Stiebel Eltron CNS UE с 01.03.2010: e

e: Stiebel Eltron CNS UE с 01.03.2010

background image

23(5$&,˜1

'(6&5,3&,˜1'(/(48,32

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalentamiento

No tape el equipo.

No se suba al aparato.

Marcado CE

El marcado CE justifica que el aparato cumple todos los requisitos 

básicos:

— Directiva sobre compatibilidad electromagnética

— Directiva de baja tensión

2.3 

Sello de certificación

Véase placa de especificaciones técnicas.

La placa de especificaciones se encuentra en la parte exterior 

derecha del aparato.

3.  Descripción del equipo

Este equipo es un calentador directo electrónico sólo para montaje 

mural.

El aparato es apto, por ejemplo, para su uso como calefacción 

general o como calefacción de apoyo durante la estación de 

transición para habitaciones pequeñas como, p.ej. la habitación 

de bricolaje o el cuarto de invitados.

El aire del aparato se calienta mediante un cuerpo de calefactor 

y sale por encima a través de la rejilla de salida de aire, sobre la 

convección natural. El aire frío sale a través de las aberturas de 

la parte inferior del equipo.

3.1 Serie 

CNS-SE

Después de fijarlo a la pared y de conectar el enchufe a la toma 

de alimentación, el aparato ya está listo para el funcionamiento.

3.2 Serie 

CNS-UE

Después de fijarlo a la pared y de conectarlo a la red eléctrica fija 

mediante una toma de conexión de equipo el aparato ya está listo 

para el funcionamiento.

4. Operación 

4.1 

Encender y apagar el aparato

»

Encienda y apague el aparato mediante el interruptor de la parte 

derecha del aparato.

4.2 

Descripción de la interfaz de usuario

»

En el conmutador de servicio puede seleccionar las siguientes 

4 funciones:

 Servicio confort

 Servicio ECO (reducción nocturna)

e

 Protección antiescarcha

 Automático

»

Ajuste el selector continuo de temperatura a la temperatura 

deseada en la habitación (los valores de temperatura figuran 

en el capítulo Especificaciones técnicas).

26

_0

7

_3

1

_0

1

7

4

En cuanto se alcanza la temperatura de habitación ajustada, ésta 

se mantiene constante a la temperatura ajustada mediante una 

calefacción temporizada (la potencia de calefacción del equipo 

debe coincidir como mínimo con la demanda de calor de la 

habitación).

Si hay varios aparatos en una habitación, el ajuste del selector de 

temperatura puede ser distinto en cada aparato. 

Para evitar un consumo de corriente demasiado alto al estar 

las ventanas abiertas, debería apagar el aparato durante la 

ventilación.

4.3 Servicio 

confort

»

Ajuste el conmutador de servicio a Servicio confort 

En esta posición, la calefacción se desconecta al alcanzarse en la 

habitación la temperatura ajustada en el selector de temperatura. 

La temperatura en la habitación se mantiene constante mediante 

un encendido temporizado de la calefacción.

4.4 Servicio 

ECO

»

Ajuste el conmutador de servicio a Servicio ECO 

En esta posición se reduce automáticamente 3 °C la temperatura 

de Servicio confort ajustada en el selector de temperatura.

4.5 Protección 

antiescarcha

»

Ajuste el conmutador de servicio a Protección antiescarcha 

e

En esta posición, el regulador de temperatura encenderá la 

calefacción automáticamente si la temperatura de la habitación 

desciende por debajo de la temperatura de protección antiescarcha.

4.6 Automático

4.6.1  Serie constructiva CNS-SE

»

Ajuste el conmutador de servicio a Automático 

En esta posición calienta el aparato 120 minutos en Servicio 

confort y conmuta a continuación automáticamente al modo de 

protección antiescarcha.

4.6.2  Serie constructiva CNS-UE

»

Ajuste el conmutador de servicio a Automático 

background image

23(5$&,˜1

/,03,(=$&216(59$&,˜1<0$17(1,0,(172

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

(63

$

•

2/

Si el aparato está conectado a un equipo de control opcional, 

puede ser manejado a través del mismo. Según el ajuste del 

equipo de control, el aparato calienta a ciertas horas del día en 

servicio confort, ECO o protección antiescarcha. 

No estando conectado a un equipo de control, el aparato calienta 

en servicio confort.

4.7 

Límite del regulador de temperatura

Mediante los dos pasadores del panel trasero de la carcasa de 

interruptores podrá fijar el regulador de temperatura en un ajuste 

determinado o limitar el rango de ajuste de temperatura.

»

Extraiga los pasadores.

»

Para fijar la temperatura ajustada, inserte un pasador en el 

orificio contrario (véase ilustración).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

2

2

1

1

1

1 Varilla

2  Selector de temperatura

»

Para limitar el rango de ajuste de temperatura debe ajustar un 

valor mínimo y otro máximo mediante el selector de temperatura 

e insertar el pasador en cada caso en el orificio opuesto algo 

desviado.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

3

2

1

1

1

1 Varilla

2  Selector de temperatura

4.8 

Puesta fuera de servicio

»

Ajuste el interruptor derecho del aparato en OFF.

5.  Limpieza, conservación y 

mantenimiento

Si se producen decoloraciones leves amarronadas en la carcasa del 

equipo, límpielas de inmediato frotando con un trapo humedecido. 

Limpie el aparato cuando esté frío utilizando limpiadores 

habituales. Evite utilizar limpiadores agresivos.

PRECAUCIÓN Peligro de incendio

No rocíe spray limpiador a través de la ranura de 

ventilación de aire.

Procure que no penetre humedad en el aparato.

Durante las tareas periódicas de mantenimiento recomendamos 

revisar también los órganos de inspección y regulación. Como 

muy tarde 10 años después de la primera puesta en marcha 

deberá avisar al servicio técnico para que revise los dispositivos 

de seguridad, control y regulación.

6.  Localización de fallos (guía)

... el aparato no calienta:

Revise la temperatura ajustada en el aparato y el fusible de la 

instalación doméstica.

El aparato dispone de un regulador de temperatura de seguridad 

que se desconecta si el aparato se sobrecalienta. Tras reparar 

la causa (p.ej. abertura de salida o de entrada de aire cubierta), 

el aparato volverá a ponerse en marcha en unos pocos minutos 

después de un intervalo de tiempo de enfriado.

Si no puede solucionar el fallo llame al instalador. Para que 

podamos ayudarle con mayor rapidez y eficacia, comuníquenos 

el número (Nº XXXXXX - XXXX - XXXXXX) de la placa de 

especificaciones técnicas con:

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,167$/$&,˜1

6(*85,'$'

7. Seguridad

La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del aparato 

deben ser realizados exclusivamente por un técnico autorizado.

7.1 

Instrucciones generales de seguridad

Sólo garantizamos una funcionalidad y seguridad de 

funcionamiento perfectas si se utilizan determinados accesorios 

y piezas de repuesto originales para el aparato. 

PELIGRO Electrocución

Coloque el aparato durante el montaje de pared de 

forma que los dispositivos de conmutación y regulación 

no puedan entrar en contacto con la persona que se 

encuentre en la bañera o bajo la ducha.

Si utiliza el aparato como aparato de pie, no lo coloque 

en el cuarto de baño ni en habitaciones similares 

expuestas a la humedad o al aire libre.

!

PRECAUCIÓN 

Coloque el aparato de pared sólo a una pared 

vertical y resistente a temperaturas de 85 ºC como 

mínimo.

Mantenga las distancias mínimas con respecto a 

otros objetos limítrofes (las distancias mínimas 

figuran en el capítulo Datos Técnicos).

No coloque el aparato inmediatamente debajo de 

una toma de alimentación de pared.

Procure que el cable de alimentación no entre en 

contacto con ninguna parte del aparato.

7.2 

Directivas, normas y disposiciones

Tenga presentes todos los reglamentos y disposiciones 

nacionales y regionales.

Tenga presente la normativa local en materia de 

construcción de edificios y garajes.

8.  Descripción del equipo 

8.1 

El suministro incluye los siguientes elementos

— Soporte de pared (enganchado al aparato)

9. Montaje

9.1 

Montaje del soporte de pared

Puede utilizar el soporte de pared también como plantilla para 

la fijación de pared, con lo que se aseguraría de mantener la 

distancia adecuada con respecto al suelo.

»

Desenganche el soporte de pared.

»

Coloque el soporte de pared orientado hacia el punto central, en 

posición horizontal con respecto al suelo y marque los orificios 

punto 1 y 2.

»

Levante el soporte de pared de forma que los orificios inferiores 

del soporte de pared coincidan con las marcas que acaba de 

anotar en la pared de montaje.

»

Marque los orificios 3 y 4 en la pared de montaje.

DDD

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

4

1

3

2

4

»

Taladre los cuatro orificios marcados. Fije el soporte de pared 

utilizando los materiales adecuados (tornillos y tacos) en función 

del tipo de pared. Puede nivelar los orificios de fijación con los 

orificios elongados.

9.2 

Montaje del equipo

»

Enganche el equipo mediante las ranuras de alojamiento del 

panel trasero del mismo, insertándolo a las cuatro lengüetas 

del soporte de pared al mismo tiempo.

»

Presione el aparato para bloquearlo.

»

Gire los pernos de cierre del soporte de pared a derechas hasta 

el tope para que el dispositivo de fijación se bloquee.

»

Presione la tapa de seguridad sobre el perno de cierre para que 

éste no pueda volver a girar.

2

6

_0

7

_3

1

_0

0

3

5

1

2

1  Pernos de cierre

2  Soporte de pared

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

(63

$

•

2/

,167$/$&,˜1

62/9(17$5$9(5…$6

26

_0

7

_3

1

_0

1

2

7

1

2

3

1 Aparato 

2  Tapa de seguridad

3  Perno de cierre

9.3 

Desmontaje del equipo

»

Suelte la tapa de seguridad del perno de cierre.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

8

1

2

3

1 Aparato 

2  Tapa de seguridad

3  Perno de cierre

»

Suelte los pernos de cierre del soporte de pared.

»

Levante ligeramente el aparato y extráigalo tirando desde 

delante del soporte de pared.

9.4 Conexión 

eléctrica

»

El cliente debe procurar una sección recta suficiente del cable 

de alimentación.

»

Instale una toma de alimentación a 10 cm mín. de distancia 

lateral con respecto al aparato o bien una toma de conexión del 

aparato para su conexión fija.

PELIGRO Electrocución

Realice los trabajos de conexión e instalación 

eléctricos conforme a la normativa vigente.

PELIGRO Electrocución

El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente 

de la red eléctrica al menos durante un intervalo de 

3 mm.

PELIGRO Electrocución

No está permitido realizar la instalación con un cable 

de alimentación fijo.

Observe la placa de especificaciones técnicas. La 

tensión indicada debe concordar con la tensión 

eléctrica disponible.

Serie CNS-UE

»

En caso de conexión fija, conecte el cable de tres conductores a 

una toma de conexión de la siguiente forma.

1

2

1

2

3

3

26

_0

7

_3

1

_0

1

7

5

1 Conductor neutro = azul

2 Fase = marrón

3 Conductor de regulación = negro

Tiene las siguientes 3 posibilidades de conectar el aparato:

1  Conexión del aparato sin conductor de regulación: 

Aparato sin control. El conductor de regulación no está conectado. 

