Siemens ET375GA11E: After-sales service

After-sales service: Siemens ET375GA11E

background image

33

After-sales service

Our after-sales service is there for you if your 

appliance should need to be repaired. You will find 

the address and telephone number of your nearest 

after-sales service centre in the phone book. The 

after-sales service centres listed will also be happy to

inform you of a service point in your local area.

E-number and FD-number 

Please quote the E number (product number ) and 

the FD number (production number) of your appliance 

when contacting the after-sales service. The 

nameplate containing these numbers can be found 

on the appliance. For future reference you can note 

these numbers here:

E-Nr.

FD

background image

34

Sommaire

Remarques importantes

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

Avant l’installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

Consignes de sécurité  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

Causes des dommages  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

Accessoires  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

Votre nouvelle friteuse

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

Voici votre nouvelle friteuse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

Sélecteur de température  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Témoin lumineux de mise sous tension . . . . . . . . . .

40

Témoin lumineux de chauffe   . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Résistance chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Réglage de la friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

Remarques concernant l’huile et la graisse  . . . . . . .

41

Friture   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

Coupure de sécurité  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Vidange de l’huile ou de la graisse  . . . . . . . . . . .

43

Tableaux et conseils  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44

Tableau de réglage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

Conseils de friture  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Entretien et nettoyage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

Service après-vente  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

background image

Remarques importantes

Lisez attentivement cette notice d’utilisation. Cela est 

indispensable pour utiliser votre appareil de manière 

correcte et sûre.

Conservez avec soin cette notice d’utilisation et de 

montage. Si vous cédez l’appareil à une autre 

personne, remettez-lui aussi les notices.

Avant l’installation

Respectez l’environnement

Déballez l’appareil et jetez l’emballage sans 

nuisances pour l’environnement.

Cet appareil est marqué conformément à la 

Directive européenne 2002/96/CE relative aux 

déchets d’équipements électriques et électroniques 

(DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la reprise 

et la valorisation des appareils usagés sur tout le 

territoire de l’Union européenne.

Dommages de transport

Après avoir déballé l’appareil, examinez-le. Si vous 

constatez qu’il a été endommagé pendant le 

transport, ne le branchez pas.

Branchement électrique

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faut 

qu’il soit remplacé par un technicien formé par le 

fabricant afin d’éviter tout risque.

Installation et branchement

Veuillez respecter la notice spéciale de montage.

35

background image

36

Consignes de

sécurité

Cet appareil est destiné exclusivement à un usage 

domestique. Utilisez-le uniquement pour des 

préparations culinaires.

Pour une utilisation sûre

Ne laissez jamais des adultes ou des enfants utiliser 

l’appareil sans surveillance :

– s’ils ne sont pas physiquement ni mentalement en 

mesure de le faire,

– ou bien s’ils n’ont ni le savoir ni l’expérience 

nécessaires pour se servir de l’appareil de manière 

correcte et sûre.

Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil.

Huiles et graisses

Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans huile ou 

graisse. L’appareil est doté d’une protection 

thermique qui l’arrête s’il est mis en marche à vide. 

Ajoutez de l’huile ou de la graisse dès que le niveau 

minimum (marque inférieure) n’est plus atteint. 

Attention : risque d’incendie si le niveau n’atteint pas 

la marque minimale.

Remplissage du panier

Attention, risque de brûlure ! Ne pas faire frire des 

aliments trop mouillés ou en trop grande quantité : 

cela ferait mousser l’huile ou la graisse de manière 

extrême.

Surchauffe de l’huile ou 

Attention, risque d’incendie ! Ne laissez pas l’appareil 

de la graisse

fonctionner sans surveillance. Ne laissez jamais des 

aliments frire dans l’huile ou la graisse sans 

surveillance. L’huile ou la graisse surchauffée peuvent 

facilement s’enflammer.

Appareil très chaud

Attention, risque de brûlure ! L’appareil chauffe 

beaucoup. Maintenez les enfants à distance !

Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez 

de l’eau à proximité de la friteuse chaude. Risque 

d’explosion !

Risque de court-circuit ! Ne faites jamais passer des 

cordons d’alimentation d’appareils électriques 

au-dessus de surfaces de cuisson chaudes. 

L’isolation des cordons pourrait fondre. 

Ne mettez jamais la friteuse en marche tant que la 

résistance chauffante est relevée.

background image

Attention, risque d’incendie ! Ne conservez jamais 

des objets inflammables dans l’appareil (produit de 

nettoyage, bombes aérosol, etc.).

Aération

Servez-vous des possibilités d’aération (portes, 

fenêtres, hotte aspirante).

Attention ! Si l’appareil est placé sous une hotte 

aspirante ou près d’un extracteur de table de 

cuisson, les filtres surchargés en graisse peuvent 

s’enflammer.

Conduite à tenir en 

Arrêtez la friteuse ou débranchez le cordon 

cas de feu

d’alimentation.

Sortez le panier.

Posez le couvercle en verre sur la friteuse.

Arrêtez immédiatement la hotte aspirante, car 

l’appel d’air attise le feu !

Risque d’explosion ! N’essayez jamais d’éteindre 

le feu avec de l’eau.

Après la friture

Après usage, éteignez la friteuse. Nettoyez 

régulièrement la friteuse.

Couvercle en vitrocéramique

Lorsque vous n'utilisez pas la friteuse, laissez 

toujours le couvercle en vitrocéramique dessus, car 

l'huile et la graisse sont très sensibles à la lumière.

En revanche, ne laissez pas le couvercle en 

vitrocéramique sur l'appareil pendant la cuisson.

Remplacement de l’huile 

Attention, risque d’incendie ! Les huiles ou graisses 

ou de la graisse

usées tendent à mousser de manière excessive et 

leur température d’inflammation s’abaisse.

Remplacez les huiles ou graisses usées ou 

encrassées, lorsqu’elles deviennent marron, qu’elles 

produisent une odeur désagréable ou qu’elles 

dégagent rapidement de la fumée.

Lorsque l’huile ou la graisse contiennent beaucoup 

d’eau (par exemple parce que vous faites souvent 

frire des surgelés), il faut la changer dans les cas 

suivants :

– apparition de bulles en surface

– gouttes d’eau

– vapeur d’eau

– fortes projections

37

background image

38

Causes des 

dommages

Objets durs et pointus

La chute d'objets durs ou pointus sur le bandeau en 

vitrocéramique ou sur le couvercle en vitrocéramique 

peut provoquer des dommages.

Couvercle en vitrocéramique

Pour remettre le couvercle en vitrocéramique sur 

l'appareil, attendez que ce dernier soit bien refroidi. 

Ne mettez jamais la friteuse en marche avec le 

couvercle. N'utilisez jamais le couvercle comme 

desserte ou chauffe-plat.

Avant la première 

utilisation

Nettoyez la cuve et le panier de la friteuse avec une 

éponge et de l’eau savonneuse. 

Polissez avec un chiffon propre et sec.

Accessoires

Utilisez seulement les paniers prévus pour cette 

friteuse. 

Ne plongez jamais des couverts en plastique dans la 

graisse.

Réparations

Les réparations non-conformes sont source de 

danger. Risque de choc électrique ! Les réparations 

doivent être faites exclusivement par un technicien 

d’après-vente formé par nous.

Si l’appareil est défectueux, désactivez le coupe-

circuit concerné sur le tableau électrique. Appelez le 

service après-vente.

background image

Votre nouvelle friteuse

Faites connaissance avec votre nouvelle friteuse et  

ses accessoires.

Voici votre nouvelle 

friteuse

1

couvercle en vitrocéramique

2

panier

3

résistance chauffante

4

sélecteur de température

5

témoin lumineux de mise sous tension

6

témoin lumineux de chauffe

1

2

3

4

5

6

39

background image

40

Sélecteur de 

température (1)

Le sélecteur vous permet de choisir la température 

de l’huile ou de la graisse de friture.

Témoin lumineux de 

mise sous tension (2)

Ce témoin s’allume lorsque la friteuse est sous 

tension, afin d’avertir des risques de brûlure.

Témoin lumineux de 

chauffe (3)

Le témoin de chauffe s’allume dès que la résistance 

chauffante est en marche. Il s’éteint lorsque l’huile ou 

la graisse ont atteint la température programmée.

Résistance chauffante

Pour faciliter le nettoyage de la cuve, vous pouvez 

relever la résistance.

Attention, risque de brûlure  ! Ne mettez jamais la 

friteuse en marche tant que la résistance chauffante 

est relevée.

3 2

1

background image

Réglage de la friteuse

La chaleur produite par l’appareil est transmise aux 

aliments par la graisse. 

Ce type de cuisson rapide permet d’obtenir une 

croûte savoureuse autour de l’aliment. 

La gamme de température se situe entre 160 et 

190°C.

Remarques concernant 

l’huile et la graisse

Utilisez seulement des huiles ou graisses purement 

végétales. Évitez les mélanges de graisses.

Versez 4 litres d’huile de friture ou mettez 3,5 kg de 

graisse de friture dans la cuve. Découpez la graisse 

fraîche en petits morceaux avec de la faire fondre. 

Lorsque vous réutilisez la graisse de friture, faites 

dans la masse durcie, avant de la faire fondre, un 

trou allant jusqu’à la résistance chauffante (par 

exemple avec un manche de cuillère de bois).

Attention, risque d’incendie si les pains de graisse 

sont congelés ! Avant la cuisson, il faut absolument 

les décongeler.

Attention, risque d’incendie ! Faites tout d’abord 

fondre la graisse de friture à 100°C. Ensuite, une fois

que la graisse est presque entièrement fondue, 

augmentez la température.

Ajoutez de l’huile ou de la graisse dès que le niveau 

minimum (marque inférieure) n’est plus atteint.

Attention : risque d’incendie si le niveau n’atteint pas 

la marque minimale.

Lorsque la graisse friture fond, de la fumée peut se 

dégager. Cela est normal.

Friture

Il faut d’abord faire fondre la graisse à 100°C.

1.

Réglez à la température voulue. Attendez que 

l’huile ou la graisse aient atteint la température 

programmée et que le témoin de chauffe 

s’éteigne.

41

background image

42

Coupure de 

sécurité

La coupure de sécurité arrête automatiquement la 

friteuse si la cuve n’est pas remplie d’huile ou de 

graisse au moins jusqu’à la marque minimale. 

Le déclenchement de la coupure de sécurité est 

signalé par l’extinction du témoin de chauffe et le fait 

que l’huile ou la graisse ne chauffent plus.

1.

Mettez le sélecteur de température sur 0. 

Laissez la friteuse refroidir.

2.

Versez au moins 3 litres d’huile ou de graisse 

friture dans la cuve.

3.

Appuyez à fond sur le bouton de réarmement 

(par exemple au moyen d’un stylo à bille) situé en 

façade du boîtier (voir la figure)).

Vous pouvez maintenant remettre la friteuse 

normalement en marche.

2.

Plongez dans l’huile ou la graisse le panier 

contenant les aliments à frire.

3.

Une fois la friture terminée, sortez le panier et 

secouez-le légèrement pour faire tomber l’huile 

ou la graisse.

Pour que le reste d’huile ou de graisse puisse 

s’égoutter, vous pouvez accrocher le panier au 

dispositif de suspension.

background image

Vidange de l’huile ou de la graisse

Attention, risque de brûlure ! Avant la vidange, 

laissez l'huile ou la graisse usagées refroidir jusqu'à 

ce qu'elles soient tièdes.

Placez sous le robinet de vidange un récipient de 

plus de 4 litres de capacité, fabriqué dans un 

matériau résistant à la chaleur. Ouvrez le robinet 

situé sous la friteuse et laissez s’écouler l’huile ou la 

graisse usagées. 

Remarque  : vidangez la graisse lorsqu’elle est 

encore chaude et liquide. 

Si la graisse se solidifie dans le robinet, vous pouvez 

la pousser avec un bâton mince (manche de cuillère 

en bois par exemple).

Ne jetez pas l’huile ou la graisse usagées dans 

l’évier, mais portez-les aux points de collecte prévus 

à cet effet.

