vody k montáži pod 

umyvadlo, pro zásobování jednoho odběr-

ného místa, pro ohřev studené vody podle 

normy EN 806.

Je dovoleno instalovat jen baterie pro beztla-

kové zásobníky teplé vody. 

Doporučujeme baterie Stiebel Eltron: 

obj. číslo viz bod 1.7 „Zvláštní příslušenství".

2.3  Technická data

Aktuální data na typovém štítku přístroje.

typ

SNU 5 SL 

SNU 5 SLi

jmenovitý objem

5 l

provedení

beztlakové

hmotnost

3,0 kg

funkce „antitropf“

k dispozici

funkce „thermostop“

k dispozici

topný výkon

viz typový ští-

tek přístroje

el. napětí

230 V

max. průtočné množství 

5 l/min

stupeň elektrického krytí  

podle EN 60529

IP 24 D

připojovací kabel se zástrčkou cca 650 mm

rozsah nastavení teploty (ply-

nule nastavitelný)

cca 

35 °C - 85 °C

Tabulka 1

2.4  Předpisy a ustanovení

•  Dokonalá funkce a provozní spolehlivost 

jsou zajištěny pouze s originálními sou-

částmi příslušenství a náhradními díly 

Stiebel Eltron, určenými pro tento přístroj.

•  Je nutno dodržovat ustanovení místního 

podniku pro zásobování elektřinou a pří-

slušného vodárenského podniku.

•  Výstup z baterie má funkci větrání. Výtoko-

vá hrdla a otočné rameno baterie nezaví-

rejte.

  Nepoužívejte perlátor nebo hadici s regulá-

torem výstupního paprsku.

•  K připojení přístroje je zapotřebí zásuvka 

s ochranným kontaktem, která musí být pro 

instalaci přístroje volně přístupná.  Pokud 

se má přístroj pevně připojit na rozvodnou 

síť střídavého proudu (přípojnou krabici), 

musí být zajištěna možnost jeho oddělení 

od sítě všemi póly zařízením s mezerou 

mezi kontakty velikosti nejméně 3 mm. 

Instalace s přímým (pevně uloženým) při-

pojovacím vedením není přípustná.

2.5  Důležité pokyny

Bude-li tento přístroj vystaven tlaku 

vody, může nádoba ztratit svoji těs-

nost a způsobit škody působením vody. 

Záměnou přípojek vody k přístroji ztratí 

zásobník schopnost funkce "thermostop".

2.6  Montážní místo 

B

Zásobník se musí namontovat v nezámrzném 

prostoru, ve svislé poloze, s přípojkami vody 

směrem nahoru.

2.7  Montáž přístroje 

C

•  Namontujte závěsnou lištu, polohu určete 

s pomocí montážní šablony na stránkách 18 

a 19. Upevňovací materiál zvolte v souladu 

s pevností stěny. 

Přebytečnou část přívodního kabelu je mož-

no uložit do kabelové přihrádky v zadním 

krytu ohřívače.

•  Zavěste přístroj.

•  Namontujte přípojky vody, nastavte průtoč-

né množství (max. 5 l/min., viz popis bate-

rie). Barevná označení připojovacích trubek 

baterie a zásobníku musejí být navzájem 

přiřazena.

  Vpravo modrá = přípojka studené vody (

3

).

  Vlevo červená = přípojka teplé vody (

4

).

2.8  První uvedení do provozu 

D

(přístroj smí uvést do provozu výhradně odbor-

ník!)

I.

  Otevřete ventil teplé vody baterie nebo 

nastavte pákovou baterii na „teplá“, 

dokud voda nevytéká naprosto bez bubli-

nek.

II.

  Zasuňte do zásuvky síťovou zástrčku a 

zvolte teplotu.

Nebezpečí chodu nasucho! Při zámě-

ně pořadí zareaguje tepelná pojistka. 

V tomto případě je nutno naplnit vodu a pří-

stroj krátkodobě odpojit od sítě pro zrušení 

ochrany proti chodu nasucho.

III.

Omezení volby teploty 

G

 :

Max. teplota se nastavuje s omezovacím 

kroužkem jen při požadovaném omezení 

volby teploty. 

K tomu je nutno vytáhnout volič teploty a 

omezovací kroužek. Namontujte omezo-

vací kroužek na požadované maximální 

nastavení a nasaďte volič teploty.

IV.

  Stáhněte z ovládací části ochrannou fólii.

Upozornění:

Při prvním ohřívání může z výstupu baterie 

odkapávat expandující voda.

Předání přístroje:

Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte 

jej s použitím. Upozorněte uživatele na možná 

nebezpečí (ohrožení opařením). 

Předejte tento návod k použití a k montáži pro 

pečlivé uložení.

2.9  Pokyny pro servis

Při jakékoliv práci odpojte přístroj od 

elektrické sítě a odeberte přístroj ze 

stěny.

•  Otevření přístroje 

H

 :

Vytáhněte volič teploty a omezovací 

kroužek teploty. Vyšroubujte šrouby.

Uvolněte zajišťovací šrouby.

Zvedněte kryt skříně a odeberte jej.

•  Výměna přívodního kabelu:

Při výměně přívodního kabelu se musí požít 

náhradní díl Stiebel Eltron s objednacím čís-

lem 02 06 71 (

5

, objed. čís. viz  

1.7 „Zvláštní příslušenství“), alternativně vodi-

čem H05VV-F3x1,0. Uložte přívodní kabel 

do vodítka 

H

 !

Schéma elektrického zapojení

E

•  Umístění čidla regulátoru teploty v ochran-

né trubce:

Při výměně nebo demontáži regulátoru teploty 

se musí zasunout čidlo regulátoru teploty 

185 mm do ochranné trubky 

F

 a fixovat pod 

uzemňovací konektor.

•  Vyprázdnění přístroje:

Přístroj se musí vyprázdnit přes připojovací 

hrdla. Otočte zásobník a krátce jej vyklepejte, 

dokud nevyteče všechna voda.

•  Odvápnění:

Vymontujte topnou přírubu, odstraňte hrubý 

vápník opatrným klepáním, ponořte topné 

těleso až k přírubové desce do odvápňovacího 

prostředku.

•  Vyčištění sítka:

Odšroubujte přípojku studené vody (

3

).

Vytáhněte sítko 

H

 (

3a

) pomocí kleští z přípoj-

ky studené vody a sítko odvápněte, v případě 

potřeby vyměňte (objed. číslo viz bod 1.7 

„Zvláštní příslušenství“).

•  Kontrola ochranného vodiče podle předpisu 

BGV A3:

Vytáhněte síťovou zástrčku a knoflík regulátoru 

teploty. Kontrola se provádí na upevňova-

cím šroubu regulátoru teploty a na kontaktu 

ochranného vodiče připojovacího vedení.

Èesky

background image

26

3. Odstraňování závad 

pro uživatele a odborníka

Porucha

Příčina

Odstranění

Neteče teplá voda i přes zcela ote-

vřený ventil teplé vody.

Není el. napětí v síti. 