En este caso, aísle el conductor de regulación.

2  Reducción de temperatura a través del conductor de regulación:

Para reducir la temperatura ajustada en el termostato (alrededor 

de 3 °C), el conductor de regulación negro es controlado por un 

contacto electrónico externo, como p. ej., por un temporizador. 

3  Conexión del conductor de regulación a un equipo de control: 

Puede conectar el aparato a cualquier equipo de control que emita 

como señal de mando de control las formas de señales indicadas 

en la siguiente tabla.

&RPDQGR

2VFLORVFRSLR 0RGRGH

IXQFLRQDPLHQWR

7HPSHUDWXUDGH

FDOHQWDPLHQWR

Sin corriente 

    

Servicio  

confort

Según el ajuste del 

termostato

Oscilación 

completa 230 V 

    

Servicio ECO 

Reducción de 

3 °C en relación 

con el ajuste del 

termostato

Media oscilación 

negativa  - 230 V 

    

Servicio de 

protección 

antiescarcha 

Temperatura 

de protección 

antiescarcha 

Media oscilación 

positiva + 230 V

    

Parada 

Ninguna 

10. Solventar averías

En caso de sustitución del cable de alimentación eléctrica, el 

cambio solo puede ser realizado por un instalador profesional 

con nuestros recambios originales.

11.  Entrega del equipo a terceras 

personas

Explique al usuario las funciones del equipo. Subraye la 

importancia de las instrucciones de seguridad indicándoselas. 

Entregue al usuario el manual de operación e instalación.

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,167$/$&,˜1

'$7267v&1,&26

12. Datos técnicos

12.1  Dimensiones de variante colgada sobre pared

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

A10 Equipo

Altura

mm

450

A20 Equipo

Anchura

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

A30 Equipo

Fondo

mm

100

A50

Equipo

Distancia mínima de 

separación superior

mm

250 

A51

Equipo

Distancia mínima de 

separación inferior

mm

100 

A52

Equipo

Distancia mínima de 

separación derecha

mm

100 

A53

Equipo

Distancia mínima de 

separación izquierda

mm

100 

A54

Equipo

Distancia mínima de 

separación delante

mm

500 

A55

Equipo

Distancia mínima de 

separación detrás

mm

22 

B01 Realización de conexiones eléctricas  

G05  Soporte de 

pared

Distancia entre orificios  mm 

121 

195 

195 

343 

343 

491 

491 

639 

787 

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

(63

$

•

2/

,167$/$&,˜1

'$7267v&1,&26

12.2  Tabla de especificaciones CNS SE

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

229740

229741

229742

229743

229744

229745

229746

229747

229748

Potencia de conexión 

kW

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

Rango de ajuste

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Posición de protección 

antiescarcha

°C 

Conexionado eléctrico

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

Altura

mm

450

450

450

450

450

450

450

450

450

Anchura

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

Profundidad

mm

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Peso

kg

3,8

4,4

4,4

5,7

5,7

6,8

6,8

8,1

9,4

Tipo de protección (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

Clase de protección

II

II

II

II

II

II

II

II

II

Color 

  

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

12.3  Tabla de especificaciones CNS UE

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

229749

229750

229751

229752

229753

229754

229755

229756

229757

Potencia de conexión 

kW

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

Rango de ajuste

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Posición de protección 

antiescarcha

°C 

Conexionado eléctrico

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

Altura

mm

450

450

450

450

450

450

450

450

450

Anchura

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

Profundidad

mm

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Peso

kg

3,3

4

4

5,2

5,2

6,3

6,3

7,7

8,9

Tipo de protección (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

Clase de protección

II

II

II

II

II

II

II

II

II

Color 

  

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

blanco 

alpino

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,17(51$&,21$/

6(59,&,27v&1,&2<*$5$17…$0(',2$0%,(17(<5(&,&/$-(

 

!

   

!

   

   

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

32

/6

.

,

63,675(¤&,_2%6‘8*$

:6.$=˜:.,2*˜/1(

1. Wskazówki 

ogólne

1.1 

Informacje dotyczące niniejszego dokumentu

Rozdział 

Obsługa

 przeznaczony jest dla uży tkowników 

i specjalistów.

Rozdział 

Instalacja

 przeznaczony jest wyłącznie dla specjalistów.

Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia dokładnie 

zapoznać się z  niniejszą instrukcją i  zachować 

ją do późniejszego wykorzystania. W  przypadku 

przekazania produktu osobom trzecim niniejszą 

instrukcję należy również dołączyć.

1.2 Objaśnienie 

znaków

1.2.1  Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa składają się z symbolu 

ostrzegawczego, hasła ostrzegawczego oraz treści wskazówki. 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane są na szarym tle.

Przykład:

ZAGROŻENIE - porażenie prądem elektrycznym

W przypadku montażu na ścianie urządzenie 

zamontować w  taki sposób, aby mechanizmy 

przełączające i  regulacyjne nie były narażone na 

dotknięcie przez osoby przebywające w wannie lub 

w kabinie prysznicowej.

Ż

Ż

Ż

Ż

Ż

1

2

3

4

1  Symbol (patrz rozdział Symbole ostrzegawcze/symbole)

2  Hasło ostrzegawcze (patrz rozdział Hasła ostrzegawcze)

3  Opis (patrz rozdział Symbole ostrzegawcze/symbole)

4 Treść wskazówki

1.2.2 Hasła 

ostrzegawcze

+$6‘2

2675=(*$:&=(

=QDF]HQLH

ZAGROŻENIE 

Hasło ostrzegawcze ZAGROŻENIE oznacza wskazówki, 

których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń 

ciała lub śmierci.

OSTRZEŻENIE 

Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE oznacza wskazówki, 

których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich 

obrażeń ciała lub śmierci.

OSTROŻNIE 

Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE oznacza wskazówki, 

których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub 

lekkich obrażeń ciała.

1.2.3 Symbole 

ostrzegawcze/symbole

6\PERO

RVWU]HJDZF]\

2SLV

Obrażenia ciała

Porażenie prądem elektrycznym

Poparzenie

OBSŁUGA _______________________________________________ 47

1. Wskazówki 

ogólne 

____________________________________________ 47

1.1  Informacje dotyczące niniejszego dokumentu _______________ 47

1.2 Objaśnienie 

znaków 

_______________________________________________ 47

2. Bezpieczeństwo 

_______________________________________________ 48

2.1  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ______________________ 48

2.2  Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 48

2.3 Znak 

kontroli 

_______________________________________________________ 49

3. Opis 

urządzenia 

_______________________________________________ 49

3.1 Typoszereg 

CNS-SE 

________________________________________________ 49

3.2 Typoszereg 

CNS-UE 

_______________________________________________ 49

4. Obsługa 

_______________________________________________________ 49

4.1  Włączenie i wyłączenie urządzenia ____________________________ 49

4.2  Opis panelu sterowania __________________________________________ 49

4.3 Tryb 

komfortowy 

__________________________________________________ 49

4.4 Tryb 

ECO 

_____________________________________________________________ 49

4.5  Ochrona przed mrozem __________________________________________ 49

4.6 Tryb 

automatyczny 

________________________________________________ 49

4.7  Ograniczenie zakresu regulatora temperatury ______________ 50

4.8  Wyłączenie z ruchu _______________________________________________ 50

5. 

Czyszczenie i konserwacja ___________________________________ 50

6. 

Co robić, gdy ... _______________________________________________ 50

INSTALACJA ____________________________________________ 51

7. Bezpieczeństwo 

_______________________________________________ 51

7.1  Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ______________ 51

7.2  Przepisy, normy i rozporządzenia ______________________________ 51

8. Opis 

urządzenia 

_______________________________________________ 51

8.1 Zakres 

dostawy 

____________________________________________________ 51

9. Montaż 

_________________________________________________________ 51

9.1  Montaż uchwytu ściennego _____________________________________ 51

9.2 Montaż 

urządzenia 

________________________________________________ 51

9.3 Demontaż 

urządzenia 

____________________________________________ 52

9.4 Podłączenie 

elektryczne 

_________________________________________ 52

10. Usuwanie 

usterek 

____________________________________________ 52

11. Przekazanie 

urządzenia 

______________________________________ 53

12. Dane 

techniczne_______________________________________________ 53

12.1  Wymiary wariantu ściennego ___________________________________ 53

12.2  Tabela danych CNS SE ____________________________________________ 54

12.3  Tabela danych CNS UE ____________________________________________ 54

SERWIS I GWARANCJA ________________________________ 55

ŚRODOWISKO I RECYKLING ___________________________ 55

background image

2%6‘8*$

%(=3,(&=(“67:2

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

!

Inne sytuacje

Pożar

Nie zakrywać urządzenia

Utylizacja urządzenia

1.2.4  Znaki w tekście i formatowanie tekstu w niniejszej 

dokumentacji

Dokładnie przeczytać tekst znajdujący się obok tego 

symbolu. 

»

Fragmenty oznaczone symbolem „

»

” stanowią opis czynności 

do wykonania. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.

— Fragmenty oznaczone znakiem „

” stanowią wyliczenia.

1.2.5  Wskazówki na urządzeniu

Nie zakrywać urządzenia!

1.2.6 Jednostki 

miar

Wymiary w tym dokumencie podane są w milimetrach. 

Jeśli stosowane są inne jednostki, są one dodatkowo 

podane.

2. Bezpieczeństwo

2.1 

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie służy do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych.

Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące 

ustalenia traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. 

Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również 

przestrzeganie niniejszej instrukcji. Modyfikacje i przebudowa 

urządzenia powodują utratę gwarancji!

2.2 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Urządzenie uży tkować w yłącznie w  stanie całkowicie 

zmontowanym i ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi.

OSTRZEŻENIE – pożar

Nie korzystać z urządzenia ...

jeśli w pomieszczeniach zachodzi ryzyko pożaru 

lub wybuchu wskutek obecności chemikaliów, 

pyłów, gazów lub oparów.

w bezpośrednim pobliżu przewodów lub 

pojemników, prowadzących lub zawierających 

materiały łatwopalne albo wybuchowe.

jeśli w miejscu ustawienia urządzenia układane 

są podłogi oraz odbywa się szlifowanie, 

lakierowanie.

jeżeli wykonywane są czynności z użyciem 

benzyny w aerozolu, wosku lub podobnych 

substancji. Przed włączeniem ogrzewania 

w wystarczającym stopniu przewietrzyć 

pomieszczenie.

jeśli nie są zapewnione minimalne odstępy od 

powierzchni sąsiednich obiektów, na przykład od 

mebli, firanek, zasłon i materiałów tekstylnych lub 

innych materiałów palnych (odstępy minimalne, 

patrz rozdział Dane techniczne).

jeśli uszkodzony jest jakiś element urządzenia, 

urządzenie upadło z wysokości lub stwierdzono 

nieprawidłowość w jego działaniu.

OSTRZEŻENIE – obrażenia ciała

Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci 

lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, 

sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, 

należy upewnić się, że będzie się to odbywać wyłącznie 

pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu 

przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo.

Nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie 

wykorzystują one urządzenia do zabaw!

OSTRZEŻENIE – pożar

Na urządzeniu ani w jego bezpośrednim pobliżu nie 

wolno kłaść żadnych przedmiotów ani materiałów 

łatwopalnych lub hamujących ujście ciepła, takich jak 

bielizna, koce, czasopisma, pojemniki z woskiem lub 

benzyną, puszki aerozolu itp.

background image

2%6‘8*$

23,685=k'=(1,$

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

32

/6

.