43

background image

44

Tableaux et conseils

Vous trouverez ici une sélection de mets et les 

réglages qui leur conviennent le mieux.

Tableau de réglage

Les informations fournies sont indicatives et peuvent 

varier selon la nature, la taille et la quantité des 

aliments à frire.

Aliment

Quantité

Température Temps (min) Remarque

Faire fondre la graisse 

3,5 kg

100°C

de friture

Produits frais

Chaussons en pâte 

5 pièces

190°C

6 – 8

Farce de viande

feuilletée, farcis

précuite, farce de 

légumes crus.

Retourner.

Crevettes en pâte à 

12 pièces

170 – 180°C

4 – 6 

Précuites et décorti-

beignets

quées. Retourner.

Légumes en pâte à 

8 pièces

170 – 180°C  4 – 8 

Exemple : bouquets

beignets

de chou-fleur*, tran-

ches de courgettes, 

champignons de 

couche, rondelles 

d'oignon. Retourner.

Filet de poisson pané 

100 – 200 g

160 – 170°C

5 – 10

pièce

Cuisses de poulet panées 200 – 350 g 

160°C

15 – 20 

pièce

Croquettes

6 – 8 pièces

170°C

5 – 6 

Frites

500 g

180°C

D'abord 2 à 4  Pause de 15 min 

puis 6 à 8 

minimum entre la 

précuisson et la 

cuisson. Utiliser des 

pommes de terre 

farineuses !

Escalopes panées

2 pièces

170 – 180°C

5 – 8 

*précuisson "al dente"

background image

Aliment

Quantité

Température Temps (min) Remarque

Desserts

Beignets / 

6 pièces

160 – 170°C

6 – 10 

Faire frire sans le 

beignes (donuts) 

panier. Retourner.

Fruits en pâte à beignets

8 pièces

170 – 180°C

5 – 7 

Exemple : tranches 

d'ananas, de 

pommes, de kiwis. 

Retourner.

Chichis / churros

4 pièces

170 – 180°C  6 – 8 

Retourner.

Produits surgelés**

Camembert pané

75 – 100 g 

160°C

6 – 8 

pièce

Filet de poisson pané

150 g pièce

170°C

5 – 7 

Bâtonnets de poisson

500 g

170°C

3 – 5 

Mini-rouleaux de  

500 g

180°C

3 – 5 

printemps / nems

Nuggets de poulets

500 g

160°C

5 – 6 

Croquettes

500 g 

170°C

3 – 5 

Frites

500 g

180°C

5 – 7 

Anneaux de calamar

500 g

180°C

3 – 5 

**respecter les indications figurants sur l'emballage

45

background image

46

Conseils de friture

Choisir la bonne température

Pour obtenir un bon résultat, il faut choisir la bonne 

température :

• température trop basse : les aliments cuisent trop 

lentement et absorbent trop d’huile ou de graisse ;

• température trop élevée : il se forme une croûte 

brune trop rapidement et l’aliment reste cru à 

l’intérieur.

Quels aliments utiliser

Presque tous les aliments peuvent être mangés frits :

volailles, poissons, viandes, légumes, fruits, pommes 

de terre. Les produits contenant beaucoup d’eau 

sont moins bien adaptés.

Avant de les mettre dans l’huile ou la graisse, séchez 

soigneusement les aliments, faites tomber la farine 

en excédent en les tapotant, appuyez bien pour faire 

adhérer la panade.

Surgelés

Enlevez la glace. Mettez les aliments dans le panier 

hors de la friteuse.

Les aliments humides ou gelés vont faire mousser 

fortement la graisse. Abaissez lentement plusieurs 

fois le panier rempli. Cela empêche la graisse de 

déborder.

Faire frire des quantités 

Si vous voulez frire de grandes quantités en une fois,

importantes

nous vous conseillons de retirer le panier après 1 à 

2 minutes et de l’accrocher au dispositif de 

suspension afin que l’huile ou la graisse puissent 

atteindre plus rapidement leur température initiale. 

De cette façon, les aliments frits seront plus 

croustillants.

Huile ou graisse

Après chaque utilisation, enlevez de l'huile ou de la 

graisse les résidus éventuels. Pour ce faire, étalez du 

papier essuie-tout dans une passoire métallique et 

faites-y passer l'huile ou la graisse tièdes.

Remplacez intégralement l’huile ou la graisse lorsque 

les aliments ne semblent plus croustillants malgré la 

température correctement réglée ou bien lorsque 

l’huile ou la graisse brunissent.

background image

47

Entretien et nettoyage

N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression ni de 

nettoyeurs à vapeur.

Attention, risque de brûlure ! Laissez la friteuse 

refroidir complètement avant le nettoyage.

Attention, risque de brûlure ! Ne mettez jamais la 

friteuse en marche tant que la résistance chauffante 

est relevée.

Nettoyage de la friteuse

Après avoir vidangé l'huile, éliminez les résidus 

grossiers au moyen d'un papier essuie-tout.

Versez de l'eau chaude contenant du produit à 

vaisselle jusqu'à la marque inférieure de la cuve. 

Nettoyez la cuve et la résistance avec une brosse à 

vaisselle douce.

Évitez de gratter et de récurer : cela peut provoquer 

des rayures. 

Relevez la résistance chauffante jusqu'à ce qu'elle se 

verrouille dans le support. Ensuite, vous pouvez 

nettoyer la cuve sous la résistance.

Videz l'eau, rabaissez la résistance et rincez à l'eau 

claire. Attention : ne laissez pas de résidus de 

produit de nettoyage dans la cuve ! Séchez la cuve 

et la résistance avec un tissu doux.

background image

48

Nettoyage du panier

Nettoyez le panier à la main, avec un produit à 

vaisselle doux. Ne mettez pas le panier au lave-

vaisselle.

Bandeau et couvercle en  

Enlevez les crasses légères avec un chiffon humide 

vitrocéramique

ou de l’eau de vaisselle chaude. 

Rincez à l’eau froide les résidus de produit à vaisselle 

afin que la surface sèche bien.

Ne mettez pas le couvercle en vitrocéramique au 

lave-vaisselle.

Produits de nettoyage 

N’utilisez jamais d’éponges à gratter ni de produits à 

non-conformes

récurer. Ne vous servez pas non plus de produits de 

nettoyage chimiques agressifs (bombe aérosol pour 

four ou détachant).

background image

49

Service après-vente

Si votre appareil doit être réparé, notre service 

après-vente est là pour vous dépanner. Vous 

trouverez dans l’annuaire téléphonique l’adresse et le

numéro de téléphone du service après-vente le plus 

proche. De plus, les centres de S.A.V. indiqués sont 

à votre disposition pour vous indiquer un réparateur 

proche de chez vous.

Numéro E et numéro FD

Lorsque vous appelez notre service après-vente, 

veuillez indiquer les numéros E et FD de l’appareil. 

Ces numéros sont indiqués sur la plaque 

signalétique apposée sur l’appareil. Pour ne pas 

perdre de temps en cas de panne, vous pouvez 

inscrire ici les données de l’appareil.

E-no.

FD

background image

50

Inhoud

Waar u op moet letten

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

Vóór het inbouwen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

Veiligheidsvoorschriften  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

52

Oorzaken van schade  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54

Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54

Toebehoren  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54

Zo ziet uw nieuwe apparaat eruit

 . . . . . . . . . . . .

55

Zo ziet uw nieuwe friteuse eruit  . . . . . . . . . . . . . . . .

55

Temperatuurschakelaar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

Controlelampje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

Opwarmlampje   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

Verwarmingselement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

Friteuse instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

Aanwijzingen voor frituurolie / frituurvet  . . . . . . . . . .

57

Frituren   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

Veiligheidsuitschakeling  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

58

Het afvoeren van frituurolie / frituurvet  . . . . . . . .

59

Tabellen en tips  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60

Bereidingstabel  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60

Tips voor het frituren  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62

Reiniging en onderhoud  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63

Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65

background image

51

Waar u op moet letten

Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Alleen dan 

kunt u op een juiste en veilige wijze gebruik maken 

van het apparaat

Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding goed 

bewaren. Indien u het apparaat aan derden afstaat, 

dient u de gebruiksaanwijzing en de montagehand-

leiding mee te geven.

Vóór het inbouwen

Afval op milieuvriendelijke 

Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het 

wijze verwijderen

verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.

Dit apparaat is volgens de Europese richtlijnen 

2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en 

elektronische apparatuur (waste electrical and 

electronic equipment – WEEE) van een merkteken 

voorzien. Deze richtlijn bevat de in de EU geldende 

bepalingen betreffende terugname en verwerking van 

afgedankte apparatuur.

Transportschade

Controleer het apparaat na het uitpakken. In geval 

van transportschade mag het apparaat niet worden 

aangesloten.

Elektrische aansluiting

Indien de aansluitkabel is beschadigd, dient deze 

door een via de fabrikant geschoold vakman te 

worden vervangen om gevaar te voorkomen.

Plaatsing en aansluiting

Volg de aanwijzingen in de speciale 

montagehandleiding.

background image

52

Veiligheids-

voorschriften

Het apparaat is uitsluitend bestemd voor 

huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen 

voor het bereiden van voedingsmiddelen.

Het apparaat op een 

Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit 

veilige manier bedienen

zonder toezicht in gebruik nemen,

– wanneer zij lichamelijk of mentaal niet in staat zijn,

– of bij gebrek aan kennis en ervaring om het 

apparaat op een juiste en veilige wijze te bedienen.

Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

Olie en vet

Het apparaat mag uitsluitend met olie of vet worden 

gebruikt! Indien het apparaat leeg in gebruik wordt 

genomen, wordt het automatisch door de 

temperatuurbeveiliging uitgeschakeld. 

Vul olie of vet bij zodra er minder dan de minimale 

hoeveelheid (onderste markering) in het apparaat zit. 

Let op! Indien het vet- of olieniveau onder de 

onderste markering komt, bestaat er brandgevaar!

Voedingsmiddelen in de 

Pas op, u kunt zich branden! Het frituurvet / de 

friteuse vullen

frituurolie gaat overschuimen indien u het apparaat 

met te vochtige voedingsmiddelen en te grote 

hoeveelheden vult!

Als olie en vet 

Pas op, brandgevaar! Gebruik het apparaat alleen als 

oververhit raken

u er toezicht op houdt. U dient altijd bij het apparaat 

te blijven wanneer u gerechten bereidt die in vet en 

olie worden gefrituurd. Oververhit vet en oververhitte 

olie kunnen gemakkelijk vlam vatten!

Als het apparaat heet is

Pas op, u kunt zich branden! Het apparaat wordt 

tijdens het gebruik heet. Houd kinderen op een 

afstand!

Wees extra voorzichtig wanneer u met water in de 

buurt van de hete friteuse werkt! Explosiegevaar!

Gevaar voor kortsluiting! Trek nooit aansluitkabels 

van elektrische apparaten over hete kookopper-

vlakken. De kabelisolatie kan gaan smelten. 

Schakel de friteuse niet in zolang het verwarmings-

element omhooggeklapt is.

background image

53

Pas op, brandgevaar! Bewaar nooit brandbare 

voorwerpen (zoals reinigingsmiddelen, spuitbussen) 

in het apparaat.

Ventilatie

Zorg voor een goede ventilatie (deuren, ramen 

openen of afzuigkap inschakelen).

Pas op! Indien het apparaat onder een afzuigkap of 

naast een randafzuiging is geplaatst, bestaat er 

brandgevaar als de vetfilters verzadigd zijn!

Wat te doen in geval 

Schakel de friteuse uit of trek de stekker uit het 

van brand

stopcontact!

Haal de frituurmand uit het apparaat!

Plaats de glazen afdekking op het apparaat!

Schakel de afzuigkap direct uit, de afzuiging 

wakkert het vuur aan!

Explosiegevaar! Nooit met water blussen!

Na het frituren

Schakel de friteuse na gebruik uit. Reinig de friteuse 

regelmatig.

Glaskeramische afdekking

Wanneer de friteuse niet in gebruik is, moet de 

glaskeramische afdekking altijd op het apparaat 

liggen omdat olie en vet zeer lichtgevoelig zijn.

