Indesit IHP-7.5-C-M-IX – page 2
Manual for Indesit IHP-7.5-C-M-IX

21
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile
kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla
verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden,
bu malzemelerin montaj yapılacak
duvara/tavana uygun olup olmadığı
konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene
danışmanız gerekir.
• Dikkat
!
Kurulum tamamlanana kadar
üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
• Üniteyi temizlemeden veya bakım
yapmadan önce ünitenin fişini prizden
çekin veya ana devre kesici bağlantısını
kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken
mutlaka iş eldiveni kullanın.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
talimatlar kendilerine öğretilmeden veya
bu kişinin gözetimi altında olmadan
fiziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli
olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da
gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından
emin olun.
• Üniteyi yağ filtresi takılı değilken asla
çalıştırmayın
!
• Açıkça bu şekilde bir talimat
verilmemişse, davlumbazı asla bir
destek olarak KULLANMAYIN.
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla
çalışan başka bir ekipmanla aynı
anda kullanılıyorsa oda yeterince
havalandırılmalıdır.
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı
ekipmanların yanma gazlarını tahliye
etmek için kullanılan bir kanala
verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara
uyun.
• Davlumbazın aşağısında alev olacak
biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev
filtrelere hasar verebilir ya da yangına
neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol
etmek için kızartma işleri sırasında
ocağın başında durun.
• Duman çekme konusundaki teknik ve
güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel
yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin
(AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda
verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme
talimatlarına uymamanız yangına
neden olabilir.
• Ampulleri doğru takılı değilken
davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik
çarpması riski
!
• İmalatçı, bu kılavuzda yer alan
talimatlara uyulmaması nedeniyle
meydana gelebilecek sorunlardan,
hasardan veya yangından sorumlu
tutulamaz.
• Dikkat
!
Ünitenin erişilebilir parçaları
p i ş i r m e e k i p m a n ı y l a b i r l i k t e
kullanıldığında çok ısınabilir.

22
Предупреждения
!
Важно сохранить настоящее
руководство для его консультаций
в любое время. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте,
чтобы руководство прилагалось к
изделию.
!
Внимательно прочитайте инструкции:
в них приводятся важные сведения о
монтаже, эксплуатации и безопасности.
!
Не изменяйте электропроводку или
механическую часть изделия или
трубопровод дымоудаления.
Общие правила
• Минимальное расстояние от опорных
решеток на варочной панели до самой
нижней части кухонной вытяжки
должно быть не менее:
65 см
, если вытяжка установлена
над газовой варочной панелью
55 см
, если вытяжка установлена над
электрической варочной панелью.
Если в инструкциях по монтажу к
газовой плите указывается большее
расстояние, при монтаже вытяжки
необходимо учесть эти указания.
• В к омплек т вытяжки входят
крепежные шурупы, рассчитанные на
большинство типов стен и потолков.
Тем не менее необходимо обратиться
к квалифицированному технику для
проверки пригодности материалов в
соответствии с типом стены/потолка,
которые должны быть достаточно
прочными для веса кухонной вытяжки.
• Внимание
!
Не подключайте прибор к
электросети до полного завершения
монтажа.
• Перед началом каких-либо работ
по чистке или тех. обслуживанию
отсоедините вытяжку от электросети,
вынув штепсельную вилку из сетевой
розетки или выключив общий
выключатель в доме.
• Для выполнения всех работ по
монтажу и тех. обслуживанию
надевать рабочие перчатки.
• Изделие не предназначено для
использования детьми или лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, без опыта и знания,
без контроля или обучения правилам
использования изделия лицами,
отвечающими за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с
изделием.
• Никогда не используйте изделие без
правильно установленного жирового
фильтра
!
• НИКОГДА не используйте кухонную
вытяжку в качестве опорной
поверхности, если это четко не
разрешено.
• Помещение должно хорошо
проветриваться, когда кухонная
вытяжка используется одновременно
с другими приборами на газу или
ином горючем топливе.
• Удаляемый воздух не должен
попадать в дымоход, используемый
для удаления дыма от изделий с
газовым топливом или иным горючим
топливом.
• Соблюдайте все нормативы по
дымоудалению.

23
• Категорически запрещается
готовить на открытом пламени
под кухонной вытяжкой; открытое
пламя может повредить фильтры
и привести к возгоранию, поэтому
его использование категорически
запрещается.
• Ре к о м е н д уетс я н е п р е р ы в н о
контролировать приготовление блюд
во фритюре во избежание возгорания
горячего масла.
• Правила техники и безопасности,
п р и м е н я е м ы е к с и с т е м е
дымоудаления должны строго
соответствовать нормативам
местных компетентных органов.
• Рекомендуется регулярно чистить
изделие как изнутри, так и снаружи
(НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ, в
любом случае соблюдать инструкции
по тех. обслуживанию, приведенные
в настоящем тех. руководстве).
• Несоблюдение правил по уходу за
кухонной вытяжкой и замене и чистке
фильтров приводит к возгоранию.
• Не используйте или не оставляйте
в ы т я ж к у б е з п р а в и л ь н о
установленных лампочек, так как
это может привести к удару током.
• Производитель снимает с себя
вс я к у ю от ветс т ве н н о с т ь з а
возможные повреждения, ущерб или
пожары, которые могут случиться с
изделием по причине несоблюдения
инст уркций, приведенных в
настоящем тех. руководстве.
• Внимание
!
Открытые части могут
сильно нагреться от варочной панели.
Застережні засоби
!
Важливо зберегти це керівництво, щоб
мати нагоду звертатися до нього у будь-
який момент. В разі продажу, передачі
або переїзду слід переконатися, що це
керівництво супроводжує виріб.
!
Уважно ознайомтеся з інструкціями:
вони містять важливу інформацію
щодо монтажу, використання і безпеки
виробу.
!
Не вносіть зміни в електричні або
механічні компоненти виробу, а також у
труби для відведення відпрацьованного
повітря.
Загальна безпека
• Мінімальна відстань між варильною
поверхнею і нижньою частиною
витяжки не повинно бути меншим за:
65 см,
якщо витяжка встановлюється
над газовою плитою
55 см,
якщо витяжка встановлюється
над електричною плитою.
Якщо в iнструкцiї з монтажу газової
варильної поверхнi вказується
бiльша вiдстань, слiд зважати на неї.
• Витяжка оснащена дюбелями, які
підійдуть до більшості стін/стель.
У всякому разі, необхідно звернутися
до фахівця, щоб той підтвердив
відповідність матеріалів відповідно
до типу стіни/стелі, які мають бути
достатньо міцними, щоб витримувати
вагу витяжки.
• Увага
!
Не пiд’єднуйте прилад до
електричної мережi, доки не буде
повнiстю завершено монтаж.