,

OSTRZEŻENIE – poparzenie

Powierzchnie obudowy urządzenia i  wylatujące 

powietrze rozgrzewają się podczas pracy do wysokich 

temperatur (powyżej 80°C).

OSTROŻNIE – przegrzanie

Nie zakrywać urządzenia.

Nie wchodzić na urządzenie.

Oznaczenie CE

Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie 

podstawowe wymogi:

— Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej,

— Dyrektywy niskonapięciowej.

2.3 Znak 

kontroli

Patrz tabliczka znamionowa.

Tabliczka znamionowa znajduje się z prawej strony na zewnątrz 

urządzenia.

3. Opis 

urządzenia

Urządzenie to elektryczny ogrzewacz bezpośredni przeznaczony 

wyłącznie do montażu na ścianie.

Urządzenie może być użytkowane np. jako ogrzewanie wyłączne 

lub jako ogrzewanie przejściowe i  uzupełniające w małych 

pomieszczeniach, np. w gabinecie lub pokoju gościnnym.

Powietrze w urządzeniu jest nagrzewane przez grzałkę i wydostaje 

się przez kratkę wylotu powietrza dzięki zjawisku konwekcji 

naturalnej. Chłodne powietrze z otoczenia wpływa do urządzenia 

przez otwory znajdujące się na spodzie.

3.1 Typoszereg 

CNS-SE

Urządzenie jest gotowe do pracy po zamontowaniu go na ścianie 

i podłączeniu do instalacji elektrycznej za pomocą wtyczki 

sieciowej.

3.2 Typoszereg 

CNS-UE

Urządzenie jest gotowe do pracy po zamontowaniu go na ścianie i 

podłączeniu na stałe do instalacji elektrycznej za pomocą gniazda 

przyłączeniowego.

4. Obsługa 

4.1 

Włączenie i wyłączenie urządzenia

»

Urządzenie należy włączać lub wyłączać włącznikiem po prawej 

stronie urządzenia.

4.2 

Opis panelu sterowania

»

Na wyłączniku głównym można wybrać 4 funkcje:

 Tryb komfortowy

 Tryb ECO (obniżenie nocne)

e

 Ochrona przed mrozem

 Tryb automatyczny

»

Ustawić płynnie żądaną temperaturę pomieszczenia za pomocą 

pokrętła wyboru temperatury (wartości temperatury - patrz 

rozdział Dane techniczne).

26

_0

7

_3

1

_0

1

7

4

Po osiągnięciu ustawionej temperatur y pomieszczenia 

temperatura jest utrzymywana na stałym, żądanym poziomie 

poprzez okresowe grzanie (moc grzewcza urządzenia musi przy 

tym przynajmniej odpowiadać wymaganemu zapotrzebowaniu 

pomieszczenia na ciepło).

Jeśli w jednym pomieszczeniu wykorzystywanych jest kilka 

urządzeń, za pomocą pokrętła wyboru temperatury na każdym 

urządzeniu można nastawić różną temperaturę. 

Aby uniknąć zbyt dużego zużycia prądu przy otwartych oknach, 

przed rozpoczęciem wietrzenia pomieszczenia należy wyłączyć 

urządzenie.

4.3 Tryb 

komfortowy

»

Ustawić wyłącznik główny na tryb komfortowy 

W tym położeniu grzanie wyłącza się, w momencie osiągnięcia 

temperatury pomieszczenia ustawionej na pokrętle wyboru 

temperatury. Następnie temperatura otoczenia utrzymywana jest 

przez okresowe ogrzewanie na stałym poziomie.

4.4 Tryb 

ECO

»

Ustawić wyłącznik główny na tryb ECO 

W tym położeniu temperatura komfortowa ustawiona na pokrętle 

wyboru temperatury zostaje automatycznie obniżona o 3°C.

4.5 

Ochrona przed mrozem

»

Ustawić wyłącznik główny na Ochronę przed mrozem 

e

Przy tym ustawieniu regulator temperatury automatycznie włącza 

ogrzewanie, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 

temperatury zabezpieczającej przed zamarznięciem.

4.6 Tryb 

automatyczny

4.6.1  Seria typów CNS-SE

»

Ustawić wyłącznik główny na tryb automatyczny 

W tym położeniu urządzenie grzeje przez 120 minut w trybie 

komfortowym, a następnie przełącza się automatycznie na funkcje 

ochrony przed mrozem.

background image

2%6‘8*$

&=<6=&=(1,(,.216(5:$&-$

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

4.6.2  Seria typów CNS-UE

»

Ustawić wyłącznik główny na tryb automatyczny 

Jeżeli urządzenie jest podłączone do opcjonalnego urządzenia 

sterującego, to można je sterować za jego pośrednictwem. 

Odpowiednio do ustawienia urządzenia sterującego urządzenie 

to grzeje w określonych porach dnia w trybie komfortowym, ECO- 

lub trybie ochrony przed mrozem. 

Jeżeli urządzenie nie jest podłączone do urządzenia sterującego, 

to urządzenie to grzeje w trybie komfortowym.

4.7 

Ograniczenie zakresu regulatora temperatury

Za pomocą obu kołków znajdujących się z tyłu skrzynki 

sterowniczej można na stałe ustawić regulator temperatury  

w określonym położeniu lub ograniczyć zakres nastaw temperatury.

»

Wyłamać kołki.

»

Aby utrzymać ustawioną temperaturę na stałe, włożyć kołek w 

otwór po przeciwnej stronie (patrz rysunek).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

2

2

1

1

1

1 Kołek

2  Pokrętło wyboru temperatury

»

Aby ograniczyć zakres nastaw temperatury, ustawić wartość 

minimalną i maksymalną za pomocą pokrętła wyboru 

temperatury i w obu przypadkach włożyć kołek w otwór po 

przeciwnej stronie z niewielkim przesunięciem (patrz rysunek).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

3

2

1

1

1

1 Kołek

2  Pokrętło wyboru temperatury

4.7.1  Zewnętrzny regulator temperatury pokojowej

Urządzenie można w  razie potrzeby użytkować wraz ze 

standardow ym, zewnętrznym regulatorem temperatur y 

pokojowej.

»

W takiej sytuacji obrócić pokrętło wyboru temperatury do oporu 

w prawo.

»

Regulator temperatury pokojowej umieścić możliwie najdalej 

od urządzenia i na wysokości co najmniej 1,5 m.

4.8 

Wyłączenie z ruchu

»

Ustawić włącznik z prawej strony urządzenia w położeniu WYŁ.

5.  Czyszczenie i konserwacja

Jeżeli na obudowie urządzenia wystąpią lekkie przebarwienia 

koloru brązowego, zetrzeć je możliwie najszybciej przy użyciu 

wilgotnej szmatki. Urządzenie czyścić w stanie wychłodzonym przy 

użyciu standardowych środków do czyszczenia. Unikać żrących 

środków czyszczących o właściwościach ściernych.

OSTROŻNIE – pożar

Do otworu wentylacyjnego nie pryskać środka do 

czyszczenia w aerozolu.

Uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć.

Podczas regularnych konserwacji zaleca się również zlecenie 

kontroli elementów kontrolnych i regulacyjnych. Najpóźniej 

po upływie 10 lat od pierwszego uruchomienia należy zlecić 

specjaliście kontrolę elementów bezpieczeństwa, kontrolnych  

i regulacyjnych.

6.  Co robić, gdy ...

... urządzenie nie grzeje:

Sprawdzić temperaturę ustawioną na urządzeniu oraz bezpiecznik 

w instalacji domowej.

Urządzenie wyposażone jest w ochronny regulator temperatury, 

który wyłącza urządzenie w razie przegrzania. Po usunięciu 

przyczyny (np. zakryty otwór wylotu lub wlotu powietrza) 

urządzenie włącza się ponownie po upływie kilku minut 

potrzebnych na schłodzenie.

Jeśli nie można usunąć usterki, należy wezwać specjalistę. 

W celu usprawnienia i skrócenia czasu udzielenia pomocy, podać 

specjaliście numer (nr XXXXXX - XXXX - XXXXXX) z tabliczki 

znamionowej:

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

32

/6

.

,

,167$/$&-$

%(=3,(&=(“67:2

7. Bezpieczeństwo

Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja 

i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez 

specjalistę.

7.1 

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Producent zapewnia prawidłowe działanie i  bezpieczeństwo 

pracy tylko w  przypadku używania oryginalnych akcesoriów 

przeznaczonych do tego urządzenia oraz oryginalnych części 

zamiennych.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym

W przypadku montażu na ścianie urządzenie 

zamontować w  taki sposób, aby mechanizmy 

przełączające i  regulacyjne nie były narażone na 

dotknięcie przez osoby przebywające w wannie lub 

w kabinie prysznicowej.

Jeśli urządzenie będzie wykorzystywane jako 

urządzenie stojące, nie należy ustawiać go w łazienkach 

lub podobnych, wilgotnych pomieszczeniach.

!

OSTROŻNIE 

Urządzenie wiszące montować tylko na pionowej 

ścianie odpornej na temperaturę co najmniej 80°C.

Zachować odstępy minimalne od powierzchni 

sąsiednich obiektów (odstępny minimalne patrz 

rozdział Dane techniczne).

Nie montować urządzenia bezpośrednio pod 

ściennym gniazdkiem elektrycznym.

Zwrócić uwagę na to, aby kabel przyłączeniowy 

nie stykał się z żadnymi elementami urządzenia.

7.2 

Przepisy, normy i rozporządzenia

Należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych 

przepisów oraz rozporządzeń.

Przestrzegać rozporządzeń budowlanych i przepisów 

dotyczących budow y garażu obowiązujących 

w danym kraju.

8. Opis 

urządzenia

8.1 Zakres 

dostawy

— Uchwyt ścienny (zawieszony na urządzeniu)

9. Montaż

9.1 

Montaż uchwytu ściennego

Uchwyt ścienny można również wykorzystać jako szablon do 

montażu ściennego. Pozwoli to zachować niezbędny odstęp od 

podłogi.

»

Odczepić uchwyt ścienny.

»

Ustawić uchwyt ścienny poziomo na podłodze i zaznaczyć otwory 

w punkcie 1 i 2.

»

Przesunąć uchwyt ścienny w górę, aby dolne otwory w uchwycie 

pokrywały się z naniesionymi w linii prostej oznaczeniami na 

ścianie montażowej.

»

Zaznaczyć otwory 3 i 4 na ścianie montażowej.

DDD

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

4

1

3

2

4

»

Wywiercić otwory we wszystkich 4 oznaczonych punktach. 

Zamontować uchwyt ścienny za pomocą odpowiednich 

elementów (śruby, kołki), zależnie od rodzaju ściany. Pionowe 

otwory wzdłużne pozwalają wyrównać różnice położenia 

otworów mocujących.

9.2 Montaż 

urządzenia

»

Zawiesić urządzenie na szczelinach montażowych znajdujących 

się z tyłu urządzenia równocześnie na czterech zaczepach na 

uchwycie ściennym.

»

Docisnąć urządzenie w celu zablokowania.