Tijdens het frituren mag de glaskeramische afdekking 

niet op het apparaat worden geplaatst.

Olie of vet vervangen

Pas op, brandgevaar! Oude olie en oud vet hebben 

de neiging om over te schuimen en vatten bij een 

lage temperatuur vlam.

Vervang oude, vervuilde olie of oud, vervuild vet 

wanneer de olie of het vet bruin wordt, 

onaangenaam ruikt en/of vroegtijdig gaat walmen.

Olie/vet vervangen indien deze veel water bevat 

(bijv. door het veelvuldig frituren van diepvries- 

producten). Dit kunt u herkennen aan:

– opstijgende belletjes

– waterdruppels

– waterdamp

– hevig spatten

background image

54

Oorzaken van 

schade

Harde en spitse voorwerpen

Als er harde of spitse voorwerpen op het 

glaskeramische paneel of de glaskeramische 

afdekking vallen, kan er schade ontstaan.

Glaskeramische afdekking

De glaskeramische afdekking mag pas op het 

apparaat worden geplaatst als dit volledig is 

afgekoeld. Schakel de friteuse nooit in als de 

afdekking op het apparaat ligt. Plaats geen 

voorwerpen op de afdekking en gebruik deze niet 

om gerechten warm te houden.

Voor het eerste 

gebruik

Reinig de frituurbak en de frituurmand met een 

spons en een sopje van afwasmiddel. 

Met een schone en droge doek napolijsten.

Toebehoren

Gebruik alleen een frituurmand die geschikt is voor 

deze friteuse.

Dompel geen plastic keukengerei in het vet.

Reparaties

Ondeskundig uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk. 

Gevaar van een elektrische schok! Reparaties mogen 

alleen door een door ons geschoold 

servicetechnicus worden uitgevoerd.

Schakel de zekering van de huisinstallatie uit 

wanneer het apparaat defect is. Neem contact op 

met de klantenservice.

background image

55

Zo ziet uw nieuwe apparaat eruit

In dit hoofdstuk leest u wat u over het nieuwe 

apparaat moet weten en verkrijgt u informatie over 

de bijgeleverde toebehoren.

Zo ziet uw nieuwe 

friteuse eruit

1

Glaskeramische afdekking

2

Frituurmand

3

Verwarmingselement

4

Temperatuurschakelaar

5

Controlelampje

6

Opwarmlampje

1

2

3

4

5

6

background image

56

Temperatuurschakelaar (1)

Met de temperatuurschakelaar kunt u de 

temperatuur van de frituurolie / het frituurvet instellen.

Controlelampje (2)

Het controlelampje brandt wanneer de friteuse is 

ingeschakeld en waarschuwt voor verbrandingen.

Opwarmlampje (3)

Het opwarmlampje brandt zolang het verwarmings-

element van de friteuse opwarmt. Het opwarmlampje 

dooft als de frituurolie / het frituurvet de ingestelde 

temperatuur heeft bereikt.

Verwarmingselement

U kunt het verwarmingselement omhoogklappen om 

de frituurbak eenvoudiger te kunnen reinigen.

Pas op, u kunt zich branden! Schakel de friteuse niet 

in zolang het verwarmingselement omhooggeklapt is.

3 2

1

background image

57

Friteuse instellen

Tijdens het frituren wordt de door het apparaat 

opgewekte warmte via het vet op de 

voedingsmiddelen overgedragen. 

Bij dit snelle bereidingsproces verkrijgen de 

voedingsmiddelen een smaakvol korstje. 

Tijdens het frituren ligt het temperatuurbereik tussen 

160 en 190°C.

Aanwijzingen voor 

frituurolie / frituurvet

Gebruik voor het frituren uitsluitend puur plantaardige

olie / puur plantaardig vet. Gebruik geen gemengde 

vetten.

Vul de frituurbak met 4 liter frituurolie of 3,5 kg 

frituurvet. Snijd nieuw frituurvet vóór het smelten in 

blokjes. Als u het frituurvet opnieuw gebruikt, steek 

dan vóór het smelten een gat tot aan het 

verwarmingselement in de gestolde vetmassa (bijv. 

met de steel van een pollepel).

Pas op, brandgevaar! Laat gevroren frituurvet vóór

het smelten eerst ontdooien. 

Pas op, brandgevaar! Smelt het frituurvet eerst op 

100°C. Stel pas een hogere temperatuur in als het 

frituurvet grotendeels is gesmolten. 

Vul olie of vet bij zodra er minder dan de minimale 

hoeveelheid (onderste markering) in het apparaat zit.

Let op! Indien het vet- of olieniveau onder de 

onderste markering komt, bestaat er brandgevaar!

Tijdens het smelten van frituurvet kan er rook 

ontstaan. Dit is normaal.

Frituren

Het frituurvet moet eerst op 100°C worden 

gesmolten.

1.

Stel de gewenste temperatuur in. Wacht totdat 

de frituurolie / het frituurvet de ingestelde 

temperatuur heeft bereikt en het opwarmlampje 

dooft.

2.

Laat de frituurmand met de voedingsmiddelen in 

de olie / het vet zakken.

background image

58

Veiligheids-

uitschakeling

De veiligheidsuitschakeling schakelt de friteuse 

automatisch uit wanneer de frituurbak niet minstens 

tot de onderste markering met olie / vet is gevuld.

U herkent de veiligheidsuitschakeling aan het feit dat 

het opwarmlampje niet brandt en de frituurolie / het 

frituurvet niet meer heet wordt.

1.

Draai de temperatuurschakelaar op 0. Laat de 

friteuse afkoelen.

2.

Vul de frituurbak met minstens 3 liter frituurolie of 

frituurvet.

3.

Druk de veiligheidspin aan de voorkant van het 

apparaat (zie afbeelding) stevig in (bijvoorbeeld 

met een ballpoint).

U kunt de friteuse nu weer normaal in gebruik 

nemen.

3.

Haal de frituurmand na het frituren uit het 

apparaat en schud deze voorzichtig om de 

overtollige olie / het overtollige vet te verwijderen.

U kunt de frituurmand in de ophangbeugel hangen 

om de resterende olie / het resterende vet weg te 

laten vloeien.

background image

59

Het afvoeren van frituurolie / frituurvet

Pas op, u kunt zich branden! Laat verbruikte olie / 

vet vóór het afvoeren afkoelen totdat deze 

handwarm is.

Zet een temperatuurbestendig reservoir dat meer 

dan 4 liter kan bevatten onder de afvoerkraan. Draai 

de afvoerkraan aan de onderkant van de friteuse 

open en voer de verbruikte olie / het verbruikte vet 

af. 

Let op! Voer het vet af als het warm en nog vloeibaar 

is. 

Indien het vet in de afvoerkraan hard is geworden, 

kunt u dit met een dunne staaf (bijvoorbeeld de steel 

van een pollepel) verwijderen.

Voer de olie / het vet niet af met het afvalwater maar 

verwijder het via de hiervoor bestemde 

afvalverzorging.

background image

60

Tabellen en tips

U vindt hieronder een selectie van gerechten met de 

optimale instellingen hiervoor.

Bereidingstabel

De in de tabel genoemde waarden zijn richtlijnen en 

kunnen afhankelijk van de aard, de grootte en de 

hoeveelheid van de te frituren voedingsmiddelen 

variëren.

Frituurgerechten

Hoeveelheid

Temperatuur Tijd (min.)

Opmerking

Frituurvet smelten

3,5 kg

100°C

Verse producten

Bladerdeeg, gevuld

5 stuks

190°C

6 – 8

Vleesvulling voorge-

kookt, groentevulling 

rauw. Keren.

Garnalen in frituurbeslag

12 stuks

170 – 180°C

4 – 6 

Voorgekookt en 

schoongemaakt.

Keren.

Groente in frituurbeslag

8 stuks

170 – 180°C  4 – 8 

Bijv. bloemkoolroos-

jes*, schijfjes cour-

gette, champignons, 

uienringen. Keren.

Visfilet, gepaneerd 

à 100 – 200 g 160 – 170°C

5 – 10

Kippenbout, gepaneerd

à 200 – 350 g 160°C

15 – 20 

Kroketten

6 – 8 stuks

170°C

5 – 6 

Patat

500 g

180°C

eerst 2 - 4 

Minstens 15 min. 

daarna 6 - 8

pauze tussen vóór-

frituren en gaar laten 

worden. 

Gebruik kruimige 

aardappelen!

Schnitzel, gepaneerd

2 stuks

170 – 180°C

5 – 8 

*beetgaar voorgekookt

background image

61

Frituurgerechten

Hoeveelheid

Temperatuur Tijd (min.)

Opmerking

Desserts

Oliebollen /  

6 stuks

160 – 170°C

6 – 10 

Zonder mand 

donuts frituren. 

Keren.

Vruchten in frituurbeslag

8 stuks

170 – 180°C

5 – 7 

Bijv. schijven ananas,

appel, kiwi. 

Keren.

Sprits / churros

4 stuks

170 – 180°C  6 – 8 

Keren.

Diepvriesproducten**

Camembert, gepaneerd

à 75 – 100 g

160°C

6 – 8 

Visfilet, gepaneerd

à 150 g

170°C

5 – 7 

Vissticks

500 g

170°C

3 – 5 

Miniloempia`s / 

500 g

180°C

3 – 5 

Nems

Kipnuggets

500 g

160°C

5 – 6 

Kroketten

500 g 

170°C

3 – 5 

Patat

500 g

180°C

5 – 7 

Inktvisringen

500 g

180°C

3 – 5 

**let ook op de aanwijzingen op de verpakking

background image

62

Tips voor het frituren

De juiste temperatuur

Om frituurgerechten goed te laten lukken is de juiste 

temperatuur erg belangrijk:

• een te lage temperatuur: de voedingsmiddelen 

worden te langzaam gaar en nemen teveel olie / vet 

op;

• een te hoge temperatuur: er ontstaat te snel een 

bruine korst en de voedingsmiddelen blijven van 

binnen rauw.

Geschikte voedingsmiddelen

Bijna alle voedingsmiddelen kunnen worden 

gefrituurd, bijvoorbeeld gevogelte, vis, vlees, groente, 

fruit, aardappelen. 

Producten die veel vocht bevatten zijn minder 

geschikt.

Voedingsmiddelen voor het frituren goed droog-

deppen, overtollig meel verwijderen, paneermeel 

goed aandrukken.

Diepvries frituurgerechten

Verwijder ijsresten bij diepvriesgerechten. Vul de 

frituurmand buiten de friteuse.

Wanneer u vochtige of gevroren voedingsmiddelen in

de friteuse laat zakken gaat het vet bijzonder hevig 

schuimen. Laat de gevulde frituurmand meerdere 

keren langzaam zakken. Hierdoor voorkomt u dat het 

vet gaat overschuimen.

Grote hoeveelheden frituren

Wanneer u grote hoeveelheden ineens wilt frituren 

adviseren wij de mand na 1-2 minuten uit het vet te 

halen en in de ophangbeugel te hangen zodat de 

olie / het vet weer sneller op temperatuur kan 

komen. De voedingsmiddelen worden op deze wijze 

knapperiger.

Frituurvet / -olie

Verwijder na ieder frituren eventuele resten uit de 

frituurolie / het frituurvet. Leg hiervoor keukenpapier 

in een metalen zeef en laat hier de handwarme olie / 

vet doorheen lopen.

Vervang de frituurolie / het frituurvet compleet als de 

voedingsmiddelen bij een juist ingestelde 

temperatuur niet meer knapperig worden of als de 

olie / het vet bruin wordt.

background image

63

Reiniging en onderhoud

Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger.

Pas op, u kunt zich branden! Laat de friteuse geheel 

afkoelen voordat u deze schoonmaakt.

Pas op, u kunt zich branden! Schakel de friteuse niet 

in zolang het verwarmingselement omhooggeklapt is.

Friteuse reinigen

Verwijder grove resten met keukenpapier uit de 

frituurbak nadat u de olie uit het apparaat heeft laten 

lopen.

