Stiebel Eltron SNU 5 SLi 01.05.2007 - 28.10.2007 – страница 2
Инструкция к Водонагревателю Stiebel Eltron SNU 5 SLi 01.05.2007 - 28.10.2007

21
2. Instrukcja montażu
dla Instalatora
Montaż hydrauliczny i naprawy mogą być
wykonane jedynie przez uprawnionego In-
stalatora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą
instrukcją.
2.1 Budowa urządzenia
A
1
Pokrętło regulatora temperatury
2
Lampka kontrolna
3
Króciec doprowadzenia zimnej wody (nie-
bieski)
3a
Sitko w przyłączu zimnej wody (zamonto-
wane)
4
Króciec odprowadzenia ciepłej wody (czer-
wony)
5
Przewód zasilania elektrycznego
6
Listwa montażowa
7
Rurka ochronna ogranicznika temperatury
bezpieczeństwa (z funkcją odblokowania)
8
Rurka ochronna regulatora temperatury
9
Tabliczka znamionowa
2.2 Opis urządzenia
Bezciśnieniowe ogrzewacze wody użytkowej
do montażu pod umywalką, przeznaczone do
zaopatrywania jednego punktu poboru wody.
Mogą być stosowane wyłącznie armatury
bezciśnieniowe. Zalecane jest stosowanie ar-
matur oferowanych przez Stiebel Eltron (patrz
pkt. 1.7 „Osprzęt dodatkowy”).
2.3 Dane techniczne
Należy porównać z tabliczką znamionową
Typ
SNU 5 SL
SNU 5 SLi
Pojemność
5 l
Rodzaj konstrukcji
bezciśnieniowa
Ciężar
3,0 kg
Funkcja „antitropf“
tak
Funkcja „thermostop“
tak
Moc grzejna
Patrz tabliczka
znamionowa
Napięcie zasilania
230 V
Maks. przepływ
5 l/min
Rodzaj ochrony
IP 24 D
Przewód przyłączeniowy z
wtyczką
ca. 650 mm
Zakres bezstopniowych
nastaw temperatury
ok.
35 °C - 85 °C
Tabela 1
2.4 Przepisy i zalecenia
• Montaż (system wodny i instalacja elek-
tryczna), pierwsze uruchomienie oraz
kon-serwacja i naprawy mogą być wyko-
nane jedynie przez uprawnionego Insta-
latora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą
instrukcją.
• prawidłowe działanie urządzenia i bez-
pieczna eksploatacja zapewnione są tylko
w przypadku stosowania oryginalnych
części zamiennych przeznaczonych dla
tego urządzenia
• wylewka armatury ma funkcję napo-
wietrzania. W związku z tym nie wolno
zamykać króćca wypływu wody, ani wy-
lewki.
Nie używać perlatorów, ani węży z
regulatorem strumienia.
• ogrzewacz należy bezwzględnie podłączyć
do uziemionego gniazdka, które musi być
łatwo dostępne po podłączeniu urządze-
nia. Jeżeli ogrzewacz podłączany jest do
sieci elektrycznej na stałe, należy przewi-
dzieć możliwość odłączenia go od sieci na
wszystkich biegunach, na odległość mi-
nimum 3 mm, za pomocą bezpieczników
lub przekaźników. Instalacja za pomocą
przewodu ułożonego na stałe nie jest do-
zwolona.
2.5 Ważne wskazówki
Poddanie urządzenia działaniu ciś-
nienia wody, może spowodować
powstanie nieszczelności zbiornika, a tym
samym wyciek wody z urządzenia.
Niedozwolona jest zamiana króćców wody
przy podłączaniu ponieważ uniemożliwia
to prawidłową pracę ogrzewacza i funkcję
„thermostop”.
2.6 Miejsce montażu urządzenia
B
Ogrzewacz należy montować pionowo, w po-
mieszczeniach nie zagrożonych temperaturami
ujemnymi, króćcami do góry, jak najbliżej
punktu poboru wody.
2.7 Montaż urządzenia
C
• zamontować listwę montażową. Przy użyciu
szablonu montażowego zamieszczonego na
stronach 18 i 19 ustalić pozycję ogrzewacza.
Materiał mocujący dobrać do rodzaju ściany
na której montowany będzie ogrzewacz.
Nadmiar przewodu zasilającego można
schować w przeznaczonym do tego zagłę-
bieniu znajdującym się w obudowie urzą-
dzenia.
• zawiesić urządzenie
• zamontować przyłącza wody. Ustawić maks.
przepływ 5 l/min (patrz opis armatury).
Oznaczenia kolorów króćców ogrzewacza
oraz armatury muszą być zgodne tzn. nie-
bieski z prawej strony = podłączenie zimnej
wody dopływającej (
3
)
czerwony z lewej strony = podłączenie cie-
płej wody wypływającej (
4
).
Zamiana króćców uniemożliwi działanie
ogrzewacza.
• ograniczenie temperatury
Przy pożądanym ograniczeniu nastaw
temperatury pierścień E znajdujący się pod
pokrętłem regulatora temperatury należy
ustawić na żądaną temperaturę
2.8 Pierwsze uruchomienie
D
(Może być wykonane jedynie przez Instalatora
lub Serwisanta)
I.
odkręcić zawór armatury ciepłej wody
lub w przypadku armatury jedno uchwy-
towej ustawić dźwignię w pozycji „cie-
płej” i odczekać, aż wypływająca woda
pozbawiona będzie pęcherzyków powie-
trza.
II.
podłączyć wtyczkę do gniazdka i nasta-
wić temperaturę. Sprawdzić działanie
ogrzewacza.
Niebezpieczeństwo pracy bez wody!
Zamiana kolejności czynności przy
uruchamianiu spowoduje zadziałanie ogra-
nicznika temperatury bezpieczeństwa. W
takim przypadku należy napełnić ogrzewacz
wodą i odłączyć na krótko urządzenie od
sieci elektrycznej.
III.
Ograniczenie temperatury
G
:
Maksymalna temperatura ograniczana
jest przy pomocy pierścienia ogranicza-
jącego tylko w przypadku pożądanego jej
ograniczenia.
IV.
Zdjąć folię z panelu obsługowego.
Wskazówka:
Przy pierwszym nagrzewaniu urządzenia z wy-
lewki armatury może kapać woda.
Przekazanie urządzenia Użytkownikowi
Wyjaśnić Użytkownikowi zasadę działania i
bezpiecznej eksploatacji ogrzewacza. Zwrócić
uwagę na możliwe zagrożenia (niebezpieczeń-
stwo poparzenia w przypadku nastawienia
zbyt wysokiej temperatury c.w.u.). Przekazać
niniejszą instrukcję obsługi do starannego
przechowania. Wszelkie informacje zawarte
w niniejszej instrukcji muszą być skrupulatnie
przestrzegane, gdyż zawierają w-skazówki
dotyczące bezpieczeństwa, instalacji, obsługi i
konserwacji urządzenia.
2.9 Wskazówki serwisowe
Uwaga ! Przed rozpoczęciem wszel-
kich prac ogrzewacz należy odłączyć
na wszystkich biegunach od sieci elektrycz-
nej i zdjąć ze ściany.
• Otwarcie ogrzewacza
H
:
a
zdjąć pokrętło regulatora temperatury oraz
pierścień ogranicznika temperatury bez-
pieczeństwa i odkręcić wkręty.
b
wcisnąć śruby zabezpieczające
c
pochylić i zdjąć obudowę ogrzewacza
• Wymiana przewodu zasilającego
W przypadku wymiany przewodu zasilania
elektrycznego, należy zastosować oryginal-
ny przewód Stiebel Eltron, dostępny jako
część zamienna pod numerem katalogowym
02 06 71, alternatywnie dostępny w handlu
przewód o identycznych polach przekroju, z
uziemieniem. Przewód zasilający włożyć do
prowadnicy
H
!