Uživatel / odborník: 

Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci.

Usazený vápník na regulátoru 

výtokového paprsku. 

Uživatel / odborník: 

Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně 

vyměnit.

Znečištění sítka. 

Odborník: 

Sítko 

H

 (3a) v hrdle přívodu studené vody dobře 

vyčistit, případně vyměnit..

Zareagoval bezpečnostní termostat 

(STB).

Odborník: 

Odstranit příčinu závady (vyměnit regulátor teploty). 

Upozornění: Po vypnutí přístroje se bezpečnostní ter-

mostat automaticky vrátí do původní polohy.

Zvuky vaření v zásobníku. 

Usazený vápník v zásobníku.

Odborník: 

Přístroj odvápnit.

Baterie po zavření odkapává.

Zbytková voda se neudržuje ve 

výtoku baterie.

Odborník: 

Vyměnit regulátor paprsku ve výstupu baterie, vymě-

nit výstup baterie nebo vyměnit baterii.

Baterie při ohřátí kape. 

Častá minimální množství odebíra-

né vody (< 0,4 l/min).

Uživatel: 

Změnit postup při odběru (< 0,4 l/min).

Nevhodná baterie  

např. nekapající baterie WAT.

Odborník: 

Vyměnit baterii viz. 1.7 „Zvláštní příslušenství“.

Je vadná funkce zamezující kapání.  Odborník: 

Vyměnit nádobu.

Tabulka 2

5. Záruční podmínky

EUplatňování nároku na poskytnutí záruky je 

možné pouze v zemi, kde byl přístroj zakou-

pen. Obrat'te se prosím na příslušné zastoupe-

ní firmy Stiebel Eltron nebo na dovozce.

4. Ekologie a recyklace

Montáž, elektroinstalaci, údržbu a 

první uvedení do provozu smí prová-

dět pouze kvalifikovaný odbornik. 

Výrobce nerućí za přístroje poškozené vlivem 

nedodržení pokynů pro montáž a provoz 

uvedených v příslušném montážním a pro-

vozním návodu.

3. Environment and 

recycling

Recycling of obselete appliances

Appliances with this label must not be 

disposed off with the general waste. 

They must be collected separately and 

disposed off according to local regulations.

3. Environment et 

recyclage

Collecte et recyclage des produits en fin de vie

Les appareils munis de ce symbole ne doivent 

pas être mis avec les ordures mé-

nagères, mais doivent être collectés 

séparément et recyclés. La collecte et le 

recyclage des produits en fin de vie doivent être 

effectués selon les dispositions et les décrets 

locaux.

3. Milieu en recycling

Recycling van oude toestellen

Toestellen met dit kenmerk horen niet 

thuis in de vuilnisbak en zijn apart in 

te zamelen en te recyclen.

De recycling van oude toestellen moet steeds 

vakkundig en volgens de ter plaatse geldende 

voorschriften en wetgeving plaats vinden.

3. Środowisko naturalne i 

recykling

Przetwarzanie zużytych urządzeń.

Urządzenia oznakowane tym 

znakiem nie mogą być wyrzucane 

do pojemników na śmieci, należy je 

zbierać i utylizować osobno.

Przetwarzanie zużytych urządzeń musi 

być dokonana zgodnie z obowiązującymi 

przepisami lokalnymi.

3. Ekologie a recyklace

Zpracování odpadů ze starých přístrojů

Přístroje s tímto označením nepatří 

do popelnice a je nutno je odděleně 

sbírat a likvidovat.

Zpracování odpadů ze starých přístrojů má 

odborný a věcný základ v místně platných 

předpisech a zákonech.

3. Környezet és 

újrahasznosítás

Régi készülékek ártalmatlanítása

Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket 

ne tegye a háztartási hulladékok közé, 

külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !

A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-

ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell 

szakszerűen alkalmazni.

English

Nederlands

Česky

Français

Polska

Magyar

3. Medio ambiente y 

reciclaje

Eliminación de aparatos viejos

No tirar los aparatos que lleven esta 

identificación junto con la basura no 

clasificada. Se deben recoger y elimi-

nar de forma especial.

La eliminación de aparatos viejos se debe 

realizar de forma adecuada y competente, de 

acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.

3. Окружающая 

среда и вторсырьё

Утилизация устаревших приборов

Приборы с этой характеристикой 

не относятся к утилизации 

обычных отходов, их следует 

собирать и утилизировать отдельно.

Утилизация устаревших 

приборов должна производиться 

квалифицированно, а также согласно 

местным предписаниям и законам

Español

Русский

3. Ambiente e 

reciclagem

Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos

Não lançar os aparelhos que incorpore 

esta identificação juntamente com lixo 

não classificado. Devem-se recolher e 

eliminar de forma especial.

A eliminação de aparelhos velhos deve-se 

realizar apropriada e correctamente de acordo 

com as normas e legislação locais vigentes.

Português

3. РесйвÜллпí кбй

бíбкýклщуз

Уíищожаваíе íа остарели уреди.

Уреди, които притежават 

горепосочения надпис не бива 

да се изхвърлят в контейнерите 

за отпадъци, а трябва да се събират и 

унищожават разделно. 

Унищожаване на подобни бракувани 

уреди трябва да се извършва 

компетентно и в съответствие с 

местните разпоредби и закони. 

Български

3. Umwelt und 

Recycling

Entsorgung von Altgeräten

Geräte mit dieser Kennzeichnung 

gehören nicht in die Restmülltonne 

und sind getrennt zu sammeln und zu 

entsorgen. 

Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und 

sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-

schriften und Gesetzen zu erfolgen.

Deutsch

background image

27

Èesky

Noticka

background image

28

1. Kezelési utasítás 

a felhasználó és a szakember részére

1.1  A készülék leírása

•  A nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló 

a benne tárolt melegvizet folyamatosan a 

beállított hőmérsékleten tartja.

•  A „

thermostop

” funkció meggátolja a hő-

mérsékletszabályozós szelepek készenléti 

állapotban való felmelegedését.

•  Az „

antitropf

” (csöpögésmentes) funkció 

meggátolja, hogy a felfűtéskor a készülék-

ből a hőmérsékletemelkedés miatti tágu-

lásból adódón a csapból csöpögjön a víz.

»  A víz felmelegítésekor gázkiválás lehet-

séges, a víz minoségétol függoen. 75 °C 

feletti homérséklet esetén ez a csaptelep 

kifolyó nyílásán távozhat

»  Típustól függoen a csaptelepek hajla-

mosak a csöpögésre elzárás után is. 

Ez esetben azonban nem a táguló víz- 

rol van szó, hanem a csaptelepben ma-

radt víz távozik.

•  A készülék kizárólag csak a nyitott készülé-

kekhez gyártott armatúrákkal szerelhető. A 

készülékhez az 1.7. „Kiegészítők” pontban 

felsorolt armatúrák beépítését javasoljuk.

1.2  A legfontosabbak röviden

•  A kívánt melegvíz kifolyási hőmérséklet  

a hőmérséklet szabályozó gombbal (

1

állítható be.