Vul warm water met afwasmiddel tot aan de 

onderste markering in de frituurbak. Maak het 

verwarmingselement en de frituurbak met een zachte 

afwasborstel schoon.

Voorkom krassen en schuren omdat er anders 

blijvende beschadigingen ontstaan. Klap het 

verwarmingselement omhoog totdat het in de houder 

vastklikt. Dan kunt u de bak onder het verwarmings-

element schoonmaken.

Laat het water weglopen, klap het verwarmings-

element weer omlaag en spoel met schoon water

na. Let op! Laat geen resten van het reinigingsmiddel 

in de bak achter! Maak de frituurbak en het 

verwarmingselement droog met een zachte doek.

background image

64

Frituurmand reinigen

Reinig de frituurmand met de hand met een mild 

afwasmiddel. Reinig de frituurmand niet in de 

vaatwasser.

Glaskeramisch bedienings-

paneel en glaskeramische

Verwijder lichte verontreinigingen met een vochtige 

afdekking

doek of een warm sopje van afwasmiddel. 

Spoel afwasmiddelresten met koud water af en wrijf 

het oppervlak vervolgens goed droog.

Reinig de glaskeramische afdekking niet in de 

vaatwasser.

Ongeschikte 

Gebruik in geen enkel geval krassende sponzen of 

reinigingsmiddelen

schuurmiddelen. Ook chemisch agressieve 

reinigingsmiddelen zoals ovensprays of 

vlekkenverwijderaars mogen niet worden gebruikt.

background image

65

Klantenservice

Indien het apparaat moet worden gerepareerd, staat 

onze klantenservice voor u klaar. Adresgegevens en 

telefoonnummer van de klantenservice bij u in de 

buurt vindt u in de telefoongids. Bovendien 

verstrekken de genoemde servicecentrales graag 

informatie betreffende een klantenservice bij u in de 

buurt.

E-nummer en 

FD-nummer

Wanneer u contact opneemt met onze 

klantenservice, vermeld dan het E-nummer en het 

FD-nummer van het apparaat. Het typeplaatje met 

de nummers vindt u op het apparaat. Om te 

voorkomen dat u in geval van een storing lang moet 

zoeken, kunt u de gegevens van uw apparaat hier 

meteen invullen.

E-nr.

FD

background image

66

Indice

Cosa bisogna considerare

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67

Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67

Indicazioni di sicurezza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68

Cause di danni  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

Prima di usarlo la prima volta  . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

Accessori  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

Il vostro nuovo apparecchio

 . . . . . . . . . . . . . . . . .

71

Questa è la vostra nuova friggitrice  . . . . . . . . . . . . .

71

Manopola della temperatura  . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72

Spia di funzionamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72

Spia di riscaldamento   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72

Resistenza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72

Regolare la friggitrice  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

73

Note sull’olio/sul grasso di frittura  . . . . . . . . . . . . . .

73

Frittura   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

73

Spegnimento di sicurezza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

74

Scaricare l’olio/il grasso  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

75

Tabelle e suggerimenti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76

Tabella di regolazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76

Suggerimenti per la frittura  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

78

Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

79

Assistenza clienti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

80

background image

Cosa bisogna considerare

Leggere attentamente le presenti istruzioni. Solo così 

potrete usare il vostro apparecchio in modo sicuro e 

corretto.

Conservare le istruzioni per l’uso ed il montaggio. 

Se date l’apparecchio ad altri, allegate le istruzioni.

Prima del montaggio

Smaltimento ecologico

Disimballate l’apparecchio e smaltite l’imballaggio 

conformemente alle disposizioni in merito.

Questo apparecchio è dotato della marcatura 

conformemente a quanto dettato dalla direttiva 

europea 2002/96/CE su apparecchiature elettriche 

ed elettroniche (waste electrical and electronic 

equipment – WEEE). La direttiva regolamenta a livello 

europeo il recupero e il riciclaggio degli apparecchi 

vecchi.

Danni da trasporto

Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato. 

Non collegare l’apparecchio in presenza di danni da 

trasporto.

Allacciamento elettrico

Nel caso in cui il cavo di collegamento sia 

danneggiato, esso deve essere sostituito da un 

tecnico istruito dal produttore onde evitare pericoli.

Installazione e collegamento

Osservare le istruzioni per il montaggio speciali.

67

background image

68

Indicazioni di 

sicurezza

L’apparecchio è destinato solo per l’uso in ambienti 

domestici privati. Usate l’apparecchio unicamente 

per la preparazione di pietanze.

Uso sicuro

Adulti e bambini non devono mai usare l’apparecchio 

senza sorveglianza nel caso in cui

– non sono nelle condizioni fisiche o psichiche,

– oppure se gli mancano le conoscenze e 

l’esperienza per usare l’apparecchio in modo 

corretto e sicuro.

Non far giocare i bambini con l’apparecchio.

Olio e grasso

L’apparecchio può essere messo in funzione solo 

con olio o grasso. Se l’apparecchio viene messo in 

funzione vuoto, l’interruttore termico lo spegne 

automaticamente.

Aggiungete dell’olio o grasso non appena il livello 

scende al disotto del minimo (contrassegno inferiore). 

Attenzione: se il livello scende sotto il minimo, 

sussiste pericolo d’incendio!

Riempire con pietanze da 

Cautela! Pericolo di ustione! I cibi troppo bagnati o in 

friggere

grandi quantità provocano la fuoriuscita dell’olio o del 

grasso sotto forma di schiuma!

Olio e grasso surriscaldato

Cautela! Pericolo d’incendio! Mettete in funzione 

l’apparecchio solo sotto sorveglianza. Le pietanze 

fritte in grasso od olio devono essere preparate 

sempre sotto continuo controllo. Il grasso e l’olio 

surriscaldati possono facilmente infiammarsi!

Apparecchio caldo

Cautela! Pericolo di ustione! L’apparecchio si riscalda 

durante il funzionamento. Tenete lontani i bambini!

Prestate particolare cautela se usate l’acqua nei 

pressi della friggitrice calda! Pericolo di esplosione!

Pericolo di cortocircuito! Non poggiare mai i cavi di 

allacciamento degli apparecchi elettrici su piastre 

calde. L’isolamento dei cavi può fondersi.

Non accendete la friggitrice fintanto che la resistenza 

è sollevata.

background image

Cautela! Pericolo d’incendio! Non conservare mai 

oggetti combustibili (per es. detergenti, bombolette 

spray) nell’apparecchio.

Ventilazione

Tenete aperte le possibilità di ventilazione (porte, 

finestre, cappa).

Cautela! Se l’apparecchio è situato sotto una cappa 

ad aspirazione oppure accanto ad un ventilatore per 

piani di cottura, sussiste pericolo d’incendio se i filtri 

sono troppo sporchi!

Come comportarsi in caso 

Spegnere la friggitrice o tirare la spina!

di incendio

Rimuovere il cestello!

Poggiare il coperchio di vetro!

Spegnere subito la cappa, il tiraggio di aria 

alimenta il fuoco!

Pericolo di esplosione! Non estinguere mai con 

acqua!

Dopo la frittura

Spegnete la friggitrice dopo l’uso. Pulite 

regolarmente la friggitrice.

Coperchio in vetroceramica

Quando la friggitrice non è in funzione, poggiare 

sempre il coperchio di vetroceramica poiché l’olio/il 

grasso è estremamente fotosensibile.

Non poggiare il coperchio di vetroceramica durante 

la frittura.

Cambiare olio e grasso

Cautela! Pericolo d’incendio! Il grasso/l’olio vecchio 

tende a schiumare ed ha una temperatura 

d’infiammazione inferiore.

Sostituire l’olio o il grasso vecchio o sporco quando 

diventa scuro, ha un odore sgradevole e/o comincia 

a fumare prematuramente.

Cambiare l’olio/il grasso quando contiene molta 

acqua (per es. quando si friggono spesso pietange 

surgelate). 

Lo riconoscete quando:

– salgono le bollicine

– si formano gocce d’acqua

– si forma vapore acqueo

– schizza molto

69

background image

70

Cause di danni

Oggetti duri ed appuntiti

Oggetti duri o appuntiti che cadono sul pannello o 

sul coperchio in vetroceramica possono causare 

danni.

Coperchio in vetroceramica

Poggiare il coperchio di vetroceramica solo dopo che 

l’apparecchio si è completamente raffreddato. 

Non accendere mai la friggitrice con il coperchio. 

Non usate il coperchio come superficie di appoggio 

o superficie per riscaldare.

Prima di usarlo la 

prima volta

Pulite la vasca ed il cestello della friggitrice con una 

spugna ed un delicato detergente con acqua.

Lucidate con un panno pulito ed asciutto.

Accessori

Utilizzate solo i cestelli appositamente previsti per 

questa friggitrice.

Non introdurre posate di plastica nel grasso.

Riparazioni

Le riparazioni improprie sono pericolose. Pericolo di 

scossa elettrica! Le riparazioni devono essere 

eseguite solo dai tecnici del servizio assistenza da 

noi istruiti.

Se l’apparecchio è difettoso staccare il fusibile 

domestico. Chiamate il Servizio assistenza clienti.

background image

Il vostro nuovo apparecchio

Imparate a conoscere il vostro nuovo apparecchio e 

consultate le informazioni sugli accessori in 

dotazione.

Questa è la vostra 

nuova friggitrice

1

Coperchio in vetroceramica

2

Cestello

3

Resistenza

4

Manopola della temperatura

5

Spia di funzionamento

6

Spia di riscaldamento

1

2

3

4

5

6

71

background image

72

Manopola della temperatura (1)

Con suddetta manopola regolate la temperatura 

dell’olio/grasso di frittura.

Spia di funzionamento (2)

La spia si accende se la friggitrice è accesa e avvisa 

del rischio di ustione.

Spia di riscaldamento (3)

Essa resta accesa fintanto che la resistenza della 

friggitrice riscalda. La spia di riscaldamento si 

spegne quando l’olio/il grasso ha raggiunto la 

temperatura regolata.

Resistenza

La resistenza può essere sollevata per pulire meglio 

la vasca di frittura.

Cautela! Pericolo di ustione! Non accendete la 

friggitrice fintanto che la resistenza è sollevata.

3 2

1

background image

Regolare la friggitrice

Durante la frittura il calore prodotto dall’apparecchio 

viene trasferito alla pietanza dal grasso.

Con questo procedimento di cottura rapida si forma 

una deliziosa crosta attorno alla pietanza.

La temperatura di frittura è compresa tra 160 e 

190 °C.

Note sull’olio/sul 

grasso di frittura

Usate per la frittura solo olio/grasso vegetale. Evitate 

di mischiare gli oli.

Versate nella vasca 4 litri di olio o 3,5 kg di grasso 

per friggere. Sminuzzate il grasso nuovo prima di 

liquefarlo. Prima di riutilizzare il grasso e prima di 

farlo liquefare, forare la massa indurita fino alla 

resistenza (per es. con il manico di un cucchiaio di 

legno).

Cautela! Pericolo d’incendio! Lasciar scongelare il

grasso congelato prima di scioglierlo.

Cautela! Pericolo d’incendio! Far sciogliere il grasso 

dapprima a 100 °C. Regolate una temperatura 

superiore solo dopo che il grasso si è in gran parte 

sciolto.

Aggiungete dell’olio o grasso non appena il livello 

scende al disotto del minimo (contrassegno inferiore).

Attenzione: se il livello scende sotto il minimo, 

sussiste pericolo d’incendio!

Quando si fa sciogliere il grasso per la frittura può 

svilupparsi del fumo. Questo è del tutto normale.

Frittura

Far sciogliere il grasso dapprima a 100 °C.

1.

Regolate la temperatura desiderata. Aspettate 

che il grasso/l’olio abbia raggiunto la temperatura 

regolata e che la spia di riscaldamento si spegne.

2.

Immergete il cestello con la pietanza nell’olio/nel 

grasso.

73

background image

74

Spegnimento di 

sicurezza

Lo spegnimento di sicurezza spegne 

automaticamente la friggitrice quando il cestello non 

è ricoperto di olio/grasso almeno fino al 

contrassegno inferiore.