Schemat elektryczny
E
• prawidłowa pozycja czujnika regulatora
temperatury w rurce ochronnej:
Przy wymianie lub demontażu regulatora tem-
peratury, czujnik wprowadzić do rurki ochron-
nej na głębokość 185 mm
F
i umieścić pod
wtyczką uziemienia.
• Opróżnianie urządzenia
Ogrzewacz należy opróżnić przez króćce przy-
łączeniowe. Obrócić i wstrząsnąć ogrzewacz,
aż do wypłynięcia wody.
• Odkamienienie
Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć
poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć
do kołnierza w środku odkamieniającym.
Polski

22
3. Usuwanie usterek
przez Użytkownika i Serwisanta
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Brak ciepłej wody pomimo w pełni
otwartej armatury ciepłej wody.
Brak napięcia.
Użytkownik / Serwisant: sprawdzić bezpieczniki w domowej instalacji elek-
trycznej.
Zakamienianie regulatora stru-
mienia.
Użytkownik / Serwisant: wyczyścić, ewentualnie wymienić regulator strumie-
nia w armaturze.
Zabrudzenie sitka.
Serwisant:
oczyścić lub ewentualnie wymienić regulator stru-
mienia
H
(
3a
).
Zadziałał ogranicznik temperatury
bezpieczeństwa (STB).
Serwisant:
Usunąć przyczynę usterki (wymienić regulator tem-
peratury). Wskazówka: STB resetuje się automatycz-
nie po odłączeniu napięcia od ogrzewacza.
Odgłosy gotowania się wody w
urządzeniu.
Zakamieniony zbiornik.
Serwisant:
Odkamienić ogrzewacz.
Po zakręceniu armatury kapie z
niej woda.
Pozostałość wody nie jest trzyma-
na w wylewce armatury.
Serwisant:
Wymienić regulator strumienia w wylewce armatury.
Wymienić wylewkę lub armaturę.
Przy nagrzewaniu kapie woda z
armatury.
Częste pobieranie mniejszej ilości
wody niż (< 0,4 l/min).
Użytkownik:
Zmienić sposób pobierania wody (> 0,4 l/min).
Nieodpowiednia armatura np. ar-
matura nie kapiąca WAT.
Serwisant:
Wymienić armaturę (patrz pkt. 1.7 „Osprzęt
dodatkowy“).
Nie działa funkcja „antitropf”.
Serwisant:
Wymienić zbiornik.
Tabela 2
5. Gwarancja
Gwarancja obejmuje tylko obszar kraju
w którym urządzenie zostało zakupione.
Naprawy gwarancyjne należy zgłaszać do
zakładu serwisowego wymienionego w
karcie gwarancyjnej.
Montaż, podłączenie elektryczne oraz
konserwacja urządzenia mogą być
wykonane wyłączenie przez uprawnionego
Instalatora lub Serwisanta.
Producent nie bierze odpowiedzialności za
uszkodzenia urządzeń wynilkłe z montażu
i/lub użytkowania niezgodnego z niniejszą
instrucją montażu i obsługi.
• Czyszczenie sitka
Odkręcić króciec zimnej wody (
3
). Wyciągnąć
przy pomocy szczypiec sitko
H
(
3a
) z króćca
zimnej wody i odkamienić. W przypadku ko-
nieczności wymienić (Nr katalogowy patrz pkt.
1.7 „Osprzęt dodatkowy”).
• Sprawdzenie przewodu ochronnego
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło
regulatora temperatury. Kontrolę należy wyko-
nać na wkręcie mocowania regulatora i styku
elektrycznego przewodu zasilającego.
4. Środowisko naturalne i recykling
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch

23
Polski
Notatka

24
1. Návod k použití
pro uživatele a pro odborníka
1.1 Popis přístroje
• Beztlakový zásobník teplé vody udržuje stá-
lý objem vody na předvolené teplotě.
• Funkce „
thermostop
“ (tepelné odděle-
ní) zamezuje ohřevu temperační baterie
v pohotovostním režimu.
• Funkce „
antitropf
“ (zamezení kapání)
zamezuje při ohřevu výstupu expandující
vody na odběrové baterii ohřívače.
» Při ohřevu vody vznikají vzduchové bub-
liny. Jejich množství je závislé na kvalitě
vody. Při teplotách nad 75 °C může dojít
k odkapávání expandované vody z výto-
kové trubice baterie.
» Podle druhu konstrukce mají některé
baterie sklon k dokapávání po uzavření
vody. Zde se jedná o zbytkovou vodu z
výtokové trubice baterie a nikoli o expan-
dovanou vodu.
• Je dovoleno instalovat jen baterie pro
beztlakové zásobníky teplé vody.
Doporučujeme baterie Stiebel Eltron: obj.
čísla viz bod 1.7 „Zvláštní příslušenství“.
1.2 Nejdůležitější informace ve
zkratce
• Nastavte požadovanou výstupní teplotu
teplé vody na voliči teploty (
1
).
• Během ohřevu vody svítí ukazatel (
2
).
2
1
C26_07_31_0037
85
°C
35
55
65 Eco
antitropf com
fort
1.3 Obsluha
Poloha voliče teploty
°C
= studená. Při tomto nastavení je zásob-
ník chráněn před působením mrazu,
avšak baterie a vodovodní potrubí
chráněny nejsou.
Eco
= doporučená poloha pro úsporu energie
(cca 60 °C), malé tvoření vodního
kamene.
85
= maximálně nastavitelná teplota.
Upozornění:
Na přání může odborník zajistit omezení
teploty na přístroji (viz 2.8 „První uvedení do
provozu“), takže teplota je nastavitelná plynule
až do svého omezení.
Doba ohřevu:
Jestliže se vypotřebuje celý objem zásobníku,
probíhá doba ohřevu podle diagramu.
35 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
[min]
15
10
5
0
2 kW
Příklad:
Nastavení voliče teploty
65 °C
Doba ohřevu
cca
9,5 min
Množství smísené vody:
S teplotou předvolíte množství smísené vody,
např.
40 °C
.
[ l ]
15
10
5
0
40 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
Příklad:
Nastavení voliče teploty
65 °C
Přívod studené vody
15 °C
Množství smísené vody
cca
10 l
1.4 Důležité pokyny
•
Zásobník teplé vody nesmí být
vystaven tlaku.
Nikdy nezavírejte výtok baterie a nepouží-
vejte perlátor nebo hadici s regulátorem
výstupního paprsku.
•
Při nastavení teploty vyšší než 45 °C může
téci ihned voda s vysokou teplotou!
•
Děti a osoby s omezenou schopností (těles-
nou / duševní) se k přístroji smí přibližovat,
pouze v případě, když na ně bude dohlížet
osoba kompetentní pro jejich bezpečnost
nebo jestliže budou poučeny, jak se má pří-
stroj používat!
•
Je nutno zajistit, aby hrající si děti neměnily
nastavení teploty (na vysokou teplotu) na
přístroji –
v tom případě hrozí nebez-
pečí opaření!
•
Pokud není možno takového možnosti
zamezit, je vhodné, aby provedl na přístroji
příslušný odborník nastavení omezení tep-
loty.
•
Aby se zamezilo v případě poruchy
ohrožení neúmyslným resetem bezpečnost-
ního termostatu, nesmí být přístroj napájen
s použitím spínacích hodin.