24
• Перш нiж робити будь-яку операцiю
з оч и ще н н я а б о тех н і ч н о го
обслуговування, вiд’єднайте витяжку
вiд мережi електричного живлення,
витягнувши вилку або вимкнувши
головний вимикач.
• Всі операції з монтажу і технічного
обслуговування необхідно виконувати
у захисних рукавичках.
• Приладом не мають користуватися
дiти або особи з обмеженими
ф i з и ч н и м и , п с и х i ч н и м и а б о
сенсорними властивостями, або
без належного досвiду чи знань,
за винятком випадкiв, коли таке
використання не вiдбувається
пiд наглядом чи за вказiвками
вiдповiдальної за їхню безпеку особи.
• Не дозволяйте дiтям гратися з
приладом.
• Ні в якому разі не використовуйте
виріб без правильно встановленого
фільтру-жироуловлювача
!
• НIКОЛИ не вживайте витяжку в
якостi опiрної поверхнi, за винятком
випадкiв, коли на це недвозначно
вказується.
• Примiщення має бути достатньо
вентильованим, якщо витяжка
працює разом з iншими приладами
на газi або на iншому пальному.
• Всмоктуване повiтря не має
спрямовуватися у трубопровiд, який
застосовується для вiдведення
вiдпрацьованих газiв вiд приладiв, якi
працюють на газi чи iншому пальному.
• Дотримуйтесь всіх правил відносно
виведення диму.
• Суворо забороняється готувати їжу
на відкритому полум'ї під витяжкою;
відкрите полум'я ушкоджує фільтри
і може викликати пожежу. Тому його
слід уникати у будь-якому разі.
• Рекомендується тримати під
постійним контролем процес
готування їжі шляхом смаження, щоб
запобігти неприємним випадкам,
коли займається олія.
• Щодо технiчних та запобiжних
розмiрiв, якi мають застосовуватися
для труб відведення диму, жорстко
дотримуйтесь розпоряджень
мiсцевих компетентних органiв.
• Витяжка має часто очищуватися як
всереденi, так i зовнi (ЩОНАЙМЕНШ
РАЗ НА МIСЯЦЬ, дотримуючись чiтких
вказiвок з технічного обслуговування,
які надаються в цьому керiвництвi).
• Недотримання правил з очищення
витяжки та з замiни та очищення
фiльтрiв може призвести до пожежi.
• Не користуйтеся витяжкою без
належно встановлених лампочок,
тому що це небезпечно через
можливiсть ураження електричним
струмом.
• В i д х и л я є т ь с я б у д ь - я к а
вiдповiдальнiсть у зв’язку з
можливими порушеннями в роботi
приладу, збитками або пожежами
внаслiдок недотримання інструкцій,
наведених в цьому керiвництвi.
• Увага
!
Частини з відкритим
доступом можуть нагріватися до
високих температур, якщо вони
використовуються разом з кухонними
плитами.

25
Upozornění
!
Je důležité, aby byl tento návod uschován
a aby mohl být kdykoli k dispozici za
účelem konzultace. V případě prodeje,
postoupení jiné osobě nebo stěhování
se ujistěte, že zůstane spolu s výrobkem.
!
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny:
Obsahují důležité informace o instalaci,
použití a bezpečnosti.
!
Neprovádějte změny elektrického nebo
mechanického charakteru na samotném
výrobku ani na vypouštěcím potrubí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou
plochou varných nádob na varném
zařízení a nejnižší částí kuchyňského
odsavače nesmí být menší než:
65 cm
, když je odsavač nainstalován
nad plynovou varnou deskou;
55 cm
, když je odsavač nainstalován
nad elektrickou varnou deskou.
Když je v návodu pro instalaci plynové
varné desky uvedena vyšší vzdálenost,
je třeba ji zohlednit.
• Odsavač je vybaven upevňovacími
kotvami vhodnými pro většinu stěn/
stropů.
V každém případě je však třeba se
obrátit na kvalifikovaného technika,
abyste se ujistili o vhodnosti materiálů
s ohledem na druh stěny/stropu, která/ý
musí být dostatečně mohutná/ý, aby
udržel/a hmotnost odsavače.
• Upozornění
!
Nepřipojujte zařízení k
elektrické síti, dokud instalace není
úplně dokončena.
• Před jakýmkoli úkonem čištění nebo
údržby odpojte odsavač od elektrické
sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím
hlavního vypínače bytové jednotky.
• Při všech operacích instalace a údržby
použijte pracovní rukavice.
• Zařízení není určeno pro použití
dětmi ani osobami s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo osobami
s chybějícími zkušenostmi a znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo
nejsou školeny ohledně používání
zařízení jinou osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost.
• Děti musí být kontrolovány, aby si
nehrály se zařízením.
• Nikdy nepoužívejte výrobek bez
namontovaného protitukového filtru
!
• Odsavač nesmí být NIKDY používán
jako opěrná plocha, není-li to výslovně
uvedeno.
• Při společném použití kuchyňského
odsavače s jinými zařízeními pro
spalování plynu nebo jiných paliv v jedné
místnosti musí odsavač disponovat
dostatečnou ventilací.
• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn
do potrubí, které se používá pro
odvádění spalin ze zařízení spalujících
plyn nebo jiná paliva.
• Dodržujte všechny předpisy vztahující
se na vypouštění vzduchu.
• Je přísně zakázáno vařit jídla na volném
plameni pod odsavačem; použití
volného plamene je škodlivé pro filtry
a může způsobit vznik požáru, a proto
je třeba se mu jednoznačně vyhnout.

