Stiebel Eltron SHD ... S с 13.04.2009 – страница 2

Инструкция к Водонагревателю Stiebel Eltron SHD ... S с 13.04.2009

INSTALLATION

INSTALLATION

9.2.7 Completing the installation process

7

1 2

In single circuit and dual-circuit operation, you can adjust the

temperature selection limitation.

3

1

ENGLISH

2

26�02�07�0099

56

34

26�02�07�0096

1 Temperature selector

2 The temperature limit can be adjusted to 45 °C, 55 °C or 65 °C.

1 Pressure switch for protective anode

3 Factory setting 85 °C

2 Operating mode switch

3 Thermostat

» Replace the bottom cap.

4 Electronic assembly

» Insert the screws.

5 Contactor

6 Flange plate

» Replace the temperature selector.

7 Seal ring

» Connect the safety assembly with the appliance by securing the

pipes to the appliance with screws.

» Select the operating mode using the switch:

Position I =Instantaneous DHW cylinder operation

Position II = Dual-circuit/single circuit operation

(see chapter "Specification / Wiring diagrams and connections").

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 21

INSTALLATION

COMMISSIONING

10. Commissioning

13. Appliance handover

» Explain the appliance function to users and familiarise them

with its operation.

» Make users aware of potential dangers, especially the risk

of scalding.

26�02�07�0115

» Hand over these instructions.

» Open the DHW valve until the appliance has filled up and the

14. Troubleshooting

pipes are free of air.

14.1 Fault table

» Adjust the flow rate. Be aware of the maximum permissible

flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specification /

The high limit safety cut-out can respond at

Specification"). If necessary reduce the flow rate at the butterfly

temperatures below –15 °C. *

valve of the safety assembly.

* The appliance may be subjected to these temperatures

» Turn the temperature selector to maximum temperature.

during storage or transport.

» Switch the mains power ON.

Fault Cause » Remedy

» Check the function of the appliance. Ensure that the thermostat

The water does not

The high limit safety

Remedy the cause of

switches off.

heat up.

cut-out has responded

the fault. Replace the

because the controller

thermostat.

» Check the function of the safety assembly.

is faulty.

The high limit safety

Press the reset button.

11. Taking the appliance out of use

cut-out has responded

» Disconnect the appliance from the mains at the MCB/fuse in

because the temperature

the fuse box.

has dropped below

-15 °C.

» Drain the appliance. See chapter "Maintenance / draining

The flanged immersion

Replace the flanged

the appliance".

heater is faulty.

immersion heater.

The selected outlet

More water flows

Reduce the amount of

12. Recommissioning

temperature is not

through the appliance

water at the DHW valve.

See also chapter "Commissioning".

reached during

than the heating element

instantaneous DHW

(21 kW) can heat up.

cylinder operation when

the draw-off valve is

fully opened.

The safety valve drips

The valve seat is

Clean the valve seat.

when the heating is

contaminated.

switched off.

1

2

26�02�07�0097

1 High limit safety cut-out

2 Reset button

22 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

INSTALLATION

MAINTENANCE

15. Maintenance

15.4 Replacing the protective anode

For some maintenance work you must remove the bottom cap.

» When replacing the anode, take great care not to screw the

pressure switch on too tightly.

Danger of electrocution!

Spanner size for the anode:

Before any work on the appliance, disconnect all poles

from the power supply.

SHD 30 S - SW 13

If you additionally need to drain the appliance, look at the chapter

SHD 100 S - SW 27

"Draining the appliance".

Torque: 1 +0.5 Nm (finger-tight)

15.1 Checking the safety assembly

The transition resistance between the protective anode and

ENGLISH

cylinder connector must be no more than 1.0 Ω.

» Regularly check the safety assembly.

15.5 Descaling the flange

15.2 Immersion depth of thermostat sensor

» Only descale the flange after disassembly and never treat the

1

cylinder surface and protective anode with descaling agents.

400

15.6 Anti-corrosion protection

26�02�07�0100

Ensure when carrying out service work that the anti-corrosion

protection on the insulating plate is not damaged or removed.

1 Thermostat sensor

Reinsert the anti-corrosion protection correctly after replacement.

15.3 Draining the appliance

Risk of scalding!

3

4

Hot water can be expelled during draining

If the cylinder needs to be drained for maintenance or to protect the

whole installation when there is a risk of frost, proceed as follows:

2

1

26�02�01�0228

» Close the shut-off valve in the cold water line.

» Open the DHW valves on all draw-off points.

1 Anti-corrosion protection

2 Pressure plate

3 Insulating plate

4 Copper flanged immersion heater

1

26�02�07�0097

1 Drain valve with hose connection

» Screw a hose with G 3/4" connection onto the drain valve.

» Open the drain valve.