Usazený vodní kámen může výtok uzavřít a tak
vystavit zásobník pod tlak.
Příznakem usazeného vodního kamene jsou
zvuky vaření a menší výtok vody. Nechte v tom-
to případě přístroj a baterii odborně odvápnit.
Volič teploty smí vytáhnout jen odborník!
Všechny informace v tomto návodu musejí být
pečlivě dodržovány. Informace poskytují poky-
ny pro bezpečnost, obsluhu, instalaci a údržbu
přístroje.
1.5 Ošetřování a údržba
Pro ošetřování skříně zásobníku postačuje
vlhká utěrka. K čištění nepoužívejte abrazivní
nebo rozpouštěcí čisticí prostředky!
Práce na údržbě přístroje smí prová-
dět jen odborník.
1.6 Co dělat, když . . .?
. . . neteče teplá voda:
Zkontrolujte nastavení voliče teploty, přezkou-
šejte zástrčku, resp. jištění.
. . . zvuky vaření v zásobníku:
Nechte přístroj i baterii odborně odvápnit.
. . . viz také bod 3. „Odstraňování poruch
uživatelem a odborníkem“.
Pokud by musel vzniklý problém odstranit
odborník, pak je nutno mu sdělit pro lepší a
rychlejší pomoc následující data z typového
štítku přístroje (
9
):
Typ:
SNU 5 SL
Nr.: ...... - .... - ......
..............
C26_02_06_0010
1.7 Zvláštní příslušenství
Objednací čísla Stiebel Eltron:
• Dvoukohoutkové temperovací baterie
– pro umyvadlo
WST-W
07 44 27
WST
22 24 30
WSM
22 24 31
– pro dřez
WST-K
07 44 28
WUT
22 24 32
WUM
22 24 33
• Jednopákové směšovací baterie
– pro umyvadlo
MEW
22 24 39
– pro dřez
MES
22 24 40
MESB
22 24 41
MESL
22 24 42
• Sítko pro přípojku studené vody
Obj. číslo 27 00 45
• Elektrický přívodní kabel
Obj. číslo 02 06 71

25
2. Instrukce k montáži
pro odborníka
Instalaci a elektrickou přípojku zásobníku
vody musí provést odborník s přihlédnutím
k těmto instrukcím k montáži.
2.1 Konstrukce přístroje
A
1
volič teploty
2
kontrolka
3
přípojka studené vody (modrá)
3a
sítko v přívodu studené vody (vestavěné)
4
přípojka teplé vody (červená)
5
přívodní kabel
6
závěsná lišta
7
ochranná trubka pro bezpečnostní termo-
stat s funkcí reset
8
ochranná trubka pro regulátor teploty
9
typový štítek přístroje
2.2 Popis přístroje
Beztlakový zásobník teplé vody k montáži pod
umyvadlo, pro zásobování jednoho odběr-
ného místa, pro ohřev studené vody podle
normy EN 806.
Je dovoleno instalovat jen baterie pro beztla-
kové zásobníky teplé vody.
Doporučujeme baterie Stiebel Eltron:
obj. číslo viz bod 1.7 „Zvláštní příslušenství".
2.3 Technická data
Aktuální data na typovém štítku přístroje.
typ
SNU 5 SL
SNU 5 SLi
jmenovitý objem
5 l
provedení
beztlakové
hmotnost
3,0 kg
funkce „antitropf“
k dispozici
funkce „thermostop“
k dispozici
topný výkon
viz typový ští-
tek přístroje
el. napětí
230 V
max. průtočné množství
5 l/min
stupeň elektrického krytí
podle EN 60529
IP 24 D
připojovací kabel se zástrčkou cca 650 mm
rozsah nastavení teploty (ply-
nule nastavitelný)
cca
35 °C - 85 °C
Tabulka 1
2.4 Předpisy a ustanovení
• Dokonalá funkce a provozní spolehlivost
jsou zajištěny pouze s originálními sou-
částmi příslušenství a náhradními díly
Stiebel Eltron, určenými pro tento přístroj.
• Je nutno dodržovat ustanovení místního
podniku pro zásobování elektřinou a pří-
slušného vodárenského podniku.
• Výstup z baterie má funkci větrání. Výtoko-
vá hrdla a otočné rameno baterie nezaví-
rejte.
Nepoužívejte perlátor nebo hadici s regulá-
torem výstupního paprsku.
• K připojení přístroje je zapotřebí zásuvka
s ochranným kontaktem, která musí být pro
instalaci přístroje volně přístupná. Pokud
se má přístroj pevně připojit na rozvodnou
síť střídavého proudu (přípojnou krabici),
musí být zajištěna možnost jeho oddělení
od sítě všemi póly zařízením s mezerou
mezi kontakty velikosti nejméně 3 mm.
Instalace s přímým (pevně uloženým) při-
pojovacím vedením není přípustná.
2.5 Důležité pokyny
Bude-li tento přístroj vystaven tlaku
vody, může nádoba ztratit svoji těs-
nost a způsobit škody působením vody.
Záměnou přípojek vody k přístroji ztratí
zásobník schopnost funkce "thermostop".
2.6 Montážní místo
B
Zásobník se musí namontovat v nezámrzném
prostoru, ve svislé poloze, s přípojkami vody
směrem nahoru.
2.7 Montáž přístroje
C
• Namontujte závěsnou lištu, polohu určete
s pomocí montážní šablony na stránkách 18
a 19. Upevňovací materiál zvolte v souladu
s pevností stěny.
Přebytečnou část přívodního kabelu je mož-
no uložit do kabelové přihrádky v zadním
krytu ohřívače.
• Zavěste přístroj.
• Namontujte přípojky vody, nastavte průtoč-
né množství (max. 5 l/min., viz popis bate-
rie). Barevná označení připojovacích trubek
baterie a zásobníku musejí být navzájem
přiřazena.
Vpravo modrá = přípojka studené vody (
3
).
Vlevo červená = přípojka teplé vody (
4
).
2.8 První uvedení do provozu
D
(přístroj smí uvést do provozu výhradně odbor-
ník!)
I.
Otevřete ventil teplé vody baterie nebo
nastavte pákovou baterii na „teplá“,
dokud voda nevytéká naprosto bez bubli-
nek.
II.
Zasuňte do zásuvky síťovou zástrčku a
zvolte teplotu.
Nebezpečí chodu nasucho! Při zámě-
ně pořadí zareaguje tepelná pojistka.
V tomto případě je nutno naplnit vodu a pří-
stroj krátkodobě odpojit od sítě pro zrušení
ochrany proti chodu nasucho.
III.
Omezení volby teploty
G
:
Max. teplota se nastavuje s omezovacím
kroužkem jen při požadovaném omezení
volby teploty.
K tomu je nutno vytáhnout volič teploty a
omezovací kroužek. Namontujte omezo-
vací kroužek na požadované maximální
nastavení a nasaďte volič teploty.
IV.
Stáhněte z ovládací části ochrannou fólii.
Upozornění:
Při prvním ohřívání může z výstupu baterie
odkapávat expandující voda.
Předání přístroje:
Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte
jej s použitím. Upozorněte uživatele na možná
nebezpečí (ohrožení opařením).
Předejte tento návod k použití a k montáži pro
pečlivé uložení.
2.9 Pokyny pro servis
Při jakékoliv práci odpojte přístroj od
elektrické sítě a odeberte přístroj ze
stěny.
