Indesit IHP-7.5-C-M-IX – page 3

Manual for Indesit IHP-7.5-C-M-IX

background image

41

FR

Commandes PYRAMID

Modèles avec clavier mécanique

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Réinitialisation du moteur

Lorsque l'on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, 

la hotte s'éteint.

T2 Vitesse 1

Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état 

précédent à la vitesse 1.

T3 Vitesse 2

Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état 

précédent à la vitesse 2.

T4 Vitesse 3

Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état 

précédent à la vitesse 3.

T5 Allumage/extinction des lampes

Entretien et soin

Attention 

!

 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, 

déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise 

ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.

Premier nettoyage

•  Retirez les films de protection

•  Éliminez les impuretés avec une éponge humide et un 

peu de savon neutre

•  Rincez avec un chiffon humide

•  Séchez  avec  un  chiffon  doux  en  suivant  le  sens  de 

satinage du métal si la hotte est en inox

Nettoyage périodique

La hotte doit être nettoyée fréquemment (au moins aussi 

souvent que l'on procède à l'entretien des filtres à graisses), 

à la fois à l'intérieur et à l'extérieur. Pour le nettoyage, utiliser 

un chiffon imbibé de détergent liquide neutre et d'eau tiède.

Évitez l'utilisation de produits abrasifs ou corrosifs.

Attention :

 Le non-respect des règles de nettoyage de 

l'appareil et de remplacement des filtres peut être à l'origine 

de  risques  d'incendie.  Il  est  donc  recommandé  de  s'en 

tenir  aux  instructions  suggérées.  Nous  déclinons  toute 

responsabilité en cas d'éventuels dommages subis par le 

moteur ou d'incendies provoqués par un mauvais entretien 

ou le non-respect des avertissements ci-dessus.

Entretien des filtres anti-graisse (A)

A

Le filtre anti-graisse retient les 

p a r t i c u l e s   d e   g r a i s s e 

provenant  de  la  cuisson  ;  il 

doit être nettoyé au moins une 

fois par mois avec des 

détergents non agressifs, à la 

main ou bien au lave-vaisselle 

à  basse  température  et  en 

cycle court.

Pour  démonter  le  filtre  à 

graisses, tirez sur la poignée de décrochage à ressort. Si 

on le lave au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse métallique 

pourrait  se  décolorer,  mais  cela  n'altère  en  rien  ses 

performances de filtrage.

Entretien du filtre à charbon (B)

B

Le filtre à charbon retient les 

o d e u r s   d é s a g r é a b l e s 

provenant de la cuisson. La 

saturation du filtre à charbon 

est atteinte au bout d'une 

durée  d'utilisation  plus  ou 

moins longue, selon le type 

de  cuisine  et  la  régularité 

avec laquelle le filtre anti-

graisse  est  nettoyé.  Dans 

tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous 

les vingt mois. 

Ce filtre NE peut PAS être lavé ou régénéré

Démontage :

 tourner le filtre de 90° pour pouvoir le 

décrocher du groupe aspirant.

Montage :

 Insérer le filtre à charbon actif dans le groupe 

aspirant et tourner de 90° pour le fixer.

Remplacement des ampoules

Déconnectez l'appareil du réseau électrique et retirez les 

filtres anti-graisse.

Attention 

!

 Avant de toucher aux ampoules, assurez-vous 

qu'elles sont froides.

1. Retirez la protection

  en faisant levier avec un 

petit tournevis plat ou un 

outil similaire.

2. Remplacez  l'ampoule 

usagée. Utilisez uniquement 

des ampoules ayant les 

mêmes  caractéristiques 

que  celles  usagées  (pour 

plus  de  détails,  consultez 

les données techniques présentes dans le livret suivant).

3. Refermez la protection (fixation à déclic).

Remplacement des ampoules LED 

*

La hotte est équipée d’un système d’éclairage à technologie 

LED. Les Led assurent un éclairage optimal, une plus longue 

durée de vie et une consommation d’énergie réduite par 

rapport aux lampes traditionnelles. Pour leur remplacement, 

s’adresser au service d’assistance technique.

*

 N’existe que sur certains modèles

background image

42

FR

Câble électrique

Si  le  câble  d'alimentation  est  endommagé,  il  peut  être 

remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance 

technique afin d'éviter tout danger.

MISE AU REBUT

Cet  appareil  est  conforme  à  la  Directive  Européenne 

2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques 

et  électroniques  (DEEE).  En  veillant  à  mettre  au  rebut 

correctement ce produit, l'utilisateur contribue à prévenir les 

éventuelles conséquences négatives pour l'environnement 

et la santé.

Le symbole 

  présent  sur  le  produit  ou  sur  la 

documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne 

doit pas être traité comme un déchet ménager mais qu'il 

doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans 

le  recyclage  des  appareils  électriques  et  électroniques. 

Veuillez respecter les normes locales en vigueur en matière 

d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le 

traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, 

veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte 

des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous 

avez acheté le produit.

Anomalies et remèdes

Si quelque chose semble ne pas fonctionner, avant d'appeler 

le Service d'assistance, veuillez vérifier les points suivants :

Si la hotte ne fonctionne pas :

Vérifiez que :

•  il n'y a pas de coupure de courant.

•  une vitesse a bien été sélectionnée.

Si la hotte affiche un mauvais rendement :

Vérifiez que :

•  La vitesse sélectionnée est suffisante pour la quantité 

de fumée et de vapeurs dégagée.

•  La cuisine est suffisamment aérée pour permettre une 

prise d'air.

•  Le  filtre  à  charbon  n'est  pas  usagé  (hotte  en  version 

recyclage).

Si la hotte s'est éteint en cours de fonctionnement 

normal :

Vérifiez que :

•  il n'y a pas de coupure de courant.

•  le disjoncteur omnipolaire ne s'est pas déclenché.

En cas d'anomalies de fonctionnement éventuelles, avant 

de  vous  adresser  au  service  d'assistance,  débranchez 

l'appareil  de  l'alimentation  électrique  pendant  au  moins 

5 secondes puis rebranchez-le. Si l'anomalie persiste, 

consultez le service d'assistance.

background image

ES

43

Instalación

Para la instalación correcta del aparato consultar las figuras 

de las primeras páginas de este manual. 

La instalación debe ser realizada por personal cualificado.

Conexión eléctrica

La tensión de red tiene que coincidir con el valor de 

tensión indicado en la etiqueta de características que se 

encuentra en el interior de la campana. Si el aparato tiene 

clavija, conectarla a una toma conforme a las normas 

vigentes, situada en una zona accesible. Si el aparato no 

tiene clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda 

en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor 

bipolar conforme a las normas, que asegure la desconexión 

completa de la red en las condiciones establecidas por 

la categoría de sobretensión III, de conformidad con las 

normas de instalación.

¡Atención

!

 Comprobar que el cable de red se haya 

montado correctamente, antes de reconectar el circuito 

de  la  campana  a  la  alimentación  de  red  y  verificar  el 

funcionamiento correcto.

Evacuación del aire 

(para las versiones aspirantes)

Conectar la campana a tubos y orificios de evacuación de 

pared de diámetro equivalente al de la salida del aire (brida 

de conexión). El uso de tubos y orificios de evacuación de 

pared de diámetro inferior implica una disminución de las 

prestaciones de aspiración y un considerable aumento 

del ruido.

Se declina cualquier responsabilidad al respecto.

Utilizar un conducto de la longitud mínima indispensable.

Utilizar un conducto con el menor número de curvas posible.

Evitar cambios de sección drásticos del conducto.

Utilizar un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

El material del conducto debe ser conforme a las normas.

No conectar la campana a los conductos de evacuación 

de los humos producidos por otros aparatos de combustión, 

como calderas, chimeneas, estufas, etc.

Para la evacuación del aire respetar las prescripciones de 

las autoridades competentes. El aire no se debe evacuar 

a través de una cavidad de pared, a no ser que ésta sea 

específica para este uso.

Equipar el local con tomas de aire para evitar que la 

campana cree una presión negativa en el ambiente (que 

no debe superar los 0,04 mbar).

La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de 

incumplimiento de estas reglas.

¿Filtrante o Aspirante?

La campana está lista para ser utilizada en versión 

aspirante. Para utilizar la campana en versión filtrante es 

necesario instalar el KIT ACCESORIO.

Nota:

 Si se suministra en dotación, en algunos casos, el 

sistema de filtración adicional a base de carbones activos 

podría ya estar instalado en la campana.

La información para transformar la campana de versión 

aspirante a versión filtrante está contenida en este manual 

(ver “Versión filtrante”).

 Versión aspirante

La campana depura el aire y lo expulsa al exterior a través 

de un conducto de evacuación (diámetro 150mm) fijado en 

la brida de empalme. El diámetro del tubo de evacuación 

debe ser equivalente al diámetro del aro de conexión.

¡Atención

!

 El tubo de evacuación no se suministra de serie 

sino que se compra por separado.

En la parte horizontal, el tubo debe tener una leve 

inclinación hacia arriba (10° aprox.) para poder transportar 

el aire hacia el exterior con mayor facilidad. Si la campana 

está provista de filtros de carbón, éstos se deben quitar.

 Versión filtrante

 Esta versión requiere deflector de aire, reducción y filtro(s) 

de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de 

evacuación en la parte superior.