Riconoscete lo spegnimento di sicurezza dal fatto 

che la spia di riscaldamento non si accende e che il 

grasso/l’olio non si riscalda più.

1.

Posizionare il selettore della temperatura su 0. 

Lasciar raffreddare la friggitrice.

2.

Versare almeno 3 litri di olio/grasso nella vasca.

3.

Spingere bene il perno di sicurezza sulla parte 

frontale dell’alloggiamento (v. figura) (ad es. con 

una penna).

Ora potete di nuovo mettere in funzione la friggitrice 

normalmente.

3.

Al termine della frittura estraete il cestello e 

scuotetelo leggermente per eliminare il 

grasso/l’olio in eccesso.

Per far colare l’olio/il grasso restante, agganciate il 

cestello nell’apposito dispositivo.

background image

Scaricare l’olio/il grasso

Cautela! Pericolo di ustione! Prima di scaricare l’olio 

o il grasso lasciatelo diventare tiepido. 

Posizionare un contenitore resistente alle alte 

temperatura e con una capienza di oltre 4 litri sotto il 

rubinetto di scarico. Aprire il rubinetto sulla parte 

inferiore della friggitrice e scaricare l’olio/il grasso 

usato. 

Nota: Scaricare il grasso caldo ancora liquido. 

Se il grasso dovesse indurirsi all’interno del rubinetto, 

potete eliminarlo con un manico sottile (ad es. il 

manico di un cucchiaio di legno).

Non versate l’olio/il grasso nello scarico, ma 

smaltitelo negli appositi punti di raccolta.

75

background image

76

Tabelle e suggerimenti

Qui trovate una serie di pietanze e le relative 

regolazioni ottimali.

Tabella di regolazione

I dati riportati sono indicativi e possono variare in 

funzione del tipo, della dimensione e della quantità 

del cibo da friggere.

Pietanza

Quantità

Temperatura Tempo (min.) Nota

Fondere il grasso

3,5 kg

100°C

Prodotti freschi

Fagottini di pasta sfoglia 

5 pezzi

190°C

6 – 8

Ripieno di carne

ripieni

precotto, ripieno di 

verdure crudo. 

Girare.

Gamberi in pastella

12 pezzi

170 – 180°C

4 – 6 

Precotti e sgusciati.

Girare.

Verdure in pastella

8 pezzi

170 – 180°C  4 – 8 

per es. fiocchetti di 

cavolfiore*, zucchini 

a fette, champignon, 

anelli di cipolla.

Girare.

Filetto di pesce impanato  100 – 200 g/

160 – 170°C

5 – 10

cad.

Coscia di pollo impanata

200 – 350 g/

160°C

15 – 20 

cad.

Crocché

6 – 8 pezzi

170°C

5 – 6 

Patate fritte

500 g

180°C

Prima 2 -4 

Almeno 15 min. di 

Poi 6 – 8 

pausa tra la frittura 

preliminare e la 

cottura finale. Girare 

le patate farinose!

Cotoletta impanata

2 pezzi

170 – 180°C

5 – 8 

*precotto al dente

background image

Pietanza

Quantità

Temperatura Tempo (min.) Nota

Desserts

Crepes berlinesi / 

6 pezzi

160 – 170°C

6 – 10 

Friggere senza 

donuts cestello. 

Girare.

Frutta in pastella

8 pezzi

170 – 180°C

5 – 7 

Per es. fette di 

ananas, mela, kiwi.

Girare.

Biscotti /churros

4 pezzi

170 – 180°C  6 – 8 

Girare.

Prodotti surgelati**

Camembert impanato

75 – 100 g/

160°C

6 – 8 

cad.

Filetto di pesce impanato

150 g/cad.

170°C

5 – 7 

Bastoncini di pesce

500 g

170°C

3 – 5 

Involtini primavera piccoli /  500 g

180°C

3 – 5 

nems

Crocchette di pollo

500 g

160°C

5 – 6 

Crocché

500 g 

170°C

3 – 5 

Patate fritte

500 g

180°C

5 – 7 

Calamari

500 g

180°C

3 – 5 

**osservare anche quanto riportato sulla confezione

77

background image

78

Suggerimenti per 

la frittura

Temperatura giusta

Per ottenere un buon risultato è importante scegliere 

la giusta temperatura:

• temperatura troppo bassa: il cibo cuoce troppo 

lentamente ed assorbe troppo olio/grasso;

• temperatura troppo alta: si forma troppo 

rapidamente una crosta dorata ed il cibo resta crudo 

all’interno.

Cibo idoneo alla frittura

Quasi tutti i tipi di cibo sono idonei alla frittura, ad 

es.: pollame, pesce, carne, verdure, frutta, patate. 

I prodotti ad alto contenuto d’acqua sono meno 

indicati.

Asciugare accuratamente il cibo prima di introdurlo 

nella friggitrice, eliminare la farina in eccesso e far 

aderire bene l’impanatura.

Cibi surgelati

Per i cibi surgelati, eliminare prima il ghiaccio. 

Riempire il cestello al di fuori della friggitrice.

L’introduzione di pietanze umide o surgelate 

comporta una schiumatura eccessiva del grasso. 

Abbassare il cestello pieno più volte lentamente. 

Eviterete così che il grasso fuoriesca.

Friggere grandi quantità

Se desiderate friggere grandi quantità insieme, è 

opportuno estrarre il cestello dopo 1-2 minuti e 

agganciarlo nell’apposito dispositivo di modo che il 

grasso/l’olio raggiunga più velocemente la sua 

temperatura iniziale. In questo modo le pietanze 

diventano più croccanti.

Grasso/olio per frittura

Rimuovere eventuali residui dall’olio/dal grasso dopo 

ogni frittura. A tale scopo poggiate un foglio di carta 

in un colino di metallo e filtrate l’olio/il grasso tiepido.

Sostituire completamente l’olio/il grasso se la 

pietanza non diventa più croccante alla temperatura 

regolata correttamente o se l’olio/il grasso diventa 

scuro.

background image

79

Pulizia e cura

Non utilizzate apparecchi ad alta pressione o a getto 

di vapore.

Cautela! Pericolo di ustione! Lasciate raffreddare 

completamente la friggitrice prima di procedere alla 

pulizia.

Cautela! Pericolo di ustione! Non accendete la 

friggitrice fintanto che la resistenza è sollevata.

Pulire la friggitrice

Rimuovere i residui dalla vaschetta con carta da 

cucina dopo aver scaricato l’olio.

Versate nella vasca acqua calda e detersivo per 

stoviglie fino al livello inferiore. Pulite la vasca e la 

resistenza con una spazzola morbida.

Evitate di sfregare e strofinare per prevenire la 

formazione di graffi indelebili. Sollevare la resistenza 

finché non s’incastra nel supporto. Quindi pulite la 

vaschetta sotto la resistenza.

Scaricate l’acqua, riabbassate la resistenza e 

sciacquate con acqua pulita. Attenzione: non lasciate 

nella vaschetta residui di detersivo! Asciugate la 

vasca e la resistenza con un panno morbido.

background image

80

Pulire il cestello

Pulire il cestello manualmente con un detergente per 

stoviglie delicato. Non lavare il cestello nella 

lavastoviglie.

Pannello e coperchio

Rimuovere lo sporco lieve con un panno umido o 

in vetroceramica

con acqua tiepida e detergente. 

Sciacquare i residui di detergente con acqua fredda 

ed asciugare la superficie.

Non pulite il coperchio in vetroceramica nella 

lavastoviglie.

Detergenti inadatti

Non usate in alcun caso spugne o prodotti abrasivi. 

Evitare anche detergenti chimici aggressivi come lo 

spray da forno o smacchiatori.

background image

81

Assistenza clienti

Il nostro servizio assistenza clienti è a vostra 

disposizione per le riparazioni sull’apparecchio. 

Nell’elenco telefonico troverete indirizzo e numero di 

telefono del servizio assistenza più vicino. Anche i 

centri di assistenza indicati vi segnaleranno volentieri 

il punto più vicino.

Numero E e codice FD

Se richiedete l’intervento del nostro servizio 

assistenza, indicate il numero E ed il codice FD 

dell’apparecchio. La targhetta riportante i numeri si 

trova sull’apparecchio. Per evitare di cercare a lungo 

in caso di avaria, potete riportare subito qui i dati del 

vostro apparecchio.

E-no.

FD

background image

82

Содержание

На что нужно обращать внимание

 . . . . . . . . .

83

Перед монтажом

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

83

Указания по безопасному использованию

 . . . .

84

Причины повреждений

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86

Перед первым использованием

 . . . . . . . . . . . . .

86

Принадлежности

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86

Ваш новый прибор

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

87

Перед вами ваша новая фритюрница

 . . . . . . . .

87

Селектор температуры

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

88

Лампочка работы

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

88

Лампочка нагрева

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

88

Нагревательный элемент

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

88

Настройка фритюрницы

 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

89

Указания по использованию масла/жира для

фритирования

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

89

Фритирование

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

89

Защитное отключение

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90

Слив масла/жира для фритирования

 . . . . . .

91

Таблицы и полезные советы

 . . . . . . . . . . . . . .

92

Таблица установок

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

92

Советы по фритированию

 . . . . . . . . . . . . . . . . .

94

Уход и очистка

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95

Служба сервиса

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

97

background image

83

На что нужно обращать внимание

Прочитайте внимательно инструкцию по 

применению. Только после этого вы сможете 

безопасно и правильно управлять прибором.

Храните инструкции по применению и по 

монтажу в надежном месте. Если вы будете 

передавать кому-нибудь прибор для 

дальнейшего использования, то приложите к 

нему эти инструкции.

Перед монтажом

Утилизация с соблюдением

Распакуйте прибор и утилизируйте упаковку с 

требований экологии

соблюдением требований экологии.

Данный прибор имеет маркировку согласно 

европейским директивам 2002/96/EG по 

вышедшим из употребления  электрическим и 

электронным приборам (WEEE – waste electrical 

and electronic equipment). Эта директива 

устанавливает порядок возврата и утилизации 

старых приборов, действующий по всей Европе.

Повреждения при 

После распаковки прибора проверьте его 

транспортировке

состояние. При обнаружении повреждений, 

возникших при транспортировке, вы не должны 

включать прибор в сеть.

Электроподключение

При повреждении сетевого кабеля он подлежит

замене специалистом, прошедшим обучение у 

изготовителя. Это позволит избежать 

возможных опасностей.

Установка и подключение

Соблюдайте специальную инструкцию по 

монтажу.

background image

84

Указания по безопасному 

использованию

Данный прибор предназначен только для 

использования в домашнем быту. Используйте 

прибор только для приготовления пищи.

Безопасное управление

Как взрослые, так и дети не должны 

эксплуатировать прибор без присмотра,

– если по причине их физического или 

психического состояния они не могут управлять 

прибором,

– или если они не обладают знаниями и 

опытом, необходимыми для правильного и 

безопасного управления.

Не позволяйте детям играть с прибором.

Масло и жир

Прибор должен эксплуатироваться только с 

использованием масла и жира! Если прибор 

вводится в эксплуатацию пустым, то тепловая 

защита автоматически отключает прибор.

Добавляйте масло или жир, как только уровень 

масла или жира опускается ниже минимально 

допустимого (метка минимального уровня). 

Внимание: если уровень оказывается ниже 

метки минимального уровня, то существует 

опасность пожара!

Заполнение фритируемым  

Осторожно, опасность ожога! Заполнение 

продуктом

мокрыми пищевыми продуктами и слишком 

большой массой ведет к вспениванию и 

переливанию масла или жира!

Перегретое масло и 

Осторожно, опасность пожара! Эксплуатируйте 

перегретый жир

прибор только под присмотром. Фритируемые в 

жиру и масле пищевые продукты должны 

готовиться только под постоянным 

наблюдением. При перегреве жир или масло 

легко воспламеняются!

Горячий прибор

Осторожно, опасность ожога! Прибор при 

работе нагревается до высокой температуры. 

Не подпускайте к прибору детей!

При работе с водой вблизи горячей 

фритюрницы следует проявлять особую 

осторожность! Опасность взрыва!