»

Obrócić trzpień zamykający uchwytu ściennego do oporu 

zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby mocowanie 

zablokowało się.

»

Założyć pokrywę ochronną na trzpień zamykający, tak aby go 

zablokować i uniemożliwić obracanie.

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,167$/$&-$

868:$1,(867(5(.

2

6

_0

7

_3

1

_0

0

3

5

1

2

1 Trzpień zamykający

2 Uchwyt ścienny

26

_0

7

_3

1

_0

1

2

7

1

2

3

1 Urządzenie

2 Pokrywa ochronna

3 Trzpień zamykający

9.3 Demontaż 

urządzenia

»

Zdjąć pokrywę ochronną z trzpienia zamykającego.

26

_0

7

_3

1

_0

1

2

8

1

2

3

1 Urządzenie

2 Pokrywa ochronna

3 Trzpień zamykający

»

Poluzować trzpień zamykający na uchwycie ściennym.

»

Unieść nieco urządzenie i zdjąć do przodu z uchwytu ściennego.

9.4 Podłączenie 

elektryczne

»

Do obowiązków instalatora należy odpowiedni dobór przekroju 

przewodu zasilającego.

»

Zwrócić uwagę, aby w odległości co najmniej 10 cm z boku 

urządzenia było zainstalowane gniazdko sieciowe lub gniazdo 

przyłączeniowe urządzenia do przyłączenia stałego.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!

Wszystkie elektr yczne prace przyłączeniowe 

i instalacyjne wykonywać zgodnie z przepisami.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!

Urządzenie musi być oddzielone od sieci przez 

wielobiegunowy odcinek rozdzielający o długości co 

najmniej 3 mm.

ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!

Instalacja z przewodem podłączonym na stałe jest 

niedopuszczalna.

Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. 

Podane napięcie musi być zgodne z napięciem 

sieciowym.

Typoszereg CNS-UE

»

Podłączyć trzyżyłowy przewód przyłącza stałego do puszki 

przyłączeniowej w opisany poniżej sposób.

1

2

1

2

3

3

26

_0

7

_3

1

_0

1

7

5

1 Przewód zerowy = kolor niebieski

2 Faza = kolor brązowy

3 Przewód sterujący = kolor czarny

Istnieją 3 możliwości podłączenia urządzenia:

1  Podłączenie urządzenia bez przewodu sterującego: 

Urządzenie bez możliwości sterowania. Przewód sterujący nie jest 

podłączony. Należy zaizolować przewód sterujący.

2  Obniżenie temperatury za pośrednictwem przewodu 

sterującego:

W celu obniżenia temperatury ustawionej na termostatach (o 

3°C) czarny przewód sterujący jest sterowany za pośrednictwem 

elektronicznego kontaktu, np. za pośrednictwem zegara 

sterującego. 

3  Podłączenie przewodu sterującego do urządzenia sterującego: 

To urządzenie można podłączyć do każdego urządzenia 

sterującego, które wyprowadza przedstawione w poniższej tabeli 

formy sygnałów jako sygnał sterujący.

5R]ND]

2VF\ORVNRS

5RG]DM

WU\EX

7HPSHUDWXUD

JU]DQLD

Brak prądu 

    

Tryb 

komfortowy

W zależności od 

ustawienia termostatów

Oscylacja 

całkowita 230 V      

Tryb ECO 

Obniżenie o 3°C w 

stosunku do ustawienia  

w termostatach

Półokres 

drgania 

negatywny 

- 230 V

    

Tryb ochrony 

przed mrozem 

Temperatura 

zabezpieczająca przed 

zamarznięciem 

Półokres 

drgania 

pozytywny 

+ 230 V

    

Stop 

Brak 

10. Usuwanie usterek

Przewód sieciowy może być wymieniany wyłącznie przez 

specjalistę na oryginalną część zamienną z naszego zakładu.

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

32

/6

.

,

,167$/$&-$

35=(.$=$1,(85=k'=(1,$

11. Przekazanie urządzenia

Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia. Zwrócić 

jego uwagę szczególnie na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. 

Przekazać instrukcję obsługi i instalacji.

12. Dane techniczne

12.1  Wymiary wariantu ściennego

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

A10 Urządzenie

Wysokość

mm

450

A20 Urządzenie

Szerokość

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

A30 Urządzenie

Głębokość

mm

100

A50 Urządzenie

Min. odstęp u góry

mm

250

A51 Urządzenie

Min. odstęp na dole

mm

100

A52 Urządzenie

Min. odstęp z prawej strony mm

100

A53 Urządzenie

Min. odstęp z lewej strony

mm

100

A54 Urządzenie

Min. odstęp z przodu

mm

500

A55 Urządzenie

Min. odstęp z tyłu

mm

22

B01 Poprowadzenie przewodów elektrycznych

G05 Uchwyt ścienny Odległość między otworami mm

121

195

195

343

343

491

491

639

787

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,167$/$&-$

'$1(7(&+1,&=1(

12.2  Tabela danych CNS SE

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

229740

229741

229742

229743

229744

229745

229746

229747

229748

moc przyłączeniowa

kW

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

zakres nastaw

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Położenie zabezpieczenia 

przeciwmrozowego

°C 

podłączenie elektryczne

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

stopnie mocy

wysokość

mm

450

450

450

450

450

450

450

450

450

szerokość

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

głębokość

mm

100

100

100

100

100

100

100

100

100

ciężar

kg

3,8

4,4

4,4

5,7

5,7

6,8

6,8

8,1

9,4

rodzaj ochrony (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

klasa ochrony

II

II

II

II

II

II

II

II

II

kolor 

  

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

12.3  Tabela danych CNS UE

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

229749

229750

229751

229752

229753

229754

229755

229756

229757

moc przyłączeniowa

kW

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

zakres nastaw

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Położenie zabezpieczenia 

przeciwmrozowego

°C 

podłączenie elektryczne

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

stopnie mocy

wysokość

mm

450

450

450

450

450

450

450

450

450

szerokość

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

głębokość

mm

100

100

100

100

100

100

100

100

100

ciężar

kg

3,3

4

4

5,2

5,2

6,3

6,3

7,7

8,9

rodzaj ochrony (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

klasa ochrony

II

II

II

II

II

II

II

II

II

kolor 

  

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

Biały 

alpejski

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

32

/6

.

,

0,}'=<1$52'2:<

6(5:,6,*:$5$1&-$ŋ¤52'2:,6.2,5(&<./,1*

            $

           #   " 

     

!

# "   

" " !  " 

!

  

"##

""#

 !     

   #$"  

$$   

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

2%6$+_2%6/8+$

9¦(2%(&1v32.<1<

1. Všeobecné 

pokyny

1.1 

Informace o dokumentu

Kapitola 

Obsluha

 je určena uživatelům a instalačním technikům.

Kapitola 

Instalace

 je určena instalačním technikům.

Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento 

návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte 

návod dalšímu uživateli.

1.2 Legenda 

k obrázkům

1.2.1  Struktura bezpečnostních pokynů

Bezpečnostní pokyny obsahují výstražný symbol, uvozující slovo 

a text upozornění. Bezpečnostní pokyny jsou zobrazeny na šedém 

pozadí.

Příklad:

NEBEZPEČÍ - elektrický proud

Instalujte přístroj na stěnu tak, aby se osoba ve 

sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu 

se spínači a regulátory.

1

2

3

4

1  Symbol (viz kapitola Výstražné symboly/symboly)

2  Uvozující slovo (viz kapitola Uvozující slova)

3  Název (viz kapitola Výstražné symboly/symboly)

4 Text upozornění

1.2.2 Uvozující 

slova

892=8-…&…

6/292

9Ę]QDP

NEBEZPEČÍ 

Uvozující slovo NEBEZPEČÍ označuje pokyny, jejichž 

nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy.

VÝSTRAHA 

Uvozující slovo VÝSTRAHA označuje pokyny, jejichž 

nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné 

úrazy.

POZOR 

Uvozující slovo POZOR označuje pokyny, jejichž nedodržení 

může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.

1.2.3 Výstražné 

symboly/symboly

9ĘVWUDĜQĘ

V\PERO

1À]HY

Úraz

Nebezpečí elektrického proudu

Popálení nebo opaření

!

Jiné situace

OBSLUHA _______________________________________________ 56

1. Všeobecné 

pokyny 

____________________________________________ 56

1.1  Informace o dokumentu __________________________________________ 56

1.2 Legenda 

k obrázkům 

______________________________________________ 56

2. Bezpečnost 

____________________________________________________ 57

2.1  Používání k určenému účelu ____________________________________ 57

2.2 Bezpečnostní 

pokyny 

_____________________________________________ 57

2.3 Kontrolní 

symbol 

__________________________________________________ 58

3. Popis 

přístroje 

________________________________________________ 58

3.1  Typová řada CNS-SE ______________________________________________ 58

3.2  Typová řada CNS-UE ______________________________________________ 58

4. Obsluha 

_______________________________________________________ 58

4.1  Zapnutí a vypnutí přístroje ______________________________________ 58

4.2  Popis ovládacího panelu _________________________________________ 58

4.3  Komfortní režim ___________________________________________________ 58

4.4 Režim 

ECO 

__________________________________________________________ 58

4.5  Ochrana proti zamrznutí _________________________________________ 58

4.6 Automatický 

provoz 

_______________________________________________ 59

4.7  Není-li přístroj připojen k centrální regulaci, topí v 

komfortním režimu. _______________________________________________ 59

4.8  Vymezení poloh regulátoru teploty ____________________________ 59

4.9  Uvedení mimo provoz ____________________________________________ 59

5. 

Čištění, péče a údržba ________________________________________ 59

6. 

Co dělat, když ... ______________________________________________ 59

INSTALACE _____________________________________________ 60

7. Bezpečnost 

____________________________________________________ 60

7.1  Všeobecné bezpečnostní pokyny _______________________________ 60

7.2  Předpisy, normy a ustanovení __________________________________ 60

8. Popis 

přístroje 

________________________________________________ 60

8.1 Rozsah 

dodávky 

____________________________________________________ 60

9. Montáž 

_________________________________________________________ 60

9.1  Montáž nástěnného držáku _____________________________________ 60

9.2 Montáž 

přístroje 

___________________________________________________ 60

9.3 Demontáž 

přístroje 

________________________________________________ 61

9.4 Elektrická 

přípojka 

________________________________________________ 61

10. Odstranění 

poruchy 

__________________________________________ 61

11. Předání 

přístroje 

______________________________________________ 61

12. Technické 

údaje 

_______________________________________________ 62

12.1  Rozměry, nástěnný typ ___________________________________________ 62

12.2  Tabulka s údaji CNS SE ___________________________________________ 62

12.3  Tabulka s údaji CNS UE ___________________________________________ 62

ZÁKAZNICKÝ SERVIS A ZÁRUKA _____________________ 63

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE ___________________ 63

background image

2%6/8+$

%(=3(o1267

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

o(

¦7

,1

$

Požár

Nezakrývejte přístroj

Likvidace přístroje

1.2.4  Symboly v textu a formátování, použité v této 

dokumentaci

Texty vedle tohoto symbolu si přečtěte velmi pozorně. 

»

Tato sdělení a symbol „

»

“ upozorňují na nutnost provedení 

určitých kroků. Potřebné úkony jsou popsány krok za krokem.

— Pasáže uvozené symbolem „

“ označují výčet.