26
• Doporučuje se udržovat pod neustálou
kontrolou jídla připravovaná smažením,
aby se zabránilo vznícení přehřátého
oleje.
• Ohledně technických a bezpečnostních
opatření, která je třeba přijmout pro
odvádění kouře, je třeba přísně
dodržovat nařízení kompetentních
místních orgánů.
• Výrobek je třeba pravidelně čistit,
jednak zevnitř, jednak zvenčí (Čištění
je třeba provádět NEJMÉNĚ JEDNOU
MĚSÍČNĚ a v každém případě je třeba
dodržovat obsah pokynů pro údržbu,
uvedených v tomto návodu).
• Nedodržení pokynů pro čištění
odsavače a pro výměnu a čištění filtrů
představuje riziko vzniku požáru.
• Nepoužívejte ani nenechávejte odsavač
bez správně namontovaných žárovek
kvůli možnému nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
• Nebude nesena žádná odpovědnost za
případné poruchy, škody nebo požáry
způsobené na zařízení následkem
nedodržení pokynů uvedených v tomto
návodu.
• Upozornění
!
Při použití přístupných
částí se zařízeními pro ohřev může dojít
k jejich ohřátí na velmi vysokou teplotu.
Upozornenia:
!
Je dôležité tento návod uschovať, kvôli
prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu.
V prípade predaja alebo darovania
zariadenia alebo pri sťahovaní musí
návod zostať pri výrobku.
!
Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú
zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich
sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
!
Nevykonávajte zmeny elektrického
alebo mechanického charakteru na
samotnom výrobku, ani na vypúšťacom
potrubí.
Základné bezpečnostné pokyny
• Minimálna vzdialenosť medzi
opornou plochou varných nádob na
varnom zariadení a najnižšou časťou
kuchynského odsávača nesmie byť
menšia ako:
65 cm
, keď je odsávač nainštalovaný
nad plynovou varnou doskou;
55 cm
, keď je odsávač nainštalovaný
nad elektrickou varnou doskou;
Keď je v návode na inštaláciu
plynovej varnej dosky uvedená väčšia
vzdialenosť, je potrebné ju zohľadniť.
• Odsávač je vybavený upevňovacími
kotvami vhodnými pre väčšinu stien/
stropov.
V každom prípade je však potrebné sa
obrátiť na kvalifikovaného technika kvôli
uisteniu sa o vhodnosti materiálov, s
ohľadom na druh steny/stropu, ktorá/ý
musí byť dostatočne mohutná/ý, aby
udržala/udržal hmotnosť odsávača.
• Upozornenie
!
Nepripájajte zariadenie
do elektrickej siete skôr, ako bude
inštalácia úplne dokončená.
• Pred akýmkoľvek úkonom čistenia
alebo údržby odpojte odsávač od
elektrickej siete vytiahnutím zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača
bytovej jednotky.
• Pri inštalácii a údržbe používajte
pracovné rukavice.

27
• Zariadenie nesmú používať deti
alebo osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami a osoby bez skúseností
a znalosti, ak nie sú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo ak nie sú touto osobou poučení
ohľadne použitia zariadenia.
• Deti by mali byť neustále pod dohľadom,
aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nehrajú.
• Nikdy nepoužívajte výrobok bez
namontovaného protitukového filtra
!
• Odsávač nesmie byť NIKDY používaný
ako oporná plocha, ak to nie je výslovne
uvedené.
• Pri spoločnom použití kuchynského
odsávača s inými zariadeniami na
spaľovanie plynu alebo iných palív
v jednej miestnosti, musí byť daná
miestnosť dostatočne vetraná.
• Pri spoločnom použití kuchynského
odsávača s inými zariadeniami pre
spaľovanie plynu alebo iných palív
v jednej miestnosti, musí odsávač
disponovať dostatočnou ventiláciou.
• Dodržujte všetky predpisy vzťahujúce
sa na vypúšťanie vzduchu.
• Je prísne zakázané variť jedlá na
otvorenom plameni pod odsávačom;
otvorený plameň je pre filtre škodlivý,
môže spôsobiť požiar, a preto je
jednoznačne potrebné vyhnúť sa
takému typu varenia.
• Odporúča sa udržiavať pod neustálou
kontrolou jedlá pripravované pražením,
aby sa zabránilo vznieteniu prehriateho
oleja.
• Ohľadom technických a bezpečnostných
opatrení, ktoré je potrebné prijať pre
odvádzanie dymu, je potrebné prísne
dodržiavať nariadenia kompetentných
miestnych orgánov.
• Výrobok je potrebné pravidelne čistiť,
jednak zvnútra, jednak zvonku (Čistenie
je potrebné vykonávať NAJMENEJ
RAZ MESAČNE a v každom prípade
je potrebné dodržiavať pokyny pre
údržbu, uvedené v tomto návode).
• Nedodržanie pokynov na čistenie
zariadenia a výmenu filtrov predstavuje
riziko požiaru.
• Nepoužívajte, ani nenechávajte odsávač
bez správne namontovaných žiaroviek
kvôli možnému nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
• V ý r o b c a n e p o n e s i e ž i a d n u
zodpovednosť za prípadné poruchy,
škody alebo požiar spôsobený na
zariadení následkom nedodržania
pokynov uvedených v tomto návode.
• Upozornenie
!
Pri použití prístupných
častí spolu so zariadeniami na ohrev
môže dôjsť k ohriatiu týchto častí na
veľmi vysokú teplotu.
Ескертулер:
!
Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны сатқан,
тасымалдаған немесе басқа жерге
жылжытқан кезде, нұсқаулық өніммен
бірге болатынына көз жеткізіңіз.
!
Н ұ с қ а ул а рд ы м ұ қ и я т о қ ы п
шығыңыз – олардың ішінде орнатуға,
пайдаланушыға және қауіпсіздікке
қатысты маңызды ақпарат болады.