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 23

INSTALLATION

SPECIFICATION

16. Specification

16.1 Dimensions and connections

24 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

a10

100

c06

c01

i14

i15

b02

20

b03

87

50

100

350

10

a30

a20

D0000024812

SHD 30 S SHD 100 S

a10 Appliance

Height mm 770 1050

a20

Width mm 410 510

a30 Depth mm 420 510

b02 Entry electrical cables I

b03 Entry electrical cables II

c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A

c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A

i14 Wall mounting bracketI

Height mm 700 900

Max. Ø fixing screw mm 12 12

INSTALLATION

SPECIFICATION

16.2 Wiring diagrams and connections

Dual-meter counting with power-OFF contact: 3.5/21 kW, 3/PE ~ 400 V

7

1

6

2

ENGLISH

1

5

55 °C385 °C4

26�02�07�0001

1 Operating mode switch

2 Electronic assembly with zero volt and switching relay

3 Booster heater pushbutton

26�02�07�0003

4 Thermostat

5 Pressure switch for protective anode

1 Power-OFF contact

6 High limit safety cut-out

7 Heating element

Single circuit operation

Heating element

21 kW, 3/PE ~ 400 V

1 2 3 4

kW 7.0 7.0 3.5 3.5

Instantaneous DHW cylinder operation

3.5/21 kW, 3/PE ~ 400 V

26�02�07�0105

Load shedding relay LR 1-A

3

26�02�07�0104

Dual-circuit operation

Single-meter counting with power-OFF contact: 3.5/21 kW, 3/PE ~ 400 V

2

1

26�02�07�0107

1

26�02�07�0106

1 Load shedding relay

2 Control contact, opens when switching on the SHD S

1 Power-OFF contact

3 Control cable to the contactor of the second appliance

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 25

WARRANTY

ENVIRONMENT AND RECYCLING

INSTALLATION | WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING

SPECIFICATION

16.3 Specification

SHD 30 S SHD 100 S

073059 073060

Hydraulic data

Nominal capacity l 30 100

Amount of mixed water 40 °C (15 °C/60 °C) l 59 195

Electrical data

Connected load ~ 400 V kW 3.5/21 3.5/21

Rated voltage V 400 400

Phases 3/PE 3/PE

Frequency Hz 50 50

Single circuit operating mode X X

Dual circuit operating mode X X

Application limits

Temperature setting range °C 35-85 35-85

Max. permissible pressure MPa 0.6 0.6

Test pressure MPa 0.78 0.78

Max. permissible temperature °C 110 110

Max. flow rate l/min 18 18

Energy data

Standby energy consumption/24h at 65°C kWh 0.45 0.77

Versions

IP rating IP25 IP25

Sealed unvented type X X

Colour white white

Dimensions

Height mm 770 1050

Width mm 410 510

Depth mm 420 510

Weights

Weight, full kg 54.3 140.1

Weight, empty kg 24.3 40.1

16.3.1 Output tables

The heat-up time depends on the cylinder capacity, cold water

inlet temperature and appliance output. For the heat-up time with

the booster heater (21 kW) and a cold water supply of 10 °C, see

the following table.

Heat-up time (cylinder operation)

Temperature setting °C 65 85

SHD 30 S min 6 8

SHD 100 S min 18 25

Warranty

In instantaneous DHW cylinder operation, the following amounts

of hot water can be drawn off.

The warranty conditions of our German companies do not

apply to appliances acquired outside of Germany. In countries

DHW output (instantaneous operation)

where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the

DHW temperature °C 38 55

case that warranties can only be issued by those subsidiaries.

Cold water supply 6 °C l/min 9.4 6.1

Such warranties are only granted if the subsidiary has issued

Cold water supply 10 °C l/min 10.7 6.7

its own terms of warranty. No other warranty will be granted.

Cold water supply 14 °C l/min 12.7 7.3

We shall not provide any warranty for appliances acquired in

countries where we have no subsidiary to sell our products.

This will not aect warranties issued by any importers.

Environment and recycling

We would ask you to help protect the environment. After use,

dispose of the various materials in accordance with national

regulations.

26 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION

REMARQUES GÉNÉRALES

1. Remarques générales

1.1 Informations document

Le chapitre Utilisation s'adresse aux utilisateurs et artisans

professionnels.

Le chapitre Installation s'adresse aux artisans professionnels.

à lire SVP !

Veuillez lire attentivement cette notice avant l'emploi

et conservez-la. En cas de cession de l'appareil,

veuillez la transmettre au nouvel utilisateur.

1.2 Explication des symboles

Symboles utilisés dans cette documentation

Vous rencontrerez à la lecture de cette documentation des

français

symboles et des mises en évidence qui ont la signification suivante.

Risque de blessures !

Remarque signalant des risques de blessures

potentiels !

Danger d’électrocution !

Risque de brûlures ou d'ébouillantement !

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 27

!

UTILISATION

UTILISATION ___________________________________________ 27

1. Remarques générales ���������������������������������������� 27

1.1 Informations document ������������������������������������������ 27

1.2 Explication des symboles ���������������������������������������� 27

2. Sécurité �������������������������������������������������������� 28

2.1 Utilisation conforme ���������������������������������������������� 28

2.2 Consignes de sécurité �������������������������������������������� 28

2.3 Marquage CE �������������������������������������������������������28

2.4 Marque de conformité �������������������������������������������� 28

3. Description de l’appareil ������������������������������������� 28

3.1 Fonctionnement en ballon instantané ������������������������28

3.2 Fonctionnement en ballon à double circuit ������������������28

3.3 Fonctionnement en ballon à circuit unique ������������������ 28

4. Utilisation ����������������������������������������������������� 29

4.1 Tableau de commande �������������������������������������������29

4.2 Fonctionnement en ballon instantané après panne de

courant �������������������������������������������������������������� 29

4.3 Fonctionnement en ballon à double circuit et chauffe

rapide ���������������������������������������������������������������� 29

5. Nettoyage, maintenance et entretien ����������������������� 29

6. Que faire si ... ? ����������������������������������������������� 29

6.1 ... des pannes se produisent sur l'appareil ������������������� 29

INSTALLATION _________________________________________ 30

7. Sécurité �������������������������������������������������������� 30

7.1 Sécurité générale ��������������������������������������������������30

7.2 Prescriptions, normes et directives ���������������������������� 30

8. Description de l’appareil ������������������������������������� 30

Détériorations éventuelles !

8.1 Fourniture �����������������������������������������������������������30

Remarque signalant une détérioration de l'appareil, un

8.2 Accessoires ��������������������������������������������������������� 30

dommage économique ou environnemental.

9. Montage ������������������������������������������������������� 30

à lire SVP !

9.1 Emplacement de montage ��������������������������������������� 30

Les textes que vous trouverez à côté de tels symboles

9.2 Montage ������������������������������������������������������������� 30

sont particulièrement importants.

10. Première mise en service ������������������������������������ 33

11. Mise hors service ��������������������������������������������� 33

» Ces textes et le symbole » vous indiquent que vous devez agir.

12. Remise en marche �������������������������������������������� 33

Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.