• Otevření přístroje
H
:
a
Vytáhněte volič teploty a omezovací
kroužek teploty. Vyšroubujte šrouby.
b
Uvolněte zajišťovací šrouby.
c
Zvedněte kryt skříně a odeberte jej.
• Výměna přívodního kabelu:
Při výměně přívodního kabelu se musí požít
náhradní díl Stiebel Eltron s objednacím čís-
lem 02 06 71 (
5
, objed. čís. viz
1.7 „Zvláštní příslušenství“), alternativně vodi-
čem H05VV-F3x1,0. Uložte přívodní kabel
do vodítka
H
!
Schéma elektrického zapojení
E
• Umístění čidla regulátoru teploty v ochran-
né trubce:
Při výměně nebo demontáži regulátoru teploty
se musí zasunout čidlo regulátoru teploty
185 mm do ochranné trubky
F
a fixovat pod
uzemňovací konektor.
• Vyprázdnění přístroje:
Přístroj se musí vyprázdnit přes připojovací
hrdla. Otočte zásobník a krátce jej vyklepejte,
dokud nevyteče všechna voda.
• Odvápnění:
Vymontujte topnou přírubu, odstraňte hrubý
vápník opatrným klepáním, ponořte topné
těleso až k přírubové desce do odvápňovacího
prostředku.
• Vyčištění sítka:
Odšroubujte přípojku studené vody (
3
).
Vytáhněte sítko
H
(
3a
) pomocí kleští z přípoj-
ky studené vody a sítko odvápněte, v případě
potřeby vyměňte (objed. číslo viz bod 1.7
„Zvláštní příslušenství“).
• Kontrola ochranného vodiče podle předpisu
BGV A3:
Vytáhněte síťovou zástrčku a knoflík regulátoru
teploty. Kontrola se provádí na upevňova-
cím šroubu regulátoru teploty a na kontaktu
ochranného vodiče připojovacího vedení.
Èesky

26
3. Odstraňování závad
pro uživatele a odborníka
Porucha
Příčina
Odstranění
Neteče teplá voda i přes zcela ote-
vřený ventil teplé vody.
Není el. napětí v síti.
Uživatel / odborník:
Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci.
Usazený vápník na regulátoru
výtokového paprsku.
Uživatel / odborník:
Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně
vyměnit.
Znečištění sítka.
Odborník:
Sítko
H
(3a) v hrdle přívodu studené vody dobře
vyčistit, případně vyměnit..
Zareagoval bezpečnostní termostat
(STB).
Odborník:
Odstranit příčinu závady (vyměnit regulátor teploty).
Upozornění: Po vypnutí přístroje se bezpečnostní ter-
mostat automaticky vrátí do původní polohy.
Zvuky vaření v zásobníku.
Usazený vápník v zásobníku.
Odborník:
Přístroj odvápnit.
Baterie po zavření odkapává.
Zbytková voda se neudržuje ve
výtoku baterie.
Odborník:
Vyměnit regulátor paprsku ve výstupu baterie, vymě-
nit výstup baterie nebo vyměnit baterii.
Baterie při ohřátí kape.
Častá minimální množství odebíra-
né vody (< 0,4 l/min).
Uživatel:
Změnit postup při odběru (< 0,4 l/min).
Nevhodná baterie
např. nekapající baterie WAT.
Odborník:
Vyměnit baterii viz. 1.7 „Zvláštní příslušenství“.
Je vadná funkce zamezující kapání. Odborník:
Vyměnit nádobu.
Tabulka 2
5. Záruční podmínky
EUplatňování nároku na poskytnutí záruky je
možné pouze v zemi, kde byl přístroj zakou-
pen. Obrat'te se prosím na příslušné zastoupe-
ní firmy Stiebel Eltron nebo na dovozce.
4. Ekologie a recyklace
Montáž, elektroinstalaci, údržbu a
první uvedení do provozu smí prová-
dět pouze kvalifikovaný odbornik.
Výrobce nerućí za přístroje poškozené vlivem
nedodržení pokynů pro montáž a provoz
uvedených v příslušném montážním a pro-
vozním návodu.
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch

27
Èesky
Noticka

28
1. Kezelési utasítás
a felhasználó és a szakember részére
1.1 A készülék leírása
• A nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló
a benne tárolt melegvizet folyamatosan a
beállított hőmérsékleten tartja.
• A „
thermostop
” funkció meggátolja a hő-
mérsékletszabályozós szelepek készenléti
állapotban való felmelegedését.
• Az „
antitropf
” (csöpögésmentes) funkció
meggátolja, hogy a felfűtéskor a készülék-
ből a hőmérsékletemelkedés miatti tágu-
lásból adódón a csapból csöpögjön a víz.
» A víz felmelegítésekor gázkiválás lehet-
séges, a víz minoségétol függoen. 75 °C
feletti homérséklet esetén ez a csaptelep
kifolyó nyílásán távozhat
» Típustól függoen a csaptelepek hajla-
mosak a csöpögésre elzárás után is.
Ez esetben azonban nem a táguló víz-
rol van szó, hanem a csaptelepben ma-
radt víz távozik.
• A készülék kizárólag csak a nyitott készülé-
kekhez gyártott armatúrákkal szerelhető. A
készülékhez az 1.7. „Kiegészítők” pontban
felsorolt armatúrák beépítését javasoljuk.
1.2 A legfontosabbak röviden
• A kívánt melegvíz kifolyási hőmérséklet
a hőmérséklet szabályozó gombbal (
1
)
állítható be.
• A készülék fűt, ha a (
2
) kijelző világít.
2
1
C26_07_31_0037
85
°C
35
55
65 Eco
antitropf com
fort
1.3 Kezelés
A hőmérséklet beállítása
°C
= hideg. Ebben az állásban a készülék
kizárólag a benne tárolt víz fagy elleni
védelmét biztosítja, azonban az arma-
túra és a vízvezeték fagyvédelmét nem.
Eco
= javasolt energiatakarékos állás (kb.
60 °C). Alacsony mértékű vízkőképző-
dés.
85
= a maximálisan beállítható vízhőmér-
séklet.
Figyelem:
Kívánságra a szakember a hőmérséklet kor-
látozót kiiktatja (lásd a 2.8. „Első üzembe he-
lyezés” pontban), akkor a hőmérséklet a max.
hőmérsékletig folyamatosan állítható.
Felfűtési idő:
Ha a készülékből a melegvíz teljesen kifogyott,
a felfűtés az alábbi idődiagram szerint alakul:
35 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
[perc]
15
10
5
0
2 kW
Példa:
A szabályozó gombon beállított hőmérséklet:
65 °C
A felfűtési idő:
kb.
9,5 perc
Kevert víz mennyiség
A készülékből az alábbi diagram szerinti men-
nyiségű kevert (hideg+meleg) vízmennyiség
nyerhető:
[ l ]
15
10
5
0
40 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
Példa:
A készüléken beállított hőmérséklet:
65 °C
A csapon kifolyó víz hőmérséklete:
40 °C
A hidegvíz hőmérséklete:
15 °C
A kevert (40 °C) víz mennyisége: kb.
10 liter
1.4 Fontos figyelmeztetések
•
A melegvíz tárolót tilos nyomás alá
helyezni. Sose zárják el a kifolyási
oldalt, és sose építsenek be a készülékhez
porlasztós szelepet vagy fojtásos kifolyássza-
bályozót.
•
Nagyobb, mint 45 °C hőmérséklet beállítás
esetén a készülékből forró víz folyhat ki!
•
A gyermekeket és a testileg vagy szellemi-
leg korlátozott képességűeket tartsák távol a
készüléktől, a biztonságukért felelős személy
felügyeljen rájuk, vagy oktassák ki őket, ho-
gyan kell a készüléket használni.