Datos Técnicos

Modelo

Altura 

(cm)

Ancho 

(cm)

Profundidad 

(cm)

Ø del tubo de 

salida (cm)

PYRAMID 60cm

61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm

61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90cm

61-82

89.9

50

15/12

Sigla del modelo

Lámpara 

(V)

Absorción de 

la lámpara (W)

Absorción 

total (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halógena

2 x 25

160

Potencia

Voltaje

Casquillo Dimensiones

Halógena 25 W

2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halógena 20 W

2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Grupo de Riesgo 1 según la norma EN 62471

Las campanas son conformes a las siguientes 

Directivas CE:

• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Presente sólo en algunos modelos

background image

44

ES

Mandos PYRAMID

Modelos con botonera mecánica

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Reset motor

Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana 

se pone en estado OFF.

T2 Velocidad 1

Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior 

a la velocidad 1.

T3 Velocidad 2

Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior 

a la velocidad 2.

T4 Velocidad 3

Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior 

a la velocidad 3.

T5 ON/OFF luces

Mantenimiento y cuidados

¡Atención

!

 Antes de realizar cualquier operación de limpieza 

o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica 

mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.

Primera limpieza

•  Sacar las películas de protección

•  Eliminar las impurezas con una esponja húmeda y poco 

jabón neutro

•  Enjuagar con un paño húmedo

•  Secar con un paño suave; si la campana es de acero 

inoxidable, seguir la dirección del satinado del metal

Limpieza periódica

La campana se debe limpiar con frecuencia (al menos con 

la misma frecuencia con que se realiza el mantenimiento 

de los filtros de grasas), tanto por dentro como por fuera. 

Para la limpieza hay que utilizar un paño humedecido con 

detergentes líquidos neutros y agua tibia.

Evitar el uso de productos abrasivos o corrosivos.

Atención:

 El incumplimiento de las instrucciones 

de  limpieza  del  aparato  y  de  sustitución  de  los  filtros 

implica riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a 

las instrucciones. El fabricante se exime de cualquier 

responsabilidad en caso de daños del motor o de incendios 

provocados por un mantenimiento no adecuado o por el 

incumplimiento de las advertencias.

Mantenimiento de los filtros de grasas (A)

A

El filtro de grasas retiene las 

partículas de grasa originadas 

por la cocción. El filtro de 

grasas se debe limpiar al 

menos una vez al mes, a 

mano o en el lavavajillas a 

baja temperatura y con ciclo 

corto, utilizando detergentes 

no agresivos.

Desmontar el filtro de grasas 

tirando de la manilla de desenganche con muelle. Al lavarlo 

en el lavavajillas, el filtro de grasas metálico podría perder 

brillo, pero su poder de filtración no varía.

Mantenimiento del filtro de carbón (B)

B

El filtro de carbón retiene los 

o l o r e s   d e s a g r a d a b l e s 

derivados de la cocción. La 

frecuencia de saturación del 

filtro de carbón depende del 

tipo de cocina y de la 

regularidad con que se limpie 

el filtro de grasas. En 

cualquier caso, es necesario 

sustituir el cartucho al menos 

cada veinte meses. 

Este filtro NO se puede lavar ni regenerar.

Desmontaje:

 girar el filtro 90 °C para poder desengancharlo 

del grupo aspirante.

Montaje:

 Poner el filtro de carbones activos sobre el grupo 

aspirante y girarlo 90 °C para fijarlo.

Sustitución de las lámparas

Desconectar el aparato de la red eléctrica y sacar los filtros 

de grasas.

¡Atención

!

 Antes de tocar las lámparas, comprobar que 

estén frías.

1. Extraer la protección

  haciendo palanca con un 

pequeño  destornillador 

de punta plana o una 

herramienta similar.

2. Sustituir la lámpara 

averiada. Utilizar sólo 

lámparas de las mismas 

características (para más 

detalles ver los datos 

técnicos en el manual).

3. Cerrar la protección (se fija a presión).

Sustitución de las lámparas LED 

*

La campana cuenta con un sistema de iluminación con 

tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación 

óptima, mayor duración y menor consumo que las bombillas 

tradicionales. Para la sustitución llamar al servicio de 

asistencia.

Cable eléctrico

Si  el  cable  de  alimentación  está  dañado,  deberá  ser 

cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia 

Técnica a fin de prevenir riesgos.

*

 Presente sólo en algunos modelos

background image

ES

45

ELIMINACIÓN

Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la 

Directiva Europea 2012/19/EC sobre desechos de aparatos 

eléctricos y electrónicos (RAEE). Su eliminación correcta 

evita consecuencias negativas para el medio ambiente y 

la salud.

El símbolo 

 en el aparato o en los documentos que 

se suministran con el aparato indica que no se puede 

tratar como desecho doméstico. Es necesario entregarlo 

en un punto de recogida para el reciclado de aparatos 

eléctricos  y  electrónicos.  Elimínelo  de  conformidad  con 

las normas locales sobre eliminación de desechos. Para 

obtener información más detallada sobre el tratamiento, la 

recuperación y el reciclado de este producto, póngase en 

contacto con el ayuntamiento, el servicio de eliminación de 

desechos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

Anomalías y soluciones

En caso de defectos de funcionamiento, antes de llamar 

al Servicio de Asistencia realizar los siguientes controles:

Si la campana no funciona:

Comprobar que:

•  no se haya producido un corte de corriente.

•  se haya seleccionado una velocidad.

Si el rendimiento de la campana es escaso:

Comprobar que:

•  La velocidad seleccionada sea suficiente para la cantidad 

de humos y vapores producidos.

•  La  cocina  esté  aireada  lo  suficiente  para  permitir  el 

recambio de aire.

•  El filtro de carbón no esté consumido (campana filtrante).

Si la campana se para durante el funcionamiento 

normal:

Comprobar que:

•  no se haya producido un corte de corriente.

•  el interruptor omnipolar no se haya disparado.

En caso de anomalías de funcionamiento, antes de recurrir 

al Servicio de Asistencia, desconectar la clavija, dejar 

el  aparato  desconectado  de  la  alimentación  eléctrica  al 

menos 5 segundos y volver a conectar la clavija. Si vuelve 

a presentarse la anomalía, contactar con el Servicio de 

Asistencia.

background image

46

PT 

Instalação

Para a instalação correcta do produto, ver as figuras 

disponíveis nas primeiras páginas deste manual. 

A instalação deve ser efectuada por pessoal qualificado.

Ligação eléctrica

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada 

na etiqueta de características situada dentro do exaustor. 

Se tiver uma ficha, ligue o exaustor a uma tomada com 

conformidade com as normas em vigor, situada numa zona 

acessível. Se não tiver uma ficha (ligação directa à rede), 

ou se a ficha não puder ser colocada numa zona acessível, 

aplique um interruptor bipolar de acordo com as normas 

que assegure a desconexão total da rede nas condições 

da categoria de sobretensão III, em conformidade com as 

regras de instalação.

Atenção

!

 Verifique sempre se o cabo de rede está 

montado correctamente antes de voltar a ligar o circuito 

do  exaustor  à  alimentação  de  rede  e  de  verificar  o  seu 

correcto funcionamento.

Descarga do ar 

(para as versões aspirantes)

Ligue o exaustor a tubos e orifícios de descarga de parede 

com diâmetro equivalente à saída do ar (flange de união). A 

utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com 

diâmetro inferior implica uma diminuição das performances 

de aspiração e um sensível aumento do ruído.

Declina-se qualquer responsabilidade neste caso.

!

 Use uma conduta com o comprimento mínimo indispensável.

!

 Use uma conduta com o menor número de curvas possível.

!

 Evite alterações drásticas de secção da conduta.

!

 Use uma conduta com o interior o mais liso possível.

!

 O material da conduta deve ser aprovado pelas normas,

!

 Não ligue o exaustor a condutas de descarga de 

fumos produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, 

aquecedores, etc.).

!

 Para a descarga do ar a evacuar, respeite as indicações 

das  autoridades  competentes.  Além  disso,  o  ar  a 

descarregar  não  deve  ser  eliminado  através  de  uma 

cavidade na parede a menos que esta cavidade não se 

destine a este fim.

!

 Equipe o local com condutas de admissão para evitar que 

o exaustor crie uma pressão negativa na divisão (que não 

deve superar os 0,04 mbar).

!

 A empresa declina qualquer responsabilidade caso estas 

normas não sejam respeitadas.

Filtrante ou aspirante?

!

 O exaustor está pronto para ser utilizado na versão 

aspirante.

Para utilizar o exaustor na versão filtrante, deve instalar o 

KIT ACESSÓRIO correspondente.

Nota:

 Se fornecido, em alguns casos, o sistema de filtragem 

adicional à base de carvões activos pode já estar instalado 

no exaustor.

As informações para a transformação do exaustor em 

versão aspirante para a versão filtrante estão presentes 

neste manual (ver "Versão filtrante").

 Versão aspirante

O exaustor depura o ar e expele-o para o exterior através 

de uma conduta de descarga (diâmetro 150 mm) fixada na 

flange de união. O diâmetro do tubo de descarga deve ser 

equivalente ao diâmetro do anel de ligação.

Atenção

!

 O tubo de evacuação não é fornecido e deve 

ser adquirido.