Опасность короткого замыкания! Запрещается 

проводить сетевые кабели электроприборов 

над горячими частями фритюрницы. Изоляция 

кабеля при этом может расплавиться.

Не включайте фритюрницу, когда 

нагревательный элемент откинут вверх.

background image

85

Осторожно, опасность пожара! Запрещается 

хранить в приборе горючие материалы 

(например: средства очистки, аэрозоли).

Вентиляция

Используйте все возможности для вентиляции 

(открывайте двери и окна, включайте 

вытяжной колпак).

Осторожно! Если прибор находится под 

вытяжным колпаком или рядом с вентиляцией 

варочной панели, то существует опасность 

возгорания перенасыщенных жиром фильтров.

Поведение при пожаре

Выключить фритюрницу выключателем или 

вытащить штепсель из сетевой розетки!

Вынуть корзину фритирования!

Наложить стеклянную крышку!

Немедленно выключить вытяжной колпак, 

так как воздушная тяга усиливает пламя! 

Опасность взрыва! Запрещается тушить 

пожар водой!

После фритирования

Выключайте фритюрницу после употребления. 

Регулярно очищайте фритюрницу.

Стеклокерамическая 

Если фритюрница не включена, то она должна 

крышка

быть всегда закрыта стеклянной крышкой, так 

как масло/жир очень чувствительны к свету.

Стеклянная крышка не должна накладываться 

во время фритирования.

Замена масла и жира

Осторожно, опасность пожара! Старое 

масло/жир имеет тенденцию к вспениванию и 

обладает более низкой температурой 

воспламенения.

Старое или загрязненное масло/жир должно 

заменяться, когда оно приобретает коричневый 

оттенок, неприятный запах и /или начинает 

быстро дымиться.   

Заменять масло или жир свежим продуктом 

при возрастании содержания воды (например, 

при частом фритировании продуктов глубокого 

охлаждения). Это можно распознать по 

следующим признакам:

– поднимающиеся пузырьки

– водяные капли

– водяной пар

– сильное разбрызгивание

background image

86

Причины 

повреждений

Твердые и заостренные 

предметы

При падении твердых или заостренных 

предметов на стеклокерамическую накладку 

или на стеклокерамическую крышку могут 

возникать повреждения.

Стеклокерамическая 

Стеклокерамическую крышку можно 

крышка

накладывать только после полного охлаждения 

прибора. Запрещается включать фритюрницу с 

наложенной крышкой. Крышка не должна 

использоваться как поверхность для установки 

предметов кухонного обихода или для 

подогрева.

Перед первым 

использованием

Очистите резервуар фритюрницы и корзину 

фритирования губкой и мыльным раствором.  

Протрите до блеска чистым и сухим 

полотенцем.

Принадлежности

Используйте только такие корзины 

фритирования, которые предназначены для 

этой фритюрницы.

Не прикасайтесь к жиру пластмассовыми 

столовыми приборами.

Ремонт

Ненадлежащее проведение ремонтных работ 

является опасным. Опасность поражения 

током! Ремонтные работы должны проводиться 

только техническим персоналом, прошедшим 

обучение в нашей службе сервиса.

При поломке прибора следует выключить 

соответствующий предохранитель в коробке 

предохранителей и вызвать специалиста 

службы сервиса.

background image

87

Ваш новый прибор

Здесь вы научитесь пользоваться вашим новым 

прибором и получите информацию о 

принадлежностях, входящих в объем поставки.

Перед вами ваша 

новая фритюрница

1

Стеклокерамическая крышка

2

Корзина фритирования

3

Нагревательный элемент

4

Селектор температуры

5

Лампочка работы

6

Лампочка нагрева

1

2

3

4

5

6

background image

88

Селектор температуры (1)

Селектором устанавливается температура 

масла/жира для фритирования.

Лампочка работы (2)

Лампочка работы горит, если фритюрница 

включена, предупреждая об опасности ожога.

Лампочка нагрева (3)

Лампочка нагрева горит постоянно, пока 

нагревается нагревательный элемент 

фритюрницы. Лампочка нагрева гаснет, когда 

масло/жир для фритирования достигает 

установленной температуры.

Нагревательный элемент

Нагревательный элемент откидывается вверх 

для очистки резервуара фритюрницы.

Осторожно, опасность ожога! Не включайте 

фритюрницу, когда нагревательный элемент 

откинут вверх.

3 2

1

background image

Настройка фритюрницы

Создаваемое прибором тепло при фритировании, 

через жир, передается приготавливаемому 

продукту. 

При таком быстром способе приготовления 

продукт покрывается вкусной хрустящей 

корочкой. 

Температурный диапазон при фритировании 

составляет от 160 до 190°C.

Указания по использованию 

масла/жира для фритирования

Для фритирования употребляйте только чистое 

растительное масло или растительный жир. 

Избегайте смешивания различных сортов жира.

Добавьте в резервуар фритюрницы 4 литра масла 

или 3,5 кг жира для фритирования. Измельчите 

свежий жир для фритирования перед тем, как его 

растапливать. При новом употреблении жира для 

фритирования, перед его растапливанием, 

сделайте в массе застывшего жира отверстие 

вплоть до нагревательного элемента (например, 

ручкой поварешки).

Осторожно, опасность пожара! Замороженный

жир для фритирования перед растапливанием

следует разморозить.

Осторожно, опасность пожара! Жир для 

фритирования  сначала нужно растопить при 

100°C. Более высокую температуру 

устанавливайте только после того, как жир для 

фритирования будет преимущественно растоплен.

Добавляйте масло или жир, как только уровень 

масла или жира опускается ниже минимально 

допустимого (метка минимального уровня).

Внимание: если уровень оказывается ниже 

метки минимального уровня, то существует 

опасность пожара!

При растапливании жира для фритирования 

возможно появление дыма. Это нормально.

Фритирование

Жир для фритирования сначала нужно 

растопить при 100°C.

1.

Установите желаемую температуру. 

Подождите, пока масло/жир для 

фритирования достигнет установленной 

температуры и погаснет лампочка нагрева.

2.

Погрузите в масло/жир корзину 

фритирования, наполненную продуктом.

89

background image

90

Защитное 

отключение

Защитное отключение автоматически 

выключает фритюрницу, если резервуар 

фритюрницы не заполнен маслом/жиром, по 

крайней мере, до метки минимального уровня.

Вы можете распознать защитное отключение, 

заметив, что лампочка нагрева больше не 

горит, а жир/масло для фритирования стал не 

таким горячим.

1.

Поверните селектор температуры на 0. 

Дайте фритюрнице охладиться.

2.

Наполните резервуар фритюрницы, по 

крайней мере, 3 л масла/жира для 

фритирования.

3.

Надавите (например, шариковой ручкой) на 

предохранительный штифт в передней части 

прибора (см. рисунок).

Теперь вы можете включить фритюрницу 

обычным способом.

3.

После окончания фритирования извлеките 

корзину и слегка встряхните ее, чтобы 

избавиться от излишков масла/жира.

Для стекания остатков масла/жира, вы можете 

подвесить корзину фритирования на 

специальном приспособлении.

background image

91

Слив масла/жира для фритирования

Осторожно, опасность ожога! Перед сливом 

использованного масла или жира дайте им 

охладиться так, чтобы можно было 

прикоснуться рукой.

Под сливным краном установите термостойкий 

сосуд вместимостью не менее 4 л. Откройте  

кран под фритюрницей и слейте 

использованное масло/жир. 

Указание: сливайте жир в теплом, еще текучем 

состоянии. 

Если жир застывает в кране, то застывший жир 

можно протолкнуть тонкой палочкой (например, 

ручкой деревянной ложки).

Не сливайте масло/жир в водопроводный 

коллектор вместе с водой, а сдавайте в 

предусмотренные для этого сборные пункты.

background image

Таблицы и полезные советы

Здесь вы найдете ассортимент блюд и 

установки для оптимальной настройки прибора.

Таблица настройки

Данные в таблицах являются 

ориентировочными и могут варьироваться в 

зависимости от вида, величины и количества 

фритируемого продукта.

Фритируемый продукт

Количество

Температура Время (мин.) Примечание

Растапливание жира для  3,5 кг

100°C

фритирования

Свежие продукты

Большие пельмени с 

5 шт.

190°C

6 – 8

Мясная начинка 

начинкой

приготовленная, 

овощная сырая.

Переворачивать

Креветки в кляре

12 шт.

170 – 180°C

4 – 6 

Приготовлены и 

погашены.

Переворачивать

Овощи в кляре

8 шт.

170 – 180°C 

4 – 8 

Например: соцветия 

цв. капусты, дольки 

цуккини, шампинь-

оны, кольца репча-

того лука.

Переворачивать

Рыбное филе, 

по 100 – 200 г 160 – 170°C

5 – 10

панированное

Куриные ножки, 

по 200 – 350 г 160°C

15 – 20 

панированные

Крокеты

6 – 8 шт.

170°C

5 – 6 

Картофель фри

500 г

180°C

Сначала 2 -4  Мин. 15-мин. пауза 

Затем 6 – 8 

между предвари-

тельным фритиро-

ванием и приго-

товлением. 

Использовать 

раз варивающийся 

картофель

Шницель, панированный 2 шт.

170 – 180°C

5 – 8 

*приготовить так, чтобы можно было откусить

92

background image

Фритируемый продукт

Количество

Температура Время (мин.) Примечание

Десерты

Оладьи по-берлински /  6 шт.

160 – 170°C

6 – 10 

Фритировать без 

пончики

корзины.

Переворачивать

Фрукты в кляре

8 шт.

170 – 180°C

5 – 7 

Например: дольки 

ананасов, яблок, 

киви.

Переворачивать

Оладьи / чурос

4 шт.

170 – 180°C  6 – 8 

Переворачивать

Свежезамороженные продукты**

Камамбер, 

по 75 – 100 г

160°C

6 – 8 

панированный

Рыбное филе, 

по 150 г

170°C

5 – 7 

панированное

Рыбные палочки

500 г

170°C

3 – 5 

Весенний мини-рулет /  500 г

180°C

3 – 5 

Немс

Цыплята Nuggets

500 г

160°C

5 – 6 

Крокеты

500 г

170°C

3 – 5 

Картофель фри

500 г

180°C

5 – 7 

Кольца каракатицы

500 г

180°C

3 – 5 

**соблюдайте данные прибора, приведенные на упаковке

93

background image

Советы по фритированию

Правильный выбор 

Правильный выбор температуры важен для 

температуры

достижения хороших результатов 

фритирования:

• 

слишком низкая температура: фритируемый 

продукт готовится слишком медленно и 

потребляет слишком много масла/жира;

• 

слишком высокая температура: хрустящая 

коричневая корочка образуется слишком 

быстро, и фритируемый продукт внутри 

остается сырым.

Подходящий продукт 

Для фритирования подходят почти все 

для фритирования

продукты, например: домашняя птица, рыба, 

мясо, овощи, фрукты, картофель. 

В меньшей степени подходят продукты с 

большим содержанием воды.

Перед погружением в масло фритируемый 

продукт следует хорошо просушить, снять с 

него излишки муки, хорошо панировать.

Свежемороженый продукт 

Удалите лед со свежезамороженного продукта. 

для фритирования

Наполните корзину продуктом отдельно от 

фритюрницы.

Закладка влажного или замороженного 

продукта при фритировании ведет к особенно 

интенсивному вспениванию жира. Несколько 

раз медленно  погрузите наполненную корзину 

фритирования.  Таким образом, можно 

избежать переливания жира.

Фритирование большой 

Если вы хотите фритировать большую массу за 

массы

один раз, то рекомендуется через 1-2 минуты 

извлечь корзину и подвесить ее на специальное 

приспособление, чтобы масло/жир могло 

быстрее снова достичь первоначальной 

температуры. Таким образом, корочка 

фритируемого продукта будет более хрустящей.

Жир/масло для 

После каждого фритирования удаляйте из 

фритирования

масла/жира возможно остающиеся частицы 

продукта. Для этого выложите металлическое 

сито бумажной салфеткой и дайте стечь 

охлажденному маслу/жиру.