•
Győződjenek meg róla, hogy a gyermekek
játékból ne állítsák a szabályozót a kívántnál
magasabb hőmérsékletre –
Forrázásveszély!
•
Ha ez nem kerülhető el, javasoljuk, hogy
szakemberrel állíttassák be a készülék hő-
mérséklethatárolóját.
•
A védelmi hőmérséklethatároló hiba esetén
bekövetkező akaratlan visszaállításából ere-
dő károk elkerülése érdekében a készüléket
kapcsolóórával működtetni tilos.
A vízkövesedés elzárhatja a kifolyó nyílást,
és a készülék nyomás alá kerülhet. Az elvíz-
kövesedés jele a zajos üzem és a csökkenő
vízkifolyás. Ebben az esetben vízköteleníttesse
z armatúrát egy szakemberrel.
A hőmérsékletszabályozó gombját csak szak-
ember húzhatja le a tengelyéről.
A jelen kezelési és szerelési utasítás összes
előírását figyelembe kell venni. Ezek fontos
előírások a biztonság, a helyes kezelés és kar-
bantartás érdekében.
1.5 Tisztítás és karbantartás
A készülék burkolatának tisztításához elegen-
dő egy nedves rongy. Ne alkalmazzanak súroló
vagy oldószereket a tisztításhoz!
A karbantartási munkákat csak szak-
ember végezheti.
1.6 Mit tegyenek, ha…
… nincs melegvíz:
Ellenőrizzék, hogy a készülék a hálózati csat-
lakozóba be van-e dugva, a biztosíték rendben
van-e, a hőmérsékletszabályozó megfelelő
állásba van-e állítva.
… forrászajos a készülék:
Vízkőteleníttessék a készüléket és az armatúrát
szakemberrel.
… lásd még a 3. „hibaelhárítás a felhasználó
és a szakember által” pontban írtakat.
Ha a készülékhez hibaelhárítás miatt szakem-
bert kell hívni, a gyors és jó munka érdekében
közöljék vele a készülék adatlapján található
alábbi adatokat (
9
):
Typ:
SNU 5 SL
Nr.: ...... - .... - ......
..............
C26_02_06_0010
1.7 Kiegészítők
STIEBEL ELTRON megrendelési számok:ű
• Kétfogantyús keverőszelepek
– Mosdóhoz
WST-W
07 44 27
WST
22 24 30
WSM
22 24 31
– Mosogatóhoz
WST-K
07 44 28
WUT
22 24 32
WUM
22 24 33
• Egykaros keverőszelepek
– Mosdóhoz
MEW
22 24 39
– Mosogatóhoz
MES
22 24 40
MESB
22 24 41
MESL
22 24 42
• Szűrő a hidegvíz csatlakozáshoz
Megrendelési szám: 27 00 45
• Elektromos csatlakozó kábel
Megrendelési szám: 02 06 71

29
2. Szerelési utasítás
a szakember részére
A készülék felszerelését és elektromos bekö-
tését csak szakember végezheti jelen kezelési
és szerelési utasítás alapján.
2.1 A készülék felépítése
A
1
Hőmérséklet szabályozó gomb
2
jelzőlámpa
3
Hidegvíz csatlakozás (kék)
3a
Hidegvíz szűrő (beépítve)
4
Melegvíz csatlakozás (piros)
5
Elektromos bekötő vezeték
6
Szerelősín
7
Védőcső a hőmérséklet védelem számára
visszaállítással (reset)
8
Védőcső a hőmérsékletszabályozó számá-
ra
9
Készülék adatlap
2.2 A készülék leírása
Nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló mos-
dó/mosogató alatti beépítéshez, egy csapoló-
hely ellátásához, a hidegvíz felmelegítéséhez.
A készülékhez csak nyitott (nyomás nélküli)
melegvíz tárolókhoz alkalmas csaptalepet
szabad beépíteni. A készülékhez az 1.7 „Ki-
egészítők” pontban felsorolt armatúrák beépí-
tését javasoljuk.
2.3 Műszaki adatok
A készülék aktuális adatai a készülék adattáb-
láján találhatók.
Típus
SNU 5 SL
SNU 5 SLi
Névleges űrtartalom
5 liter
Építési mód
nyitott
Tömeg (üresen)
3,0 kg
„antitropf“ - Funktion
van
„thermostop“ - Funktion
van
Fűtési teljesítmény
Lásd a ké-
szülék adat-
tábláján
Feszültség
230 V
Átfolyó térfogatáram max.
5 l/perc
Védettség
IP 24 D
Csatlakozó vezeték dugasszal
kb. 650 mm
Hőmérséklet beállítási tarto-
mány (folyamatosan állítható)
kb.
35 °C - 85 °C
1. táblázat
2.4 Előírások és meghatározások
• A készülék zavartalan és biztonságos
működése csak eredeti STIEBEL ELTRON
kiegészítők és alkatrészek beépítésével
garantálható.
• A helyi áramszolgáltató és vízszolgáltató
előírásait a szerelés és üzemeltetés során
be kell tartani.
• A csatlakozó csap kifolyója egyben a
készülék légtelenítője is.
Ne zárja el a
kifolyást semmilyen módon. Ne építsenek
be a készülékhez porlasztós szelepet vagy
fojtásos kifolyásszabályozót.
• A készülék elektromos csatlakoztatásához
egy földelt, fixen beépített dugaszoló alj-
zat szükséges, mely a készülék beépítése
után szabadon hozzáférhető legyen. Ha
a készüléket a hálózatra kötik, egy olyan
elektromos készüléket is be kell helyileg
építeni, mellyel a készülék a hálózatról
minden póluson legalább 3 mm-es távol-
sággal leválasztható.
A készüléket fixen a hálózatra kötni tilos.
2.5 Fontos figyelmeztetések
Ha a készüléket a vízhálózati nyomás-
nak kiteszik, a tartály felrepedhet, és
ez vízkárokat okozhat.
A vízcsatlakozások cseréje után a készülék
„thermostop” funkciója nem működik.
2.6 A felszerelés helye
B
A készüléket fagymentes helyiségbe, függőle-
ges állásban, vízcsatlakozásokkal felfelé kell
felszerelni.
2.7 A készülék felszerelés
C
• Rögzítsék a falon a szerelősínt a 18. és 19.
oldal szerelősablonjai alapján pozicionálva.
A rögzítő elemeket a fal minőségének és
teherbírásának megfelelően válasszák ki.
A csatlakozó vezeték fölösleges hosszát a
készülékben erre a célra kialakított tároló-
térben lehet elhelyezni.
• Akasszák a sínre a készüléket.
• Szereljék meg a vízbekötéseket, állítsák be
az átömlő víztérfogat áramot (max. 5 liter/
perc, lásd az armatúra leírását). A készülék
és az armatúra színjelölései feleljenek meg
egymásnak:
Jobboldalt kék = hidegvíz bekötés (
3
)
Baloldalt piros = hidegvíz bekötés (
4
).
2.8 Első üzembe helyezés
D
(Csak szakember végezheti!)
I.
Nyissák a melegvíz szelepet, illetve állít-
sák az egykaros csaptelep karját „meleg”
állásba, míg a víz buborékmentesen nem
folyik ki a szelepen.
II.
Csatlakoztassák a készülék elektromos
vezetékét a dugaszolóaljzatba, és állítsák
be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsék-
letszabályozó gombon.
Szárazonfutás veszély! A fentebb leírt
sorrend megcserélése esetén a készü-
lék hőmérséklet védelme bekapcsol.