28
!
Өнімнің немесе оның ауа шығару
түтіктерінің электр немесе механикалық
жабдығын өзгертпеңіз.
Жалпы қауіпсіздік туралы ақпарат
• Тағам пісіру құрылғысының ыдыстар
тұратын беті мен плита сорғышының
ең төмен бөлігі арасындағы қашықтық
төмендегідей болуы тиіс:
65 см
– сорғыш газ плитасы үстіне
орнатылған болса
55 см
– сорғыш электр плита үстіне
орнатылған болса.
Газ плитаны орнату нұсқаулығында
одан үлкен қашықтық берілген болса,
оны ескеру керек.
• П л и т а с о р ғ ы ш ы м е н б і р г е
қабырғалардың/төбелердің көбісінде
қолдануға болатын болт тығындары
беріледі.
Дегенмен, қабырға/төбе түрі
материалы жағынан сәйкес келетінін,
яғни құрылғы салмағын көтере
алатынын білікті маманға тексерту
керек.
• Абай болыңыз
!
Орнату аяқталғанша
құрылғыны токқа қосуға болмайды.
• Құрылғыны тазаламас немесе оған
қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын
ағыту я негізгі айырып қосқышты
ажырату арқылы оны токтан ағыту
керек.
• Құрылғыны орнатқан және оған
қызмет көрсеткен кезде жұмыс
қолғаптарын киіңіз.
• Қауіпсіздігіне жауапты адам
бақыламаса я нұсқау бермесе,
балалар немесе сезіну не ой қабілеті
төмен және тәжірибесі не білімі аз
адамдар бұл құрылғыны қолданбауы
тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға
рұқсат бермеңіз.
• Май сүзгісі орнатылмаған болса,
құрылғыны қолданушы болмаңыз
!
• Анық түрде нұсқау берілмесе,
сорғышты тірек ретінде қолданушы
БОЛМАҢЫЗ.
• Газ немесе басқа отынды жағатын
жабдықпен бір уақытта сорғыш
қолданылғанда, бөлмеде тиісті
вентиляция болуы керек.
• Сорғыштан шығатын ауа газ немесе
басқа отынды жағатын жабдықтың
түтінін шығаратын құбыр арқылы
жіберілмеуі тиіс.
• Ауа шығаруға қатысты барлық
ережелерді ұстаныңыз.
• Сорғыш астында жалаң отпен
тағам пісіруші болмаңыз; жалаң от
сүзгілерді зақымдауы және өртке
себеп болуы мүмкін. Ешқашан олай
істеуші болмаңыз.
• Қызған май тұтанбауы үшін, қуырған
кезде әрдайым бақылап тұрыңыз.
• Түтін шығару үшін қолданылатын
техникалық және сақтандыру
шараларына қатысты жергілікті
ережелердің барлығын бұлжытпай
орындаңыз.
• Өнімнің іші мен сыртын жиі тазалап
тұрыңыз (КЕМ ДЕГЕНДЕ АЙЫНА
БІР РЕТ; осы нұсқаулықта берілген
техн ик ал ық қыз мет көр сет у
нұсқауларын орындаңыз).
• Сорғышты тазалау және сүзгіні
тазалау/ауыстыру нұсқаулары
орындалмаса, өрт шығуы мүмкін.

29
• Шамдарын дұрыстап орнатпай
сорғышты қолданушы болмаңыз –
ток соғу қаупі бар.
• О с ы н ұ с қ а у л ы қ т а б е р і л г е н
нұсқауларды орындамау нәтижесінде
пайда болған қиындық, залал немесе
өртке өндіруші жауапты болмайды.
• Абай болыңыз
!
Тағам пісіру
жабдығымен бірге қолданылғанда,
құрылғының кейбір бөліктері қатты
қызуы мүмкін.
تاريذحت
.ةرورضلا دنع هتعجارمل اذه تاميلعتلا ليلدب ظفتحا
!
عقومل اهلقن وأ ةدحولا ةيكلم ليوحتب وأ عيبب تمق اذإ
.جتنملا عم ليلدلا اذه ءاقبإ نم ققحتت نأ بجي ،رخآ
ىلع يوتحت يهف ،ةيانعب تاميلعتلا ةءارق بجي
!
مدختسملل تامولعمو بيكرتلا نع ةماه تامولعم
.زاهجلا ةملاس لوح تامولعم
ةيكيناكيملا وأ ةيئابرهكلا تادعملاب ثبعلاب مقت لا
!
.هب ةقحلملا مداعلا بيبانأ نم يأ وأ ،جتنملاب ةدوجوملا
ةماعلا ةملاسلا تامولعم
ىلعأب يهطلا يناوأ معد حطسم نيب ةفاسملا نإ •
،يهطلا دقوم ءاطغ نم ءزج ىندأو ،يهطلا زاهج
:لقلأا ىلع نوكي نأ بجي
يهط حطس قوف ءاطغلا بيكرت مت ام اذإ
مس
65
.زاغلاب لمعي
يهط حطس قوف ءاطغلا بيكرت مت ام اذإ
مس
55
.ءابرهكلاب لمعي
زاهجب صاخلا بيكرتلا تاميلعت ليلد ناك ام اذإ
نإف ،ربكأ ةفاسم ددحي زاغلاب لمعي يذلا يهطلا
.رابتعلاا يف ذخؤت نأ بجي ةفاسملا هذه
تيبثت كباشم هب قحلمو يهطلا دقوم ءاطغ يتأي •
.فقسلأاو طئاوحلا عاونأ مظعم عم مادختسلال ةبسانم
نم ققحتلل لهؤم ينفب لصتت نأ بجي هنأ لاإ
،فقسلا وأ طئاحلا عونل ةمدختسملا داوملا ةمءلام
نزو معديل فاك ردقب ًايوق نوكي نأ بجي يذلاو
.ةدحولا
ردصمب اهليصوتو ىلعلأ ةدحولا تيبثتب مقت لا !ريذحت •
.بيكرتلا نم ءاهتنلاا متي ىتح يبرهكلا رايتلا
نع اهلصفب مق ،اهتنايص وأ ةدحولا فيظنت لبق •
سباق بذج قيرط نع يسيئرلا ةقاطلا ردصم
.رايتلا عطاق نع ةدحولا لصف قيرط نع وأ ،رايتلا
ةدحولا بيكرت دنع لمعلا تازافق ءادترا ًامئاد بجي •
.اهتنايص دنع وأ
وأ لافطلأا ةطساوب مادختسلال دعم ريغ زاهجلا اذه •
نمم وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا تاقاعلإا يوذ صاخشلأا
تحت اذه ناك اذإ لاإ ،ةدودحم ةفرعم وأ ةبرجت مهيدل
.مهتملاس نع لوؤسم صخش هيجوت وأ فارشإ
.ةدحولاب لافطلأا ثبع مدع نم دكأت •
نوهدلا رتلف بيكرت نود ةدحولا ليغشتب مقت لا •
.اهب صاخلا
كنم بلطت مل ام ،ةماعدك ًاقلطم ءاطغلا مدختست لا •
.كلذب مايقلا تاميلعتلا
مادختسا مت اذإ ةيوهتلا ةديج ةفرغلا نوكت نأ بجي •
لمعت ىرخأ تادعم عم تقولا سفن يف ءاطغلا
.دوقولا عاونأ نم هريغ وأ زاغلا قارتحاب
بوبنأ يف دورطملا ءاوهلا هيجوت مدع بجي •
تادعم نم قارتحلاا ةنخدأ فيرصتل مدختسي
.دوقولا قارتحاب وأ زاغلاب لمعت ىرخأ