Na parte horizontal, o tubo deve ter uma ligeira inclinação 

para cima (cerca de 10°) de forma a poder transportar o ar 

para o exterior mais facilmente. Se o exaustor dispuser de 

filtros de carvão, estes devem ser retirados.

 Versão filtrante

O exaustor depura o ar e emite ar limpo na divisão. Para 

utilizar o exaustor nesta versão, é necessário instalar um 

sistema de filtração adicional, à base de carvões activos.

Para esta versão, é necessário um deflector de ar, redução 

e  filtro(s)  de  carvão.  O  tubo  superior  deve  ter  abas  de 

evacuação de ar posicionadas na parte alta.

Dados técnicos

Modelo

Altura 

(cm)

Largura 

(cm)

Profundidade 

(cm)

Ø do tubo 

de descarga 

(cm)

PYRAMID 60 cm 61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70 cm 61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90 cm 61-82

89.9

50

15/12

Sigla Modelo

Lâmpada 

(V)

Absorção 

lâmpada (W)

Absorção 

total (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halogénea

2 x 25

160

Potência

Tensão

Engate

Medidas

Halogénea

 25 W 2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halogénea

 20 W 2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Grupo de risco 1 de acordo com a norma EN 62471

Os exaustores estão em conformidade com as 

seguintes Directivas EC:

• Directiva “Baixa tensão” 2006/95/EC (12-12-2006)

• Directiva “EMC” 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Há somente em alguns modelos

background image

47

PT

Comandos PYRAMID

Modelos com painel de botões mecânico

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Reset motor

Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor 

passa para o estado OFF.

T2 Velocidade 1

Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior 

para a velocidade 1.

T3 Velocidade 2

Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior 

para a velocidade 2.

T4 Velocidade 3

Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior 

para a velocidade 3.

T5 ON/OFF luzes

Manutenção e cuidado

Atenção

!

 Antes de qualquer operação de limpeza ou 

manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando 

a ficha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.

Primeira limpeza

•  Retire as películas de protecção

•  Elimine as impurezas com uma esponja húmida e pouco 

detergente neutro

•  Enxagúe com um pan húmido

•  Seque com um pano suave; se o exaustor for em inox, 

siga as linhas do metal

Limpeza periódica

O exaustor deve ser limpo frequentemente (pelo menos com 

a mesma frequência com que executa a manutenção dos 

filtros de gorduras), quer interna quer externamente. Para 

a limpeza, utilize um pano humedecido com detergentes 

líquidos neutros e água morna.

Evite o uso de produtos abrasivos ou corrosivos.

Atenção:

 O incumprimento das normas de limpeza do 

aparelho  e  da  substituição  dos  filtros  implica  risco  de 

incêndio. Recomendamos que siga as instruções sugeridas. 

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos 

ao motor ou incêndios provocados por uma manutenção 

incorrecta ou pelo incumprimento das advertências acima.

Manutenção dos filtros de gorduras (A)

A

O filtro de gorduras retém as 

p a r t í c u l a s   d e   g o r d u r a 

derivantes da cozedura; deve 

ser limpo pelo menos uma 

vez por mês com detergentes 

não agressivos, manualmente 

ou na máquina de lavar louça, 

a baixa temperatura e com 

ciclo breve.

Para desmontar o filtro de 

gorduras, puxe a maçaneta de desencaixe de mola. Com 

a lavagem na máquina de lavar louça, o filtro de gorduras 

metálico pode perder a cor, mas o desempenho de filtragem 

não sofre alterações.

Substituição do filtro de carvão (B)

B

O  filtro  de  carvão  retém  os 

cheiros desagradáveis 

derivados da cozedura. A 

saturação do filtro de carvão 

verifica-se após um uso mais 

ou menos prolongado, 

consoante o tipo de cozinha 

e a regularidade da limpeza 

do filtro de gorduras. Em 

qualquer  dos  casos,  é 

necessário substituir o cartucho no máximo a cada vinte 

meses. 

Este filtro NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Desmontagem:

 rode o filtro a 90° para desencaixá-lo do 

grupo aspirante.

Montagem:

  Insira  o  filtro  de  carvões  activos  no  grupo 

aspirante e rode a 90° para fixá-lo.

Substituição das lâmpadas

Desligue o aparelho da rede eléctrica e retire os filtros de 

gorduras.

Atenção

!

 Antes de tocar nas lâmpadas, assegure-se de 

que estejam frias.

1. Retire a protecção

  utilizando como alavanca 

uma chave de parafusos 

de corte pequena ou uma 

ferramenta semelhante. 

2. Substitua a lâmpada 

d a n i f i c a d a .   U t i l i z e 

apenas lâmpadas com as 

mesmas características 

das lâmpadas danificadas 

(para  mais  informações,  consulte  os  dados  técnicos 

presentes no manual seguinte).

3. Volte a fechar a protecção (fixação por encaixe).

Substituição das lâmpadas LED 

*

O exaustor dispõe de um sistema de iluminação com base 

em tecnologia LED. Os LEDs garantem uma iluminação 

ideal, uma maior duração e um consumo menor em relação 

às lâmpadas tradicionais. Para proceder à substituição, 

contacte o serviço de assistência.

*

 Há somente em alguns modelos

background image

48

PT 

Cabo eléctrico

Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode 

ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de 

assistência técnica, de forma a evitar todos os riscos.

ELIMINAÇÃO

Este aparelho está em conformidade com a Directiva 

Europeia 2012/19/EC, Resíduos de Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos (REEE). Ao assegurar que este 

produto é eliminado correctamente, o utilizador contribui 

para prevenir as potenciais consequências negativas para 

o ambiente e a saúde.

O símbolo 

 presente no produto ou na documentação 

de acompanhamento significa que este produto não deve 

ser  tratado  como  lixo  doméstico  e  deve  ser  entregue 

junto do ponto de recolha para reciclagem de aparelhos 

eléctricos e electrónicos adequado. Elimine-o seguindo as 

normas locais para a eliminação de resíduos. Para mais 

informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem 

deste produto, contacte o departamento local adequado, o 

serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu 

o produto.

Anomalias e soluções

Se algo parecer não funcionar, antes de contactar o serviço 

de Assistência, efectue os seguintes controlos simples:

Se o exaustor não funciona:

Verifique se:

•  não existe uma quebra de corrente.

•  foi seleccionada uma velocidade.

Se o exaustor tem um desempenho fraco:

Verifique se:

•  a velocidade do motor seleccionada é suficiente para a 

quantidade de fumo e de vapores libertada.

•  a  cozinha  é  suficientemente  arejada  para  permitir  a 

circulação de ar.

•  o filtro de carvão não está gasto (exaustor na versão 

filtrante).

Se o exaustor se tiver desligado durante o 

funcionamento normal:

Verifique se:

•  não existe uma quebra de corrente.

•  o dispositivo de interrupção omnipolar não foi activado.

Em caso de eventuais anomalias de funcionamento, 

antes de ser dirigir ao serviço de Assistência, desligue o 

aparelho da alimentação eléctrica durante pelo menos 5 

segundos, retirando a ficha da tomada, e volte a ligá-lo. 

Caso a anomalia ainda se verifique, contacte o serviço de 

assistência.

background image

49

DE

Installation

Halten Sie sich für eine korrekte Installation an die Abbildungen 

auf den ersten Seiten dieser Bedienungsanleitung. 

Die Installation muss von qualifiziertem Personal ausgeführt 

werden.

Elektrischer Anschluss

Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild 

im Inneren der Haube angegebenen Spannung 

übereinstimmen. Wenn ein Stecker vorhanden ist, die 

Haube an eine den Vorschriften entsprechende Steckdose 

an einer gut zugänglichen Stelle anschließen. Wenn 

kein Stecker vorhanden ist (sondern die Haube direkt 

an das Stromnetz angeschlossen wird) oder der Stecker 

sich  an  einer  nicht  zugänglichen  Stelle  befindet,  einen 

den Vorschriften entsprechenden zweipoligen Schalter 

einbauen, der eine vollständige Trennung vom Stromnetz 

entsprechend der Überspannungskategorie III sicherstellt.

Achtung

!

 Kontrollieren Sie immer, dass das Netzkabel 

korrekt installiert ist, bevor Sie den Kreislauf der 

Abzugshaube an das Netz anschließen, und überprüfen 

Sie deren Funktionstüchtigkeit.

Luftableitung 

(für die Abluftversionen)

Die Haube an Rohre und Wandabluftöffnungen mit 

einem Durchmesser anschließen, der dem Luftausgang 

(Abluftstutzen) entspricht. Die Verwendung von Rohren 

und Wandabluftöffnungen mit kleinerem Durchmesser führt 

zu einer geringeren Ansaugleistung und deutlich lauteren 

Betriebsgeräuschen.

Es wird keinerlei Haftung übernommen.

!

 Ein ausreichend langes Rohr verwenden.

!

 Ein Rohr mit möglichst wenig Kurven verwenden.

!

 Starke Änderungen des Rohrdurchschnitts vermeiden.

!

 Ein Rohr mit möglichst glatter Innenseite verwenden.

!

 Das Rohrmaterial muss der Vorschrift entsprechen.

!

 Die Haube darf nicht an Rohre angeschlossen werden, in 

denen Verbrennungsabgase abgeleitet werden (Heizkessel, 

Kamine, Öfen etc.).

!