Полностью заменяйте масло/жир для 

фритирования, если при правильно 

установленной температуре фритируемый 

продукт не покрывается хрустящей корочкой 

или масло/жир приобретает коричневый 

оттенок.

94

background image

95

Уход и очистка

Не пользуйтесь устройствам очистки под 

высоким давлением или пароструйными 

аппаратами.

Осторожно, опасность ожога! Перед очисткой 

фритюрница должна быть полностью 

охлаждена.

Осторожно, опасность ожога! Не включайте 

фритюрницу, когда нагревательный элемент 

откинут вверх.

Очистка фритюрницы

После слива масла через марлю удалите 

остающиеся во фритюрнице крупные частицы 

пищи. 

Наполните фритюрницу теплой водой с 

растворенным в ней моющим средством до 

нижней метки. Очистите камеру и 

нагревательный элемент мягкой щеткой для 

мойки посуды.

Избегайте царапающих и трущих средств, так как

иначе на поверхности могут образоваться 

царапины. Откиньте нагревательный элемент 

вверх так, чтобы он зафиксировался в 

держателе. Теперь можно очистить пространство 

камеры под нагревательным элементом.

Слейте грязную воду, поверните нагревательный

элемент снова вниз, а затем промойте все 

чистой водой. Внимание: Не допускайте остатков

очистителя в камере! Просушите камеру и 

нагревательный элемент мягкой тряпкой. 

background image

96

Очистка корзины 

Очищайте корзину фритирования вручную 

фритирования.

мягким моющим средством. Нельзя очищать 

корзину фритирования в посудомоечной 

машине.

Стеклокерамическая накладка 

и стеклокерамическая

Небольшие загрязнения удаляйте влажным 

крышка

полотенцем или теплым щелочным раствором. 

Остатки моющего средства следует смыть 

холодной водой, а затем просушить 

поверхность.

Нельзя очищать стеклокерамическую крышку в 

посудомоечной машине.

Неподходящие средства 

Ни в коем случае нельзя использовать 

очистки

царапающие губки или трущие средства. 

Нельзя использовать также химически 

агрессивные очистители, такие как аэрозоли 

для духовок или пятновыводители.

background image

97

Служба сервиса

Если ваш прибор требует ремонта, наша 

служба сервиса всегда готова прийти вам на 

помощь. Адрес и телефон ближайшего 

отделению сервиса вы можете найти в 

телефонной книге. Как найти ближайшее 

отделение сервиса, вам могут подсказать 

также в указанных сервисных центрах.

E-номер и 

FD-номер

При обращении в нашу службу сервиса укажите 

Е-номер и FD-номер прибора. Эти номера вы 

найдете на типовой табличке прибора. Для того 

чтобы в случае неисправности вам не пришлось 

долго искать, вы можете здесь сразу же 

занести данные вашего прибора.

E-номер

FD-номер

background image

98

İçindekiler

Dikkat etmeniz gerekenler

 . . . . . . . . . . . . . . . . .

99

Montaj öncesi

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99

Güvenlik uyarıları

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Hasar nedenleri

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

İlk kullanım öncesi

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Aksesuarlar

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Yeni cihazınız

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

103

Yeni fritözünüz

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Sıcaklık ayar düğmesi

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

İşletim lambası

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Isınma lambası

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Isıtıcı

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Fritözün ayarı

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Sıvı/Katı fritöz yağı hakkında açıklamalar

 . . . . . . . 105

Fritözle kızartma

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Emniyet kapatma tertibatı

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Fritöz yağının boşaltılması

 . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Tablo ve öneriler

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Ayar tablosu

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Fritözde kızartmaya ilişkin öneriler

 . . . . . . . . . . . . 110

Temizleme ve bakım

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Müşteri hizmetleri

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

EEE Yönetmeli

ğ

ine Uygundur

background image

99

Dikkat etmeniz gerekenler

Bu kullanım kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun. 

Ancak bu şekilde cihazınızı emniyetli ve doğru 

şekilde kullanabilirsiniz.

Kullanım ve montaj kılavuzunu itinayla saklayın. 

Cihazı başkasına verdiğinizde, kılavuzları da 

vermeyi unutmayın.

Montaj öncesi

Çevreyi koruma kriterlerine

Cihazın ambalajını çıkarın ve ambalajı çevreyi 

uygun imha

koruma kriterlerine uygun şekilde imha edin.

Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlar (waste 

electrical and electronic equipment – WEEE) 

hakkındaki 2002/96/AB sayılı Avrupa 

Yönetmeliğiʼne göre işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, 

eski cihazların AB genelinde geçerli olmak üzere 

geri alınmaları ve değerlendirilmeleri için şartları 

belirlemektedir.

Nakliyat hasarları

Ambalajını çıkardıktan sonra cihazı kontrol edin. 

Nakliyat hasarı tespit edildiğinde cihazın bağlantısı 

yapılmamalıdır.

Elektrik bağlantısı

Bağlantı kablosu hasarlıysa, tehlikeleri önlemek için 

kablonun üretici tarafından eğitilmiş bir uzman 

tarafından değiştirilmesi gerekir.

Kurulum ve bağlantılar

Özel montaj kılavuzunu lütfen dikkate alın.

background image

100

Güvenlik 

uyarıları

Bu cihaz sadece evlerde kullanılmak üzere 

tasarlanmıştır. Cihazı sadece yemek hazırlamak 

için kullanın.

Güvenli kullanım

Yetişkinlerin ve çocukların,

– 

bedensel veya zihinsel bakımdan cihazı 

kullanabilecek durumda olmamaları,

– 

veya cihazı doğru ve emniyetli şekilde 

kullanabilmek için gerekli bilgi ve tecrübeden 

yoksun olmaları halinde cihazı gözetimsiz 

kullanmaları yasaktır.

Çocukların cihazla oynamalarına engel olun.

Sıvı ve katı yağ

Cihaz sadece sıvı veya katı yağla işletilmelidir! 

Cihaz boş olarak işletilirse, sıcaklık koruma 

düzeneği cihazı otomatik olarak kapatır.

Yağ seviyesi minimumun (alt işaret) altına indiğinde

sıvı veya katı yağ ikmal edin. 

Dikkat: Yağ seviyesi alt işaretin altına düştüğünde 

yangın tehlikesi vardır!

Kızartılacak malzemelerin 

Dikkat, yanma tehlikesi! Fazla yaş gıda 

doldurulması

maddelerinin veya büyük miktarların doldurulması 

sıvı/katı fritöz yağının aşırı köpürmesine sebep 

olur!

Aşırı ısınan sıvı ve katı yağ

Dikkat, yangın tehlikesi! Cihazı sadece gözetim 

altında işletin. Sıvı veya katı yağda kızartılacak 

olan yemekler ancak sürekli gözetim altında 

hazırlanmalıdır. Aşırı ısınan sıvı veya katı yağ 

kolayca tutuşabilir!

Sıcak cihaz

Dikkat, yanma tehlikesi! Cihaz işletim esnasında 

oldukça ısınır. Çocukları uzak tutun!

Sıcak fritözün yakınlarında suyla çalışırken özellikle

dikkat etmek gerekir! Patlama tehlikesi!

Kısa devre tehlikesi! Elektrikli cihazların kablolarını 

kesinlikle sıcak pişirme yüzeylerinin üzerinden 

geçirmeyin. Kablo izolasyonu eriyebilir. 

Isıtıcı yukarı kaldırılmış olduğu sürece fritözü 

çalıştırmayın.

background image

101

Dikkat, yangın tehlikesi! Cihazın içinde kesinlikle 

yanabilir eşyalar (örneğin temizlik malzemeleri, 

sprey kutuları) muhafaza etmeyin.

Havalandırma

Havalandırma yollarını açık tutun (kapı, pencereyi 

açın, davlumbazı çalıştırın).

Dikkat! Cihaz davlumbazın altında veya tezgâh 

aspiratörünün yanında işletiliyorsa, filtrelerin aşırı 

yağlanması halinde yangın tehlikesi söz konusudur!

Yangın halinde davranış

Fritözü kapatın veya elektrik fişini çıkarın!

Fritöz sepetini çıkarın!

Cam kapağı yerleştirin!

Davlumbazı/Aspiratörü derhal kapatın. 

Hava cereyanı ateşi kuvvetlendirir!

Patlama tehlikesi! Kesinlikle suyla 

söndürmeyin! 

Kullanım sonrası

İşiniz bittiğinde fritözü kapatın. Fritözü düzenli 

aralıklarla temizleyin.

Cam seramik kapak

Yağ ışığa karşı oldukça hassas olduğundan, 

fritözün kullanılmadığı zamanlarda cam seramik 

kapağı daima kapatın.

Fritözle kızartma yaparken cam deramik kapağı 

kapatmayın.

Sıvı ve katı yağın 

Dikkat, yangın tehlikesi! Eski sıvı/katı yağ aşırı 

değiştirilmesi

köpürme eğilimi gösterir ve ateş alma sıcaklığı 

daha düşüktür.

Eski veya kirlenmiş sıvı/katı yağları kahverengi 

renk almaları, kötü kokmaları ve/veya erken duman 

çıkarmaları halinde değiştirin.  

Fazla su içermesi halinde katı/sıvı yağı değiştirin 

(örneğin fritözde sık sık derin dondurulmuş ürünler 

kızartıldığında). 

Yağda fazla su bulunduğu şu şekilde fark edilir:

– Kabarcıklar yükselir

– Su damlaları belirir

– Su buharı belirir

– Yağ aşırı sıçrar  

background image

102

Hasar nedenleri

Sert ve sivri cisimler

Sert veya sivri cisimlerin cam seramik panel veya 

cam seramik kapak üzerine düşmesi hasarlara yol 

açabilir.

Cam seramik kapak

Cam seramik kapağı ancak cihaz tamamen 

soğuduktan sonra kapatın. Kapak kapalıyken 

fritözü kesinlikle çalıştırmayın. Kapağı istif yeri veya 

sıcak tutma yüzeyi olarak kullanmayın.

İlk kullanım öncesi

Fritöz teknesini ve fritöz sepetini sünger ve sabunlu

suyla temizleyin. 

Temiz ve kuru bir bezle silerek parlatın.

Aksesuarlar

Sadece bu fritöz için öngörülmüş olan fritöz 

sepetlerini kullanın.

Plastik çatal-bıçağı yağın içine batırmayın.

Onarımlar

Usulüne aykırı onarımlar tehlikelidir. Elektrik 

çarpma tehlikesi! Onarım çalışmalarını ancak 

tarafımızca eğitilmiş müşteri hizmetleri teknisyeni 

yapabilir.

Cihaz bozuksa, sigorta kutusundaki sigortayı 

kapatın. Müşteri hizmetlerini çağırın.

background image

103

Yeni cihazınız

Bu sayfalarda size yeni cihazınız tanıtılacak ve 

teslimat kapsamındaki aksesuarlar hakkında bilgi 

verilecektir.

Yeni fritözünüz

1

Cam seramik kapak

2

Fritöz sepeti 

3

Isıtıcı

4

Sıcaklık ayar düğmesi 

5

İşletim lambası

6

Isınma lambası

1

2

3

4

5

6

background image

104

Sıcaklık ayar düğmesi (1)

Sıcaklık ayar düğmesiyle sıvı/katı fritöz yağının 

sıcaklığı ayarlanır.

İşletim lambası (2)

İşletim lambası fritöz çalıştırıldığında yanar ve 

kullanıcıyı uyarır.

Isınma lambası (3)

Isınma lambası, fritözün ısıtıcısı devrede olduğu 

sürece yanar. Katı/Sıvı fritöz yağı ayarlanan 

sıcaklığa ulaştığında ısınma lambası söner.

Isıtıcı

Fritöz teknesini daha rahat temizlemek amacıyla 

ısıtıcıyı yukarı kaldırabilirsiniz.

Dikkat, yanma tehlikesi! Isıtıcı yukarı kaldırılmış 

olduğu sürece fritözü çalıştırmayın.

3 2

1

background image

105

Fritözün ayarı

Fritözle kızartma esnasında cihaz tarafından 

oluşturulan ısı, yağdan kızartılacak yiyeceğe 

aktarılır. 