30
.ءاوهلا درطب ةقلعتملا حئاوللا ةفاك عابتا بجي •
تحت رح بهل مادختساب ماعطلا يهطب ًاقلطم مقت لا •
رتلافلا فلاتلإ رحلا بهللا يدؤي ثيح ،ءاطغلا
.ادبأ كلذب مقت لا .قيرح بوشنل يدؤي دقو
نم ققحتلل يلقلا ةيلمع ةعباتمب ًامئاد موقت نأ بجي •
.رانلا سملاي لا نخاسلا تيزلا نأ
ةيلحملا ةعبتملا حئاوللا لكب ًايفرح مزتلت نأ بجي •
عابتا بجي كلذك ،ةينفلا ريياعملاب ةقلعتملاو
.ةنخدلأا فيرصتب ةصاخلا ةملاسلا تاطايتحا
لخادلا نم ،رخلآ تقو نم جتنملا فيظنتب مق •
عابتا عم ،لقلأا ىلع ًايرهش ةدحاو ةرم) جراخلاو
.(ليلدلا اذه يف ةدراولا ةنايصلا تاميلعت
تاميلعتو ،ءاطغلا فيظنتب مازتللاا يف ريصقتلا نإ •
.قيرح بوشنل يدؤي دق ،رتلافلا لادبتساو فيظنت
ةصاخلا حيباصملا بيكرت نود ءاطغلا مدختست لا •
رطخل ةضرع نوكت دقف لاإو ،حيحص لكشب هب
.يئابرهكلا قعصلا
ةيأ نع ةيلوؤسم ةيأ عينصتلا ةهج لمحتت نل •
ةجيتنك ةدحولا نع أشنت قئارح وأ ررض وأ ةلكشم
اذه يف ةدراولا تاميلعتلاب مازتللاا يف ريصقتلل
.ليلدلا
ةدحولا نم ةفوشكملا ءازجلأا نوكت دق !ريذحت •
.يهطلا تادعم عم اهمادختسا دنع ةياغلل ةنخاس

31
Assistenza
!
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
!
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
!
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
!
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al
902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
!
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.

32
Kundendienst
!
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Service
!
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat
Serwis Techniczny
!
Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
!
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için
programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine
başvurunuz.
!
Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
Сервисное обслуживание
!
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
Допомога
!
Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Слід повідомити:
• Тип несправності;
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N)
Д а н а і н ф о р м а ц і я м і с т и т ь с я н а та бл и ч ц і з
характеристиками, прикріпленій до духовки.

33
Servisní služba
!
Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• Druh poruchy;
• Model zařízení (Mod.);
• Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji,
umístěném na zařízení.
Servisná služba
!
Vždy požiadať o pomoc oprávnených.
Uveďte:
• Typ anomálie;
• model zariadenia (Mod.)
• výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi,
nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.
Көмек
!
Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер
тақтасынан көре аласыз.
ةدعاسملا
.ادبأ لهؤم ريغ يّنف ةدعاسم بلطت لا
!
:ةيلاتلا تامولعملا رابتعلاا نيعب ذخ ءاجرلا
.اهتهجاوم تمت يتلا ةلكشملا عون •
.(Mod.
) زاهجلا زارط •
.(S/N
) يلسلستلا مقرلا •
ةدوجوملا تانايبلا ةحول ىلع نيتريخلأا نيتمولعملا ىلع روثعلا نكمي
.زاهجلا ىلع