 Zum Ableiten der Abluft die Vorschriften der zuständigen 

Behörden beachten. Darüber hinaus darf die Abluft nicht 

durch eine Maueröffnung abgeleitet werden, es sei denn 

diese Öffnung dient genau diesem Zweck.

!

 Den Raum mit Belüftungslöchern ausstatten, um zu 

verhindern, dass die Haube einen Unterdruck im Raum 

verursacht (welcher 0,04 bar nicht überschreiten darf).

!

 Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung, falls 

diese Vorschriften nicht eingehalten werden.

Filter oder Abluft?

!

 Ihre Dunstabzugshaube ist für den Abluftbetrieb 

einsatzbereit.

Um die Dunstabzugshaube im Filterbetrieb zu verwenden, 

muss sie mit dem ZUBEHÖR-KIT installiert werden.

Hinweis:

 Wenn es wie in einigen Fällen mitgeliefert wurde, 

kann  das  Zusatz-Aktivkohle-Filtersystem  bereits  in  der 

Haube installiert sein.

D i e   I n f o r m a t i o n e n   f ü r   d i e   U m w a n d l u n g   d e r 

Dunstabzugshaube von der Abluft- zur Filterversion sind in 

dieser Gebrauchsanweisung enthalten (siehe „Filterversion“).

 Abluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie über ein 

Abluftrohr, (Durchmesser 150 mm), das an den Abluftstutzen 

angeschlossen ist, nach außen ab. Das Abluftrohr muss 

denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen besitzen.

Achtung

!

 Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss 

separat gekauft werden.

Das Rohr muss im horizontalen Teil eine leichte Steigung 

aufweisen (ca. 10°), damit die Abluft leichter nach außen 

transportiert werden kann. Wenn die Dunstabzugshaube mit 

Kohlefiltern ausgestattet ist, müssen diese herausgenommen 

werden.

 Filterversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie gesäubert 

wieder an den Raum ab. Um die Dunstabzugshaube in 

dieser Betriebsart zu verwenden, muss ein zusätzliches 

Filtersystem auf der Grundlage von Aktivkohlen installiert 

werden.  Für  diese  Version  muss  ein  Luftleitblech,  eine 

Reduzierung und ein oder mehrere Aktivkohlefilter 

vorgesehen werden. Beim oberen Rohr müssen die 

Entlüftungsschlitze im oberen Bereich positioniert sein.

Technische Daten

Modell

Höhe 

(cm)

Breite 

(cm)

Tiefe (cm)

Ø des Abluft-

rohrs (cm)

PYRAMID 60cm

61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm

61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90cm

61-82

89.9

50

15/12

Modellkürzel

Lampe 

(V)

Leistungsaufnah-

me Lampe (W)

Gesamt-Leis-

tungsaufnahme 

(W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halogen

2 x 25

160

Leistung

Spannung

Anschluss Abmessungen

Halogen 25 W

2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halogen 20 W

2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Risikogruppe 1 nach Norm EN 62471

Die Dunstabzugshauben sind mit den folgenden 

EU-Richtlinien konform:

•  Niederspannungs-Richtlinie  2006/95/EG 

(12.12.2006)

• EMV-Richtlinie 2004/108/EG (15.12.2004)

*

 Nur in einigen Modellen vorhanden

background image

50

DE

Steuerbefehle PYRAMID

Modelle mit mechanischer Tastatur

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Reset-Modus

Durch Drücken der Taste während des Betriebs schaltet 

sich die Haube aus.

T2 Geschwindigkeit 1

Durch Drücken der Taste schaltet die Haube aus dem 

vorherigen Zustand in die Geschwindigkeit 1.

T3 Geschwindigkeit 2

Durch Drücken der Taste schaltet die Haube aus dem 

vorherigen Zustand in die Geschwindigkeit 2.

T3 Geschwindigkeit 3

Durch Drücken der Taste schaltet die Haube aus dem 

vorherigen Zustand in die Geschwindigkeit 3.

T5 ON/OFF Beleuchtung

Wartung und Pflege

Achtung

!

 Vor dem Ausführen jeglicher Reinigungs- 

oder Wartungsarbeiten die Dunstabzugshaube durch 

Ziehen des Steckers oder durch Ausschalten des 

Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz trennen.

Erste Reinigung

•  Die Schutzfolien abziehen

•  Verschmutzungen  mit  einem  feuchten  Schwamm  und 

wenig Neutralreiniger entfernen

•  Reinigerreste mit einem feuchten Tuch entfernen

•  Mit  einem  weichen  Tuch  trockenwischen;  wenn 

die Dunstabzugshaube aus Edelstahl besteht, der 

Satinierung des Metalls folgen.

Regelmäßige Reinigung

Die Haube muss regelmäßig gereinigt werden (mindestens 

mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gewartet 

werden müsse), sowohl innen als auch außen. Verwenden 

Sie für die Reinigung ein mit Neutralreiniger und warmem 

Wasser befeuchtetes Tuch.

Scheuernde und korrodierende Produkte meiden.

Achtung:

 Das Nichtbeachten der Reinigungsregeln für 

das Gerät und des Austauschs der Filter birgt Brandgefahr. 

Es wird daher empfohlen, sich an die Hinweise zu halten. 

Es wird jegliche Haftung für mögliche Motorschäden und 

für durch unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachten 

der oben genannten Hinweise entstandene Brände 

ausgeschlossen.

Wartung der Antifettfilter (A)

A

Der Fettfilter fängt die Fettpartikel 

aus  dem  Kochdunst  auf;  er 

muss mindestens einmal pro 

Monat mit nicht-aggressivem 

Reiniger gesäubert werden, 

entweder per Hand oder in der 

Spülmaschine mit niedriger 

Temperatur im Kurzprogramm.

Zum Ausbau  des  Filters  den 

Feder-Aushakgriff ziehen. Der 

Metallfettfilter kann bei der 

Reinigung in der Spülmaschine ausbleichen, was seine 

Filtermerkmale jedoch nicht beeinträchtigt.

Wartung des Kohlefilters (B)

B

Der Kohlefilter absorbiert 

unangenehme Kochgerüche. 

Je nach Typ des Herdes und 

der  Häufigkeit  der  Reinigung 

des  Fettfilters  tritt  nach  einer 

mehr oder weniger langen 

Benutzungsdauer die Sättigung 

des Aktivkohlefilters  auf. Auf 

jeden Fall muss der Filtereinsatz 

nach maximal 20 Monaten 

ausgewechselt werden. 

Dieser Filter kann NICHT gereinigt oder wiederhergestellt 

werden

Herausnehmen:

 Den Filter um 90°C drehen, um ihn aus 

der Ansaugeinheit zu nehmen.

Montage:

 Den Aktivkohlefilter in die Ansaugeinheit 

einsetzen und um 90°C drehen, um ihn zu befestigen.

Austausch der Lampen

Das  Gerät  vom  Stromnetz  trennen  und  die  Fettfilter 

herausnehmen.

Achtung

!

 Vor dem Anfassen der Lampen sicherstellen, 

dass diese abgekühlt sind.

1. Die Schutzabdeckung mit 

einem 

Schlitzschraubendreher 

oder ähnlichem 

heraushebeln.

2. Die beschädigte Lampe 

ersetzen. Nur Lampen mit 

Eigenschaften verwenden, 

die den ausgetauschten 

entsprechen (nähere 

Hinweise dazu finden Sie in den technischen Daten im 

folgenden Heft).

3. Die Schutzabdeckung wieder aufsetzen (Befestigung 

durch Einrasten).

Austausch der LED-Lampen 

*

Die Haube ist mit einem Beleuchtungssystem mit 

LED-Technologie ausgestattet. Die LEDs sorgen für 

eine optimale Beleuchtung. Sie besitzen eine längere 

Lebensdauer und einen niedrigeren Energieverbrauch als 

traditionelle Glühbirnen. Wenden Sie sich für den Austausch 

an den Kundenservice.

*

 Nur in einigen Modellen vorhanden

background image

51

DE

Stromkabel

Wenn das Stromkabel beschädigt ist, sollte es vom 

Hersteller ersetzt oder von seinem Kundendienst ersetzt 

werden, um Gefahren vorzubeugen.

ENTSORGUNG

Dieses Gerät ist entsprechend der Europäischen Richtlinie 

2012/19/EWG, Waste Electrical and Electronic Equipment 

(WEEE) gekennzeichnet. Mit der ordnungsgemäßen 

Entsorgung des Geräts trägt der Verbraucher zur 

Vermeidung eventueller negativer Auswirkungen auf die 

Umwelt und die Gesundheit bei.

Das Symbol 

 auf dem Produkt oder in der beiliegenden 

Dokumentation bedeutet, dass dieses Produkt nicht 

im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in einen 

Recyclinghof für elektrische und elektronische Geräte 

gebracht werden muss. Beachten Sie für die Entsorgung die 

bei Ihnen geltenden Bestimmungen für die Müllentsorgung. 

Wenn Sie weitere Informationen zu Behandlung, 

Rückführung und Recycling dieses Produkts erhalten 

möchten, dann wenden Sie sich an Ihr Abfallamt oder aber 

an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Störungen und Abhilfe

Wenn  eine  Funktionsstörung  auftritt,  führen  Sie  die 

folgenden einfachen Kontrollen durch, bevor Sie den 

Kundenservice rufen:

Wenn die Haube nicht funktioniert:

Überprüfen Sie, ob:

•  die Stromzufuhr unterbrochen ist.