Ebben az esetben töltsék fel a készüléket az
I. pont szerint vízzel, és a szárazonfutás vé-
delem visszaállítása (reset) érdekében húz-
zák ki a csatlakozót rövid időre a hálózatból.
III.
Hőmérséklet beállítás korlátozása
G
:
Csak akkor állítsák be a határológyűrűt,
ha a maximálisan beállítható hőmérsék-
letet korlátozni akarják. Ehhez húzzák le
a szabályozógombról a gyűrűt. Húzzák
vissza a kívánt határoló állásba, aztán
nyomják a helyére a szabályozógombot.
IV.
Húzzák le a kezelőfelületről a védőfóliát.
Figyelem:
Az első felfűtésnél a táguló víz az armatúrából
kicsöpöghet.
A készülék átadása
Magyarázzák el a felhasználónak a készülék
működését és ismertessék vele a készülék
kezelését. Hívják fel a figyelmét a lehetséges
veszélyforrásokra (forrázásveszély). Adják át
neki megőrzésre a jelen kezelési és szerelési
utasítást.
2.9 Szervízelőírások
Bármely szervizmunka előtt áramta-
lanítsák a készüléket, és vegyék le a
falról.
• A készülék kinyitása
H
:
a
Húzzák le a szabályozó gombot és a hő-
mérséklet korlátozót, majd csavarják ki a
csavart.
b
Fordítsák el a rögzítőcsavarokat
c
Emeljék fel és távolítsák el a készülék fede-
lét.
• Az elektromos csatlakozó vezeték cseréje
Az elektromos csatlakozó vezetéket
STIEBEL ELTRON gyártmánnyal (megrendelési
szám: 02 06 71), vagy H05VV-F3x1,0 típusú
csatlakozó vezetékkel cseréljék le. A vezetéket
a készülék vezetőárkába fektessék
H
!
Elektromos kapcsolási terv
E
• A hőmérsékletszabályozó érzékelő behelye-
zése a védőcsőbe
A hőmérsékletszabályozó cseréjénél vagy sze-
relésénél a hőmérsékletszabályozó 185 mm-es
érzékelőjét a védőcsőbe kel behelyezni
F
, és
a földelőcsatlakozó alatt rögzíteni.
• A készülék leürítése
A készüléket a csatlakozó csonkon keresztül
kell leüríteni. Állítsák fejre a készüléket, és rö-
vid ideig rázzák meg, míg a víz kifolyik.
• Vízkőtelenítés
Csavarják ki a fűtőbetétet, a nagyobb vízkö-
veket óvatos ütögetéssel távolítsák el, ezután
mártsák a fűtőbetétet a peremig vízkőoldó
folyadékba.
• A földelővezeték ellenőrzése
Húzzák ki az elektromos csatlakozó dugót, és
húzzák le a hőmérsékletszabályozó gombot.
Az ellenőrzés a hőmérsékletszabályozó rög-
zítőcsavarja és a csatlakozó vezeték földelő
érintkezője, mint pólusok között történik.
Ma
gy
ar

30
3. Hibaelhárítás
a felhasználó és a szakember részére
Hiba
Oka
Elhárítása
Nincs melegvíz a teljesen nyitott
melegvíz szelep ellenére.
Nincs feszültség.
Felhasználó/szakember: a ház elektromos rendszerének biztosítékai ellenőr-
zendők.
A vízsugár szabályozó elvízköve-
sedett.
Felhasználó/szakember: Az armatúra vízsugár szabályozójának tisztítása,
adott esetben cseréje.
A szűrő elszennyeződött.
Szakember:
a hidegvíz belépésnél lévő szűrő
H
(
3a
) tisztítása,
adott esetben cseréje.
A hőmérséklet védelem bekap-
csolt.
Szakember:
a bekapcsolás okának elhárítása (a mérsékletszabá-
lyozó cseréje. Figyelem: a hőmérséklet védelem au-
tomatikusan alaphelyzetbe áll (reset), ha a készüléket
rövid időre feszültségmentesítik.
Forrászajok a készülékben.
A tároló, vagy a futobetét elvízkö-
vesedett.
Szakember:
Az elvízkövesedett részek vízkőtelenítése.
Az armatúra elzárás után csö-
pög.
A víz nem marad az armatúrában. Szakember:
Az armatúra vízsugár szabályozójának cseréje, a
kifolyócső cseréje, vagy a teljes armatúra cseréje.
Az armatúra felfűtés alatt csö-
pög.
Gyakori kis vízáram vételezés
(< 0,4 l/perc).
Felhasználó:
a kifolyó vízáram növelése (> 0,4 l/perc).
Nem megfelelo csaptelep
Pl: Wat „Antitropf“ csaptelep.
Szakember:
„Csaptelepet kicserélni“ (Lásd 1.7 „Kiegészítok“).
Az „antitropf” funkció meghibá-
sodott.
Szakember:
Készüléket kicserélni.
2. Táblázat
5. Garancia
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
azokért a meghibásodott készülékekért,
amelyet nem az adott készülékre vonatkozó
szerelési és keszelési előirás szerint szereltek,
helyeztek üzembe, ill. működtettek.
4. Környezet és újrahasznosítás
A készülék szerelését, elektromos
bekötésének megvalósītását, karban-
tatását és üzembehelyezését csak minősített
szakember végezheti.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
azokért a meghibásodott készülékekért,
amelyet nem az adott készülékre vonatkozó
szerelési és keszelési előirás szerint szerel-
tek, helyeztek üzembe, ill. működtettek.
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch

31
Ma
gy
ar
1.
Инструкция по эксплуатации
для пользователя и специалиста
1.1 Описание прибора
• открытый (безнапорный) накопи
-
тельный водонагреватель постоянно
поддерживает содержащийся в нем
объем воды с предварительно задан
-
ной температурой.
• Функция «thermostop» (термическое
разделение) предотвращает нагрев
темперирующей арматуры в режиме
ожидания.
• Функция «antitropf» (антикапельная)
предотвращает выступление из арма
-
туры воды, которая расширяется при
нагревании.
» при нагреве из воды могут выхо
-
дить пузыри воздуха. в зависимос
-
ти от качества воды, их может быть
меньше или больше. при установке
регулятора на показатели больше
75 с может сначала вытекать вода
более высоких температур.
» согласно наклонной конструкции
арматуры, после ее закрытия нор
-
мально небольшое подтекание
воды. речь идет о стекании остат
-
ков воды из слива артматуры.
• разрешается установка только ар
-
матуры для открытых (безнапорных)
накопительных водонагревателей. мы
рекомендуем арматуру Stiebel Eltron:
№ артикула см.
«1.7 Специальные
принадлежности»
.
1.2 Коротко о самом важном
• настройка желаемой температуры
горячей воды на выходе произво
-
дится с помощью кнопки выбора
температуры (
1
).
• прибор нагревает воду, если горит
индикация (
2
).
2
1
C26_07_31_0037
85
°C
35
55
65 Eco
antitropf com
fort
1.3 Управление
Положение выбора температуры
°C
= холод. при этой настройке от мо
-
роза защищен водонагреватель,
но не арматура и водопровод.
Eco
= рекомендуемое положение для
экономии электроэнергии (около
60 °C), малое образование извест
-
кового налета.
85
= макс. настраиваемая температура.
указание:
по желанию специалист может произ
-
вести на приборе ограничение темпера
-
туры (см.
«2.8 Первый ввод в эксплу
-
атацию»
) таким образом, чтобы темпе
-
ратура настраивалась бесступенчато до
значения ограничения.