34
IT
Installazione
Per la corretta installazione del prodotto vedere le figure
disponibili nelle prime pagine di questo libretto.
L’installazione va effettuata da personale qualificato.
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa.
Se provvista di spina, allacciare la cappa ad una presa
conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se
sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete), o la spina
non è posta in zona accessibile, applicare un interruttore
bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione
!
Controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente, prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento.
Scarico dell’aria
(per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
diametro equivalente all’uscita d’aria (flangia di raccordo).
L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
inferiore determinerà una diminuzione delle performance
di aspirazione ed un sensibile aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
!
Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
!
Usare un condotto con minor numero di curve possibile
!
Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
!
Usare un condotto con l’interno più liscio possibile.
!
Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
!
Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc.).
!
Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni
delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve
essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno
tale che questa cavità non sia destinata a questo scopo.
!
Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che
la cappa crei un pressione negativa nella stanza (che non
deve superare i 0,04 mbar).
!
L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Filtrante o Aspirante ?
!
La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione
aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato
l’apposito KIT ACCESSORIO.
Nota:
Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di
filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere
già installato sulla cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da
versione aspirante a versione filtrante sono contenute in
questo manuale (vedi “Versione filtrante”).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un
condotto di scarico (diametro 150mm) fissato alla flangia
di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere
equivalente al diametro dell’anello di connessione.
Attenzione
!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera
inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter
trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente. Se la cappa
è provvista di filtri carbone, questi devono essere tolti.
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per
utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare
un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
Per questa versione è necessario deflettore aria, riduzione
e filtro/i carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di
evacuazione aria posizionate nella parte alta.
Dati Tecnici
Modello
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Ø del tubo di
scarico (cm)
PYRAMID 60cm 61-82
59.8
50
15/12
PYRAMID 70cm 61-82
69.8
50
15/12
PYRAMID 90cm 61-82
89.9
50
15/12
Sigla Modello
Lampada
(V)
Assorbimento
Lampada (W)
Assorbimento
Totale (W)
IHP 6.5 C M IX
IHP 6.5F C M IX
IHP 6.5F C M K
IHP 9.5F C M IX
IHP 9.5 C M IX
IHP 7.5 C M IX
Alogena
2 x 25
160
Potenza
Tensione
Attacco
Dimensioni
Alogena 25 W
2 x 25 W
230 V
G9
L40xØ14
Alogena 20 W
2 x 20 W
12 V
G4
L30xØ10
LED
*
Gruppo di Rischio 1 secondo norma EN 62471
Le cappe sono conformi alle seguenti Direttive EC:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
*
Presente solo in alcuni modelli

IT
35
Comandi PYRAMID
Modelli con pulsantiera meccanica
IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX
IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX
IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX
T1
T2
T3
T4
T5
T1 Reset motore
Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa
passa in stato OFF.
T2 Velocità 1
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità 1.
T3 Velocità 2
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità 2.
T4 Velocità 3
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità 3.
T5 ON/OFF luci
Manutenzione e cura
Attenzione
!
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Prima pulizia
• Togliere le pellicole protettive
• Eliminare le impurità con una spugna umida e poco
sapone neutro
• Risciacquare con un panno umido
• Asciugare con un panno morbido, se la cappa è inox
seguire la satinatura del metallo
Pulizia periodica
La cappa va pulita frequentemente (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri e acqua tiepida.
Evitare l’uso di prodotti abrasivi o corrosivi.
Attenzione:
L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi
di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni
al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Manutenzione dei filtri antigrasso (A)
A
Il filtro antigrasso trattiene le
particelle di grasso derivanti
dalla cottura; esso deve
essere pulito almeno una volta
al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Per smontare il filtro grassi
tirare la maniglia di sgancio
a molla. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico potrebbe scolorirsi, ma le sue performance di
filtraggio non variano.
Manutenzione del filtro al carbone (B)
B
Il filtro carbone trattiene gli
odori sgradevoli derivanti
dalla cottura. La saturazione
del filtro carbone si verifica
dopo un uso più o meno
prolungato, a seconda del
tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del filtro grassi.
In ogni caso è necessario
sostituire la cartuccia al
massimo ogni venti mesi.
Questo filtro NON può essere lavato o rigenerato
Smontaggio:
ruotare il filtro di 90°C in modo da poterlo
sganciare dal gruppo aspirante.
Montaggio:
Inserire il filtro a carboni attivi sul gruppo
aspirante e ruotare di 90°C per fissarlo.
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere i
filtri antigrasso.
Attenzione
!
Prima di toccare le lampade sincerarsi che
siano fredde.
1. Estrarre la protezione
facendo leva con un
piccolo giravite a taglio o
simile utensile.
2. Sostituire la lampada
danneggiata. Utilizzare
solo lampade con le stesse
caratteristiche di quelle
danneggiate (per maggiori
dettagli vedere i dati tecnici
riportati nel seguente libretto).
3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).
Sostituzione delle lampade LED
*
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato
sulla tecnologia LED. I Led garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata maggiore e un minore consumo rispetto
alla lampade tradizionali. Per la sostituzione rivolgersi al
servizio assistenza.
Cavo elettrico
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso può essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica in modo da prevenire ogni rischio.
*
Presente solo in alcuni modelli

36
IT
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Li trovi nei Centri di Assistenza più vicini a te, oppure
chiamando al numero 199.199.199*
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il
Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verificare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è sufficientemente areata per permettere una
presa d’aria.
• Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione
filtrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale
funzionamento:
Verificare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di
rivolgersi al servizio Assistenza, scollegare per almeno 5
sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la
spina e collegarlo nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia
di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio
d’assistenza.