•  eine Geschwindigkeit ausgewählt wurde.

Wenn die Dunstabzugshaube zu wenig Leistung 

bringt:

Überprüfen Sie, ob:

•  die ausgewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte 

Rauch- und Dunstmenge ausreicht.

•  die Küche ausreichend belüftet ist, um einen Luftaustausch 

zu gewährleisten.

•  der  Kohlefilter  nicht  verschlissen  ist  (Haube  in  der 

Filterversion).

Wenn sich die Dunstabzugshaube während des 

normalen Betriebs ausschaltet:

Überprüfen Sie, ob:

•  die Stromzufuhr unterbrochen ist.

•  der Pol-Trennschalter nicht ausgelöst wurde.

Bei eventuellen Betriebsstörungen trennen Sie das Gerät 

mindestens 5 Sekunden von der Stromversorgung, indem 

Sie den Stecker ziehen und wieder einsetzen, bevor Sie 

den Kundendienst rufen. Sollte die Störung fortbestehen, 

wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

background image

52

NL

Installatie

Voor een correcte installatie van het apparaat kunt u de 

afbeeldingen raadplegen in de eerste pagina’s van deze 

handleiding.

De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde 

monteurs.

Elektrische aansluiting

De netspanning moet overeenkomen met de spanning die 

staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de 

afzuigkap. Als de kap over een stekker beschikt, moet u hem in 

een stopcontact steken die in een bereikbare positie is geplaatst 

en conform is aan de geldende normen. Als de kap niet over een 

stekker beschikt (directe aansluiting op het elektriciteitsnet), of 

als de stekker niet makkelijk bereikbaar is, dient u een geschikte 

tweepolige schakelaar te monteren die de volledige uitschakeling 

van het lichtnet waarborgt in overspanningscategorie III 

omstandigheden, overeenkomstig de installatieregels.

Belangrijk

!

 Controleer altijd of de elektriciteitskabel correct 

is gemonteerd voor u het kapcircuit weer op het lichtnet 

aansluit en controleer bovendien of hij correct functioneert.

Luchtafvoer 

(voor de afzuigversies)

Sluit de kap aan op de buizen en de afvoeropeningen in 

de wand, die een diameter moeten hebben die gelijk is aan 

de luchtafvoer (verbindingsflens). Het gebruik van buizen 

en afvoeropeningen met een kleinere diameter zal een 

verminderd afzuigvermogen als gevolg hebben en een 

aanzienlijke toename van het geluid.

Men wijst daarom elke verantwoordelijkheid hierbij af.

!

 Gebruik een zo kort mogelijke leiding.

!

 Gebruik een leiding die zo min mogelijk bochten heeft

!

 Vermijd drastische veranderingen in de sectie van de leiding.

!

 Gebruik een leiding met een zo glad mogelijke binnenkant.

!

 Het materiaal waarmee de leiding is gemaakt moet door 

de wet zijn goedgekeurd.

!

 Sluit de kap nooit aan op afvoerbuizen waar rook wordt 

afgevoerd geproduceerd door verbranding (boilers, open 

haarden, kachels, etc.).

!

 Respecteer voor de luchtafvoer de voorschriften van de 

bevoegde instanties. De af te voeren lucht mag niet door 

een opening in de wand worden afgevoerd, tenzij deze 

opening hier speciaal voor bestemd is.

!

 Zorg dat er in het vertrek ventilatieopeningen zijn om te 

voorkomen dat de kap een negatieve druk creëert (die nooit 

de 0,04 mbar mag overschrijden).

!

 Het bedrijf wijst elke verantwoordelijkheid af wanneer deze 

normen niet worden gehandhaafd.

Filter- of afzuigversie?

!

 De kap is klaar om te worden gebruikt in de afzuigversie.

Om de kap in de filterversie te gebruiken dient u de speciale 

ACCESSOIREKIT te installeren.

Opmerking:

Indien bijgeleverd kan het zijn dat het aanvullende 

filtersysteem met actieve kool al op de kap is geïnstalleerd.

De informatie betreffende het omzetten van afzuigversie naar 

filterversie vindt u in deze handleiding terug (zie "Filterversie").

 Afzuigversie

De kap zuivert de lucht en voert hem naar buiten af via een 

afvoerleiding (diameter 150 mm) die bevestigd is aan de 

verbindingsflens. De diameter van de afvoerleiding moet gelijk 

zijn aan de diameter van de verbindingsring.

Belangrijk

!

 De afvoerbuis is niet bijgeleverd en moet apart 

worden aangeschaft.

In het horizontale gedeelte moet de buis licht naar boven 

hellen (ongeveer 10°) zodat de lucht makkelijker naar buiten 

wordt afgevoerd. Als de kap is voorzien van koolstoffilters 

moeten deze eerst worden verwijderd.

 Filterversie

De kap zuivert de lucht en zorgt dat deze weer gezuiverd het 

vertrek binnenkomt. Om de kap in deze versie te gebruiken 

moet u een aanvullend filtersysteem met actieve kool installeren.

Voor deze uitvoering heeft u een luchtdeflector, een 

verkleiner  en  koolfilter(s)  nodig.  De  bovenste  buis  moet 

aan de bovenzijde afvoeropeningen hebben voor de lucht.

Technische Gegevens

Model

Hoogte 

(cm)

Breedte 

(cm)

Diepte 

(cm)

Ø van de de 

afvoerleiding 

(cm)

PYRAMID 60cm 61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm 61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90 cm

61-82

89.9

50

15/12

Code Model

Lamp (V) Stroomopname 

Lamp (W)

Totale stroom-

opname (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halogeen

2 x 25

160

Opgenomen Spanning

Fitting

Afmetingen

Halogeen 25 W

2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halogeen 20 W

2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471

De kappen zijn conform aan de volgende EG-Richtlijnen:

• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Slechts op enkele modellen aanwezig

background image

53

NL

PYRAMID bediening

Modellen met mechanische bedieningsknoppen

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Reset motor

Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze 

over naar de OFF stand.

T2 Snelheid 1

Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de 

voorgaande stand over op snelheid 1.

T3 Snelheid 2

Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de 

voorgaande stand over op snelheid 2.

T4 Snelheid 3

Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de 

voorgaande stand over op snelheid 3.

T5 ON/OFF lichten

Onderhoud en verzorging

Belangrijk

!

 Haal de stekker uit het stopcontact of zet de 

hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen 

van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of 

onderhoudshandelingen uitvoert.

Eerste reiniging

•  Verwijder het beschermfolie

•  Verwijder onzuiverheden met een vochtige spons en een 

beetje neutraal reinigingsmiddel

•  Spoel met een vochtige doek af

•  Droog met een zachte doek. Als de kap van roestvrij staal 

is moet u de richting van de borsteling van het metaal 

volgen

Regelmatige reiniging

De afzuigkap moet, zowel aan de binnen- als aan de 

buitenkant, regelmatig worden gereinigd (in ieder geval 

net zo vaak als dat u de vetfilters reinigt en/of vervangt). 

Gebruik voor het reinigen een vochtige doek en een neutraal 

reinigingsmiddel met lauw water.

Vermijd het gebruik van schurende of bijtende producten.

Opgelet:

 Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van 

het apparaat en de vervanging van de filters niet naleeft, 

kan er een brandrisico ontstaan. We adviseren u daarom 

de aanbevolen instructies op te volgen. 

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor 

eventuele schade aan de motor en brand veroorzaakt door 

een oneigenlijk onderhoud of door het niet in acht nemen 

van bovenstaande aanwijzingen.

Onderhoud van de vetfilters (A)

A

Het vetfilter houdt de vetdeeltjes 

die met het koken vrijkomen 

vast. Het moet minstens een 

keer per maand worden 

gereinigd met niet agressieve 

schoonmaakmiddelen, ofwel 

met de hand ofwel in de 

v a a t w a s s e r,   o p   l a g e 

temperaturen en met een 

korte afwascyclus.

Om  het  vetfilter  te  demonteren  trekt  u  aan  het  handvat 

waarmee de veer wordt losgekoppeld. Als u het vetfilter in 

de vaatwasser wast zou dit kunnen verkleuren. Dit wijzigt 

de prestaties er niet van.  

Onderhoud koolstoffilter (B)

B

Het koolstoffilter houdt de 

vervelende luchtjes die tijdens 

het koken vrijkomen vast. Het 

koolstoffilter raakt na kortere of 

langere tijd verzadigd. Dit hangt 

af van het soort bereidingen en 

de regelmaat waarmee het 

vetfilter wordt gereinigd. In ieder 

geval moet de patroon minstens 

om de 20 maanden worden 

vervangen. 

Dit filter MAG NIET worden gewassen of hergebruikt

Demonteren:

 Druk de blokkering naar de binnenkant toe 

en draai het filter naar beneden totdat de twee lipjes uit hun 

plaats komen.

Montage: Haak het koolstoffilter vast door het eerst aan de 

achterkant te plaatsen, op het metalen lipje van de kap en 

er daarna op te drukken en het te sluiten.

De lampen vervangen

Schakel het apparaat los van het lichtnet en verwijder de 

vetfilters.

Belangrijk

!