•  A készülék fűt, ha a (

2

) kijelző világít.

2

1

C26_07_31_0037

85

°C

35

55

65 Eco

antitropf com

fort

1.3  Kezelés

A hőmérséklet beállítása

°C

  =  hideg. Ebben az állásban a készülék 

kizárólag a benne tárolt víz fagy elleni 

védelmét biztosítja, azonban az arma-

túra és a vízvezeték fagyvédelmét nem.

Eco

  =  javasolt energiatakarékos állás (kb. 

60 °C). Alacsony mértékű vízkőképző-

dés.

85

  =  a maximálisan beállítható vízhőmér-

séklet.

Figyelem:

Kívánságra a szakember a hőmérséklet kor-

látozót kiiktatja (lásd a 2.8. „Első üzembe he-

lyezés” pontban), akkor a hőmérséklet a max. 

hőmérsékletig folyamatosan állítható.

Felfűtési idő:

Ha a készülékből a melegvíz teljesen kifogyott, 

a felfűtés az alábbi idődiagram szerint alakul:

  35 °C   

55 °C  E  65 °C 

85 °C

[perc]

  15

  10

5

0

2 kW

Példa:

A szabályozó gombon beállított hőmérséklet: 

65 °C

A felfűtési idő: 

kb. 

9,5 perc

Kevert víz mennyiség

A készülékből az alábbi diagram szerinti men-

nyiségű kevert (hideg+meleg) vízmennyiség 

nyerhető:

[ l ]

15

10

5

0

  40 °C 

55 °C  E  65 °C 

85 °C

Példa:

A készüléken beállított hőmérséklet: 

65 °C 

A csapon kifolyó víz hőmérséklete:  

40 °C 

A hidegvíz hőmérséklete: 

15 °C 

A kevert (40 °C) víz mennyisége:  kb.

 10 liter

1.4  Fontos figyelmeztetések

• 

A melegvíz tárolót tilos nyomás alá 

helyezni. Sose zárják el a kifolyási 

oldalt, és sose építsenek be a készülékhez 

porlasztós szelepet vagy fojtásos kifolyássza-

bályozót.

• 

Nagyobb, mint 45 °C hőmérséklet beállítás 

esetén a készülékből forró víz folyhat ki!

• 

A gyermekeket és a testileg vagy szellemi-

leg korlátozott képességűeket tartsák távol a 

készüléktől, a biztonságukért felelős személy 

felügyeljen rájuk, vagy oktassák ki őket, ho-

gyan kell a készüléket használni.

• 

Győződjenek meg róla, hogy a gyermekek 

játékból ne állítsák a szabályozót a kívántnál 

magasabb hőmérsékletre –  

Forrázásveszély!

• 

Ha ez nem kerülhető el, javasoljuk, hogy 

szakemberrel állíttassák be a készülék hő-

mérséklethatárolóját.

• 

A védelmi hőmérséklethatároló hiba esetén 

bekövetkező akaratlan visszaállításából ere-

dő károk elkerülése érdekében a készüléket 

kapcsolóórával működtetni tilos.

A vízkövesedés elzárhatja a kifolyó nyílást, 

és a készülék nyomás alá kerülhet. Az elvíz-

kövesedés jele a zajos üzem és a csökkenő 

vízkifolyás. Ebben az esetben vízköteleníttesse 

z armatúrát egy szakemberrel.

A hőmérsékletszabályozó gombját csak szak-

ember húzhatja le a tengelyéről.

A jelen kezelési és szerelési utasítás összes 

előírását figyelembe kell venni. Ezek fontos 

előírások a biztonság, a helyes kezelés és kar-

bantartás érdekében.

1.5  Tisztítás és karbantartás

A készülék burkolatának tisztításához elegen-

dő egy nedves rongy. Ne alkalmazzanak súroló 

vagy oldószereket a tisztításhoz!

A karbantartási munkákat csak szak-

ember végezheti.

1.6  Mit tegyenek, ha…

… nincs melegvíz:

Ellenőrizzék, hogy a készülék a hálózati csat-

lakozóba be van-e dugva, a biztosíték rendben 

van-e, a hőmérsékletszabályozó megfelelő 

állásba van-e állítva.

… forrászajos a készülék:

Vízkőteleníttessék a készüléket és az armatúrát 

szakemberrel.

… lásd még a 3. „hibaelhárítás a felhasználó 

és a szakember által” pontban írtakat.

Ha a készülékhez hibaelhárítás miatt szakem-

bert kell hívni, a gyors és jó munka érdekében 

közöljék vele a készülék adatlapján található 

alábbi adatokat (

9

):

Typ:

SNU 5 SL

Nr.: ...... - .... - ......

..............

C26_02_06_0010

1.7  Kiegészítők

STIEBEL ELTRON megrendelési számok:ű

•  Kétfogantyús keverőszelepek

  –  Mosdóhoz

  WST-W

  07 44 27

WST

22 24 30

WSM

22 24 31

  –  Mosogatóhoz

  WST-K

07 44 28

  WUT

22 24 32

WUM

22 24 33

•  Egykaros keverőszelepek

  –  Mosdóhoz

  MEW

22 24 39

  –  Mosogatóhoz

  MES

22 24 40

  MESB

22 24 41

  MESL

22 24 42

•  Szűrő a hidegvíz csatlakozáshoz

Megrendelési szám: 27 00 45

•  Elektromos csatlakozó kábel

Megrendelési szám: 02 06 71

background image

29

2. Szerelési utasítás 

a szakember részére

A készülék felszerelését és elektromos bekö-

tését csak szakember végezheti jelen kezelési 

és szerelési utasítás alapján.

2.1  A készülék felépítése 

A

1

  Hőmérséklet szabályozó gomb

jelzőlámpa

3

  Hidegvíz csatlakozás (kék)

3a

  Hidegvíz szűrő (beépítve)

4

  Melegvíz csatlakozás (piros)

5

  Elektromos bekötő vezeték

6

  Szerelősín

7

  Védőcső a hőmérséklet védelem számára 

visszaállítással (reset)

8

  Védőcső a hőmérsékletszabályozó számá-

ra

9

  Készülék adatlap

2.2  A készülék leírása

Nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló mos-

dó/mosogató alatti beépítéshez, egy csapoló-

hely ellátásához, a hidegvíz felmelegítéséhez.

A készülékhez csak nyitott (nyomás nélküli) 

melegvíz tárolókhoz alkalmas csaptalepet 

szabad beépíteni. A készülékhez az 1.7 „Ki-

egészítők” pontban felsorolt armatúrák beépí-

tését javasoljuk.

2.3  Műszaki adatok

A készülék aktuális adatai a készülék adattáb-

láján találhatók.

Típus

SNU 5 SL

SNU 5 SLi

Névleges űrtartalom

5 liter

Építési mód

nyitott

Tömeg (üresen)

3,0 kg

„antitropf“ - Funktion

van

„thermostop“ - Funktion

van

Fűtési teljesítmény

Lásd a ké-

szülék adat-

tábláján

Feszültség

230 V

Átfolyó térfogatáram max.