1.2.5  Informace na přístroji

Přístroj nezakrývejte!

1.2.6 Rozměrové 

jednotky

Rozměry v tomto dokumentu jsou uvedeny v mm. 

Odlišné rozměrové jednotky jsou uvedeny zvlášť. 

2. Bezpečnost

2.1 

Používání k určenému účelu

Přístroj je určen k vytápění obytných místností.

Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno 

za použití neodpovídající určenému účelu. K použití v souladu  

s účelem patří také dodržování tohoto návodu. V případě provedení 

změn nebo přestaveb tohoto přístroje zaniká jakákoliv záruka!

2.2 Bezpečnostní 

pokyny

Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi 

bezpečnostními zařízeními.

VÝSTRAHA - požár

Nepoužívejte přístroj ...

v místnostech s chemikáliemi, prachem, plyny 

nebo výpary s hrozícím nebezpečím požáru nebo 

exploze.

v bezprostřední blízkosti rozvodů nebo nádob, 

které obsahují nebo rozvádějí hořlavé nebo 

výbušné látky.

pokud se v místě instalace provádějí práce jako 

pokládka, broušení, nátěry.

pokud se zde používá benzín, spreje, vosk na 

parkety a podobně. Před zahájením topení 

místnost dostatečně vyvětrejte.

pokud jsou skutečné vzdálenosti od ostatních 

předmětů, jako je například nábytek, záclony, 

závěsy a textilie nebo jiné hořlavé materiály, kratší 

než stanovené minimální vzdálenosti (minimální 

vzdálenosti viz kapitola Technické údaje).

pokud je některá část přístroje poškozena, přístroj 

upadl nebo pokud je přístroj vadný.

VÝSTRAHA - úraz

Pokud budou přístroj obsluhovat děti nebo osoby  

s omezenými tělesnými, motorickými nebo duševními 

schopnostmi, musíte zajistit, aby byla obsluha 

vždy provedena výhradně pod dohledem nebo po 

příslušném zaškolení osobou, která je odpovědná za 

bezpečnost těchto osob.

Děti musí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem 

nehrály!

VÝSTRAHA - požár

Na přístroj a do bezprostřední blízkosti přístroje 

nesmíte ukládat žádné hořlavé, zápalné nebo tepelně 

izolační materiály, jako jsou prádlo, oděvy, deky, 

časopisy, nádoby s lešticím voskem nebo benzínem, 

spreje apod.

VÝSTRAHA - popálení

Povrch tělesa přístroje a výstupní vzduch jsou za 

provozu horké (více než 80 °C).

background image

2%6/8+$

323,63¢…6752-(

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

OPATRNĚ - přehřívání

Nezakrývejte přístroj.

Nestoupejte na přístroj.

Označení CE

Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní 

předpoklady:

— Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě

— Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí

2.3 Kontrolní 

symbol

Viz typový štítek.

Výkonový štítek je umístěn vpravo zvenčí na přístroji.

3. Popis 

přístroje

Přístroj je elektrické přímotopné těleso určené výhradně k montáži 

na stěnu.

Přístroj je vhodný například k vytápění koupelen nebo 

k přechodnému a doplňkovému vytápění menších místností, 

například menších dílen a pokojů pro hosty.

Vzduch je v přístroji zahříván topným tělesem a vystupuje ven 

nahoře vzduchovou mřížkou na principu přirozené konvekce. 

Studený vzduch proudí do přístroje otvory na jeho spodní straně.

3.1 

Typová řada CNS-SE

Po upevnění na stěnu a připojení k elektrické síti pomocí zástrčky 

je přístroj připraven k použití.

3.2 

Typová řada CNS-UE

Po upevnění na stěnu a připojení k elektrické síti pomocí pevné 

přípojky přístrojové zásuvky je přístroj připraven k použití.

4. Obsluha 

4.1 

Zapnutí a vypnutí přístroje

»

Zapněte a vypněte přístroj spínačem na pravé straně přístroje.

4.2 

Popis ovládacího panelu

»

Pomocí provozního spínače můžete zvolit následující 4 funkce:

 Komfortní režim

 Režim ECO (noční útlum)

e

 Ochrana proti zamrznutí

 Automatický provoz

»

Plynule nastavte pomocí otočného voliče regulátoru teploty 

požadovanou teplotu v místnosti (teplota viz kapitola Technické 

údaje).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

4

Jakmile je v místnosti dosaženo nastavené teploty, je tato teplota 

trvale udržována na nastavené úrovni občasným spínáním (topný 

výkon přístroje přitom musí odpovídat potřebě tepla v místnosti).

Pokud je v jediné místnosti několik přístrojů, může být teplota 

nastavená pomocí otočného regulátoru teploty na každém přístroji 

jiná. 

Z důvodu zabránění přílišné spotřeby el. energie při otevřených 

oknech musíte přístroj během větrání vypnout.

4.3 Komfortní 

režim

»

Nastavte provozní spínač na komfortní režim 

V této poloze se topení vypne, jakmile se dosáhne teploty místnosti 

nastavené pomocí otočného voliče teploty. Teplota místnosti se 

poté trvale udržuje občasným spínáním topení.

4.4 Režim 

ECO

»

Nastavte provozní spínač do režimu ECO 

V této poloze se komfortní teplota nastavená pomocí otočného 

voliče teploty automaticky sníží o 3 °C.

4.5 

Ochrana proti zamrznutí

»

Nastavte provozní spínač na protizámrazovou ochranu 

e

V této poloze regulátor teploty automaticky zapne topení, pokud 

teplota v místnosti klesne pod teplotu protizámrazové ochrany.

background image

2%6/8+$

o,¦7x1…3vo($¯'5½%$

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

o(

¦7

,1

$

4.6 Automatický 

provoz

4.6.1  Typová řada CNS-SE

»

Nastavte provozní spínač na automatický provoz 

V této poloze topí přístroj 120 minut v komfortním režimu a poté 

se automaticky přepne do funkce protizámrazové ochrany.

4.6.2  Typová řada CNS-UE

»

Nastavte provozní spínač na automatický provoz 

Je-li je přístroj připojen k centrální regulaci, můžete ji použít 

k obsluze. Podle nastavení centrální regulace topí přístroj v určitou 

denní dobu v komfortním režimu, v režimu ECO nebo v režimu 

protizámrazové ochrany. 

4.7 

Není-li přístroj připojen k centrální regulaci, topí v 

komfortním režimu.

4.8 

Vymezení poloh regulátoru teploty

Pomocí dvou kolíků, umístěných na zadní straně tělesa spínače 

můžete fixovat regulátor teploty v určitém nastavení nebo můžete 

vymezit rozsah nastavovaných teplot.

»

Vylomte kolíky.

»

K zafixování nastavené teploty nasaďte kolík do protilehlého 

otvoru (viz obrázek).

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

2

2

1

1

1

1 Kolík

2  Otočný regulátor teploty

»

K vymezení rozsahu nastavovaných teplot nastavte na otočném 

regulátoru teploty minimální a maximální hodnotu a nasaďte 

vždy jeden kolík do protilelhlého, mírně přesazeného otvoru 

(viz obrázek).

26

_0

7

_3

1

_0

1

7

3

2

1

1

1

1 Kolík

2  Otočný regulátor teploty

4.8.1  Externí regulátor teploty v místnosti

Podle potřeby můžete přístroj používat s využitím běžného 

externího regulátoru teploty v místnosti (termostat).

»

Přepněte otočný regulátor teploty doprava až na doraz.

»

Potom umístěte regulátor teploty v místnosti co nejdále od 

přístroje ve výšce minimálně 1,5 m.

4.9 

Uvedení mimo provoz

»

Přepněte přepínač vpravo na přístroji do polohy VYP.

5.  Čištění, péče a údržba

Pokud se na tělese přístroje objeví mírně zahnědlé zbarvení, musíte 

je pokud možno okamžitě setřít vlhkou utěrkou. Čistěte přístroj až 

po vychladnutí běžnými čisticími prostředky. Nepoužívejte čisticí 

písky a leptavé prostředky.

POZOR - požár

Nestříkejte do větracích otvorů čisticí spreje.

Pamatujte, že do přístroje nesmí vniknout žádná 

vlhkost.

Při pravidelné údržbě doporučujeme provést také kontrolu 

regulačních a kontrolních prvků. Nejpozději za 10 let po prvotním 

uvedení do provozu musí specializovaný instalatér provést kontrolu 

bezpečnostních, kontrolních a regulačních prvků.

6.  Co dělat, když ...

... přístroj netopí:

Zkontrolujte nastavení teploty na přístroji a pojistky v domovní 

instalaci.

Přístroj je vybaven bezpečnostním regulátorem teploty, který  

v případě přehřátí vypne přístroj. Po odstranění příčin (například 

zakryté vzduchové vstupní a výstupní otvory) se přístroj po 

několikaminutovém krátkém vychladnutí opět zapne.

Pokud nelze závadu odstranit, kontaktujte instalatéra. 

Z důvodu získání lepší a rychlejší pomoci si připravte číslo  

(č. XXXXXX - XXXX - XXXXXX), které je uvedeno na typovém 

štítku:

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,167$/$&(

%(=3(o1267

7. Bezpečnost

Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí 

provádět pouze odborný pracovník.

7.1 

Všeobecné bezpečnostní pokyny

Řádnou funkci a spolehlivý provoz můžeme zaručit pouze v případě 

použití originálního příslušenství a originálních náhradních dílů, 

stanovených pro tento přístroj.

NEBEZPEČÍ - elektrický proud

Instalujte přístroj na stěnu tak, aby se osoba ve sprše 

nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači 

a regulátory.

Pokud přístroj používáte jako samostatně stojící, 

nepoužívejte jej v koupelně nebo v jiných vlhkých 

místnostech, ani venku.

!

POZOR 

Nástěnný přístroj smíte instalovat pouze na 

kolmou stěnu, odolnou proti působení teploty 

minimálně 85 °C.

Dodržujte minimální vzdálenosti od okolních 

předmětů (minimální vzdálenosti viz kapitola 

Technické údaje).

Neinstalujte přístroj přímo pod zásuvku.

Pamatujte, že se přívodní kabel nesmí dotýkat 

žádných částí přístroje.

7.2 

Předpisy, normy a ustanovení

Dbejte všech národních a místních předpisů a 

ustanovení.

Dodržujte legislativu týkající se výstavby obytných 

domů a garáží, platnou ve vaší zemi.

8. Popis 

přístroje

8.1 Rozsah 

dodávky

— Nástěnný držák (zavěšen na přístroji)

9. Montáž

9.1 

Montáž nástěnného držáku

Nástěnný držák můžete použít i jako šablonu k upevnění ke stěně, 

tím je zaručena potřebná vzdálenost od podlahy.

»

Sundejte nástěnný držák.

»

Položte nástěnný držák na zem tak, abyste dosáhli vodorovné 

polohy a označte otvory k vyvrtání v bodech 1 a 2.

»

Zvedněte nástěnný držák do výšky tak, aby se spodní otvory  

v držáku překrývaly s právě provedenými značkami na stěně.

»

Označte na stěnu otvory 3 a 4.

DDD

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

4

1

3

2

4

»

Vyvrtejte ve všech 4 značkách otvory. Použijte k upevnění 

nástěnného držáku vhodný materiál (šrouby, hmoždinky) podle 

druhu zdi. Polohu můžete v případě nepřesně vyvrtaných otvorů 

podle potřeby upravit podélnými otvory.