13. Remise de l'appareil ������������������������������������������ 33

Symboles apposés sur l'appareil

14. Dépannage ���������������������������������������������������� 33

14.1 Table des perturbations ������������������������������������������ 33

Élimination !

Les appareils portant ce marquage ne doivent pas être

15. Entretien ������������������������������������������������������� 34

jetés dans leschets domestiques mais être éliminés

15.1 Contrôle du groupe de sécurité ���������������������������������34

ou collectés séparément.

15.2 Profondeur d’immersion de la sonde du régulateur de

température ��������������������������������������������������������34

15.3 Vidange de l'appareil ��������������������������������������������� 34

Unités de mesure

15.4 Remplacement de l'anode de protection ���������������������34

Toutes les cotes sont indiquées en millimètre sauf indication

15.5 Détartrage de la résistance ��������������������������������������34

contraire.

15.6 Résistance de protection contre la corrosion ���������������� 34

16. Données techniques ������������������������������������������ 35

16.1 Cotes et raccordements ������������������������������������������ 35

16.2 Schémas électriques et connexions ���������������������������36

16.3 Données techniques ���������������������������������������������� 37

GARANTIE ______________________________________________ 37

ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE ____________________ 37

UTILISATION

SÉCURI

2. Sécurité

3. Description de l’appareil

Cet appareil réchauffe l'eau chaude sanitaire électriquement à

2.1 Utilisation conforme

puissance de chauffe normale ou en chauffe rapide. La température

Cet appareil est un appareil à pression servant au chauffage de

se détermine à l'aide du bouton de réglage de température.

l'eau chaude sanitaire.

L'appareil alimente un ou plusieurs points de soutirage.

Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être

Cet appareil s'utilise selon trois modes : ballon instantané, ballon

utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances

à double circuit ou à circuit unique.

techniques particulières. Lappareil peut également être utilisé

Le réservoir intérieur en acier a un revêtement spécial émail direct

dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites

®

anticor

et possède une anode de protection. Cette anode protège

entreprises, à condition que son utilisation soit identique.

l'intérieur du réservoir de la corrosion.

Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non

L'appareil est également protégé du gel même avec le réglage

conforme. Fait aussi partie d'une utilisation conforme le respect

de la température sur froid. Il se met en marche à temps pour

de cette notice. Toute garantie expire en cas de modifications ou

chauffer l'eau. La conduite d'eau et le groupe de sécurité ne sont

de transformations apportées à cet appareil.

pas protégés du gel par l'appareil. L'appareil n'est protégé du gel

en mode à double circuit que pendant la période à tarif réduit.

2.2 Consignes de sécurité

3.1 Fonctionnement en ballon instantané

Risque de brûlure par vapeur !

Risque de brûlure par vapeur à des températures

En ce mode, l'appareil fonctionne selon une puissance de chauffe

d'écoulement supérieures à 43°C !

normale lors du prélèvement de faibles volumes d'eau.

Si le réglage de la température est élevé et après le prélèvement

Risque de blessures !

de grands volumes d'eau, l'appareil commute automatiquement

Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans

sur chauffe rapide (voir le chapitre Données techniques / Données

et plus ainsi que par les personnes aux facultés

techniques).

physiques, sensorielles ou mentales réduites ou bien

par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous

Après le prélèvement de toute l'eau chauffée du ballon, l'appareil

se met en fonctionnement instantané et chauffe rapide. Les débits

surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en

de sortie disponibles sont alors réduits en conséquence (voir le

toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les

chapitre Données techniques / Tables de puissance).

dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer

avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance

Le relais à tension nulle inhibe l'enclenchement immédiat de la

relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par

chauffe rapide après une panne de courant prolongée. Lorsque

des enfants sans surveillance.

la tension revient, l'appareil fonctionne dans un premier temps

à puissance de chauffe normale jusqu'à la première activation

Cet appareil fonctionne sous la pression d'alimentation

du régulateur de température. La chauffe rapide est ensuite

du réseau d'eau en circuit fermé !

automatiquement opérationnelle à nouveau.

Pendant la montée en température, de l'eau due à

l'expansion goutte de la vanne de sécurité. Si l'eau

3.2 Fonctionnement en ballon à double circuit

coule toujours alors que le chauffage de l'eau est

L'appareil chauffe l'eau contenue, quelle que soit la température

achevé, appelez l'installateur.

réglée, automatiquement selon une puissance de chauffe normale

pendant la période à tarif réduit (périodes autorisées par la société

2.3 Marquage CE

distributrice d'électricité).

Le marquage CE certifie que l'appareil répond à toutes les

3.3 Fonctionnement en ballon à circuit unique

exigences fondamentales :

Dans ce mode de fonctionnement, l'appareil enclenche

la directive sur la compatibilité électromagnétique (directive

automatiquement la chauffe rapide quelle que soit la température

89/336/CEE du Conseil)

réglée.

la directive basse tension (directive 73/23/CEE du conseil)

2.4 Marque de conformité

Voir la plaque signalétique apposée sur l'appareil.

28 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

UTILISATION

UTILISATION

4. Utilisation

4.1 Tableau de commande

4

1

3

2

26�02�07�0094

1 Témoin lumineux signalant le fonctionnement en chauffe

français

rapide

2 Bouton-poussoir de chauffe rapide

(uniquement en mode à circuit double)

3 Bouton de réglage de la température

4 Témoin lumineux SERVICE ANODE

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 29

!

5. Nettoyage, maintenance et

entretien

» N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasifs ou solvants ! Un

chiffon humide suffit pour l'entretien de l'appareil.

» Contrôlez régulièrement la robinetterie. Vous pouvez éliminer

le tartre sur les robinetteries avec les produits de détartrage

du commerce.

» Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter tout

grippage dû aux dépôts de calcaire.

» Faîtes contrôler régulièrement par un artisan professionnel la

sécurité électrique de l'appareil et le fonctionnement du groupe

de sécuri.