 Voor u de lampen aanraakt moet u zich ervan 

verzekeren dat ze zijn afgekoeld.

1. Verwijder de bescherming

  m.b.v. een kleine platte 

s c h r o e v e n d r a a i e r  o f 

dergelijk gereedschap.

2. Vervang de beschadigde 

lamp. Gebruik alleen 

lampen met dezelfde 

eigenschappen (voor 

meer details zie de 

technische gegevens in 

deze handleiding).

3. Doe de bescherming weer dicht (bevestiging met klik).

background image

54

NL

De lampen vervangen LED 

*

De kap is uitgerust met een verlichtingssysteem op basis 

van LED-technologie. De Leds garanderen een optimale 

verlichting, een langere levensduur van de lampen en 

minder energieverbruik in vergelijking met traditionele 

lampen. Voor vervanging van de leds kunt u contact 

opnemen met de servicedienst.

Elektrische kabel

Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om elk 

risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant 

of door de technische servicedienst.

AFVALVERWIJDERING

Dit apparaat is conform de Europese Richtlijn 2012/19/

EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische 

apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat 

correct wordt verwijderd, werkt de gebruiker mee aan het 

voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor de 

omgeving en de gezondheid.

Het symbool 

 op het apparaat of op de handleiding die 

bij het product wordt geleverd, geeft aan dat dit apparaat 

niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar 

moet worden afgeleverd bij een specifiek ophaalpunt voor 

het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. 

Verwijder het apparaat volgens de plaatselijke normen 

voor afwalverwijdering. Voor verdere informatie betreffende 

behandeling, opslag of recyclen van dit product moet u 

contact opnemen met uw gemeentelijke reinigingsdienst of 

de winkel waar u het product heeft aangeschaft

Storingen en oplossingen

Als iets niet lijkt te functioneren dient u, voor u de 

Servicedienst inschakelt, eerst deze eenvoudige controles 

uit te voeren:

Als de afzuigkap niet werkt:

Controleer of:

•  er geen stroomonderbreking is.

•  er wel een snelheid is ingesteld.

Als de kap een zwak rendement heeft:

Controleer of:

•  De geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de 

vrijgegeven hoeveelheid rook en damp.

•  De keuken voldoende geventileerd is om de lucht op te 

zuigen.

•  Het koolstoffilter niet verbruikt is (kap in filterversie).

Als de kap uit is gegaan tijdens een normale werking:

Controleer of:

•  er geen stroomonderbreking is.

•  het  meerpolige  onderbrekingsmechanime  niet  is 

ingeschakeld.

In het geval van eventuele storingen moet u, voor u contact 

opneemt met de Servicedienst, het apparaat minstens 5 

sec. loskoppelen van het elektriciteitsnet door de stekker 

uit het stopcontact te halen en hem er opnieuw weer in te 

doen. Als de storing voortduurt moet u contact opnemen 

met de Servicedienst.

*

 Slechts op enkele modellen aanwezig

background image

55

PL

Instalacja

Prawidłowy  sposób  instalacji  urządzeniu  przedstawiono 

na rysunkach na pierwszych stronach niniejszej instrukcji. 

Instalacja  musi  zostać  przeprowadzona  przez 

wykwalifikowany personel.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu 

na etykiecie umieszczonej w wewnętrznej części okapu. 

Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć 

do  gniazdka  zgodnego  z  obowiązującymi  normami  i 

umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. Jeśli okap nie 

jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie 

do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym 

miejscu,  należy  zastosować  znormalizowany  wyłącznik 

dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci 

elektrycznej w warunkach kategorii przepięć III, zgodnie z 

zasadami instalacji.

Uwaga

!

 Przed połączeniem obwodu okapu z siecią zasilania 

i sprawdzeniem jego działania, należy zawsze sprawdzić, 

czy kabel sieciowy został prawidłowo zamontowany.

Odprowadzanie powietrza 

(w wersjach 

wyciągowych)

Okap  należy  połączyć  z  przewodami  i  otworami 

odprowadzającymi  o  średnicy  odpowiadającej  średnicy 

wylotu powietrza (kołnierza łączącego). Użycie przewodów 

i  otworów  w  ścianie  o  mniejszej  średnicy  spowoduje 

zmniejszenie wydajności wyciągu i znaczny wzrost hałasu. 

Producent jest pod tym względem zwolniony z wszelkiej 

odpowiedzialności.

!

 Należy użyć przewodu o jak najmniejszej długości.

!

 Należy użyć przewodu o jak najmniejszej ilości łuków

!

 Należy unikać znacznych zmian w przekroju przewodu.

!

 Należy korzystać z przewodu o jak najbardziej gładkiej 

powierzchni wewnętrznej.

!

  Materiał,  z  którego  wykonany  jest  przewód,  musi  być 

zgodny z przepisami.

!

  Okapu  nie  należy  przyłączać  do  przewodów 

odprowadzających  spaliny  innych  urządzeń  (kotłów, 

kominków, piecyków, itp.).

!

  Wykonując  wylot  powietrza  należy  się  stosować  do 

zaleceń właściwych organów. Odprowadzane powietrze nie 

może być usuwane przez wgłębienie w ścianie, z wyjątkiem 

sytuacji, gdy takie wgłębienie jest przeznaczone do tego 

właśnie celu.

!

  Lokal  należy  zaopatrzyć  we  wloty  powietrza,  aby 

okap  nie  spowodował  powstania  ujemnego  ciśnienia  w 

pomieszczeniu (nie może ono przekraczać 0,04 mbar).

Producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności, 

w przypadku, gdy powyższe normy nie są przestrzegane.

Filtrująca czy wyciągowa?

!

 Państwa okap jest gotowy do użytku w wersji wyciągowej.

W  celu  korzystania  z  okapu  w  wersji  filtrującej,  należy 

zainstalować ZESTAW DODATKOWY.

Uwaga:

  Jeśli  dodatkowy  system  filtrujący  z  węglem 

aktywnym  jest  dostarczany  na  wyposażeniu,  to,  w 

niektórych  przypadkach,  może  być  już  zainstalowany  w 

okapie. Informacje na temat przekształcenia okapu z wersji 

wyciągowej w wersję filtrującą zostały zawarte w niniejszej 

instrukcji (zob. “Wersja filtrująca”).

 Wersja wyciągowa

Okap oczyszcza powietrze i wyrzuca je na zewnątrz przez 

przewód odprowadzający (średnica 150 mm) przymocowany 

do kołnierza łączącego. Średnica przewodu odprowadzającego 

musi odpowiadać średnicy pierścienia łączącego.

Uwaga

!

 Przewód odprowadzający nie jest dostarczony i 

należy go zakupić. W części poziomej przewód musi być 

lekko nachylony do góry (około 10°), co ułatwia transport 

powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest wyposażony w filtry 

z węgłem aktywnym, należy je wyjąć.

 Wersja filtrująca

Okap oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do 

pomieszczenia. Aby móc korzystać z okapu w tej wersji, należy 

zainstalować dodatkowy system filtrujący z węglem aktywnym.

W  tej  wersji  konieczny  jest  deflektor  powietrza,  element 

redukcyjny i filtr/-y z aktywnym węglem. Otwory do usuwanie 

powietrza w przewodzie górnym muszą się znajdować w 

górnej części.

Dane techniczne

Model

Wysokość 

(cm)

Szerokość 

(cm)

Głębokość 

(cm)

Ø przewodu 

odprowadzają-

cego (cm)

PYRAMID 60cm

61-82

59.8

50

15/12

PYRAMID 70cm

61-82

69.8

50

15/12

PYRAMID 90cm

61-82

89.9

50

15/12

Oznaczenie modelu

Żarówka (V)

Pobór prądu 

przez żarówkę 

(W)

Całkowity 

pobór  

prądu (W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halogenowa

2 x 25

160

Moc

Napięcie

Gwint

Wymiary

Halogenowa 25 W 2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halogenowa 20 W 2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

Grupa ryzyka 1 według normy EN 62471

Okapy są zgodne z następującymi Dyrektywami UE:

• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Tylko w niektórych modelach

background image

56

PL

Elementy sterownicze 

PYRAMID

Modele z mechanicznym panelem 

przyciskowym

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Reset silnika

Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego 

przejście w stan OFF.

T2 Prędkość 1

Naciśnięcie  przycisku  powoduje  przejście  okapu  z 

poprzedniego stanu do prędkości 1.

T3 Prędkość 2

Naciśnięcie  przycisku  powoduje  przejście  okapu  z 

poprzedniego stanu do prędkości 2.

T4 Prędkość 3

Naciśnięcie  przycisku  powoduje  przejście  okapu  z 

poprzedniego stanu do prędkości 3.

T5 ON/OFF oświetlenia

Konserwacja i pielęgnacja

Uwaga

!

  Przed  przystąpieniem  do  jakichkolwiek 

czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, 

należy  odłączyć  okap  od  zasilania  elektrycznego, 

wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik 

główny lokalu mieszkalnego.

Pierwsze czyszczenie

•  Zdjąć folie ochronne

•  Usnąć zanieczyszczenia wilgotną gąbką z małą ilością 

neutralnego mydła

•  Spłukać wilgotną szmatką

•  Wytrzeć  miękką  szmatką;  jeśli  okap  jest  ze  stali 

nierdzewnej,  należy  wycierać  zgodnie  z  kierunkiem 

satynowania metalu

Czyszczenie okresowe

Okap  należy  często  czyścić  (przynajmniej  z  tą  samą 

częstotliwością,  z  jaką  przeprowadza  się  konserwację 

filtrów tłuszczowych), zarówno w środku, jak i z zewnątrz. 