5 l/perc

Védettség

IP 24 D

Csatlakozó vezeték dugasszal

kb. 650 mm

Hőmérséklet beállítási tarto-

mány (folyamatosan állítható)

kb. 

35 °C - 85 °C

1. táblázat

2.4  Előírások és meghatározások

•  A készülék zavartalan és biztonságos 

működése csak eredeti STIEBEL ELTRON 

kiegészítők és alkatrészek beépítésével 

garantálható.

•  A helyi áramszolgáltató és vízszolgáltató 

előírásait a szerelés és üzemeltetés során 

be kell tartani.

•  A csatlakozó csap kifolyója egyben a 

készülék légtelenítője is. 

Ne zárja el a 

kifolyást semmilyen módon. Ne építsenek 

be a készülékhez porlasztós szelepet vagy 

fojtásos kifolyásszabályozót.

•  A készülék elektromos csatlakoztatásához 

egy földelt, fixen beépített dugaszoló alj-

zat szükséges, mely a készülék beépítése 

után szabadon hozzáférhető legyen. Ha 

a készüléket a hálózatra kötik, egy olyan 

elektromos készüléket is be kell helyileg 

építeni, mellyel a készülék a hálózatról 

minden póluson legalább 3 mm-es távol-

sággal leválasztható. 

A készüléket fixen a hálózatra kötni tilos.

2.5  Fontos figyelmeztetések

Ha a készüléket a vízhálózati nyomás-

nak kiteszik, a tartály felrepedhet, és 

ez vízkárokat okozhat. 

A vízcsatlakozások cseréje után a készülék 

„thermostop” funkciója nem működik.

2.6  A felszerelés helye 

B

A készüléket fagymentes helyiségbe, függőle-

ges állásban, vízcsatlakozásokkal felfelé kell 

felszerelni.

2.7  A készülék felszerelés 

C

•  Rögzítsék a falon a szerelősínt a 18. és 19. 

oldal szerelősablonjai alapján pozicionálva. 

A rögzítő elemeket a fal minőségének és 

teherbírásának megfelelően válasszák ki. 

A csatlakozó vezeték fölösleges hosszát a 

készülékben erre a célra kialakított tároló-

térben lehet elhelyezni.

•  Akasszák a sínre a készüléket.

•  Szereljék meg a vízbekötéseket, állítsák be 

az átömlő víztérfogat áramot (max. 5 liter/

perc, lásd az armatúra leírását). A készülék 

és az armatúra színjelölései feleljenek meg 

egymásnak:

  Jobboldalt kék  =  hidegvíz bekötés (

3

)

  Baloldalt piros  =  hidegvíz bekötés (

4

).

2.8  Első üzembe helyezés 

D

(Csak szakember végezheti!)

I. 

Nyissák a melegvíz szelepet, illetve állít-

sák az egykaros csaptelep karját „meleg” 

állásba, míg a víz buborékmentesen nem 

folyik ki a szelepen.

II. 

Csatlakoztassák a készülék elektromos 

vezetékét a dugaszolóaljzatba, és állítsák 

be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsék-

letszabályozó gombon.

Szárazonfutás veszély! A fentebb leírt 

sorrend megcserélése esetén a készü-

lék hőmérséklet védelme bekapcsol. 

Ebben az esetben töltsék fel a készüléket az 

I. pont szerint vízzel, és a szárazonfutás vé-

delem visszaállítása (reset) érdekében húz-

zák ki a csatlakozót rövid időre a hálózatból.

III.

Hőmérséklet beállítás korlátozása 

G

 :

Csak akkor állítsák be a határológyűrűt, 

ha a maximálisan beállítható hőmérsék-

letet korlátozni akarják. Ehhez húzzák le 

a szabályozógombról a gyűrűt. Húzzák 

vissza a kívánt határoló állásba, aztán 

nyomják a helyére a szabályozógombot.

IV.

  Húzzák le a kezelőfelületről a védőfóliát.

Figyelem:

Az első felfűtésnél a táguló víz az armatúrából 

kicsöpöghet.

A készülék átadása

Magyarázzák el a felhasználónak a készülék 

működését és ismertessék vele a készülék 

kezelését. Hívják fel a figyelmét a lehetséges 

veszélyforrásokra (forrázásveszély). Adják át 

neki megőrzésre a jelen kezelési és szerelési 

utasítást.

2.9  Szervízelőírások

Bármely szervizmunka előtt áramta-

lanítsák a készüléket, és vegyék le a 

falról.

•  A készülék kinyitása 

H

 :

a

  Húzzák le a szabályozó gombot és a hő-

mérséklet korlátozót, majd csavarják ki a 

csavart.

b

  Fordítsák el a rögzítőcsavarokat

c

  Emeljék fel és távolítsák el a készülék fede-

lét.

•  Az elektromos csatlakozó vezeték cseréje

Az elektromos csatlakozó vezetéket  

STIEBEL ELTRON gyártmánnyal (megrendelési 

szám: 02 06 71), vagy H05VV-F3x1,0 típusú 

csatlakozó vezetékkel cseréljék le. A vezetéket 

a készülék vezetőárkába fektessék 

H

 !

Elektromos kapcsolási terv

E

•  A hőmérsékletszabályozó érzékelő behelye-

zése a védőcsőbe

A hőmérsékletszabályozó cseréjénél vagy sze-

relésénél a hőmérsékletszabályozó 185 mm-es 

érzékelőjét a védőcsőbe kel behelyezni 

F

 , és 

a földelőcsatlakozó alatt rögzíteni.

•  A készülék leürítése

A készüléket a csatlakozó csonkon keresztül 

kell leüríteni. Állítsák fejre a készüléket, és rö-

vid ideig rázzák meg, míg a víz kifolyik.

•  Vízkőtelenítés

Csavarják ki a fűtőbetétet, a nagyobb vízkö-

veket óvatos ütögetéssel távolítsák el, ezután 

mártsák a fűtőbetétet a peremig vízkőoldó 

folyadékba.

•  A földelővezeték ellenőrzése

Húzzák ki az elektromos csatlakozó dugót, és 

húzzák le a hőmérsékletszabályozó gombot. 

Az ellenőrzés a hőmérsékletszabályozó rög-

zítőcsavarja és a csatlakozó vezeték földelő 

érintkezője, mint pólusok között történik.

Ma

gy

ar

background image

30

3. Hibaelhárítás 

a felhasználó és a szakember részére 

Hiba

Oka

Elhárítása

Nincs melegvíz a teljesen nyitott 

melegvíz szelep ellenére.

Nincs feszültség.

Felhasználó/szakember:  a ház elektromos rendszerének biztosítékai ellenőr-

zendők.

A vízsugár szabályozó elvízköve-

sedett.

Felhasználó/szakember:  Az armatúra vízsugár szabályozójának tisztítása, 

adott esetben cseréje.

A szűrő elszennyeződött.

Szakember: 

a hidegvíz belépésnél lévő szűrő 

H

 (

3a

) tisztítása, 

adott esetben cseréje.