» L'anode de protection doit être contrôlée par un artisan

professionnel dès que le témoin lumineux SERVICE ANODE

s'allume (voir le chapitre Maintenance / Remplacement de

l'anode de protection).

6. Que faire si ... ?

6.1 ... des pannes se produisent sur l'appareil

Perturbation Cause »

Comment y remédier

Détériorations éventuelles !

L’eau n’est pas chaude.

Pas de tension.

Contrôlez les fusibles

Veuillez informer votre spécialiste dès que le témoin

dans la boîte de fusibles

lumineux SERVICE ANODE s'allume.

de la maison.

Le débit d'écoulement

Le régulateur de jet de

Nettoyez ou détartrez le

Vous pouvez régler la température en continu.

est faible.

la robinetterie ou de la

régulateur de jet ou la

• froid

pomme de douche est

pomme de douche.

E position d'économie d'énergie préconisée,

entartré ou sale.

faible formation de tartre

Le témoin lumineux

Il faut remplacer l'anode

Contactez votre

85°C température maximale réglable

SERVICE ANODE est

de protection.

spécialiste professionnel.

Il est à noter que les températures peuvent s’écarter légèrement

allumé.

de la valeur réglée.

Le témoin lumineux de l'indicateur de fonctionnement est allumé

Si vous ne pouvez pas remédier à la panne, appelez un spécialiste.

lorsque l'eau est chauffée rapidement.

Pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et mieux, donnez-lui

le numéro indiqué sur la plaque signalétique (n° 000000-0000-

4.2 Fonctionnement en ballon instantané après

000000) :

panne de courant

Suite à une panne de courant prolongée, vous pouvez commuter

immédiatement l'appareil sur chauffe rapide manuellement en

tournant tout d'abord le bouton de réglage de température sur la

position Froid puis sur 85°C.

Nr.: 000000 - 0000 - 000000

4.3 Fonctionnement en ballon à double circuit et

chauffe rapide

Vous pouvez mettre l'appareil sur chauffe rapide avec le bouton-

poussoir. Une télécommande peut être installée dans ce but. Dès

Made in Germany

que la température réglée est atteinte, la chauffe rapide se coupe

26�02�07�0124

et ne se remet plus en marche.

INSTALLATION

SÉCURI

7. Sécurité

9.2 Montage

L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations

9.2.1 Montage de la barrette d'accrochage de l'appareil

de cet équipement ne doivent être effectuées que par un artisan

» Vous pouvez vous servir du gabarit de montage pour reporter

professionnel.

les cotes sur le mur.

7.1 Sécurité générale

» Percez les trous puis fixez la barrette à l'aide de vis et de chevilles.

Choisissez le matériel de fixation selon la résistance du mur.

Nous garantissons un bon fonctionnement et la sécuri

d’exploitation uniquement si les accessoires d’origine destinés à

Les entretoises de 5mm d'épaisseur vous serviront à compenser

l’appareil ainsi que les pièces de rechange d’origine sont utilisés.

les inégalités du mur.

7.2 Prescriptions, normes et directives

2

Prenez en compte toutes les prescriptions et les

consignes nationales et régionales.

8. Description de l’appareil

8.1 Fourniture

Equipement fourni avec l'appareil :

barrette pour accrocher l'appareil

entretoises (2 pour le haut et 2 pour le bas)

1

caches (2 pièces)

gabarit de montage

26�02�01�0572

8.2 Accessoires

1 Entretoise du bas

2 Entretoise du haut

Accessoires nécessaires

9.2.2 Réalisation du câble de raccordement électrique

Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent

être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de

270

sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression

120

non autorisés.

Autres accessoires

26�02�01�0017

Le relais de délestage active le dispositif de commutation à priorité

si l’appareil fonctionne simultanément avec un autre appareil tel

9.2.3 Installation de la distribution d’eau

un appareil de chauffage électrique par accumulation (pour le

raccordement, voir le chapitre Données techniques / Schémas

Conduite d’eau froide

électriques et connexions).

Les systèmes de tuyauterie en acier, cuivre ou matière plastique

sont autorisés.

9. Montage

Une vanne de sécurité est requise.

9.1 Emplacement de montage

Conduite ECS

L'appareil n'est prévu que pour un montage à un mur fixe.

Assurez-vous de la portance suffisante du mur.

Le cuivre est autorisé.

Toujours monter l'appareil verticalement dans un local hors gel

et près du point de prélèvement.

30 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

!

INSTALLATION

Risque de détérioration !

Cet appareil ne convient pas à une utilisation avec

des conduites d'eau chaude sanitaire en matière

plastique.

INSTALLATION

MONTAGE

9.2.4 Montage du groupe de sécurité

9.2.6 Raccordement électrique

Risque de détérioration !

Danger d’électrocution !

!

Exécutez tous les travaux de raccordement de l'eau

Exécutez tous les travaux de raccordement et

et d'installation électriques conformément aux

d'installation électriques conformément aux

prescriptions.

prescriptions.

» Installez une soupape de sécurité testée dans la conduite d’eau

Danger d’électrocution !

froide. Veillez à choisir le groupe de sécurité approprié en

Le raccordement au secteur ne peut être qu'une

fonction de la pression au repos.

connexion fixe. L'appareil doit pouvoir être déconnec

du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire

» Dimensionnez la conduite d'écoulement pour que l'eau puisse

ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

s'écouler sans retenue lorsque la vanne de sécurité est ouverte

à fond. Louverture de purge de la vanne de sécurité doit être

tournée vers l’atmosphère.

» Installez le conduit de purge du groupe de sécurité avec une

inclinaison vers le bas constante.

français

» Observez les remarques mentionnées dans la notice d'installation

du groupe de sécurité.

9.2.5 Suspension de l'appareil

26�02�01�0424

1

26�02�01�0430

1 Capot

» Mettez les caches en place.

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 31

!

Risque de détérioration !

Se référer à la plaque signalétique. La tension

indiquée doit concorder avec celle du secteur.

