Festool LEX 3 77-2-5: 6 Ligação de ar comprimido e colo-cação em funcionamento
6 Ligação de ar comprimido e colo-cação em funcionamento: Festool LEX 3 77-2-5
LEX 3
73
P
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Ligação de ar comprimido e colo- cação em funcionamento
6.1
Preparação do ar comprimido
A ferramenta está concebida para o funcionamento
com e sem lubrificação.
No funcionamento com lubrificação, deve traba-
lhar-se com a unidade de alimentação VE da Fes-
tool. Constituída por um filtro, regulador, purgador
de condensado e lubrificador, ela providencia ar
comprimido limpo, isento de condensado e lubrifi-
cado. O lubrificador deve ser ajustado de modo a
que aprox. todos os 15 minutos seja acrescentada
uma gota de óleo ao ar comprimido.
Danos que surjam devido a uma preparação
deficiente do ar comprimido ficam excluídos
do direito à garantia.
Caso utilize até duas ferramentas pneumáticas
Festool, recomendamos a unidade de alimentação
com uma ligação de 3/8“.
Para a alimentação de ar comprimido deve esco-
lher-se um compressor que forneça, no mínimo,
350 l/min, a uma pressão de serviço de 6 bar.
O sistema de tubos deve possuir um diâmetro sufi-
cientemente grande (no mín., 9 mm).
6.2
Conexão do sistema de tubos flexíveis
IAS [2]
Conforme a versão, o sistema de tubos flexíveis IAS
reúne várias funções num único tubo flexível:
– Alimentação de ar comprimido
[3-1]
– Recondução do ar evacuado
[3-2]
– Aspiração de pó
[3-3]
6.3
Ligar/desligar
Ligar: premir o interruptor
[1-1]
.
Desligar: soltar o interruptor
[1-1]
.
7 Ajustes
7.1
Ajustar o número de rotações
Ajustável na alavanca de ajuste
[1-4]
entre
Deste modo, pode ajustar adequadamente a eficácia
de desbaste ao respectivo material ou aplicação.
7.2
Substituir o prato de lixar [4]
Só é possível obter resultados perfeitos com
material de desgaste e acessórios originais.
Caso sejam montados acessórios ou material
de desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Perigo para a saúde:
a montagem de pratos de
lixar de dimensões erradas origina vibrações
de intensidade inaceitável na ferramenta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a
ferramenta pode ser equipada com três pratos de
lixar com níveis distintos de dureza.
Duro:
lixagem de desbaste e acabamento em su-
perfícies. Lixar arestas.
Macio:
universal para lixagem de desbaste e aca-
bamento, para superfícies planas e abauladas.
Super macio:
lixagem de acabamento em peças re-
cortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em arestas!
7.3
Fixar os acessórios de lixagem com Sti-
ckFix [4b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os ve-
los de lixamento StickFix adequados podem ser fi-
xados de modo rápido e simples.
Pressione os acessórios de lixagem autocolan-
tes no prato de lixar
[1-5]
.
7.4
Aspiração
Em caso de utilização de um aspirador móvel
Festool
com controlo volumétrico do fluxo
:
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Ao ligar a alimentação de ar comprimido, preste
atenção para que a ferramenta pneumática es-
teja desligada.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
deverá separar-se sempre a máquina da ali-
mentação de ar comprimido.
LEX 3 77/2,5
7.800 - 10.500 rpm
LEX 3 125/3, 125/5
7.000 - 9.500 rpm
LEX 3 150/3, 150/5, 150/7
7.000 - 10.000 rpm
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Nunca trabalhe sem aspiração.
Observe sempre as regulamentações nacionais.
Table of contents
- Click 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5
- 3-13-23-33-13-23-33-13-2
- 5-2 5-1
- Originalbetriebsanleitung1 Symbole 2 Geräteelemente
- 6 Druckluftanschluss und Inbetrieb-nahme
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- Original operating manual1 Symbols 2 Machine features
- 6 Compressed-air supply and com-missioning
- 7 Settings
- 9 Service and maintenance
- Notice d'utilisation d'origine1 Symboles 2 Composants de l’appareil
- 6 Raccordement pneumatique et mise en service
- 8 Travail avec la machine
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original1 Símbolos 2 Componentes
- 6 Conexión de aire comprimido y puesta en servicio
- 8 Trabajo con la máquina
- 12 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali1 Simboli 2 Elementi dell'utensile
- 6 Collegamento dell'aria compressa e messa in funzione
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing1 Symbolen 2 Toestelelementen
- 6 Persluchtaansluiting en inge-bruikneming
- 8 Het werken met de machine
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Maskindelar
- 6 Tryckluftsanslutning och använd-ning
- 7 Inställningar
- 10 Tillbehör
- Alkuperäiset käyttöohjeet1 Tunnukset 2 Laitteen osat
- 6 Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto
- 7 Säädöt
- 10 Tarvikkeet
- Original brugsanvisning1 Symboler 2 Maskinelementer
- 6 Tryklufttilslutning og ibrugtag-ning
- 7 Indstillinger
- 10 Tilbehør
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Apparatets deler
- 6 Trykklufttilkobling og igangset-ting
- 7 Innstillinger
- 10 Tilbehør
- Manual de instruções original1 Símbolos 2 Componentes da ferramenta
- 6 Ligação de ar comprimido e colo-cação em funcionamento
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы 2 Составные части инструмента
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Подключение сжатого воздуха и начало работы
- 7 Настройки
- 10 Оснастка
- Originální návod k použití1 Symboly 2 Jednotlivé součásti
- 6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu
- 7 Nastavení
- 10 Příslušenství
- Oryginalna instrukcja eksploatacji1 Symbole 2 Elementy urządzenia
- 6 Podłączanie sprężonego powie-trza i uruchomienie
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 10 Wyposażenie