9.2 Montáž 

přístroje

»

Zavěste přístroj pomocí nosných drážek na zadní straně současně 

do všech čtyřech spon v nástěnném držáku.

»

Zatlačte na přístroj tak, aby došlo k aretaci.

»

Otočte uzávěr nástěnného držáku ve směru hodinových ručiček 

až na doraz tak, aby došlo k zajištění spoje.

»

Zatlačte pojistné víčko na uzavírací šroub tak, aby se nemohl 

povolit.

2

6

_0

7

_3

1

_0

0

3

5

1

2

1 Uzávěr

2 Nástěnný držák

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

7

1

2

3

1 Přístroj 

2 Pojistné víčko

3 Uzavírací šroub

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

o(

¦7

,1

$

,167$/$&(

2'675$1x1…3258&+<

9.3 Demontáž 

přístroje

»

Uvolněte pojistné víčko od uzavíracího šroubu.

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

2

8

1

2

3

1 Přístroj 

2 Pojistné víčko

3 Uzavírací šroub

»

Uvolněte uzávěr na nástěnném držáku.

»

Mírně pozvedněte přístroj a sundejte jej směrem vpřed 

z nástěnného držáku.

9.4 Elektrická 

přípojka

»

V místě montáže dbejte na dostatečný průměr přívodního kabelu.

»

Dbejte, aby byla ve vzdálenosti minimálně 10 cm od boční strany 

přístroje instalována zásuvka nebo krabice k provedení pevné 

přípojky přístroje.

NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!

Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte 

podle předpisů.

NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!

Přístroj musí být možné odpojit na všech pólech na 

vzdálenost minimálně 3 mm od sítě.

NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!

Instalace pevným elektrickým vedením není přípustná.

Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené 

napětí se musí shodovat se síťovým napětím.

Typová řada CNS-UE

»

V případě trvalého připojení připojte trojžilové vedení k instalační 

krabici propřístroj, jak je popsáno níže.

1

2

1

2

3

3

2

6

_0

7

_3

1

_0

1

7

5

1 Nulový vodič = modrý kabel

2 Fáze = hnědý kabel

3 Řídicí vodič = černý kabel

K připojení přístroje jsou k dispozici následující 3 možnosti:

1  Připojení přístroje bez řídicího vodiče: 

Přístroj bez ovládání. Řídicí vodič není připojen. V tomto případě 

řídicí vodič odizolujte.

2  Pokles teploty přes řídicí vodič:

K poklesu teploty nastavené na termostatu (o 3 °C) je černý řídicí 

vodič aktivován pomocí externího elektronického kontaktu, např. 

přes spínací hodiny. 

3  Připojení řídicího vodiče k centrální regulaci: 

Přístroj můžete připojit k libovolné regulaci, která vysílá formy 

signálu uvedené v následující tabulce jako řídicí signál.

3āâND]

2VFLORVNRS

3URYR]Qâ

UHĜLP

7HSORWDWRSHQâ

Bez proudu 

    

Komfortní 

režim

Podle nastavení 

termostatu

Úplná vlna 230 V 

    

Režim ECO 

Pokles o 3 °C oproti 

nastavení na termostatu

Půlvlna 

negativní - 230 V      

Režim 

protizámrazové 

ochrany

Protizámrazová teplota 

Půlvlna pozitivní 

+ 230 V

    

Stop 

Žádné 

10. Odstranění poruchy

Při výměně napájecího kabelu používejte pouze originální 

náhradní díly. Výměnu smí provádět pouze odborný pracovník.

11. Předání přístroje

Vysvětlete uživateli funkce přístroje. Upozorněte ho především 

na bezpečnostní pokyny. Předejte uživateli návod k obsluze a 

instalaci.

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

,167$/$&(

7(&+1,&.v¯'$-(

12. Technické údaje

12.1  Rozměry, nástěnný typ

8

0

_0

7

_3

1

_000

9

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

&16

6(8(

A10 Přístroj

Výška

mm

450

A20 Přístroj

Šířka

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

A30 Přístroj

Hloubka

mm

100

A50 Přístroj

Minimální vzdálenost nahoře mm

250

A51

Přístroj

Minimální vzdálenost dole

mm

100

A52 Přístroj

Minimální vzdálenost vpravo mm

100

A53 Přístroj

Minimální vzdálenost vlevo

mm

100

A54 Přístroj

Minimální vzdálenost vpředu mm

500

A55 Přístroj

Minimální vzdálenost vzadu

mm

22

B01 Průchodka pro elektrické kabely

G05  Nástěnný 

držák

Rozteč otvorů 

mm 

121 

195 

195 

343 

343 

491 

491 

639 

787 

12.2  Tabulka s údaji CNS SE

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

&16

6(

229740

229741

229742

229743

229744

229745

229746

229747

229748

Příkon 

kW

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

Rozsah nastavení

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Režim ochrany před mrazem

°C

7

7

7

7

7

7

7

7

7

Elektrické připojení

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

Výška

mm

450

450

450

450

450

450

450

450

450

Šířka

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

Hloubka

mm

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Hmotnost

kg

3,8

4,4

4,4

5,7

5,7

6,8

6,8

8,1

9,4

Krytí (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

Krytí

II

II

II

II

II

II

II

II

II

Barva

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

12.3  Tabulka s údaji CNS UE

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

&16

8(

229749

229750

229751

229752

229753

229754

229755

229756

229757

Příkon 

kW

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

Rozsah nastavení

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Režim ochrany před mrazem

°C

7

7

7

7

7

7

7

7

7

Elektrické připojení

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

1/N~230 V

Výška

mm

450

450

450

450

450

450

450

450

450

Šířka

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

Hloubka

mm

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Hmotnost

kg

3,3

4

4

5,2

5,2

6,3

6,3

7,7

8,9

Krytí (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

Krytí

II

II

II

II

II

II

II

II

II

Barva

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

Alpská bílá

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

o(

¦7

,1

$

,17(51$7,21$/

=d58.$$=d.$=1,&.¹6(59,6½,9271…35267¢('…$5(&<./$&(

*"$"$"'#

)$ $)$%#

!

"  "

&!

!

! %$"

#"! $

"

!""""")('$

)$*&"$

)"$

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ

1. Об

щие указания

1.1  Сведения о руководстве

Глава 

Эксплуатация

 предназначена для пользователя 

и специалистов.

Глава 

Монтаж

 предназначена для специалистов.

Перед началом эксплуатации внимательно 

прочитайте данное руководство и сохраните 

его. При необходимости передайте настоящее 

руководство следующему 

пользователю.

1.2 Значение 

символов

1.2.1  Конструкция - указание по безопасности

Указания по безопасности включают в себя предупредительный 

символ, сигнальное слово и текст указания. Указания по 

безопасности приведены на сером фоне.

Пример:

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током

Установить прибор так, чтобы лица, 

принимающие ванну или душ, не 

могли дотронуться до коммутирующих  

и регулирующих устройств.

ст

ст

ст

с

с

с

с

с

с

с

в.

1

2

3

4

Символ (см. главу «Предупредительные символы/символы»)

Сигнальное слово (см. главу «Сигнальные слова»)

Обозначение (см. главу «Предупредительные символы/

символы»)

Текст указания

1.2.2 Сигнальные слова

СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Значение

ОПАСНОСТЬ 

Сигнальное слово ОПАСНОСТЬ обозначает указания, 

несоблюдение которых приводит к тяжелым травмам 

или смерти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 

Сигнальное слово ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обозначает 

указания, при несоблюдении которых возможны 

тяжелые травмы или смерть.

ОСТОРОЖНО 

Сигнальное слово ОСТОРОЖНО обозначает указания, 

при несоблюдении которых возможны легкие травмы 

или травмы средней тяжести.

1.2.3 Предупредительные символы/символы

Предупредительный 

символ

Обозначение 

Травма

Поражение электрическим током

Ожог или ошпаривание

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

1. Общие 

указания 

_______________________________64

1.1  Сведения о руководстве _________________________ 64

1.2 Значение 

символов _____________________________ 64

2. Техника 

безопасности __________________________ 65

2.1 Использование 

по 

назначению ___________________ 65

2.2  Указания по технике безопасности ________________ 65

2.3 Знак технического контроля _____________________ 66

3. Описание 

прибора _____________________________66

3.1 Типовая 

серия 

CNS-SE ___________________________ 66

3.2 Типовая серия CNS-UE 

___________________________ 66

4. Эксплуатация 

_________________________________66

4.1  Включение и выключение прибора________________ 66

4.2  Описание панели управления ____________________ 66

4.3 Режим комфорта _______________________________ 66

4.4 Режим ЭКО 

_____________________________________ 66

4.5 Режим антизамерзания 

__________________________ 66

4.6 Автоматический режим__________________________ 66

4.7 Ограничение регулятора температуры ____________ 67

4.8  Вывод из эксплуатации __________________________ 67

5.  Чистка, уход и техническое обслуживание ________ 67

6. Что 

делать, 

если 

... 

_____________________________ 67

МОНТАЖ

7. Техника 

безопасности __________________________68

7.1  Общие указания по технике безопасности  _________ 68

7.2  Предписания, нормы и положения ________________ 68

8. Описание 

прибора _____________________________68

8.1 Объем 

поставки 

________________________________ 68

9. Монтаж _______________________________________68

10. Устранение неполадок _________________________ 69

11. Сдача-приемка прибора ________________________ 69

12. Технические характеристики 

____________________ 70

12.1  Размеры настенных вариантов  ___________________ 70

12.2  Таблица параметров CNS UE ______________________ 70

СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ГАРАНТИЯ

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ

background image

ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

РУ

СС

КИ

Й

!

Прочие ситуации

Пожар

Не накрывать прибор

Утилизация прибора

1.2.4  Текстовые символы и форматы в данной 

документации

Внимательно читайте тексты рядом с этим 

символом. 

»

Предложения с символом «

»

» содержат описание 

необходимых действий, выполняемых шаг за шагом.

Текст с данным символом «

» является перечислением.

1.2.5  Указания касательно прибора

Не накрывайте прибор!

1.2.6 Единицы измерения

Размеры в данном документе приведены в мм. 

Другие единицы измерения соответственно 

указываются дополнительно.

2. Те

хника безопасности

2.1  Использование по назначению

Прибор предназначен для обогрева жилых помещений.

Иное использование данного устройства не является 

использованием по назначению. Использование по 

назначению также подразумевает соблюдение положений 

настоящего руководства. В случае изменения или 

переоборудования устройства гарантийное обслуживание 

не предоставляется! 

2.2  Указания по технике безопасности

Используйте прибор только в полностью собранном виде  

и с установленными защитными устройствами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возгорании

Не используйте прибор ...