Raccordement du conducteur de protection.

Assurez-vous que l'appareil est bien raccordé au

conducteur de protection.

26�02�07�0127

» Sortez le bouton de réglage de la température.

» vissez les vis.

» Enlevez le capot inférieur.

» Sortez le passage de câbles par le bas en appuyant sur les

crochets d'arrêt.

» Insérez le passage de câble sur le câble de raccordement électrique

et faîtes à nouveau encliqueter le passage de câble.

» Raccordez le câble de raccordement électrique au bornier de

raccordement au secteur (voir le chapitre Données techniques /

Schémas électriques et connexions).

INSTALLATION

MONTAGE

9.2.7 Achèvement du montage

7

1 2

Vous pouvez limiter la sélection de température en mode de ballon

à double circuit ou circuit unique.

3

1

2

26�02�07�0099

56

34

26�02�07�0096

1 Sélecteur de température

2 Possibilité de réglage de la limitation de température sur

1 Pressostat indicateur d'usure d'anode

45°C, 55°C, 65°C.

2 Commutateur de mode de fonctionnement

3 Réglages d'usine 85°C

3 Régulateur de température

4 Système électronique

» Remettez le sous-cache en place.

5 Contacteur

» Vissez les vis à l'intérieur.

6 Plaque de bridage

7 Bague de joint

» Remettez le bouton de réglage de la température en place.

» Reliez le groupe de sécurité à l'appareil en vissant les tubes à

» Sélectionnez le mode de fonctionnement sur le commutateur :

l'appareil.

Position I = ballon instantané

Position II = double circuit / circuit unique

(voir le chapitre Données techniques / Schémas électriques et

connexions).

32 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

INSTALLATION

PREMIÈRE MISE EN SERVICE

10. Première mise en service

14. Dépannage

14.1 Table des perturbations

Le limiteur de température de sécurité peut se

déclencher à des températures inférieures à -15°C. *

26�02�07�0115

* L'appareil peut être soumis à de telles températures lors de

son stockage ou de son transport.

» Ouvrez le robinet d'eau chaude jusqu'à ce que l'appareil soit

rempli et que les conduites soient purgées.

Perturbation Cause »

Comment y remédier

L’eau n’est pas chaude.

Le limiteur de

Remédiez à la cause du

» Réglez le débit. Prenez en compte pour cela le débit d'écoulement

température de sécurité

problème. Remplacez

maximal admissible lorsque la robinetterie est ouverte à fond

s'est déclenché parce

le régulateur de

(voir le chapitre Données techniques / Données techniques).

que le régulateur est

température.

Réduisez si nécessaire le débit au niveau du restricteur sur le

défaillant.

groupe de sécurité.

Le limiteur de

Appuyez sur le bouton de

français

» Tournez le bouton de réglage de la température sur la

température de sécurité

réarmement.

température maximale.

s'est déclenché parce

que la température est

» Branchez la tension secteur.

inférieure à -15°C.

» Contrôlez le fonctionnement de l'appareil, en veillant à ce que

La résistance chauffante

Remplacez la résistance

le régulateur de température se coupe.

est défectueuse.

chauffante.

Si l'appareil fonctionne

Il coule plus d'eau dans

Réduisez le volume au

» Vérifiez le fonctionnement du groupe de sécurité.

en ballon instantané, la

l'appareil que le corps de

niveau du robinet de

température de sortie

chauffe (21kW) ne peut

prélèvement.

11. Mise hors service

sélectionnée n'est pas

chauffer.

» Coupez l'appareil de la tension secteur avec le fusible de

atteinte lorsque le

l'installation.

robinet de prélèvement

est ouvert en grand.

» Vidangez l’appareil (voir le chapitre Maintenance / Vidange de

La vanne de sécurité

Le siège de la vanne est

Nettoyez le siège de la

l'appareil).

goutte lorsque le

sale.

vanne.

chauffage est en arrêt.

12. Remise en marche

Voir le chapitre Première mise en service.

13. Remise de l'appareil

» Expliquez le fonctionnement de l'appareil à l'utilisateur puis

1

familiarisez-le avec l'emploi de l'appareil.

» Instruisez l'utilisateur sur les risques éventuels, notamment sur

les risques de brûlure.

» Remettez cette notice.

2

26�02�07�0097

1 Limiteur de température de sécurité

2 Bouton de réarmement

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 33

INSTALLATION

ENTRETIEN

15. Entretien

15.4 Remplacement de l'anode de protection

Pour effectuer certains travaux de maintenance, il est nécessaire

» Au remplacement de l'anode de protection, veillez à ce que le

d'enlever le capot inférieur.

pressostat soit hermétiquement vissé.

Ouverture de clé de l'anode :

Danger d’électrocution !

Coupez l'appareil sur tous les pôles du réseau pour

SHD 30 S - ouverture de 13

tous les travaux !

SHD 100 S - ouverture de 27

Si vous devez en plus vidanger l'appareil, tenez compte du chapitre

Couple de serrage : 1 +0,5 Nm (serrage à la main)

Vidange de l'appareil.

La résistance de passage entre l'anode de protection et la douille

15.1 Contrôle du groupe de sécurité

de raccordement au réservoir est de 1,0Ω maximum.

» Contrôlez le groupe de sécurité régulièrement.

15.5 Détartrage de la résistance

15.2 Profondeur d’immersion de la sonde du

» Ne détartrez la résistance qu'après démontage et ne traitez pas

la surface du réservoir et l'anode de protection avec des produits

régulateur de température

de détartrage.

1

15.6 Résistance de protection contre la corrosion

400

Assurez-vous que la résistance de protection contre la corrosion

26�02�07�0100

sur la plaque d'isolation ne soit ni endommagée ni enlevée lors

des travaux de service. Montez la résistance de protection contre

1 Sonde du régulateur de température

la corrosion selon les règles de l'art après un remplacement.

15.3 Vidange de l'appareil

Risque de brûlure par vapeur !