A hőmérséklet védelem bekap-

csolt.

Szakember: 

a bekapcsolás okának elhárítása (a mérsékletszabá-

lyozó cseréje. Figyelem: a hőmérséklet védelem au-

tomatikusan alaphelyzetbe áll (reset), ha a készüléket 

rövid időre feszültségmentesítik.

Forrászajok a készülékben.

A tároló, vagy a futobetét elvízkö-

vesedett.

Szakember: 

Az elvízkövesedett részek vízkőtelenítése.

Az armatúra elzárás után csö-

pög.

A víz nem marad az armatúrában. Szakember: 

Az armatúra vízsugár szabályozójának cseréje, a  

kifolyócső cseréje, vagy a teljes armatúra cseréje.

Az armatúra felfűtés alatt csö-

pög.

Gyakori kis vízáram vételezés  

(< 0,4 l/perc).

Felhasználó: 

a kifolyó vízáram növelése (> 0,4 l/perc).

Nem megfelelo csaptelep 

Pl: Wat „Antitropf“ csaptelep.

Szakember: 

„Csaptelepet kicserélni“ (Lásd 1.7 „Kiegészítok“).

Az „antitropf” funkció meghibá-

sodott.

Szakember: 

Készüléket kicserélni.

2. Táblázat

5. Garancia

A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal 

azokért a meghibásodott készülékekért, 

amelyet nem az adott készülékre vonatkozó 

szerelési és keszelési előirás szerint szereltek, 

helyeztek üzembe, ill. működtettek.

4. Környezet és újrahasznosítás

A készülék szerelését, elektromos 

bekötésének megvalósītását, karban-

tatását és üzembehelyezését csak minősített 

szakember végezheti. 

A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal 

azokért a meghibásodott készülékekért, 

amelyet nem az adott készülékre vonatkozó 

szerelési és keszelési előirás szerint szerel-

tek, helyeztek üzembe, ill. működtettek.

3. Environment and 

recycling

Recycling of obselete appliances

Appliances with this label must not be 

disposed off with the general waste. 

They must be collected separately and 

disposed off according to local regulations.

3. Environment et 

recyclage

Collecte et recyclage des produits en fin de vie

Les appareils munis de ce symbole ne doivent 

pas être mis avec les ordures mé-

nagères, mais doivent être collectés 

séparément et recyclés. La collecte et le 

recyclage des produits en fin de vie doivent être 

effectués selon les dispositions et les décrets 

locaux.

3. Milieu en recycling

Recycling van oude toestellen

Toestellen met dit kenmerk horen niet 

thuis in de vuilnisbak en zijn apart in 

te zamelen en te recyclen.

De recycling van oude toestellen moet steeds 

vakkundig en volgens de ter plaatse geldende 

voorschriften en wetgeving plaats vinden.

3. Środowisko naturalne i 

recykling

Przetwarzanie zużytych urządzeń.

Urządzenia oznakowane tym 

znakiem nie mogą być wyrzucane 

do pojemników na śmieci, należy je 

zbierać i utylizować osobno.

Przetwarzanie zużytych urządzeń musi 

być dokonana zgodnie z obowiązującymi 

przepisami lokalnymi.

3. Ekologie a recyklace

Zpracování odpadů ze starých přístrojů

Přístroje s tímto označením nepatří 

do popelnice a je nutno je odděleně 

sbírat a likvidovat.

Zpracování odpadů ze starých přístrojů má 

odborný a věcný základ v místně platných 

předpisech a zákonech.

3. Környezet és 

újrahasznosítás

Régi készülékek ártalmatlanítása

Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket 

ne tegye a háztartási hulladékok közé, 

külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !

A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-

ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell 

szakszerűen alkalmazni.

English

Nederlands

Česky

Français

Polska

Magyar

3. Medio ambiente y 

reciclaje

Eliminación de aparatos viejos

No tirar los aparatos que lleven esta 

identificación junto con la basura no 

clasificada. Se deben recoger y elimi-

nar de forma especial.

La eliminación de aparatos viejos se debe 

realizar de forma adecuada y competente, de 

acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.

3. Окружающая 

среда и вторсырьё

Утилизация устаревших приборов

Приборы с этой характеристикой 

не относятся к утилизации 

обычных отходов, их следует 

собирать и утилизировать отдельно.

Утилизация устаревших 

приборов должна производиться 

квалифицированно, а также согласно 

местным предписаниям и законам

Español

Русский

3. Ambiente e 

reciclagem

Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos

Não lançar os aparelhos que incorpore 

esta identificação juntamente com lixo 

não classificado. Devem-se recolher e 

eliminar de forma especial.

A eliminação de aparelhos velhos deve-se 

realizar apropriada e correctamente de acordo 

com as normas e legislação locais vigentes.

Português

3. РесйвÜллпí кбй

бíбкýклщуз

Уíищожаваíе íа остарели уреди.

Уреди, които притежават 

горепосочения надпис не бива 

да се изхвърлят в контейнерите 

за отпадъци, а трябва да се събират и 

унищожават разделно. 

Унищожаване на подобни бракувани 

уреди трябва да се извършва 

компетентно и в съответствие с 

местните разпоредби и закони. 

Български

3. Umwelt und 

Recycling

Entsorgung von Altgeräten

Geräte mit dieser Kennzeichnung 

gehören nicht in die Restmülltonne 

und sind getrennt zu sammeln und zu 

entsorgen. 

Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und 

sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-

schriften und Gesetzen zu erfolgen.

Deutsch

background image

31

Ma

gy

ar

1. 

Инструкция по эксплуатации

 для пользователя и специалиста

1.1  Описание прибора

•  открытый (безнапорный) накопи

-

тельный водонагреватель постоянно 

поддерживает содержащийся в нем 

объем воды с предварительно задан

-

ной температурой.

•  Функция «thermostop» (термическое 

разделение) предотвращает нагрев 

темперирующей арматуры в режиме 

ожидания.

•  Функция «antitropf» (антикапельная) 

предотвращает выступление из арма

-

туры воды, которая расширяется при 

нагревании.

»  при нагреве из воды могут выхо

-

дить пузыри воздуха. в зависимос

-

ти от качества воды, их может быть 

меньше или больше. при установке 

регулятора на показатели больше 

75 с может сначала вытекать вода 

более высоких температур.

»  согласно наклонной конструкции 

арматуры, после ее закрытия нор

-

мально небольшое подтекание 

воды. речь идет о стекании остат

-

ков воды из слива артматуры.

•  разрешается установка только ар

-

матуры для открытых (безнапорных) 

накопительных водонагревателей. мы 

рекомендуем арматуру Stiebel Eltron: 

№ артикула см. 

«1.7 Специальные 

принадлежности»

.

1.2 Коротко о самом важном

•  настройка желаемой температуры 

горячей воды на выходе произво

-

дится с помощью кнопки выбора 

температуры (

1

).

•  прибор нагревает воду, если горит 

индикация (

2

).