в помещениях, где из-за наличия химических 

веществ, пыли, газов или паров есть 

опасность воспламенения или взрыва;

в непосредственной близости от магистралей 

или емкостей для транспортировки или 

хранения горючих и взрывоопасных материалов;

если в помещении, где установлен прибор, 

проводятся такие работы, как укладка, 

шлифовка, герметизация; 

если в помещении ведутся работы  

с использованием бензина, спреев, мастик 

для полов или аналогичных веществ. Хорошо 

проветрить помещение перед нагревом;

при превышении минимальных расстояний 

до поверхностей таких объектов, как, 

например, мебель, занавески, шторы и ткани 

или прочие воспламеняющиеся материалы 

(минимальные расстояния описаны в главе 

«Технические данные»);

при повреждении конструктивного элемента 

прибора, падении прибора или нарушении 

его работы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о травмах

Управление прибором детьми или лицами  

с ограниченными физическими, сенсорными 

и умственными способностями должно 

происходить только под присмотром или после 

соответствующего инструктажа, проведенного 

лицом, отвечающим за их безопасность.

Не допускайте, чтобы дети баловались с прибором!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возгорании

З а п р е щ а е т с я   р а з м е щ а т ь   г о р ю ч и е , 

воспламеняющиеся или теплоизолирующие 

предметы или материалы, как например, одежда, 

одеяла, журналы, емкости с мастикой или 

бензином, флаконы со спреем и т.п. на приборе 

или в непосредственной близости от него. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах

Поверхности прибора и выходящий из него 

воздух при работе нагреваются (выше 80 °C).

ОСТОРОЖНО - перегрев

Не накрывать прибор.

Не наступать прибор.

Знак CE

Знак CE свидетельствует, что прибор соответствует всем 

основным требованиям:

Директива об электромагнитной совместимости

Директива ЕС по низковольтному оборудованию 

background image

ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

2.3  Знак технического контроля

См. заводскую табличку.

Заводская табличка находится снаружи справа на приборе.

3. Оп

исание прибора

Прибор является электрическим обогревателем прямого 

нагрева и предназначен только для настенной установки.

Прибор предназначен для полного обогрева или в качестве 

установки для промежуточного или дополнительного 

обогрева небольших помещений, например, любительских 

мастерских и комнат для гостей.

Воздух в приборе нагревается за счет нагревательного 

элемента и выпускается в процессе естественной конвекции 

через выпускную решетку. Через расположенные в нижней 

части прибора отверстия поступает прохладный воздух.

3.1 Типовая 

серия 

CNS-SE

После закрепления на стене и подключения электрической 

части с помощью сетевого штекерного разъема прибор готов 

к работе.

3.2 Типовая 

серия 

CNS-UE

После закрепления на стене и подключения электрической 

части путем установления постоянного контакта через 

специальную розетку прибор готов к работе.

4. Эк

сплуатация 

4.1  Включение и выключение прибора

»

Включение и выключение прибора производится при 

помощи выключателя, расположенного на корпусе справа.

4.2  Описание панели управления

»

При помощи переключателя режимов эксплуатации можно 

выбрать следующие 4 функции:

 Режим комфорта

 Режим ЭКО (ночное снижение температуры)

e

 Режим антизамерзания

 Автоматический режим

»

Установите нужную температуру воздуха в помещении 

при помощи ручки плавного регулирования температуры 

(температурные значения см. в главе Технические 

характеристики).

26

_0

7_

31

_0

17

4

После нагрева воздуха в помещении до заданной 

температуры прибор поддерживает ее на постоянном уровне, 

периодически включая режим нагрева (при этом мощность 

используемого прибора должна быть не ниже необходимомой 

для обогрева данного помещения).

Если в одном помещении используются несколько 

обогревательных приборов, то указанная на каждом 

терморегуляторе температура может отличаться от других.

Во избежание чрезмерного расхода электроэнергии во 

время проветривания не оставляйте прибор включенным 

при открытых окнах.

4.3 Режим 

комфорта

»

Установите переключатель режимов в положение Комфорт 

В таком положении обогрев прекращается сразу 

после нагрева температуры воздуха в помещении до 

значения, установленного на терморегуляторе. Далее 

она поддерживается на постоянном уровне благодаря 

периодическому включению режима нагрева.

4.4 Режим 

ЭКО

»

Установите переключатель режимов в положение ЭКО 

Такой режим автоматически снижает установленное на 

терморегуляторе значение для режима комфорта на 3 °C.

4.5 Режим 

антизамерзания

»

Установите переключатель режимов в положение 

Антизамерзание 

e

При таком режиме терморегулятор включает нагрев при 

снижении температуры воздуха в помещении до уровня, 

требующего защиты от чрезмерного охлаждения.

4.6 Автоматический 

режим

4.6.1  Модельный ряд CNS-SE

»

Установите переключатель в положение Автоматический 

режим 

В таком положении прибор осуществляет нагрев в течение 

120 минут в режиме комфорта, после чего автоматически 

переходит в режим антизамерзания.

background image

ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ЧИСТКА, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

РУ

СС

КИ

Й

4.6.2  Модельный ряд CNS-UE

»

Установите переключатель режимов в положение 

Автоматический режим 

Если конвектор имеет дополнительное устройство 

управления, то управлять прибором можно с его помощью.  

В соответствии с настройками системы управления для 

разного времени суток прибор будет работать в это время в 

режимах комфорта, ЭКО или антизамерзания. 

Если прибор не подключен к устройству управления, то он 

работает в режиме комфортe.

4.7 Ограничение 

регулятора 

температуры

С помощью обоих стержней, расположенных на тыльной 

стороне корпуса коммутационного аппарата, можно 

зафиксировать положение регулятора температуры или 

задать для температуры определенные пределы.

»

Стержни извлечь с усилием.

»

Для фиксации установленной температуры нужно вставить 

один стержень в противоположное отверстие (см. рис.).

26

_0

7_

31

_0

17

2

2

1

1

Стержень

Регулятор температуры

»

Для установления границ температурного предела на ручке 

регулятора температуры устанавливаются соответственно 

минимальное и максимальное значение, а стержень 

вставляется соответственно в противоположное отверстие 

несколько дальше (см. рис.).

26

_0

7_

31

_0

17

3

2

1

1

Стержень

Регулятор температуры

4.7.1  Внешний регулятор температуры

При необходимости управление прибором можно 

осуществлять, дополнив его стандартным внешним 

регулятором температуры воздуха в помещении.

»

Для этого нужно перевести регулятор температуры в правое 

крайнее положение.

»

Установить регулятор температуры воздуха в помещении 

как можно дальше от прибора и на высоте минимум 1,5 м.

4.8 Вывод 

из 

эксплуатации

»

Установить переключатель на приборе в положение 

«выключено» (AUS).

5. Чи

стка, уход и техническое 

обслуживание

В случае появления небольших коричневатых пятен, как 

можно быстрее удалить их влажной салфеткой. Очищать 

прибор в холодном состоянии с использованием обычных 

средств по уходу. Не используйте абразивные и едкие 

средства по уходу.

ОСТОРОЖНО - возможно возгорание

Не распылять чистящий спрей в пазы 

выпускной решетки.

Не допускайте попадания влаги внутрь 

прибора.

При регулярном уходе рекомендуется также проверять 

органы управления и регулировки. Не позднее чем через 10 

лет после первого ввода в эксплуатацию предохранительные 

устройства, органы управления и регулировки должны быть 

проверены специалистом.

6. Чт

о делать, если ...

... прибор не нагревается:

Проверить установленную температуру или предохранитель 

домашней электросети.

В приборе установлен защитный регулятор температуры, 

который отключает его при перегреве. После устранения 

причины (например, перекрытия выпускного или впускного 

отверстия) прибор опять начинает работать после периода 

остывания в течение нескольких минут.

Если устранить неисправность самостоятельно не удается, то 

нужно вызвать специалиста. Для оказания лучшей и быстрой 

помощи сообщите ему номер устройства, указанный на 

маркировочной табличке (№ XXXXXX-XXXX-XXXXXX):

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

МОНТАЖ 

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

7. Те

хника безопасности

Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание 

и ремонт прибора должны производиться только 

квалифицированным специалистом.

7.1  Общие указания по технике безопасности

Мы гарантируем безупречную работу устройства 

и безопасность эксплуатации только при использовании 

оригинального дополнительного оборудования 

и оригинальных запчастей.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током

При монтаже на стене установить прибор так, 

чтобы лица, принимающие ванну или душ, 

не могли дотронуться до коммутирующих  

и регулирующих устройств.

!

ОСТОРОЖНО 

Устанавливайте настенный прибор только на 

вертикальной стене с термостойкостью не 

менее 85 °C.

Соблюдайте минимальные расстояния 

до поверхностей соседних объектов 

(минимальные расстояния описаны в главе 

«Технические данные»).

Не устанавливайте прибор непосредственно 

под настенной розеткой.

Не допускайте касания соединительным 

проводом деталей прибора.

7.2  Предписания, нормы и положения

Необходимо соблюдать все национальные 

и региональные предписания и постановления.

Следует соблюдать национальные строительные 

предписания. 

8. Оп

исание прибора

8.1 Объем 

поставки

Настенный кронштейн (прикрепляется к прибору)

9. Мо

нтаж

9.1  Монтаж настенного кронштейна

Настенный кронштейн также можно использовать  

в качестве шаблона при креплении к стене - он обеспечивает 

необходимую высоту над поверхностью пола.

»

Отцепить настенный кронштейн.

»

Установить настенный кронштейн, ориентированный 

по центру, горизонтально на пол и разметить отверстия  

в точках 1 и 2.

»

Поднять настенный кронштейн вверх настолько, чтобы 

нижние отверстия в нем совпадали с разметками на стене, 

предназначенной для монтажа.

»

Разметить отверстия 3 и 4 на стене, предназначенной для 

монтажа.

DDD

26

_0

7_

31

_0

12

4

1

3

2

4

»

Просверлить отверстия во всех 4 намеченных точках. 

Закрепить настенный кронштейн подходящим крепежным 

материалом (винтами, дюбелями) с учетом особенностей 

стены. Благодаря вертикальным продольным пазам можно 

компенсировать погрешности сверлений.

9.2 Монтаж 

прибора

»

Подвесить прибор, продев через приемные прорези  

с тыльной стороны прибора одновременно все четыре 

язычка настенного кронштейна.

»

Прижать прибор для фиксации.

»

Повернуть предохранительный штифт настенного 

кронштейна по часовой стрелке до упора, в результате чего 

произойдет фиксация крепления.

»

Прижать защитный колпачок к запирающему болту, чтобы 

он больше не проворачивался обратно.

26

_0

7_

31

_0

03

5

1

2

Предохранительный штифт

Настенный кронштейн

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

РУ

СС

КИ

Й

МОНТАЖ 

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

26

_0

7_

31

_0

12

7

1

2

3

1 Прибор 

2 Защитный колпачок

3 Запирающий болт

9.3 Демонтаж 

прибора

»

Снять защитный колпачок с запирающего болта.

26

_0

7_

31

_0

12

8

1

2

3

1 Прибор 

2 Защитный колпачок

3 Запирающий болт

»

Отвернуть предохранительный штифт на настенном 

кронштейне.

»

Слегка приподнять прибор и снять его через перед  

с настенного кронштейна.

9.4 Электроподключение

»

Со стороны заказчика должен быть обеспечен 

соединительный провод с подходящим поперечным 

сечением.

»

Необходимо позаботиться о том, чтобы сбоку на расстоянии 

не менее 10 см от прибора была установлена обычная розетка 

или штекерный разъем для стационарного подсоединения 

прибора.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!

Все работы по установлению электрических 

соединений и монтаж у необходимо 

производить в соответствии с инструкцией.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!