3

4

L'eau qui sort peut être chaude

Il faut procéder comme suit si le ballon doit être vidangé pour les

travaux de maintenance ou en cas de risque de gel pour protéger

l'ensemble de l'installation.

2

1

26�02�01�0228

» Fermez la vanne d'arrêt de l'arrivée d'eau froide.

1 Résistance de protection contre la corrosion

» Ouvrez les robinets d'eau chaude de tous les points de

2 Plaque de pression

prélèvement.

3 Plaque d'isolation

4 Résistance chauffante en cuivre

1

26�02�07�0097

1 Vanne de vidange à raccord à vis pour tuyau

» Raccordez un tuyau au raccord à vis G 3/4 de la vanne de vidange.

» Ouvrez la vanne de vidange.

34 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

INSTALLATION

DONNÉES TECHNIQUES

16. Données techniques

16.1 Cotes et raccordements

français

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 35

a10

100

c06

c01

i14

i15

b02

20

b03

87

50

100

350

10

a30

a20

D0000024812

SHD 30 S SHD 100 S

a10 Appareil

Hauteur mm 770 1050

a20

Largeur mm 410 510

a30 Profondeur mm 420 510

b02 Passage des câbles électriques I

b03 Passage des câbles électriques II

c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A

c06 ECS sortie Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A

i14 Pose muraleI

Hauteur mm 700 900

max. Ø de la vis de fixation mm 12 12

INSTALLATION

DONNÉES TECHNIQUES

16.2 Schémas électriques et connexions

Mesure à deux compteurs avec contact SDE : 3,5 / 21kW, 3/PE ~ 400V

7

1

6

2

1

5

55°C385°C4

26�02�07�0001

1 Commutateur de mode de fonctionnement

2 Système électronique avec relais à tension nulle et relais de

commutation

26�02�07�0003

3 Bouton-poussoir de chauffe rapide

4 Régulateur de température

1 Contact SDE

5 Pressostat indicateur d'usure d'anode

6 Limiteur de température de sécurité

Fonctionnement en ballon à circuit unique

7 Corps de chauffe

21kW, 3/PE ~ 400V

Corps de chauffe

1 2 3 4

kW 7,0 7,0 3,5 3,5

Fonctionnement en ballon instantané

3,5 / 21kW, 3/PE ~ 400V

26�02�07�0105

Relais de délestage LR 1-A

3

26�02�07�0104

Fonctionnement en ballon à double circuit

Mesure à un compteur avec contact SDE : 3,5 / 21kW, 3/PE ~ 400V

2

1

26�02�07�0107

1 Relais de délestage

1

26�02�07�0106

2 Contact de commande, s'ouvre à la mise en marche du SHD S

3 Ligne de commande au contacteur du second appareil

1 Contact SDE

36 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

GARANTIE

INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

DONNÉES TECHNIQUES

16.3 Données techniques

SHD 30 S SHD 100 S

073059 073060

Données hydrauliques

Capacité nominale l 30 100

Quantité deau mélangée à 40 °C (15 °C / 60 °C) l 59 195

Données électriques

Puissance de raccordement ~ 400 V kW 3,5/21 3,5/21

Tension nominale V 400 400

Phases 3/PE 3/PE

Fréquence Hz 50 50

Mode de fonctionnement Simple puissance X X

Mode de fonctionnement Double puissance X X

Limites d’utilisation

Plage de réglage de température °C 35-85 35-85

Pression max. admissible MPa 0,6 0,6

français

Pression d’essai MPa 0,78 0,78

Température maxi admissible °C 110 110

Débit maximum l/min 18 18

Données énergétiques

Consommation énergétique en état de disponibilité/24 h à 65 °C kWh 0,45 0,77

Versions

Indice de protection (IP) IP25 IP25

Type de construction sous pression X X

Couleur blanc blanc

Dimensions

Hauteur mm 770 1050

Largeur mm 410 510

Profondeur mm 420 510

Poids

Poids, ballon rempli kg 54,3 140,1

Poids à vide kg 24,3 40,1

16.3.1 Tables de puissance

La durée de chauffage dépend de la contenance du ballon, de

la température de l'eau froide et de la puissance de chauffe.

Consultez la table ci-après pour connaître la durée de chauffe en

cas de chauffe rapide (21kW) et une arrivée d'eau froide à 10°C.

Durée de chauffe (mode ballon)

Réglage de la

température

°C

65

85

SHD30S min 6 8

Garantie

SHD100S min 18 25

Les conditions de garantie de nos liales allemandes ne s’appli-

quent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire,

En mode instantané, il est possible d'obtenir les débits d'eau

c’est la liale chargée de la distribution de nos produits dans le

chaude sanitaire suivants.

pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle

garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a

Débit d'eau chaude sanitaire (mode instantané)

publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé

Température ECS °C 38 55

aucune garantie par ailleurs.

Arrivée d'eau froide à 6°C l/min 9,4 6,1

Arrivée d'eau froide à 10°C

l/min 10,7 6,7

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés

Arrivée d'eau froide à 14°C

l/min 12,7 7,3

dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue

nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-

teur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.

Après usage, procédez à l‘élimination de ces matériaux confor-

mément à la réglementation nationale.

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 37

INHOUD | BEDIENING

Algemene AAnwzingen

1. Algemene aanwijzingen

1.1 Informatie over dit document

Het hoofdstuk Bediening is bedoeld voor de gebruiker van het

toestel en voor de vakman.

Het hoofdstuk Installatie is bedoeld voor de vakman.

Dit lezen!

Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door

en bewaar deze op een veilige plaats. Als het toestel

wordt doorgegeven aan derden, dient u ook de

handleiding mee te geven.

1.2 Legende

Symbolen in deze documentatie

In deze documentatie staan symbolen en waarschuwingen. Ze

hebben de volgende betekenis:

Gevaar voor verwondingen!

Aanwijzing over mogelijk letselgevaar.

Levensgevaar door elektrische schok!