2

1

C26_07_31_0037

85

°C

35

55

65 Eco

antitropf com

fort

1.3  Управление

Положение выбора температуры

°C

  =  холод. при этой настройке от мо

-

роза защищен водонагреватель, 

но не арматура и водопровод.

Eco

 =  рекомендуемое положение для 

экономии электроэнергии (около 

60 °C), малое образование извест

-

кового налета.

85

  =  макс. настраиваемая температура.

указание: 

по желанию специалист может произ

-

вести на приборе ограничение темпера

-

туры (см. 

«2.8 Первый ввод в эксплу

-

атацию»

) таким образом, чтобы темпе

-

ратура настраивалась бесступенчато до 

значения ограничения.

время нагрева: 

если был отобран весь объем водона

-

гревателя, то время нагрева протекает в 

соответствии со следующей диаграммой.

  35 °C   

55 °C  E  65 °C 

85 °C

[min]

  15

  10

5

0

2 kW

пример: 

положение выбора температуры 

65_°C

время нагрева 

около 

9,5 мин.

объем смешиваемой воды: 

с помощью температуры предваритель

-

но выберите объем смешанной воды 

температурой, например,

_40_°C

.

[ l ]

15

10

5

0

  40 °C 

55 °C  E  65 °C 

85 °C

пример: 

положение выбора температуры  65 °C 

подвод холодной воды 

15 °C 

объем смешанной воды 

около 

10 л

1.4  Важные указания

• накопительный водонагрева

-

тель нельзя подвергать никакому 

давлению. никогда не закрывайте 

выходное отверстие арматуры и не 

используйте душевой разбрызгиватель 

или шланг с регулятором струи. 

• при настройке температуры более 

45 °C может сразу же поступать вода 

более высокой температуры! 

• не допускайте к прибору детей и лиц 

с ограниченными возможностями (фи

-

зическими / умственными) без надзора 

за ними лица, ответственного за их 

безопасность, либо проинструктируйте 

их, как пользоваться прибором! 

• следует убедиться, что играющие 

дети не произведут на приборе измене

-

ния температуры (на высокую темпера

-

туру) – 

опасность ожога!

• если этого избежать невозможно, мы 

рекомендуем настраиваемое специа

-

листом ограничение температуры.

накипь может засорить слив и создать 

таким образом давление в приборе.

признаками образования накипи являют

-

ся шумы кипения

и уменьшение количес

-

тва подаваемой воды. в таком случае 

пригласите специалиста для удаления 

накипи из прибора и арматуры.

снятие кнопки с регулятора температу

-

ры допускается только специалисту!

следует учитывать всю информацию, 

содержащуюся в данной инструкции 

по монтажу и эксплуатации. мы даем 

важные указания по безопасности, уп

-

равлению и техническому обслуживанию 

прибора. 

1.5  Уход и техническое об

-

служивание

для ухода за корпусом достаточно 

увлажненной ткани. не применяйте аб

-

разивные чистящие средства и раство

-

рители!

работы по техническому уходу 

разрешается выполнять только 

специалисту.

1.6  Что делать, если …?

…. не поступает горячая вода:

проверить настройку кнопки выбора 

температуры, штекер или предохрани

-

тель.

…. в нагревателе слышны шумы заки

-

пающей воды: 

пригласить специалиста для удаления 

накипи из прибора и арматуры.

… см. также «3. Устранение неисправ

-

ностей пользователем и специалис

-

том».

если для устранения возникшей пробле

-

мы вы привлекаете специалиста, сооб

-

щите ему для лучшей и быстрой помощи 

следующие данные с типовой таблички 

прибора (

9

):

Typ:

SNU 5 SL

Nr.: ...... - .... - ......

..............

C26_02_06_0010

1.7  Специальные прина

-

длежности

номера артикулов принадлежностей 

Stiebel Eltron:

•  темперирующая арматура с двумя 

ручками

  –  для умывальника:

_ WST-W

  07 44 27

WST

22 24 30

WSM

22 24 31

  –  для мойки:

_ WST-K

  07 44 28

_ WUT

22 24 32

WUM

22 24 33

•  арматура для смесителя с одной 

ручкой

  –  для раковины:

_ MEW

22 24 39

  –  для мойки:

_ MES

22 24 40

_ MESB

  22 24 41

_ MESL

  22 24 42

•  Фильтр для подвода холодной воды

_

№ артикула 27 00 45

•  Электрический кабель

_

№ артикула  02 06 71

Русский

background image

32

2.

Инструкция по монтажу

 для специалиста

установка и электрическое подключе

-

ние должен осуществлять специалист 

при соблюдении данной инструкции по 

монтажу.

2.1  Конструкция прибора 

A

1_

кнопка выбора температуры

2_

сигнальная лампа

3_

подвод холодной воды (синий)

 Фильтр в подводе холодной воды 

(встроенный)

4

  подвод горячей воды (красный)

5_

электрическая проводка

6_

подвесная планка

7_

защитная трубка для защитного ог

-

раничителя температуры с функцией 

сброса на заводские настройки

8_

защитная трубка для регулятора 

температуры

9_

типовая табличка прибора

2.2  Описание прибора

открытый (безнапорный) накопитель

-

ный водонагреватель для монтажа под 

раковиной, для снабжения водозабор

-

ной точки, для нагрева холодной воды в 

соответствии с требованиями EN 806.

разрешается установка только ар

-

матуры для открытых (безнапорных) 

накопительных водонагревателей. мы 

рекомендуем арматуру Stiebel Eltron: 

№ заказа см. 

«1.7 Специальные при

-

надлежности»

.

2.3  Технические характерис

-

тики

актуальные данные на типовой таблич

-

ке прибора.

Тип

SNU_5_SL

SNU_5_SLi

номинальный объем 

5 л.

тип

открытый

вес

3,2 кг

Функция «antitropf»

имеется

Функция «thermostop»

имеется

мощность нагрева

см. типовую 

табличку 

прибора

напряжение 

230 в

макс. проток

5 л/мин.

класс защиты по EN 60529 IP 24 D

соединительный провод со 

штекером

около 650 

мм.

диапазон настройки 

температуры 

(бесступенчатая настройка)

около 35 °C 

– 85 °C

таблица 1

2.4  Предписания и опреде

-

ления

•  безупречная и безопасная работа 

прибора обеспечивается только при 

использовании оригинальных, предна

-

значенных именно для данного прибо

-

ра, принадлежностей и запчастей.

•  соблюдайте предписания местного 

энергоснабжающего и ответственного 

водоснабжающего предприятия.

•  выходное отверстие (сток) арматуры 

имеет функцию аэрации. не перекры

-

вайте выпускной патрубок и поворот

-

ный рычаг арматуры. 

Не используйте 

разбрызгиватель для душа или 

шланг с регулировкой напора.

•  для подключения прибора требуется 

розетка с защищенным контактом, 

после установки прибора следует 

обеспечить к ней свободный доступ. 

если прибор должен быть фиксиро

-

вано подключен к сети переменного 

тока (розетка для подключения прибо

-

ра), то он должен иметь возможность 

отключаться от электросети по всем 

фазам через предохранители с изоля

-

ционным раствором не менее 3 мм.