Прибор должен расцепляться с сетью  

с помощью разделяющего участка размером 

не менее 3 мм на всех полюсах.

ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!

Монтаж со стационарно проложенным 

соединительным проводом не допускается.

Следует учитывать данные на заводской 

табличке. Напряжение сети должно совпадать  

с указанным на табличке.

Ɍɢɩɨɜɚɹɫɟɪɢɹ&168(

»

Для подключения конвектора используйте три провода, 

подключив их к разъемам на приборе как указано далее.

1

2

1

2

3

3

26

_0

7_

31

_0

17

5

1 Нулевой провод = синий

2 Токонесущий провод = коричневый

3 Провод управляющей линии = черный

Для подключения прибора можно использовать три 

варианта:

Подключение без системы управления: 

Программируемое управление прибором не осуществля-

ется. Система управления не подсоединяется. В таком случае 

нужно изолировать провод системы управления.

Снижение температуры задается системой управления:

Для снижения значения указанной на термостате 

температуры (на 3 °C) нужно черный провод подсоединить  

к внешнему электронному устройству, например, к таймеру. 

Подключение провода системы управления к устройству 

управления: 

Можно осуществить подключение конвектора к любому 

устройству управления, который подает сигнал управления, 

представленный в таблице.

Команда 

Показания 

осцилоскопа

Режим 

эксплуатации

Температура нагрева 

Температура 

нагрева

    

Режим 

комфорт

В соответствии 

с настройкой 

термостата

Полнопериод-

ное колебание 

230 В 

    

Режим ЭКО 

Снижение 

температуры на 

3 °C относительно 

заданной термостатом

Полупериодное 

отрицательное 

- 230 В

    

Режим 

комфорта 

Режим 

антизамерзания 

Полупериодное 

положительное 

+ 230 В

    

Выкл. 

Нет 

10. Ус

транение неполадок

При необходимости замены провода для подключения к 

сети обращайтесь только к специалисту. Замена разрешена 

только с использованием оригинальных деталей нашего 

производства.

11. Сд

ача-приемка прибора

Объясните пользователю функции прибора. Особо обратите 

его внимание на указания по технике безопасности. Вручите 

пользователю руководство по эксплуатации и монтажу.

background image

_&166(8(

:::67,(%(/(/7521&20

МОНТАЖ 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

12. Те

хнические характеристики

12.1  Размеры настенных вариантов

80_0

7_

31

_0

00

9

CNS 50 

SE/UE

CNS 75

 SE/UE

CNS 100

 SE/UE

CNS 125

 SE/UE

CNS 150

 SE/UE

CNS  175

 SE/UE

CNS 200

 SE/UE

CNS 250

 SE/UE

CNS 300 

SE/UE

A10 Устройство

Высота

mm

450

A20 Устройство

Ширина

mm

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

A30 Устройство

Глубина

mm

100

A50 Устройство

Мин. отступ сверху

mm

250

A51 Устройство

Мин. отступ снизу

mm

100

A52 Устройство

Мин. отступ справа

mm

100

A53 Устройство

Мин. отступ слева

mm

100

A54 Устройство

Мин. отступ спереди

mm

500

A55 Устройство

Мин. отступ сзади

mm

22

B01  Все провода под напряжением имеют 

проходной изолятор

  

  

  

G05  Настенное 

крепление

Расстояние между 

отверстиями

mm

121

195

195

343

343

491

491

639

787

Таблица параметров CNS SE

CNS 

50 SE

CNS 

75 SE

CNS 

100 SE

CNS 

125 SE

CNS 

150 SE

CNS 

175 SE

CNS 

200 SE

CNS 

250 SE

CNS 

300 SE

229740

229741

229742

229743

229744

229745

229746

229747

229748

Присоединяемая мощность 

кВт

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

Диапазон регулирования

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Режим защиты от замерзания

°C

7

7

7

7

7

7

7

7

7

Электрическое подсоединение

1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V

Высота

мм

450

450

450

450

450

450

450

450

450

Ширина

мм

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

Глубина

мм

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Вес

кг

3,8

4,4

4,4

5,7

5,7

6,8

6,8

8,1

9,4

Степень защиты (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

Класс защиты

II

II

II

II

II

II

II

II

II

Цвет 

   альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

12.2  Таблица параметров CNS UE

CNS 

50 UE

CNS 

75 UE

CNS 

100 UE

CNS 

125 UE

CNS 

150 UE

CNS 

175 UE

CNS 

200 UE

CNS 

250 UE

CNS 

300 UE

229749

229750

229751

229752

229753

229754

229755

229756

229757

Присоединяемая мощность 

кВт

0,5

0,75

1,0

1,25

1,5

1,75

2,0

2,5

3,0

Диапазон регулирования

°C

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

6-30

Режим защиты от замерзания

°C

7

7

7

7

7

7

7

7

7

Электрическое подсоединение

1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V

Высота

мм

450

450

450

450

450

450

450

450

450

Ширина

мм

370

445

445

590

590

740

740

890

1040

Глубина

мм

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Вес

кг

3,3

4

4

5,2

5,2

6,3

6,3

7,7

8,9

Степень защиты (IP)

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

IP24

Класс защиты

II

II

II

II

II

II

II

II

II

Цвет 

   альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

альпийский 

белый

background image

:::67,(%(/(/7521&20

&166(8(_

РУ

СС

КИ

Й

ГЛОБАЛЬНО 

СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ГАРАНТИЯ - ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ 

СРЕДЫ И ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА

Гарантия

Условия и порядок гарантийного обслуживания 

определяются отдельно для каждой страны

.

 За 

информацией о гарантии и гарантийном обслуживании 

обратитесь пожалуйста в представительство 

S

ti

e

b

e

E

ltron 

в Вашей стране

.

!

Монтаж прибора

,

 первый ввод в эксплуатацию 

и обслуживание могут проводиться только 

компетентным специалистом в соответствии с данной 

инструкцией

.

!

Не принимаются претензии по неисправностям

,

возникшим вследствие неправильной 

установки и эксплуатации прибора

.

Окружающая среда и вторсырьё

nàÕÖÔ×ÏÒÊÈÝ̒Ô×ÔËÌÐרÊÏÇÊÎÈÞÏØÌÔ²Ö¿ÍÈãÞÌÐ

×ÖÌËàdàÉÖÈ×àÊÈÇ¿ÕȲÔʲ¿×ÔÉÑãËÈÐØÌÕÖÈÊÏÑÈ

ÕÌÖÌÖÈÉÔØ²Ï ÔØÚÔËÔÊ ¿×ØÈÓÔÊÑÌÓÓàÌ Ê ÊÈÝÌÐ

רÖÈÓÌ

background image

%#$"

'(!!(&$#3A;0

43@27<53@'B@I+3:A

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=</B

EEEAB7303:3:B@=</B

%

'(!!(&$#'>@: %D0/

JB=4D3:2I@==B785//@23<

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<03

EEEAB7303:3:B@=<03

)!%

'(!!(&$#A>=:A@=

 M8V;I%@/6/'B=2V:9G

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<1H

EEEAB7303:3:B@=<1H

"

%((#&$! '

"/<2/:::RI"7223:4/@B

(3:I/F

7<4=>3BB7</@=:729

EEE>3BB7</@=:729

<A7<TT@7B=7;7AB=$::7<23@AA=<$G

 3A9CA9/BCI"N<BAN:N

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<47

EEEAB7303:3:B@=<47

"

'(!!(&$#''

@C323A'3::73@A

%I"3BHR23F

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<4@

EEEAB7303:3:B@=<4@

"$"$

'(!!(&$#) !B2

)<7B'B/27C;=C@BI'B/27C;&=/2

@=;0=@=C56I+7@@/:I&%

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<1=C9

EEEAB7303:3:B@=<1=C9

 %"(

'(!!(&$# 4B

%/1A7@B/;3HWCIC2/>3AB

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<6C

EEEAB7303:3:B@=<6C

!

#76=<'B7303:=!B2

0/@/0C7:27<5I/;/;/BAC16=

"7</B=9CI(=9G=

(3:I/F

7<4=<76=<AB7303:1=8>

$"#

'(!!(&$##323@:/<2*

/D7=BB3<E35

.A3@B=53<0=A16

(3:I/F

AB7303:AB7303:3:B@=<<:

EEEAB7303:3:B@=<<:

'(!!(&$#A>H==

C:<AB/:/B=@SEI+/@AH/E/

(3:I/F

AB7303:AB7303:3:B@=<1=;>:

EEEAB7303:3:B@=<1=;>:

%##

'(!!(&$#!!&)''

)@H6C;A9/G/AB@33BI"=A1=E

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<@C

EEEAB7303:3:B@=<@C

 &

((&"(=6@73D/13D=2GA@=

:/D</I%=>@/2

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<A9

EEEAB7303:3:B@=<A9

'

'(#&,

*/A/5/B/<I(T@30=2/

'/:3A

(3:I7<4=AB7303:3:B@=<A3

(316<7?C3'3@D713

(3:I7<4=63/B316A3

EEEAB7303:3:B@=<A3

'$)"

'(!!(&$#

#3BH70=23<AB@1I%@/BB3:<

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<16

EEEAB7303:3:B@=<16

'(!!(&$#A7/!B2

"==(/;0=: :=<579

;>C@/<5>/<IGCBB6/G/

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=</A7/1=;

EEEAB7303:3:B@=</A7/1=;

$$$# "

'(!!(&$#<1

+3AB'B@33BI+3AB/B473:2"

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<CA/1=;

EEEAB7303:3:B@=<CA/1=;

%$#

'(!!(&$#;0= 

@'B7303:'B@/K3I=:H;7<23<

(3:I/F

7<4=AB7303:3:B@=<23

EEEAB7303:3:B@=<23

"%

(3:I/FI7<4=13<B3@AB7303:3:B@=<23

%#$

(3:I/FI9C<23<273<ABAB7303:3:B@=<23

"#$)$&"%(3:I/FI3@A/BHB37:3AB7303:3:B@=<23

"$"#)$"(3:I/F

 X ;7<037<@C43</CA23;23CBA163<3AB<3BH

"/F7;/:X ;7<037<@C43</CA"=07:4C<9<3BH3<

@@BC;C<2B316<7A163L<23@C<53<D=@036/:B3<I'C0831BB=3@@=@A/<2B316<71/:16/<53AI'=CA@RA3@D3

2.3@@3C@A3B23;=27471/B7=<AB316<7?C3AI$<23@D==@036=C2D/<D3@57AA7<53<3<B316<7A163E78H757<53<

I'/:D=3@@=@=;=27471/17S<BR1<71/I&NBBB7::;7AAB/5=16B39<7A9/N<2@7<5/@4T@036O::AIF13>B=3@@=

=C/:B3@/QP=BR1<71/I-/AB@H3Y=<3H;7/<GB316<71H<373E3<BC/:<30Z2GI$;G:G/B316<719RH;[<G8A=C

DG6@/H3<GI;CAH/97DM:B=HB/BMA=9RABRD32RA398=5MB43<<B/@B8C9I

ȼɨɡɦɨԒɧɨɫɬɶɧɟɬɨɱɧɨɫɬɟɣɢ

ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɢɡɦɟɧɟɧɢɣɧɟɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ

I6G0G/B316<719RH;3<GAUDG6@/23<R 'B/<2

A 288904-35915-8534

B 265848-35307-8534

Оглавление