Gevaar voor brandwonden of verbranding!

38 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

!

BEDIENING _____________________________________________ 38

BEDIENING

1. Algemene aanwijzingen ������������������������������������� 38

1.1 Informatie over dit document ����������������������������������� 38

1.2 Legende �������������������������������������������������������������38

2. Veiligheid ������������������������������������������������������ 39

2.1 Voorgeschreven gebruik ����������������������������������������� 39

2.2 Veiligheidsaanwijzingen ����������������������������������������� 39

2.3 CE-logo �������������������������������������������������������������� 39

2.4 Keurmerk ������������������������������������������������������������ 39

3. Toestelbeschrijving ������������������������������������������� 39

3.1 Doorloopboilerwerking ������������������������������������������ 39

3.2 Tweekringboilerwerking ����������������������������������������� 39

3.3 Eénkringboilerwerking ������������������������������������������� 39

4. Bediening ����������������������������������������������������� 40

4.1 Bedieningspaneel ������������������������������������������������� 40

4.2 Doorloopboilerwerking na stroomonderbreking ����������� 40

4.3 Tweekringboilerwerking met snelopwarming ���������������40

5. Reiniging, verzorging en onderhoud ����������������������� 40

6. Wat moet u doen als... ��������������������������������������� 40

6.1 ... er zich storingen in het toestel voordoen �����������������40

INSTALLATIE ___________________________________________ 40

7. Veiligheid ������������������������������������������������������ 41

7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ���������������������������� 41

7.2 Voorschriften, normen en bepalingen ������������������������ 41

8. Toestelbeschrijving ������������������������������������������� 41

8.1 Leveringsomvang �������������������������������������������������� 41

Mogelijke schade!

8.2 Toebehoren ��������������������������������������������������������� 41

Aanwijzing voor beschadiging van het toestel,

9. Montage ������������������������������������������������������� 41

milieuvervuiling of financiële schade.

9.1 Montageplaats ����������������������������������������������������� 41

Dit lezen!

9.2 Montage ������������������������������������������������������������� 41

De teksten die naast zo'n symbool staan, zijn bijzonder

10. Eerste ingebruikname ���������������������������������������� 44

belangrijk.

11. Buiten bedrijf stellen ����������������������������������������� 44

» Deze tekstgedeelten en het symbool "»" geven aan dat u een

12. Opnieuw in gebruik nemen ���������������������������������� 44

handeling moet verrichten. De vereiste handelingen worden

13. Overdracht van het toestel ���������������������������������� 44

stapsgewijs beschreven.

14. Storingen verhelpen ������������������������������������������ 44

Symbolen op het toestel

14.1 Storingstabel �������������������������������������������������������44

Afvalverwerking!

15. Onderhoud ���������������������������������������������������� 45

Toestellen met dit logo horen niet thuis bij het

15.1 Veiligheidsgroep testen ������������������������������������������ 45

restafval en moeten afzonderlijk worden ingezameld

15.2 Thermostaat-voeler dompeldiepte ����������������������������� 45

en verwerkt.

15.3 Het toestel aftappen ���������������������������������������������� 45

15.4 Veiligheidsanode vervangen ������������������������������������ 45

15.5 Flens ontkalken ���������������������������������������������������� 45

Meeteenheden

15.6 Corrosiebeschermende weerstand ���������������������������� 45

Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter

16. Technische gegevens ����������������������������������������� 46

aangegeven.

16.1 Afmetingen en aansluitingen �����������������������������������46

16.2 Elektriciteitsschakelschema en aansluitingen ��������������� 47

16.3 Technische gegevens����������������������������������������������48

GARANTIE ______________________________________________ 48

ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE ____________________ 48

BEDIENING

VEILIGHEID

2. Veiligheid

3. Toestelbeschrijving

Het toestel verwarmt drinkwater elektrisch met normaal

2.1 Voorgeschreven gebruik

verwarmingsvermogen of met snelopwarming. U kunt de

Het toestel is een druktoestel voor de verwarming van drinkwater.

temperatuur regelen met de temperatuur-instelknop. Het toestel

is geschikt voor één of meer aftappunten.

Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke

omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die

Het toestel kan op drie manieren worden gebruikt: als

daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens in

doorloopboiler, tweekringboiler of éénkringboiler.

een niet huishoudelijke omgeving gebruikt worden, bijv. in het

Het stalen binnenreservoir is voorzien van speciaal direct email

kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze wordt gebruikt.

"anticor®" en van een veiligheidsanode. De anode beschermt het

Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.

binnenreservoir tegen corrosie.

Het voorgeschreven gebruik betekent ook de naleving van deze

Het toestel is ook bij de temperatuurinstelling "koud" tegen

handleiding. In geval van wijzigingen of aanpassingen aan het

vorst beschermd. Het toestel wordt op tijd ingeschakeld en het

toestel vervalt de garantie!

water wordt verwarmd. Het toestel biedt de waterleiding en de

veiligheidsgroep echter geen bescherming tegen vorst. Tijdens

2.2 Veiligheidsaanwijzingen

tweekringboilerwerking geldt de vorstbescherming enkel tijdens

nachtstroom.

Gevaar voor brandwonden!

Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat

3.1 Doorloopboilerwerking

er gevaar voor brandwonden.

In deze werkwijze werkt het toestel met normaal

Gevaar voor verwondingen!

verwarmingsvermogen als er kleine hoeveelheden water worden

Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede

afgetapt.

NederlaNds

door personen met verminderde fysieke, sensorische

Bij een hoge temperatuurinstelling en als grote hoeveelheden

of geestelijke vermogens of met een gebrek aan

water werden afgetapt, schakelt het toestel automatisch naar

ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer er

snelopwarming (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Technische

toezicht op hen wordt gehouden, of wanneer ze met

gegevens").

betrekking tot het veilige gebruik van het toestel zijn

Als al het opgewarmde water in de boiler werd afgetapt, werkt het

geïnstrueerd en de gevaren die daaruit ontstaan,

toestel in doorloopwerking met snelopwarming. De beschikbare

hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel

uitloopvolumes dalen dienovereenkomstig (zie hoofdstuk

spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging

"Technische gegevens / Vermogenstabellen").

of gebruikersonderhoud uitvoeren.