GB
37
Installation
The installation procedure is illustrated in the first pages
of this manual.
The installation must be done by a qualified technician.
Electrical hook up
The mains voltage must match that given on the ratings
label inside the hood itself. If the hood has a power plug,
connect the hood to an easily accessible regulatory power
socket. If it does not (direct connection to the mains), or the
socket is not easily accessible, install a two-pole regulatory
switch to enable total disconnection from the mains in case
of category III overvoltage, as required by the installation
regulations.
Caution
!
Always check that the mains cable is hooked
up properly and check that it operates correctly before
reconnecting the hood to the mains.
Air exhaust
(for ducted units)
Connect the hood to a duct and wall exhaust hole of a
diameter equal to that of the air outlet flange. Using a smaller
diameter tube and exhaust hole reduces the extraction
capacity of the hood and also increases its running noise.
The manufacturer is not liable for any consequences of
doing so.
!
Use the shortest duct required to achieve the purpose.
!
Use a duct with as few bends as possible
!
Avoid suddenly changing the diameter of the duct.
!
The duct must have as smooth an inner surface as
possible.
!
The duct must be made of regulatory material.
!
Do not connect the hood to flues carrying combustion
fumes from other equipment (boilers, chimneys, stoves,
etc.).
!
Observe the instructions of the competent authorities in
relation to the air exhaust. The air being exhausted may not
be exhausted into a wall cavity unless the cavity in question
is specifically intended for this purpose.
!
Equip the room with air intakes to prevent the hood creating
suction pressure in the interior (this must not exceed 0.04
mbar).
!
The manufacturer is not liable for any consequences of
failure to observe these instructions.
Filter or ducted?
!
Your hood is supplied as a ducted unit.
If you wish to use it as a filter unit, you must install the proper
ACCESSORY KIT.
Note:
If supplied with the hood, the accessory active
charcoal filter unit may already be installed.
Instructions for transforming the hood from the ducted to the
filter version are given in this manual (see “Filter version”).
Ducted version
The hood purifies the air and expels it outdoors via an exhaust
duct (dia. 150mm) connected to its outlet flange. The diameter
of the exhaust tube must be equal to that of the outlet flange.
Caution
!
The exhaust duct is not supplied and must be
purchased separately.
When routed horizontally, the tube must be angled slightly
upwards (around 10°) to enable the air to be conveyed
outdoors more easily. If the hood is fitted with charcoal
filters, they must first be removed.
Filter version
The hood purifies the air and returns it to the room. This
version of the hood requires installation of an accessory
active charcoal filter unit.
This version requires an air deflector, a reduction adapter
and the charcoal filter/s. The top tube must have its air
outlet slots uppermost.
Technical data
Model
Height
(cm)
Width
(cm)
Depth
(cm)
dia. of
exhaust tube
(cm)
PYRAMID 60cm
61-82
59.8
50
15/12
PYRAMID 70cm
61-82
69.8
50
15/12
PYRAMID 90cm
61-82
89.9
50
15/12
Model code
Bulb (V) Bulb draw (W) Total draw (W)
IHP 6.5 C M IX
IHP 6.5F C M IX
IHP 6.5F C M K
IHP 9.5F C M IX
IHP 9.5 C M IX
IHP 7.5 C M IX
Halogen
2 x 25
160
Power
Voltage
Cap
Dimensions
Halogen 25 W
2 x 25 W
230 V
G9
L40xØ14
Halogen 20 W
2 x 20 W
12 V
G4
L30xØ10
LED
*
Risk Group 1 according to Standard EN 62471
The hoods are conforming to the following EC
Directives:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
*
Only available in certain models

38
GB
PYRAMID controls
Models with mechanical keypad
IHP 6.5 C M IX - IHP 6.5F C M IX
IHP 6.5F C M K - IHP 9.5F C M IX
IHP 9.5 C M IX - IHP 7.5 C M IX
T1
T2
T3
T4
T5
T1 Motor reset
Pressing the button while the hood is in operation turns it
OFF.
T2 Speed 1
Pressing the button sets the hood to speed 1.
T3 Speed 2
Pressing the button sets the hood to speed 2.
T4 Speed 3
Pressing the button sets the hood to speed 3.
T5 Lights ON/OFF
Maintenance and care
Caution
!
Before cleaning or servicing the unit,
disconnect it from the mains by pulling the power plug
or disconnecting the main circuit breaker.
First cleaning
• Remove the protective film
• Clean with a damp sponge and a little neutral soap
• Rinse off with a damp cloth
• Dry with a soft cloth; if the hood is stainless steel, dry
along the metal's grain
Periodic cleaning
The hood must be cleaned frequently (at least as often as
you service the grease filter), inside and out. Use a damp
cloth and a neutral liquid detergent with lukewarm water.
Do not use abrasive or corrosive products.
Warning:
Failure to observe the hood cleaning and filter
cleaning/replacement instructions can result in fires. Follow
the instructions carefully. The manufacturer is not liable for
any damage to the motor or fires caused by incorrect care
or failure to follow the above instructions.
Servicing the grease filter (A)
A
The grease filter retains the
particles of grease produced
during cooking; it must be
cleaned at least once a month
with a non-aggressive
detergent, either by hand or
with a low temperature, short
dishwasher cycle.
To extract the grease filter,
pull the spring loaded handle.
If washed in a dishwasher, the metal filter may change
colour, but this does not affect its performance.
Servicing the charcoal filter (B)
B
The charcoal filter retains
unpleasant cooking odours.
The filter saturates after a
variable time, depending on
the type of cooking and how
often the grease filter is
cleaned. The cartridge must
be replaced at least once
every twenty months.
This filter can NOT be washed
or regenerated
Disassembly:
Rotate the filter 90° to remove it from the
suction assembly.
Assembly:
Fit the active-carbon filter into the suction
assembly and rotate it 90° to secure it in place.
Replacing the bulbs
Disconnect the unit from the mains and remove the grease
filter.
Caution
!
Make sure the bulbs are cool before touching
them.
1. Extract the guard
by prising it out with a small
flat head screwdriver or
something similar.
2. Replace the faulty bulb.
Use only bulbs of the
same type (for details,
see the technical data in
the following manual).
3. Refit the guard (push it in).
Replacing the lights LED
*
The hood is fitted with a lighting system based on LED
technology. The LEDs ensure optimal lighting, longer life
and lower consumption compared with traditional lights. To
replace them please contact the assistance service.
Electrical cable
If the power cable is damaged, it can be replaced by the
manufacturer or his technical service, to prevent any
attendant risks.
*
Only available in certain models