время нагрева:
если был отобран весь объем водона
-
гревателя, то время нагрева протекает в
соответствии со следующей диаграммой.
35 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
[min]
15
10
5
0
2 kW
пример:
положение выбора температуры
65_°C
время нагрева
около
9,5 мин.
объем смешиваемой воды:
с помощью температуры предваритель
-
но выберите объем смешанной воды
температурой, например,
_40_°C
.
[ l ]
15
10
5
0
40 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
пример:
положение выбора температуры 65 °C
подвод холодной воды
15 °C
объем смешанной воды
около
10 л
.
1.4 Важные указания
• накопительный водонагрева
-
тель нельзя подвергать никакому
давлению. никогда не закрывайте
выходное отверстие арматуры и не
используйте душевой разбрызгиватель
или шланг с регулятором струи.
• при настройке температуры более
45 °C может сразу же поступать вода
более высокой температуры!
• не допускайте к прибору детей и лиц
с ограниченными возможностями (фи
-
зическими / умственными) без надзора
за ними лица, ответственного за их
безопасность, либо проинструктируйте
их, как пользоваться прибором!
• следует убедиться, что играющие
дети не произведут на приборе измене
-
ния температуры (на высокую темпера
-
туру) –
опасность ожога!
• если этого избежать невозможно, мы
рекомендуем настраиваемое специа
-
листом ограничение температуры.
накипь может засорить слив и создать
таким образом давление в приборе.
признаками образования накипи являют
-
ся шумы кипения
и уменьшение количес
-
тва подаваемой воды. в таком случае
пригласите специалиста для удаления
накипи из прибора и арматуры.
снятие кнопки с регулятора температу
-
ры допускается только специалисту!
следует учитывать всю информацию,
содержащуюся в данной инструкции
по монтажу и эксплуатации. мы даем
важные указания по безопасности, уп
-
равлению и техническому обслуживанию
прибора.
1.5 Уход и техническое об
-
служивание
для ухода за корпусом достаточно
увлажненной ткани. не применяйте аб
-
разивные чистящие средства и раство
-
рители!
работы по техническому уходу
разрешается выполнять только
специалисту.
1.6 Что делать, если …?
…. не поступает горячая вода:
проверить настройку кнопки выбора
температуры, штекер или предохрани
-
тель.
…. в нагревателе слышны шумы заки
-
пающей воды:
пригласить специалиста для удаления
накипи из прибора и арматуры.
… см. также «3. Устранение неисправ
-
ностей пользователем и специалис
-
том».
если для устранения возникшей пробле
-
мы вы привлекаете специалиста, сооб
-
щите ему для лучшей и быстрой помощи
следующие данные с типовой таблички
прибора (
9
):
Typ:
SNU 5 SL
Nr.: ...... - .... - ......
..............
C26_02_06_0010
1.7 Специальные прина
-
длежности
номера артикулов принадлежностей
Stiebel Eltron:
• темперирующая арматура с двумя
ручками
– для умывальника:
_ WST-W
07 44 27
WST
22 24 30
WSM
22 24 31
– для мойки:
_ WST-K
07 44 28
_ WUT
22 24 32
WUM
22 24 33
• арматура для смесителя с одной
ручкой
– для раковины:
_ MEW
22 24 39
– для мойки:
_ MES
22 24 40
_ MESB
22 24 41
_ MESL
22 24 42
• Фильтр для подвода холодной воды
_
№ артикула 27 00 45
• Электрический кабель
_
№ артикула 02 06 71
Русский

32
2.
Инструкция по монтажу
для специалиста
установка и электрическое подключе
-
ние должен осуществлять специалист
при соблюдении данной инструкции по
монтажу.
2.1 Конструкция прибора
A
1_
кнопка выбора температуры
2_
сигнальная лампа
3_
подвод холодной воды (синий)
3а
Фильтр в подводе холодной воды
(встроенный)
4
подвод горячей воды (красный)
5_
электрическая проводка
6_
подвесная планка
7_
защитная трубка для защитного ог
-
раничителя температуры с функцией
сброса на заводские настройки
8_
защитная трубка для регулятора
температуры
9_
типовая табличка прибора
2.2 Описание прибора
открытый (безнапорный) накопитель
-
ный водонагреватель для монтажа под
раковиной, для снабжения водозабор
-
ной точки, для нагрева холодной воды в
соответствии с требованиями EN 806.
разрешается установка только ар
-
матуры для открытых (безнапорных)
накопительных водонагревателей. мы
рекомендуем арматуру Stiebel Eltron:
№ заказа см.
«1.7 Специальные при
-
надлежности»
.
2.3 Технические характерис
-
тики
актуальные данные на типовой таблич
-
ке прибора.
Тип
SNU_5_SL
SNU_5_SLi
номинальный объем
5 л.
тип
открытый
вес
3,2 кг
Функция «antitropf»
имеется
Функция «thermostop»
имеется
мощность нагрева
см. типовую
табличку
прибора
напряжение
230 в
макс. проток
5 л/мин.
класс защиты по EN 60529 IP 24 D
соединительный провод со
штекером
около 650
мм.
диапазон настройки
температуры
(бесступенчатая настройка)
около 35 °C
– 85 °C
таблица 1
2.4 Предписания и опреде
-
ления
• безупречная и безопасная работа
прибора обеспечивается только при
использовании оригинальных, предна
-
значенных именно для данного прибо
-
ра, принадлежностей и запчастей.
• соблюдайте предписания местного
энергоснабжающего и ответственного
водоснабжающего предприятия.
• выходное отверстие (сток) арматуры
имеет функцию аэрации. не перекры
-
вайте выпускной патрубок и поворот
-
ный рычаг арматуры.
Не используйте
разбрызгиватель для душа или
шланг с регулировкой напора.
• для подключения прибора требуется
розетка с защищенным контактом,
после установки прибора следует
обеспечить к ней свободный доступ.
если прибор должен быть фиксиро
-
вано подключен к сети переменного
тока (розетка для подключения прибо
-
ра), то он должен иметь возможность
отключаться от электросети по всем
фазам через предохранители с изоля
-
ционным раствором не менее 3 мм.
установка с прямой (фиксировано
проложенной) электропроводкой не
допускается.
2.5 Важные указания
если прибор будет подвергнут
давлению воды, то бак может по
-
терять герметичность и стать причиной
ущерба, причиненного вытекшей водой.
Из-за случайной перемены подводов
воды на приборе накопительный во
-
донагреватель становится неработос
-
пособным, и таким образом функция
«thermostop» больше не обеспечивается.
2.6 Место монтажа
B
прибор монтируется в незамерзающем
помещении, в вертикальном положении,
подводами для воды вверх.
2.7 Монтаж прибора
C
• смотировать подвесную планку, оп
-
ределить ее положение с помощью
монтажного шаблона на стр. 18 и 19.
выбрать.
с помощью прилагаемого определить
отверстия для крепления монтажной
планки. выбрать крепежный матери
-
ал в соответствии с крепостью стены.
остатки соединительной проводки
можно сложить в имеющееся место
для хранения проводов.
• подвесить прибор.
• смонтировать подводы воды, настро
-
ить проток (макс. 5 л/мин.). цветовое
обозначение соединительных труб
арматуры и нагревателя должны соот
-
ветствовать друг другу:
справа синий = подвод холодной
воды (
3
)
слева красный = подвод горячей воды (
4
).
2.8 Первый ввод в эскплуа
-
тацию
(должен производиться только специа
-
листом!)
I.
открыть вентиль горячей воды на
арматуре или установить смеси
-
тель с одной ручкой в положение
«warm», пока вода не начнет посту
-
пать без пузырьков воздуха.