Do czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki, neutralnego 

detergentu w płynie i letniej wody.

Należy  unikać  stosowania  produktów  o  właściwościach 

ściernych lub korozyjnych.

Uwaga:

 Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem 

okapu i wymianą filtrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru. 

W związku z tym zaleca się ściśle przestrzegać podanych 

instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za 

ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary spowodowane 

niewłaściwą konserwacją bądź nieprzestrzeganiem wyżej 

wskazanych zaleceń.

Konserwacja filtrów przeciwtłuszczowych (A)

A

Filtr  przeciwtłuszczowy 

z a t r z y m u j e   c z ą s t e c z k i 

tłuszczu powstające podczas 

gotowania; należy go czyścić 

co  najmniej  raz  na  miesiąc 

przy  użyciu  łagodnych 

detergentów,  ręcznie  lub  w 

z m y w a r c e   w   n i s k i c h 

temperaturach i w krótkim 

cyklu mycia.

Aby  rozmontować  filtr  tłuszczów,  należy  pociągnąć 

sprężynowy  uchwyt  zwalniający.  Po  myciu  w  zmywarce 

metalowy  filtr  przeciwtłuszczowy  może  stracić  kolor,  ale 

jego zdolność filtrowania nie zmienia się.

Konserwacja filtra węglowego (B)

B

Filtr  węglowy  zatrzymuje 

nieprzyjemne zapachy 

powstające podczas gotowania. 

Nasycenie  filtra  węglowego 

następuje po jego dłuższym lub 

krótszym  użytkowaniu  w 

zależności od rodzaju kuchni i 

regularności czyszczenia filtra 

tłuszczowego. Wkład należy w 

każdym  razie  wymieniać 

przynajmniej co dwadzieścia miesiące. 

Ten filtr NIE może być myty ani regenerowany

Demontaż:

 obrócić filtr o 90 °C, tak aby można go było 

odczepić od zespołu wyciągowego.

Montaż:

 Wprowadzić filtr z aktywnym węglem na zespół 

wyciągowy i obrócić go o 90°C w celu zamocowania.

Wymiana żarówek

Odłączyć  urządzenie  od  sieci  zasilania  elektrycznego  i 

wyjąć filtry przeciwtłuszczowe.

Uwaga

!

 Przed dotknięciem żarówek, należy upewnić się, 

że są zimne.

1. Zdjąć  osłonę  podważając 

j ą   m a ł y m ,   p ł a s k i m 

śrubokrętem lub podobnym 

narzędziem.

2. Wymienić  uszkodzoną 

ż a r ó w k ę .   S t o s o w a ć 

wyłącznie żarówki o takich 

samych parametrach 

t e c h n i c z n y c h   j a k 

uszkodzone  żarówki 

(szczegółowe  informacje  w  danych  technicznych 

podanych w instrukcji).

3. Zamknąć osłonę (mocowanie zatrzaskowe).

background image

57

PL

*

 Tylko w niektórych modelach

Wymiana żarówek LED 

*

Okap  jest  wyposażony  w  system  oświetlenia  oparty 

na  technologii  LED.  Diody  Led  gwarantują  optymalne 

oświetlenie, dłuższą żywotność i mniejsze zużycie energii 

w porównaniu z tradycyjnymi żarówkami. W celu wymiany, 

należy się zwrócić do serwisu.

Kabel elektryczny

Jeśli  kabel  zasilania  jest  uszkodzony,  może  zostać 

wymieniony  przez  producenta  lub  jego  serwis  obsługi 

technicznej, tak aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka.

USUWANIE

To  urządzenie  posiada  znak  zgodności  z  Dyrektywą 

Europejską 2012/19/WE, Waste Electrical and Electronic 

Equipment (WEEE). Upewniając się, że ten produkt zostanie 

usunięty w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się 

do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi 

na środowisko i zdrowie.

Symbol 

  na  produkcie  lub  na  dołączonej  do  niego 

dokumentacji informuje, że to urządzenie nie powinno być 

traktowane jak zwykłe odpady domowe, lecz musi zostać 

przekazane  do  odpowiedniego  punktu  zbiórki  urządzeń 

elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu. Należy je 

zezłomować, stosując się do lokalnych przepisów w zakresie 

usuwania odpadów. W celu uzyskania dodatkowych 

informacji  dotyczących  unieszkodliwiania,  odzyskiwania 

i  recyklingu  tego  produktu,  należy  się  skontaktować  z 

właściwym  miejscowym  urzędem,  z  punktem  zbiórki 

odpadów pochodzących z gospodarstw domowych lub ze 

sklepem, w którym produkt został zakupiony

Usterki i środki zaradcze

Jeśli  w  działaniu  urządzenia  dojdzie  do  usterek,  przed 

skontaktowaniem  się  z  Serwisem Technicznym,  należy 

przeprowadzić następujące proste kontrole:

Jeśli okap nie działa:

Sprawdzić czy:

•  dopływ prądu nie został przerwany.

•  wybrano jedną z prędkości.

Jeśli skuteczność działania okapu jest niska:

Sprawdzić czy:

•  Wybrana  prędkość  silnika  jest  odpowiednia  do  ilości 

uwalnianych spalin i oparów.

•  Kuchnia  jest  wystarczająco  wietrzona,  umożliwiając 

prawidłowy dopływ powietrza.

•  Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji filtrującej).

Jeśli okap wyłączył się podczas zwykłej pracy:

Sprawdzić czy:

•  dopływ prądu nie został przerwany.

•  nie doszło do interwencji urządzenia wielobiegunowego.

W  przypadku  usterek  w  działaniu  urządzenia,  przed 

skontaktowaniem  się  z  Serwisem Technicznym,  należy 

odłączyć urządzenie od zasilania na co najmniej 5 sekund, 

wyjmując wtyczkę z gniazdka, i ponownie przyłączyć. Jeśli 

usterka  nie  znika,  należy  skontaktować  się  z  serwisem 

technicznym.

background image

58

TR

Kurulum

Kurulum prosedürü, bu kılavuzun ilk sayfalarında çizimle 

gösterilmiştir. 

Kurulum kalifiye bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.

Elektrik bağlantısı

Şebeke gerilimi, davlumbazın iç kısmındaki derecelendirme 

etiketlerinde  gösterilen  değerlere  uygun  olmalıdır. 

Davlumbazın fişi varsa, bu fişi kolay erişilebilen bir prize 

takın. Fişi yoksa (doğrudan şebeke bağlantısı) veya prize 

erişmek  çok  güçse,  kurulum  yönetmeliklerine  uygun 

bir  şekilde,  Kategori  III  yüksek  gerilim  durumunda  tüm 

bağlantının  kesilebileceği  çift  kutuplu  bir  düzenleme 

anahtarı bağlayın.

Dikkat

!

 Davlumbazı şebeke elektriğine bağlamadan önce, 

şebeke  kablosunun  düzgün  bağlandığını  ve  sorunsuz 

çalıştığını kontrol edin.

Hava Tahliyesi 

(kanallı üniteler için)

Davlumbazı, hava çıkış flanşının çapına eşit çapta bir duvar 

tahliye deliğine ve kanala bağlayın. Daha küçük çapta kanal 

ya da tahliye deliği kullanılması davlumbazın kapasitesini 

düşürür ve çalışma gürültüsünü artırır.

Buna aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan 

üretici sorumlu değildir.

!

 Amaca uygun en kısa kanalı kullanın.

!

 Olabildiğince az bükülen bir kanal seçin.

!

 Kanal çapının aniden değişmesini önleyin.

!

 Kanal olabildiğince düz bir iç yüzeye sahip olmalıdır.

!

 Kanal, düzenleyici malzemeden üretilmiş olmalıdır.

!

 Davlumbazı, diğer ekipmanların (boyler, fırın vs.) yanma 

gazlarını taşıyan bacalara bağlamayın.

!

 Hava tahliyesi konusundaki yerel yönetmeliklere uyun. 

Çekilen  hava,  söz  konusu  açıklık  bu  amaca  uygun 

bir  tasarıma  sahip  değilse  duvar  açıklığından  tahliye 

edilemeyebilir.

!

  Davlumbazın  oda  içinde  emme  basıncı  (0,04  mbar'ı 

aşmamalıdır)  oluşturmasını  önlemek  için,  odada  hava 

emme delikleri oluşturun.

!

  Bu  talimatlara  aykırı  hareket  etmenin  doğurabileceği 

sonuçlardan üretici sorumlu değildir.

Filtre mi kanallama mı?

!

 Davlumbazınız kanallı ünite olarak tedarik edilmektedir.

Üniteyi filtreli ünite olarak kullanmak isterseniz AKSESUAR 

SETİ takmanız gerekir.

Not:

 Üniteyle birlikte verilmişse, aktif karbon filtresi takılabilir.

Kanallı üniteden filtreli üniteye nasıl geçileceği hakkında 

talimatlar bu kılavuzda mevcuttur (bkz. "Filtreli Model").