Na een lange stroomonderbreking voorkomt het nulspanningsrelais

Het toestel staat in gesloten werkwijze onder druk van

dat de snelopwarming onmiddellijk wordt ingeschakeld. Als

de waterleiding!

de spanning terugkeert, werkt het toestel eerst met normaal

Het expansiewater druppelt tijdens verwarming uit de

verwarmingsvermogen tot de thermostaat voor het eerst in

veiligheidsklep. Waarschuw uw vakman als er na het

werking treedt. Daarna is de snelopwarming automatisch weer

verwarmen nog water nadruppelt.

bedrijfsklaar.

3.2 Tweekringboilerwerking

2.3 CE-logo

Het toestel verwarmt bij elke temperatuurinstelling

Het CE-logo geeft aan dat het toestel voldoet aan alle fundamentele

tijdens de nachtstroom (periodes met laagtarief van de

vereisten:

energiemaatschappij) de waterinhoud automatisch op met

Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit (Richtlijn

normaal verwarmingsvermogen.

89/336/EEG van de Raad)

3.3 Eénkringboilerwerking

Laagspanningsrichtlijn (Richtlijn 73/23/EEG van de Raad)

In deze werkwijze schakelt het toestel bij elke temperatuurinstelling

2.4 Keurmerk

automatisch de snelopwarming in.

Zie het typeplaatje op het toestel.

WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SHD S | 39

BEDIENING

BEDIENING

4. Bediening

4.1 Bedieningspaneel

4

1

3

2

26�02�07�0094

1 Waarschuwingslampje als werkingsindicator bij

snelopwarming

2 Drukknop voor snelopwarming

(enkel voor tweekringboilerwerking)

3 Temperatuur-instelknop

4 Waarschuwingslampje "SERVICE ANODE"

40 |SHD S WWW.STIEBEL-ELTRON.COM

!

5. Reiniging, verzorging en onderhoud

7. Veiligheid

» Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of

Installatie, inbedrijfstelling, evenals onderhoud en reparatie

reinigingsmiddelen met oplosmiddelen! Een vochtige doek

van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde vakman

volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen.

worden uitgevoerd.

» Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de

7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen

kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.

Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid

» Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten

uitsluitend bij gebruik van originele toebehoren en

door kalkafzettingen voorkomen wordt.

vervangingsonderdelen voor de apparatuur.

» Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van

de veiligheidsgroep periodiek door een vakman controleren.

7.2 Voorschriften, normen en bepalingen

» De veiligheidsanode moet door de vakman worden vervangen

Neem alle nationale en regionale voorschriften en

zodra het waarschuwingslampje "SERVICE ANODE" brandt (zie

bepalingen in acht.

hoofdstuk "Onderhoud / Veiligheidsanode vervangen").

6. Wat moet u doen als...

8. Toestelbeschrijving

6.1 ... er zich storingen in het toestel voordoen

8.1 Leveringsomvang

Storing Oorzaak » Oplossing

Bij het toestel wordt het volgende geleverd:

Het water wordt niet

Er is geen spanning. Controleer de zekeringen

Ophangbeugel

warm.

van de huisinstallatie.

De uitstroomhoeveelheid

De straalregelaar in de

Reinig en / of ontkalk

Overbruggingshulpstukken (2 stuks voor boven, 2 stuks voor onder)

Mogelijke schade!

is laag.

kraan of de douchekop is

de straalregelaar of de

Afdekkappen (2 stuks)

Als het waarschuwingslampje "SERVICE ANODE"

verkalkt of vuil.

douchekop.

brandt, verwittigt u uw vakman.

Waarschuwingslampje

De veiligheidsanode moet

Waarschuw de vakman.

Montagesjabloon

"SERVICE ANODE"

worden vervangen.

Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen.

brandt.

8.2 Toebehoren

• koud

Noodzakelijk toebehoren

E aanbevolen energiezuinige stand,

Als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u de

lage watersteenvorming

Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen

vakman. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen, deelt u hem

85°C maximale insteltemperatuur

en reduceerafsluiters verkrijgbaar. Deze typegekeurde

het nummer op het typeplaatje mee (nr. 000000-0000-000000):

De temperaturen kunnen afhankelijk van het systeem van de

veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen een verboden

nominale waarde afwijken.

drukoverschrijding.

Het waarschuwingslampje als werkingsindicator is verlicht

Overig toebehoren

wanneer het water met snelopwarming wordt verwarmd.

Het lastafwerprelais zorgt voor de voorrangsschakeling tijdens de

Nr.: 000000 - 0000 - 000000

4.2 Doorloopboilerwerking na stroomonderbreking

werking van het toestel als u tegelijk een ander toestel gebruikt,

bijvoorbeeld een elektrische warmteaccumulator (aansluiting zie

Na een lange stroomonderbreking kunt u de snelopwarming

hoofdstuk “Technische gegevens / Elektriciteitsschakelschema en

onmiddellijk handmatig inschakelen door de temperatuurinstelknop

aansluitingen).

eerst naar de stand "koud" en daarna naar 85°C te draaien.

Made in Germany

9. Montage

4.3 Tweekringboilerwerking met snelopwarming

26�02�07�0124

U kunt de snelopwarming inschakelen met de drukknop. Daartoe

9.1 Montageplaats

kan ook een afstandsbediening worden geïnstalleerd. Als de

Het toestel is uitsluitend voorzien voor vaste wandmontage. Zorg

ingestelde temperatuur bereikt is, schakelt de snelopwarming

ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft.

uit en niet weer aan.

Monteer het toestel altijd verticaal, in een vorstvrije ruimte en in

de buurt van het aftappunt.

INSTALLATIE