GB
39
SCRAPPING
The unit is marked for conformity with European Directive
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring that the unit is scrapped properly,
the user contributes to safeguarding the environment and
public health.
The
symbol on the product or on its accompanying
documents indicates that the product may not be treated
as domestic waste but must be handed over to a sorting
centre for electrical and electronic waste. Dispose of it
in accordance with local waste disposal regulations. For
further information on the handling, recovery and recycling
of this product, contact the local authority, domestic waste
disposal service or the reseller from whom you purchased it
Troubleshooting
If something does not work, make the following simple
checks before contacting Technical Service:
If the hood does not operate:
Check that:
• the unit is powered up.
• a speed has been set.
If the hood is not working effectively:
Check that:
• the selected motor speed is sufficient to handle the
amount of smoke and steam being produced.
• the kitchen is adequately ventilated for the unit to take
air in.
• the charcoal filter is not exhausted (filter version).
If the hood turns off during normal operation:
Check that:
• the unit is powered up.
• the circuit breaker has not tripped.
In case of faulty operation, before contacting Technical
service, first disconnect the machine from the mains for at
least 5 seconds by pulling its plug, then reconnect it. If the
fault persist, contact Technical Service.

40
FR
Installation
Pour bien installer le produit, consultez les figures situées
sur les premières pages de ce mode d'emploi.
L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié.
Raccordement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée
sur l'étiquette signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si
elle est dotée d'une prise, branchez la hotte sur une prise
électrique conforme aux normes en vigueur et située dans
un endroit accessible. Si elle ne possède pas de prise
(raccordement direct au réseau), ou si la prise ne se trouve
pas à un endroit accessible, installez un interrupteur bipolaire
conforme aux normes permettant d'assurer la déconnexion
totale du réseau dans les conditions de la catégorie de
surtension III, conformément aux règles d'installation.
Attention
!
Contrôlez toujours que le câble d'alimentation
est monté correctement, avant de reconnecter le circuit
de la hotte à l'alimentation réseau et d'en vérifier le bon
fonctionnement.
Évacuation de l'air
(pour les versions aspirantes)
Raccordez la hotte à des tubes et orifices d'évacuation
muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d'air (bride
de raccord). L’utilisation de tubes et d'orifices d'évacuation
muraux de diamètre inférieur entraînera une diminution des
performances d'aspiration et une augmentation sensible du
niveau de bruit. Nous déclinons dont toute responsabilité
à cet égard.
!
Respectez la longueur de conduit minimale indispensable.
!
Utilisez un conduit présentant le moins de courbes possible.
!
Évitez les changements importants de section du conduit.
!
Utilisez un conduit le plus lisse possible à l'intérieur.
!
Le matériau du conduit doit être de approuvé par la
législation.
!
Ne raccordez pas la hotte à des conduits d'évacuation
des fumées produites par d'autres appareils de combustion
(chaudières, cheminées, poêles à bois, etc.).
!
Pour l'évacuation de l'air vicié, respectez les prescriptions
des autorités compétentes. En outre, l'air à évacuer ne doit
pas être envoyées dans une cavité du mur, à moins que
cette cavité ne soit spécialement destinée à cela.
!
Équipez la pièce de prises d'air afin d'éviter que la hotte
ne crée une pression négative dans la pièce (la pression
ne doit pas dépasser les 0,04 mbar).
!
L'entreprise décline toute responsabilité en cas de non-
respect de ces normes.
Recyclage ou évacuation extérieure ?
!
Votre hotte est prête à être installée en version à
évacuation extérieure.
Pour utiliser la hotte en version recyclage, il faut installer le
KIT ACCESSOIRE prévu à cet effet.
Remarque :
Dans certains cas, le système de filtrage
supplémentaire à base de charbons actifs peut déjà
être installé sur la hotte. Les informations concernant
la transformation de la hotte de la version à évacuation
extérieure en version recyclage sont contenues dans ce
manuel (voir la section « Version filtrante »).
Version à évacuation extérieure
La hotte purifie l'air et l'expulse à l'extérieur à travers un
conduit d'évacuation (de 150 mm de diamètre) fixé à la
bride de raccord. Le diamètre du tube d'évacuation doit
être équivalent au diamètre de la bague de raccordement.
Attention
!
Le tube d'évacuation n'est pas fourni et doit être
acheté séparément. Dans la partie horizontale, le tube doit
présenter une légère inclinaison vers le haut (d'environ
10°) de manière à pouvoir acheminer plus facilement l'air
vers l'extérieur. Si le hotte est doté de filtres à charbon, ces
derniers doivent être retirés.
Version recyclage
La hotte purifie l'air et le réinjecte propre dans la pièce. Pour
utiliser la hotte dans cette version, il faut installer un système
de filtrage supplémentaire à base de charbons actifs.
Pour cette version, il faut un déflecteur d'air, une réduction
et un ou des filtres à charbon. Le tube supérieur doit avoir
ses orifices d'évacuation de l'air orientés vers le haut.
Données techniques
Modèle
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Profondeur
(cm)
Ø du tube
d'évacuation
(cm)
PYRAMID 60cm
61-82
59.8
50
15/12
PYRAMID 70cm
61-82
69.8
50
15/12
PYRAMID 90cm
61-82
89,9
50
15/12
Sigle modèle
Ampoule
(V)
Puissance
absorbée de
l'ampoule (W)
Puissance
absorbée
totale (W)
IHP 6.5 C M IX
IHP 6.5F C M IX
IHP 6.5F C M K
IHP 9.5F C M IX
IHP 9.5 C M IX
IHP 7.5 C M IX
Halogène
2 x 25
160
Puissance
Tension
Culot
Dimensions
Halogène 25 W 2 x 25 W
230 V
G9
L40xØ14
Halogène 20 W 2 x 20 W
12 V
G4
L30xØ10
LED
*
Groupe de risque 1 (faible) selon la norme EN 62471
Les hottes sont conformes aux Directives CE suivantes :
• Directive « Basse tension » 2006/95/CE (12-12-2006)
• Directive « Compatibilité électromagnétique »
2004/108/CE (15-12-2004)
*
N’existe que sur certains modèles