  установка с прямой (фиксировано 

проложенной) электропроводкой не 

допускается.

2.5  Важные указания

если прибор будет подвергнут 

давлению воды, то бак может по

-

терять герметичность и стать причиной 

ущерба, причиненного вытекшей водой. 

Из-за случайной перемены подводов 

воды на приборе накопительный во

-

донагреватель становится неработос

-

пособным, и таким образом функция 

«thermostop» больше не обеспечивается.

2.6  Место монтажа 

B

прибор монтируется в незамерзающем 

помещении, в вертикальном положении, 

подводами для воды вверх.

2.7  Монтаж прибора 

C

•  смотировать подвесную планку, оп

-

ределить ее положение с помощью 

монтажного шаблона на стр. 18 и 19. 

выбрать. 

с помощью прилагаемого определить 

отверстия для крепления монтажной 

планки. выбрать  крепежный матери

-

ал в соответствии с крепостью стены. 

остатки соединительной проводки 

можно сложить в имеющееся место 

для хранения проводов.

•  подвесить прибор.

•  смонтировать подводы воды, настро

-

ить проток (макс. 5 л/мин.). цветовое 

обозначение соединительных труб 

арматуры и нагревателя должны соот

-

ветствовать друг другу: 

справа синий = подвод холодной 

воды (

3

слева красный = подвод горячей воды (

4

).

2.8  Первый ввод в эскплуа

-

тацию

(должен производиться только специа

-

листом!)

I.

  открыть вентиль горячей воды на 

арматуре или установить смеси

-

тель с одной ручкой в положение 

«warm», пока вода не начнет посту

-

пать без пузырьков воздуха.

  I

I.

  вставить сетевой штекер и выбрать 

температуру.

опасность сухого хода! при 

перепутывании последователь

-

ности срабатывает защитный ограни

-

читель температуры. в этом случае 

следует залить воду и кратковременно 

отключить прибор от сети для сброса 

защиты от сухого хода.

III.

  ограничение выбора температуры 

G

 только при желаемом ограничении 

выбора температуры с помощью 

ограничительного кольца настраи

-

вается макс. температура. для это

-

го необходимо снять кнопку регу

-

лятора и ограничительное кольцо. 

ограничительное  кольцо вмонти

-

ровать в желаемую макс. настройку 

и установить кнопку регулятора.

_ IV.

  снять защитную фольгу с панели 

управления.

указание: 

при первом процессе нагрева вода, рас

-

ширяющаяся при нагревании, может ка

-

пать из выходного отверстия арматуры.

передача прибора: 

объяснить пользователю функциони

-

рование прибора и ознакомить с его 

использованием. указать на возможные 

опасности (ожог). передать данную инс

-

трукцию по эксплуатации.

2.9  Указания по сервисному 

обслуживанию

при проведении всех работ при

-

бор отключать от электросети и 

снимать со стены.

• 

Открыть прибор

_

H

а

  снять кнопку регулятора температуры 

и кольцо ограничителя температуры. 

выкрутить винты.

b

  Фиксирующие болты опустить.

с

  крышку корпуса откинуть назад и 

снять.

•  Замена электрической соедини

-

тельной проводки:

при замене соединительной проводки 

ее следует менять на запасную часть 

№ 02 06 71 (5, номер заказа см. 

«1.7_

Специальные принадлежности»

), либо 

альтернативно проводкой H05VV-F3x1,0. 

соединительную проводку проложить в 

направляющу 

H

!

Схема подключения 

E

• 

Размещение датчика регулятора 

температуры в защитной трубке:

при замене или демонтаже регулятора 

температуры необходимо ввести датчик 

регулятора температуры на 185 мм в за

-

щитную трубку 

F

и зафиксировать под 

заземляющим штекером.

•  Слив воды из прибора:

удалять воду из прибора следует через 

соединительный патрубок. повернуть 

нагреватель и кратковременно встрях

-

нуть, пока не начнет вытекать вода.

background image

33

3. 

Усòðàíåíиå íåиспðàвíосòåй

 äля пользовàòåля и спåöиàлисòà

Неисправность

Причина

Устранение

не поступает горячая вода, 

несмотря на полностью откры

-

тый кран горячей воды

нет напряжения

пользователь/специалист: проверить предохранители в домашней 

проводке.

засорение струйного дожде

-

вателя

пользователь/специалист: очистить либо заменить на новый струй

-

ный дождеватель

засорение фильтра

специалист: 

фильтр 

_

H

(

) в подводе  холодной во

-

ды очистить либо заменить на новый.

сработал защитный ограничи

-

тель температуры

специалист: 

устранить причину неисправности (за

-

менить регулятор температуры). указа

-

ние: STB автоматически сбрасывается 

на заводские настройки, если прибор 

был включен не под напряжением.

Шум закипающей воды в на

-

гревателе.

в водонагревателе образова

-

лась накипь.

специалист: 

очистить прибор от накипи.

после закрывания продолжа

-

ет капать вода из арматуры

остатки воды не удерживают

-

ся в сливе арматуры

специалист: 

заменить струйный дождеватель в сли

-

ве арматуры, заменить сливной патру

-

бок арматуры или заменить арматуру.

при нагревании из арматуры 

капает вода.

Частый забор воды маленьки

-

ми порциями (< 0,4 л/мин.)

пользователь: 

изменить режим забора воды  

(> 0,4 л/мин.)

неподходящая арматура, на

-

пример, смеситель WAT.

специалист: 

заменить арматуру (см. пункт 1.7. спе

-

циальные принадлежности).

неисправна функция 

«antitropf»

специалист: 

заменить резервуар

таблица 

2

5. 

Гарантия

Условия и порядок гарантийного об-

служивания определяются отдельно 

для каждой страны. За информацией о 

гарантии и гарантийном обслуживании 

обратитесь пожалуйста в представи-

тельство Stiebel Eltron в Вашей стране.

OSKO Сàíкò-Пåòåðбуðг:

196084 г. Санкт-Петербург,

Московский пр., д. 79

Тел./факс +7 (812) 316-70-20

e-mail:  spb-shop@osko.ru

http:// www.osko.ru

OSKO Москвà: 

112250 г. Москва,

ул. Красноказарменная, д.19   

Тел./факс +7 (095) 411-91-60  

e-mail: mos-shop@osko.ru

http:// www.osko.ru

4. 

Окружающая среда и вторсырьё

3. Environment and 

recycling

Recycling of obselete appliances

Appliances with this label must not be 

disposed off with the general waste. 

They must be collected separately and 

disposed off according to local regulations.

3. Environment et 

recyclage

Collecte et recyclage des produits en fin de vie

Les appareils munis de ce symbole ne doivent 

pas être mis avec les ordures mé-

nagères, mais doivent être collectés 

séparément et recyclés. La collecte et le 

recyclage des produits en fin de vie doivent être 

effectués selon les dispositions et les décrets 

locaux.