I
I.
вставить сетевой штекер и выбрать
температуру.
опасность сухого хода! при
перепутывании последователь
-
ности срабатывает защитный ограни
-
читель температуры. в этом случае
следует залить воду и кратковременно
отключить прибор от сети для сброса
защиты от сухого хода.
III.
ограничение выбора температуры
G
:
только при желаемом ограничении
выбора температуры с помощью
ограничительного кольца настраи
-
вается макс. температура. для это
-
го необходимо снять кнопку регу
-
лятора и ограничительное кольцо.
ограничительное кольцо вмонти
-
ровать в желаемую макс. настройку
и установить кнопку регулятора.
_ IV.
снять защитную фольгу с панели
управления.
указание:
при первом процессе нагрева вода, рас
-
ширяющаяся при нагревании, может ка
-
пать из выходного отверстия арматуры.
передача прибора:
объяснить пользователю функциони
-
рование прибора и ознакомить с его
использованием. указать на возможные
опасности (ожог). передать данную инс
-
трукцию по эксплуатации.
2.9 Указания по сервисному
обслуживанию
при проведении всех работ при
-
бор отключать от электросети и
снимать со стены.
•
Открыть прибор
_
H
а
снять кнопку регулятора температуры
и кольцо ограничителя температуры.
выкрутить винты.
b
Фиксирующие болты опустить.
с
крышку корпуса откинуть назад и
снять.
• Замена электрической соедини
-
тельной проводки:
при замене соединительной проводки
ее следует менять на запасную часть
№ 02 06 71 (5, номер заказа см.
«1.7_
Специальные принадлежности»
), либо
альтернативно проводкой H05VV-F3x1,0.
соединительную проводку проложить в
направляющу
H
!
Схема подключения
E
•
Размещение датчика регулятора
температуры в защитной трубке:
при замене или демонтаже регулятора
температуры необходимо ввести датчик
регулятора температуры на 185 мм в за
-
щитную трубку
F
и зафиксировать под
заземляющим штекером.
• Слив воды из прибора:
удалять воду из прибора следует через
соединительный патрубок. повернуть
нагреватель и кратковременно встрях
-
нуть, пока не начнет вытекать вода.

33
3.
Усòðàíåíиå íåиспðàвíосòåй
äля пользовàòåля и спåöиàлисòà
Неисправность
Причина
Устранение
не поступает горячая вода,
несмотря на полностью откры
-
тый кран горячей воды
нет напряжения
пользователь/специалист: проверить предохранители в домашней
проводке.
засорение струйного дожде
-
вателя
пользователь/специалист: очистить либо заменить на новый струй
-
ный дождеватель
засорение фильтра
специалист:
фильтр
_
H
(
3а
) в подводе холодной во
-
ды очистить либо заменить на новый.
сработал защитный ограничи
-
тель температуры
специалист:
устранить причину неисправности (за
-
менить регулятор температуры). указа
-
ние: STB автоматически сбрасывается
на заводские настройки, если прибор
был включен не под напряжением.
Шум закипающей воды в на
-
гревателе.
в водонагревателе образова
-
лась накипь.
специалист:
очистить прибор от накипи.
после закрывания продолжа
-
ет капать вода из арматуры
остатки воды не удерживают
-
ся в сливе арматуры
специалист:
заменить струйный дождеватель в сли
-
ве арматуры, заменить сливной патру
-
бок арматуры или заменить арматуру.
при нагревании из арматуры
капает вода.
Частый забор воды маленьки
-
ми порциями (< 0,4 л/мин.)
пользователь:
изменить режим забора воды
(> 0,4 л/мин.)
неподходящая арматура, на
-
пример, смеситель WAT.
специалист:
заменить арматуру (см. пункт 1.7. спе
-
циальные принадлежности).
неисправна функция
«antitropf»
специалист:
заменить резервуар
таблица
2
5.
Гарантия
Условия и порядок гарантийного об-
служивания определяются отдельно
для каждой страны. За информацией о
гарантии и гарантийном обслуживании
обратитесь пожалуйста в представи-
тельство Stiebel Eltron в Вашей стране.
OSKO Сàíкò-Пåòåðбуðг:
196084 г. Санкт-Петербург,
Московский пр., д. 79
Тел./факс +7 (812) 316-70-20
e-mail: spb-shop@osko.ru
http:// www.osko.ru
OSKO Москвà:
112250 г. Москва,
ул. Красноказарменная, д.19
Тел./факс +7 (095) 411-91-60
e-mail: mos-shop@osko.ru
http:// www.osko.ru
4.
Окружающая среда и вторсырьё
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch
Монтаж прибора, первый ввод в
эксплуатацию и обслуживание
могут проводиться только компетен-
тным специалистом в соответствии с
данной инструкцией.
Не принимаются претензии по неис-
правностям, возникшим вследствие
неправильной установки и эксплуата-
ции прибора.
Русский
• Удаление накипи:
демонтировать нагревательный фланец,
удалить грубую накипь путем осторож
-
ного похлопывания, нагревательные
элементы до фланцевой пластины пог
-
рузить в средство для удаления накипи.
• Очистка фильтра:
открутить подвод холодной воды (
3
).
Фильтр
H
(
3а
) вытащить с помощью
клещей и удалить накипь либо заменить
фильтр (номер заказа см.
«1.7 Специ
-
альные принадлежности»
).
• Проверка защитного провода по
BGV А3:
отключить сетевой штекер и снять кноп
-
ку регулятора температуры. проверку
следует произвести на крепежном болте
регулятора температуры и на контакте
защитного провода соединительной про
-
водки.

34
Belgium
STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba
Rue Mitoyenne 897 | B-4840 Welkenraedt
Tel. 0 87-88 14 65 | Fax 0 87-88 15 97
Email info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
CCzech Republik
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Háju
o
m 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky
Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122
Email info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Exclusive Distributor.
PETTINAROLI A/S
Madal Allé 21 | DK-5500 Diddelfart
Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60
Email info@pettinaroli.dk
www.pettinaroli.dk
France
STIEBEL ELTRON S.A.S.
7-9, rue des Selliers
B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3
Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26
Email info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Exclusive Distributor.
Applied Energy Products Ltd.
Morley Way | GB-Peterborough PE2 9JJ
Tel. 087 09-00 04 20 | Fax 017 33-31 96 10
Email sales@applied-energy.com
www.applied-energy.com
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest
Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097
Email info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
Postbus 2020
NL-5202 CA‘s-Hertogenbosch
Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41
Email stiebel@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels
Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42
Email info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Poland
STIEBEL ELTRON sp.z. o.o
ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa
Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03
Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl
www.stiebel-eltron.com.pl
Sweden
STIEBEL ELTRON AB
Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm
Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901
Email info@stiebel-eltron.se
www.stiebel-eltron.se
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Netzibodenstr. 23 c | CH-4133 Pratteln
Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44
Email info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.com
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2, Tambol Klong-Jik
Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160
Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88
Email stiebel@loxinfo.co.th
www.stiebeleltronasia.com
United States of America
STIEBEL ELTRON Inc.
17 West Street | West Hatfield MA 01088
Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifi-
cations techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt
till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica |
Zastrze¿one zmiany techniczne i ewentu
alne b³êdy
| Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! |
Âîçìîæíîñòü
íåòî÷íîñòåé è òåõíè÷åñêèõ èçìåíåíèé íå èñêëþ÷àåòñÿ
8234
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden
Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480
Email info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com
Kundendienst
Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com
Vertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004
CAP
275985-80610-2-8243
·
W
i