Kanallı model

Davlumbaz havayı arıtır ve çıkış flanşına bağlı bir tahliye 

kanalı (150 mm çapında) üzerinden dışarıya atar. Tahliye 

borusunun çapı, çıkış flanşının çapına eşit olmalıdır.

Dikkat

!

  Tahliye  kanalı  birlikte  verilmez  ve  ayrıca  satın 

alınmalıdır.

Yatay  döşendiği  takdirde,  boru  hafif  yukarı  doğru  açıyla 

(yaklaşık  10°)  konumlandırılmalı  ve  bu  sayede  havanın 

dışarıya daha kolay verilmesi sağlanmalıdır. Davlumbazla 

birlikte  karbon  filtreleri  verilmişse,  öncelikle  bunlar 

çıkarılmalıdır.

Filtreli model

Davlumbaz  havayı  arıtır  ve  tekrar  odanın  içine  verir.  Bu 

davlumbaz  modelinde,  yardımcı  bir  aktif  karbon  filtresi 

ünitesinin takılması gereklidir.

Bu  modelde  ayrıca  deflektöre,  azaltım  adaptörüne  ve 

karbon filtresine/filtrelerine ihtiyaç duyulur. Üst boru, en üst 

kısımda kendine ait hava çıkış yuvalarına sahip olmalıdır.

Teknik Veriler

Model

Yükseklik 

(cm)

Genişlik 

(cm)

Derinlik 

(cm)

tahliye borusu 

çapı (cm)

PYRAMID 60cm

61-82

59,8

50

15/12

PYRAMID 70cm

61-82

69,8

50

15/12

PYRAMID 90cm

61-82

89,9

50

15/12

Model kodu

Ampul 

(V)

Ampul çekişi 

(W)

Toplam çekiş 

(W)

IHP 6.5 C M IX

IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K

IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX

IHP 7.5 C M IX

Halojen

2 x 25

160

Güç

Gerilim

Bağlantı

Ebatlar

Halojen 25 W

2 x 25 W

230 V

G9

L40xØ14

Halojen 20 W

2 x 20 W

12 V

G4

L30xØ10

LED 

*

EN 62471 Standardına göre Risk Grubu 1

Davlumbazlar, şu AT Direktiflerine uygundur:

• “Düşük Voltaj” Direktifi 2006/95/EC (12-12-2006)

• “EMC” Direktifi 2004/108/EC (15-12-2004)

*

 Sadece bazı modellerde mevcut

background image

59

TR

*

 Sadece bazı modellerde mevcut

PYRAMID kumandaları

Mekanik tuş takımlı modeller

IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX

IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX

IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX

T1

T2

T3

T4

T5

T1 Motor sıfırlama

Davlumbaz çalışıyorken düğmeye basılınca ünite kapanır 

(OFF).

T2 Hız 1

Düğmeye basılınca davlumbazın hızı 1 olarak ayarlanır.

T3 Hız 2

Düğmeye basılınca davlumbazın hızı 2 olarak ayarlanır.

T4 Hız 3

Düğmeye basılınca davlumbazın hızı 3 olarak ayarlanır.

T5 Işıklar AÇIK/KAPALI

Bakım ve Temizlik

Dikkat

!

  Üniteyi  temizlemeden  veya  bakım  yapmadan 

önce ünitenin fişini prizden çekin veya ana devre kesici 

bağlantısını kesin.

İlk temizleme

•  Koruyucu filmi çıkarın

•  Nemli sünger ve az miktarda doğal sabunla temizleyin

•  Nemli bir bezle durulayın

•  Yumuşak  bir  bezle  kurulayın;  davlumbaz  paslanmaz 

çelikten imal edilmişse, metal parçaları da temizleyin

Düzenli temizleme

Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ filtresine 

uyguladığınız bakım sıklığı kadar) temizlenmelidir. Nemli 

bir bez ve ılık suyla seyreltilmiş nötr sıvı deterjan kullanın.

Aşındırıcı ürünler kullanmayın.

Uyarı:

 Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına 

uymamanız  yangına  neden  olabilir. Talimatlara  harfiyen 

uyun. Hatalı bakım yapılması veya yukarıdaki talimatlara 

uyulmaması nedeniyle motorun hasar görmesinden ya da 

yangın çıkmasından üretici sorumlu tutulamaz.

Yağ filtresine bakım uygulanması (A)

A

Yağ  filtresi,  yemek  pişirme 

sırasında  ortaya  çıkan  yağ 

parçacıklarını tutar; aşındırıcı 

o l m a y a n   b i r   d e t e r j a n 

kullanılarak  elle  veya  düşük 

sıcaklıkta  kısa  bir  bulaşık 

makinesi  programında  ayda 

en az bir kez yıkanmalıdır.

Yağ  filtresini  çıkarmak  için 

yaylı  kolu  çekin.  Bulaşık 

makinesinde  yıkandığı  takdirde  metal  filtrenin  rengi 

değişebilir, ancak bu durum filtre performansını etkilemez.

Karbon filtresine bakım uygulanması (B)

B

Karbon filtresi, yemek pişirme 

sırasında  çıkan  istenmeyen 

kokuları  tutar.  Filtre,  yağ 

filtresinin kullanılma sıklığına 

v e   y e m e k   p i ş i r m e 

alışkanlığına bağlı olarak belli 

bir süre sonra dolar (doyuma 

ulaşır).  Filtre  kartuşu  en  az 

yirmi ayda bir yenisiyle 

değiştirilmelidir. 

Bu filtre YIKANAMAZ ve TEKRAR KULLANILAMAZ

Sökme:

  Filtreyi  emme  tertibatından  çıkarmak  için  90° 

döndürün.

Takma:

 Aktif karbon filtreyi emme tertibatına takın ve 90° 

döndürerek yerine sabitleyin.

Ampullerin değiştirilmesi

Ünitenin fişini çekin ve yağ filtresini çıkarın.

Dikkat

!

 Dokunmadan önce ampullerin soğuk olduğundan 

emin olun.

1. D ü z   u ç l u   k ü ç ü k   b i r 

tornavida  vb.  ile  bastırıp 

dışarı  iterek  koruyucuyu 

sökün.

2. Arızalı  ampulü  değiştirin. 

Sadece aynı tipte ampuller 

kullanın  (detaylı  bilgi  için, 

aşağıdaki kılavuzda verilen 

teknik verilere bakın).

3. Koruyucuyu  tekrar  takın 

(içeri doğru bastırın).

Lambaların değiştirilmesi LED 

*

Davlumbaz,  LED  teknolojili  bir  aydınlatma  sistemiyle 

donatılmıştır. LED lambalar konvansiyonel lambalara göre 

daha uzun hizmet ömrü, daha iyi aydınlatma ve daha az 

elektrik  sarfiyatı  sunar.  Bunların  değiştirilmesi  için  lütfen 

Teknik Destek Servisine başvurun.

Elektrik kablosu

Elektrik kablosu hasar görmüşse, olası risklerin önlenmesi 

için  sadece  üretici  veya  yetkili  teknik  servis  tarafından 

değiştirilmelidir.

background image

60

TR

ISKARTAYA ÇIKARMA

Bu cihaz, 2012/19/EC Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman 

(WEEE)  direktifine  uygun  olarak  işaretlenmiştir.  Üniteyi 

doğru bir şekilde ıskartaya çıkaran bir kullanıcı, çevrenin ve 

halka sağlığının korunmasına katkıda bulunmuş olacaktır.

AEEE Yönetmeliğine uygundur

Ürün veya ürünle verilen dokümanlar üzerinde bulunan 

  sembolü,  ürünün  sıradan  bir  evsel  atık  olarak 

değerlendirilmemesi,  elektrikli  ve  elektronik  ekipmanlar 

için atık toplama hizmeti sunan bir tesise teslim edilmesi 

gerektiğini ifade etmektedir. Ürünü, atık imhası konusundaki 

yerel  yönetmeliklere  uygun  bir  şekilde  elden  çıkarın. 

Bu  ürünün  elleçlenmesi,  geri  kazanılması  veya  geri 

dönüştürülmesi  hakkında  detaylı  bilgi  almak  için,  yerel 

makamlara, evsel atık imha hizmeti sunan tesislere veya 

ürünü aldığını yetkili satıcıya danışın.

Sorun Giderme

Kullanım sırasında herhangi bir sorun yaşamanız halinde, 

Teknik  Servis'e  başvurmadan  önce  aşağıdaki  basit 

kontrolleri yapın:

Davlumbaz hiç çalışmıyorsa:

Şunları kontrol edin:

•  üniteye güç verildiğini.

•  bir hızı seçimi yapıldığını.

Davlumbaz verimli çalışmıyorsa:

Şunları kontrol edin:

•  seçili motor hızının ortaya çıkan duman ve buhar miktarını 

işleyebilecek kapasitede olduğunu.

•  mutfağın, ünitenin hava çekebileceği şekilde yeterince 

havalandırıldığını.

•  karbon filtresinin sağlam olduğunu (filtreli modelde).

Davlumbaz normal çalışma sırasında kapanıyorsa 

(duruyorsa):

Şunları kontrol edin:

•  üniteye güç verildiğini.

•  devre kesicinin tetiklenmediğini.

Arızalı çalışma halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce 

makinenin fişini çekin ve 5 saniye bekledikten sonra tekrar 

takın. Arıza devam ederse Teknik Servis'e başvurun.