3. Milieu en recycling

Recycling van oude toestellen

Toestellen met dit kenmerk horen niet 

thuis in de vuilnisbak en zijn apart in 

te zamelen en te recyclen.

De recycling van oude toestellen moet steeds 

vakkundig en volgens de ter plaatse geldende 

voorschriften en wetgeving plaats vinden.

3. Środowisko naturalne i 

recykling

Przetwarzanie zużytych urządzeń.

Urządzenia oznakowane tym 

znakiem nie mogą być wyrzucane 

do pojemników na śmieci, należy je 

zbierać i utylizować osobno.

Przetwarzanie zużytych urządzeń musi 

być dokonana zgodnie z obowiązującymi 

przepisami lokalnymi.

3. Ekologie a recyklace

Zpracování odpadů ze starých přístrojů

Přístroje s tímto označením nepatří 

do popelnice a je nutno je odděleně 

sbírat a likvidovat.

Zpracování odpadů ze starých přístrojů má 

odborný a věcný základ v místně platných 

předpisech a zákonech.

3. Környezet és 

újrahasznosítás

Régi készülékek ártalmatlanítása

Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket 

ne tegye a háztartási hulladékok közé, 

külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !

A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-

ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell 

szakszerűen alkalmazni.

English

Nederlands

Česky

Français

Polska

Magyar

3. Medio ambiente y 

reciclaje

Eliminación de aparatos viejos

No tirar los aparatos que lleven esta 

identificación junto con la basura no 

clasificada. Se deben recoger y elimi-

nar de forma especial.

La eliminación de aparatos viejos se debe 

realizar de forma adecuada y competente, de 

acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.

3. Окружающая 

среда и вторсырьё

Утилизация устаревших приборов

Приборы с этой характеристикой 

не относятся к утилизации 

обычных отходов, их следует 

собирать и утилизировать отдельно.

Утилизация устаревших 

приборов должна производиться 

квалифицированно, а также согласно 

местным предписаниям и законам

Español

Русский

3. Ambiente e 

reciclagem

Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos

Não lançar os aparelhos que incorpore 

esta identificação juntamente com lixo 

não classificado. Devem-se recolher e 

eliminar de forma especial.

A eliminação de aparelhos velhos deve-se 

realizar apropriada e correctamente de acordo 

com as normas e legislação locais vigentes.

Português

3. РесйвÜллпí кбй

бíбкýклщуз

Уíищожаваíе íа остарели уреди.

Уреди, които притежават 

горепосочения надпис не бива 

да се изхвърлят в контейнерите 

за отпадъци, а трябва да се събират и 

унищожават разделно. 

Унищожаване на подобни бракувани 

уреди трябва да се извършва 

компетентно и в съответствие с 

местните разпоредби и закони. 

Български

3. Umwelt und 

Recycling

Entsorgung von Altgeräten

Geräte mit dieser Kennzeichnung 

gehören nicht in die Restmülltonne 

und sind getrennt zu sammeln und zu 

entsorgen. 

Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und 

sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-

schriften und Gesetzen zu erfolgen.

Deutsch

Монтаж прибора, первый ввод в 

эксплуатацию и обслуживание 

могут проводиться только компетен-

тным специалистом в соответствии с 

данной инструкцией.  

Не принимаются претензии по неис-

правностям, возникшим вследствие 

неправильной установки и эксплуата-

ции прибора.

Русский

•  Удаление накипи:

демонтировать нагревательный фланец, 

удалить грубую накипь путем осторож

-

ного похлопывания, нагревательные 

элементы до фланцевой пластины пог

-

рузить в средство для удаления накипи.

•  Очистка фильтра:

открутить подвод холодной воды (

3

). 

Фильтр 

H

(

) вытащить с помощью 

клещей и удалить накипь либо заменить 

фильтр (номер заказа см. 

«1.7 Специ

-

альные принадлежности»

).

•  Проверка защитного провода по 

BGV А3:

отключить сетевой штекер и снять кноп

-

ку регулятора температуры. проверку 

следует произвести на крепежном болте 

регулятора температуры и на контакте 

защитного провода соединительной про

-

водки.

background image

34

Belgium

STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba

Rue Mitoyenne 897 | B-4840 Welkenraedt

Tel. 0 87-88 14 65 | Fax 0 87-88 15 97

Email info@stiebel-eltron.be

www.stiebel-eltron.be

CCzech Republik

STIEBEL ELTRON spol. s r.o.

K Háju

o

m 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky

Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122

Email info@stiebel-eltron.cz

www.stiebel-eltron.cz

Denmark

Exclusive Distributor.

PETTINAROLI A/S

Madal Allé 21 | DK-5500 Diddelfart

Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60

Email info@pettinaroli.dk

www.pettinaroli.dk

France

STIEBEL ELTRON S.A.S.

7-9, rue des Selliers

B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3

Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26

Email info@stiebel-eltron.fr

www.stiebel-eltron.fr

Great Britain

Exclusive Distributor.

Applied Energy Products Ltd.

Morley Way | GB-Peterborough PE2 9JJ

Tel. 087 09-00 04 20 | Fax 017 33-31 96 10

Email sales@applied-energy.com

www.applied-energy.com

Hungary

STIEBEL ELTRON Kft.

Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest

Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097

Email info@stiebel-eltron.hu

www.stiebel-eltron.hu

Netherlands

STIEBEL ELTRON Nederland B.V.

Daviottenweg 36

Postbus 2020

NL-5202  CA‘s-Hertogenbosch

Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41

Email stiebel@stiebel-eltron.nl

www.stiebel-eltron.nl

Austria

STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.

Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels

Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42

Email info@stiebel-eltron.at

www.stiebel-eltron.at

Poland

STIEBEL ELTRON sp.z. o.o

ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa

Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03

Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl

www.stiebel-eltron.com.pl

Sweden

STIEBEL ELTRON AB

Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm

Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901

Email info@stiebel-eltron.se

www.stiebel-eltron.se

Switzerland

STIEBEL ELTRON AG

Netzibodenstr. 23  c | CH-4133 Pratteln

Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44

Email info@stiebel-eltron.ch

www.stiebel-eltron.com

Thailand

STIEBEL ELTRON Asia Ltd.

469 Moo 2, Tambol Klong-Jik

Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160

Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88

Email stiebel@loxinfo.co.th

www.stiebeleltronasia.com

United States of America

STIEBEL ELTRON Inc.

17 West Street | West Hatfield MA 01088

Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369

Email info@stiebel-eltron-usa.com

www.stiebel-eltron-usa.com

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifi-

cations techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt 

till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | 

Zastrze¿one zmiany techniczne i ewentu

alne b³êdy 

| Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | 

Âîçìîæíîñòü 

íåòî÷íîñòåé è òåõíè÷åñêèõ èçìåíåíèé íå èñêëþ÷àåòñÿ

8234

Deutschland

STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG

Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden

Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480

Email info@stiebel-eltron.de

www.stiebel-eltron.de

Verkauf

Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com

Kundendienst

Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com

Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com

Vertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004

CAP

 275985-80610-2-8243

 · 

W