Bu hızlı pişirme yönteminde kızartılacak yiyecek 

etrafında leziz bir kabuk oluşur. 

Fritözle kızartma esnasında sıcaklık aralığı 160 ile 

190°C arasındadır.

Sıvı/Katı fritöz yağı 

hakkında açıklamalar

Fritözle kızartmak için sadece saf bitkisel sıvı/katı 

yağlar kullanın. Yağları karıştırmaktan kaçının.

Fritöz teknesine 4 litre sıvı fritöz yağı veya 3,5 kg 

katı fritöz yağı doldurun. İlk defa kullanacağınız katı 

fritöz yağını eritmeden önce ufaltın. Katı fritöz 

yağını tekrar kullandığınızda, yağı eritmeden önce 

katılaşmış yağa ısıtıcya kadar ulaşan bir delik açın 

(örneğin tahta kaşığın sapıyla).

Dikkat, yangın tehlikesi! Derin dondurulmuş katı 

fritöz yağını eritmeden önce çözülmesini bekleyin.

Dikkat, yangın tehlikesi! Katı fritöz yağını ilk önce 

100°C sıcaklıkta eritin. Ancak katı fritöz yağının 

büyük bir kısmı eridikten sonra daha yüksek 

sıcaklığa ayarlayın.

Yağ seviyesi minimumun (alt işaret) altına indiğinde 

sıvı veya katı yağ ikmal edin.

Dikkat: Yağ seviyesi alt işaretin altına indiğinde 

yangın tehlikesi vardır!

Katı fritöz yağını eritirken duman oluşabilir. Bu 

durum tamamen normaldir.

Fritözle kızartma

Katı fritöz yağını ilk önce 100°C sıcaklıkta eritmeniz

gerekir.

1.

İstenilen sıcaklığı ayarlayın. Katı/Sıvı fritöz yağı

ayarlanan sıcaklığa ulaşana ve ısınma lambası 

sönene kadar bekleyin.

2.

Fritöz sepetini kızartılacak yiyecekle birlikte 

fritöz yağının içine daldırın.

background image

106

Emniyet kapatma 

tertibatı

Emniyet kapatma tertibatı, fritöz teknesi en az alt 

işarete kadar yağla dolu olmadığında fritözü 

otomatik olarak kapatır.

Isınma lambası yanmazsa ve fritöz yağı ısınmazsa, 

emniyet kapatma tertibatının devreye girdiği 

anlaşılır.

1.

Sıcaklık ayar düğmesini 0 pozisyonuna çevirin. 

Fritözün soğumasını bekleyin.

2.

En az 3 litre sıvı/katı fritöz yağını fritöz 

teknesine doldurun.

3.

Gövdenin ön tarafındaki emniyet pimini (şekle 

bkz.) içeri bastırın (örneğin tükenmez kalem 

yardımıyla).

Fritözü artık tekrar normal şekilde çalıştırabilirsiniz.

3.

Fritözle kızartma işlemi tamamlandıktan sonra 

fritöz sepetini çıkarın ve fazla yağı damlatmak 

amacıyla hafif silkeleyin.

Kalan fazla yağın da damlaması için fritöz sepetini 

asma düzeneğine asabilirsiniz.

background image

107

Fritöz yağının boşaltılması

Dikkat, yanma tehlikesi! Boşaltmadan önce eski 

yağların elle dokunabilecek kadar soğumasını 

bekleyin.

Isıya karşı dayanıklı ve 4 litreden fazla kapasiteye 

sahip bir kabı yağ boşaltma musluğunun altına 

koyun. Fritözün alt tarafındaki musluğu açın ve eski 

yağı boşaltın. 

Dikkatinize: Yağı sıcak ve sıvı halindeyken boşaltın. 

Yağ muslukta katılaşmışsa, yağı ince bir çubukla 

(örneğin tahta kaşığın sapıyla) delebilirsiniz.

Eski yağı kanalizasyona akıtmayın. Uygun toplama 

yerlerine teslim ederek imha ettirin.

background image

108

Tablo ve öneriler

Bu sayfada, derlediğimiz bazı yemekleri ve optimal 

ayarları bulabilirsiniz.

Ayar tablosu

Veriler rehber niteliğindedir ve fritözde kızartılacak 

yiyeceğin türü, büyüklüğü ve miktarına göre 

değişebilir.

Kızartılacak yiyecek

Miktar

Sıcaklık

Süre (dk.)

Açıklama

Katı fritöz yağının 

3,5 kg

100°C

eritilmesi

Taze ürünler

Milföy hamurundan börek 5 adet

190°C

6 – 8

Etli içi önceden 

pişirin, sebzeli içi çiğ

kullanın. Çevirin.

Hamur içinde karides

12 adet

170 – 180°C 4 – 6 

Önceden pişirin ve 

ayırın. Çevirin.

Hamur içinde sebze

8 adet

170 – 180°C  4 – 8 

Örneğin çiçekler 

halinde karnaba-

har*, kabak dilimleri, 

mantar, halka 

soğan. Çevirin.

Balıt filetosu, pane 

100 – 200'er g

160 – 170°C 5 – 10

Tavuk budu, pane

200 – 350'şer g 160°C

15 – 20 

Kroket

6 – 8 adet

170°C

5 – 6 

Patates kızartması

500 g

180°C

Önce 2 -4 

Ön kızartma ile finiş  

Sonra 6 – 8  kızartma arasında 

en az 15 dakika 

bekleyin. 

Nişasta oranı 

yüksek patates 

kullanın!

Şnitzel, pane

2 adet

170 – 180°C 5 – 8 

*Dişe gelecek şekilde önceden pişirin

background image

Kızartılacak yiyecek

Miktar

Sıcaklık

Süre (dk.)

Açıklama

Tatlılar

Lokma tatlısı / 

6 adet

160 – 170°C 6 – 10 

Sepetsiz kızartın. 

Donuts Çevirin.

Hamur içinde meyve

8 adet

170 – 180°C 5 – 7 

Örneğin ananas, 

elma, kivi dilimleri. 

Çevirin.

Tulumba / Churros

4 adet

170 – 180°C  6 – 8 

Çevirin.

Derin dondurulmuş ürünler**

Camembert, pane

75 – 100'er g

160°C

6 – 8 

Balıt filetosu, pane

150'şer g

170°C

5 – 7 

Balık kroket

500 g

170°C

3 – 5 

Mini sigara börekleri / 

500 g

180°C

3 – 5 

Parmak börek

Tavuk nuggets

500 g

160°C

5 – 6 

Kroket

500 g 

170°C

3 – 5 

Patates kızartması

500 g

180°C

5 – 7 

Kalamar

500 g

180°C

3 – 5 

**Lütfen ambalaj üzerindeki açıklamaları da dikkate alın

109

background image

110

Fritözde kızartmaya ilişkin öneriler

Doğru sıcaklık

İyi bir kızartma neticesi elde etmek için doğru 

sıcaklık önemlidir:

• 

Düşük sıcaklıkta: Fritözde kızartılacak yiyecek 

yavaş pişer ve fazla yağ emer.

• 

Yüksek sıcaklıkta: Yiyeceğin etrafında çok çabuk 

kahverengi kabuk oluşur ve yiyeceğin içi çiğ kalır.

Fritözde kızartmaya uygun 

Hemen hemen her yiyecek fritözde kızartmaya 

malzemeler

uygundur, örneğin: tavuk, balık, et, sebze, meyve, 

patates. 

Su oranı yüksek olan ürünler fritözde kızartmaya 

pek elverişli değildir.

Kızartılacak yiyeceği yağa daldırmadan önce iyice 

kurutun, fazla unu çırparak alın ve pane 

malzemesini iyice bastırarak yiyeceğe yapıştırın.

Fritözde kızartılacak derin 

Derin dondurulmuş ürünlerin üzerindeki buzu 

dondurulmuş ürünler

giderin. Sepeti fritözün dışında doldurun.

Yaş veya dondurulmuş yiyeceklerin fritöze 

konulması, yağın oldukça şiddetli şekilde 

köpürmesine yol açar. Dolu fritöz sepetini birkaç 

kez yavaşça yağa daldırın. Böylece yağın taşması 

önlenir.

Fritözde büyük miktarların 

Bir seferde çok miktarda yiyeceği kızartmak 

kızartılması

istiyorsanız, yağın hızlı bir şekilde başlangıç 

sıcaklığına ulaşabilmesi için fritöz sepetini 1-2 

dakika sonra çıkararak asma düzeneğine 

asmanızda fayda vardır. Kızartılacak yiyecek 

böylece daha gevrek olur.

Katı/Sıvı fritöz yağı

Fritözde kızartma işi tamamlandıktan sonra olası 

oluşan artıkları fritöz yağından çıkarın. Bu amaçla 

metal bir süzgeci kâğıt havluyla kaplayın ve elle 

dokunabilecek kadar soğuyan yağı süzgeçten 

geçirin.

Fritözde kızartılan yiyecek doğru ayara rağmen 

artık gevrek pişmezse veya yağ kahverengi renge 

bürünürse, sıvı/katı fritöz yağını tamamen 

değiştirin.

background image

111

Temizleme ve bakım

Yüksek basınçlı temizleyici veya buhar püskürtücü

kullanmayın.

Dikkat, yanma tehlikesi! Fritözü temizlemeden önce 

tamamen soğumasını bekleyin.

Dikkat, yanma tehlikesi! Isıtıcı yukarı kaldırılmış 

olduğu sürece fritözü çalıştırmayın.

Fritözün temizlenmesi

Yağı boşalttıktan sonra fritöz teknesinde kalan kaba 

artıkları kâğıt havluyla silerek alın.

Fritöz teknesine alttaki işarete kadar bulaşık 

deterjanlı sıcak su doldurun. Yumuşak bir bulaşık 

firçasıyla fritöz teknesini ve ısıtıcıyı temizleyin.

Kalıcı çiziklerin oluşmasını önlemek için ovarak 

veya kazıyarak çalışmayın. Isıtıcıyı yuvasına 

oturana kadar yukarı kaldırın. Ardından, fritöz 

teknesinin ısıtıcının altında kalan kısımlarını da 

temizleyebilirsiniz.

Suyu boşaltın, ısıtıcıyı tekrar aşağıya indirin ve 

fritöz teknesini sade suyla durulayın. Dikkat: Fritöz 

teknesinde deterjan artıkları bırakmayın! Fritöz 

teknesini ve ısıtıcıyı yumuşak bir bezle kurulayın.

background image

Müşteri hizmetleri

Cihazınızın onarılması gerektiğinde müşteri 

hizmetlerimiz memnuniyetle size yardımcı olacaktır.

En yakın müşteri servis noktasının adresi ve telefon 

numarası için lütfen telefon rehberine bakın. 

Belirtilen müşteri hizmetleri merkezlerinden de size 

en yakın müşteri servis noktasını öğrenebilirsiniz.

E numarası ve 

FD numarası

Müşteri hizmetleri servisimize başvurduğunuzda 

lütfen cihazın E numarasını ve FD numarasını 

bildirin. Bu numaraları içeren tip etiketi cihazın 

üzerinde yer almaktadır. Arıza halinde aramakla 

vakit geçirmemek için cihazınızın verilerini buraya 

yazabilirsiniz.

E-nr.

FD

Fritöz sepetinin 

Fritöz sepetini aşındırıcı olmayan bulaşık deterjanı 

temizlenmesi

kullanarak elle temizleyin. Fritöz sepetini bulaşık 

makinesinde yıkamayın.

Cam seramik panel ve

Hafif kirlenmeleri nemli bir bez veya sıcak bulaşık 

cam seramik kapak

suyuyla temizleyin. 

Deterjan artıklarını soğuk suyla silerek giderin, 

ardından yüzeyi silerek iyice kurutun.

Cam seramik kapağı bulaşık makinesinde 

yıkamayın.

Uygun olmayan temizlik 

Kesinlikle çizici süngerler veya ovucu maddeler 

maddeleri

kullanmayın. Fırın temizleme spreyi veya leke 

giderici gibi kimyasal agresif temizlik maddeleri de 

kullanılmamalıdır.

112