Stiebel Eltron SBP E 08.06.2009 - 30.09.2012 – страница 2
Инструкция к Насосу Stiebel Eltron SBP E 08.06.2009 - 30.09.2012

9. Données techniques
9.1 Cotes et raccordements
SBP 200 E | SBP 200 E cool
FRANÇAIS
1535
1310
1240
1170
370
370
200
230
630
1240
SBP 400 E | SBP 400 E cool
d46
e01
i07
i07
d01
1710
1455
1390
1315
390
390
200
250
h02
e02
d02
c01
15-28
20°
D0000017408
d01 PAC départ Filetage mâle G 2 A G 2 A
d02 PAC retour Filetage mâle G 2 A G 2 A
d46 Ventilation Filetage fe-
G 3/4 G 3/4
melle
e01 Chauffage départ Filetage mâle G 2 A G 2 A
e02 Chauffage retour Filetage mâle G 2 A G 2 A
h02 Sonde PAC retour Diamètre mm 9,5 9,5
i07 Chauffage élect.
Filetage fe-
G 1 1/2 G 1 1/2
appoint/secours
melle
i11 Chauffage élect.
Filetage fe-
G 1 1/2 G 1 1/2
appoint/secours opt.
melle
750
1240
d46
e01
i07
i07
d01
h02
e02
d02
c01
15-28
20°
D0000017410
d01 PAC départ Filetage mâle G 2 A G 2 A
d02 PAC retour Filetage mâle G 2 A G 2 A
d46 Ventilation Filetage fe-
G 3/4 G 3/4
melle
e01 Chauffage départ Filetage mâle G 2 A G 2 A
e02 Chauffage retour Filetage mâle G 2 A G 2 A
h02 Sonde PAC retour Diamètre mm 9,5 9,5
i07 Chauffage élect.
Filetage fe-
G 1 1/2 G 1 1/2
appoint/secours
melle
i11 Chauffage élect.
Filetage fe-
G 1 1/2 G 1 1/2
appoint/secours opt.
melle

SBP 700 E | SBP 700 E SOL
1890
1555
1415
955
862
905
445
277
1855
910
175 175
d46
i07 i07
e01
h23
d01
h23
d35
d25
h02
e02
h28
d02
d36
d26
305
770
45°
D0000017412
a23 Appareil Largeur sans segments isolants latéraux mm 770 770
d01 PAC départ Filetage mâle G 2 A G 2 A
d02 PAC retour Filetage mâle G 2 A G 2 A
d25 Solaire départ Filetage femelle G 1
d26 Solaire retour Filetage femelle G 1
d35 Générateur de chaleur départ opt. Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2
d36 Générateur de chaleur retour opt. Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2
d46 Ventilation Filetage femelle G 3/4 G 3/4
e01 Chauffage départ Filetage mâle G 2 A G 2 A
e02 Chauffage retour Filetage mâle G 2 A G 2 A
h02 Sonde PAC retour Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A
h23 Sonde générateur de chaleur opt. Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A
h28 Sonde solaire ballon Filetage mâle G 1/2 A
i07 Chauffage élect. appoint/secours Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2
i11 Chauffage élect. appoint/secours opt. Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2

9.2 Tableau de données
185458 227590 220824 227591 185459 185460
Données hydrauliques
Contenance nominale l 200 200 400 400 700 700
Contenance de l‘échangeur de chaleur inférieur l 12,2
Surface de l‘échangeur de chaleur inférieur m² 2
Perte de pression de l‘échangeur de chaleur inférieur
hPa 28
à 1,0 m³/h
Limites d‘utilisation
Pression max. admissible MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3
Pression d‘essai MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45
Température max. admissible °C 95 95 95 95 95 95
Surface max. d‘entrée de capteur recommandée m² 14
Données sur l‘énergie
Consommation énergétique en état de disponibi-
kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7
lité/24 h à 65 °C
Cotes
FRANÇAIS
Hauteur mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890
Diamètre mm 630 630 750 750 910 910
Hauteur de basculement mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000
Poids
Poids, ballon rempli kg 256 258 479 481 885 902
Poids, à vide kg 56 58 79 81 185 216
Garantie
Les conditions de garantie de nos liales allemandes ne s’appli-
quent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire,
c’est la liale chargée de la distribution de nos produits dans le
pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle
garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a
publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé
aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l‘élimination de ces matériaux confor-
mément à la réglementation nationale.

BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 24
1.1 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 24
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 24
1.3 Meeteenheden �������������������������������������������������� 25
1. Algemene aanwijzingen
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 25
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het
2.1 Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 25
toestel en voor de installateur.
2.2 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 25
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
3. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 25
3.1 Gebruikseigenschappen ��������������������������������������� 25
Aanwijzing
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
INSTALLATIE
bewaar deze op een veilige plaats.
4. Veiligheid ��������������������������������������������������� 26
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
5. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 26
5.1 Leveringsomvang ����������������������������������������������� 26
5.2 Speciaal toebehoren �������������������������������������������26
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
6. Montage ����������������������������������������������������� 26
1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
6.1 Montageplaats �������������������������������������������������� 26
6.2 Transport ��������������������������������������������������������� 26
TREFWOORD Soort gevaar
6.3 Opstelling��������������������������������������������������������� 26
!
Hier staan mogelijke gevolgen wanneer de veiligheids-
6.4 Montagevarianten ���������������������������������������������� 27
aanwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
7. Ingebruikname ��������������������������������������������� 27
den.
7.1 Eerste ingebruikname �����������������������������������������27
7.2 Buiten dienst stellen �������������������������������������������27
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
8. Onderhoud �������������������������������������������������� 27
9. Technische gegevens��������������������������������������� 28
Letsel
9.1 Afmetingen en aansluitingen���������������������������������28
!
9.2 Gegevenstabel ���������������������������������������������������30
GARANTIE
1.1.3 Trefwoorden
MILIEU EN RECYCLING
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
wanneer deze niet in acht worden genomen.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
den, wanneer deze niet in acht worden genomen.
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Aanwijzing
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-
bool dat hiernaast staat.
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Toestel- en milieuschade
!
Het toestel afdanken
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stapsgewijs beschreven.

1.3 Meeteenheden
3. Toestelbeschrijving
Aanwijzing
3.1 Gebruikseigenschappen
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-
limeter aangegeven.
3.1.1 Algemeen
Dit toestel dient om de werkingstijd van de warmtegenerator te
verlengen en om de tariefspecifieke uitschakeltijden te overbrug-
2. Veiligheid
gen. Het dient ook voor de hydraulische ontkoppeling van de de-
bieten van het warmtegenerator- en verwarmingscircuit.
2.1 Voorgeschreven gebruik
3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool
Deze toestellen zijn principieel bedoeld voor het opslaan en op-
warmen van verwarmingswater.
Voor de bijkomende opwarming van het verwarmingswater kan
een elektrisch inschroef-verwarmingselement BGC worden in-
De toestellen SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E en
gebouwd.
SBP 700 E SOL zijn ook voorzien voor het opslaan van gekoeld
verwarmingswater tot + 7°C.
3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E | SBP 700 ESol
Elk ander gebruik, meer bepaald gebruik met andere media die
Deze boilers zijn uitgerust met een volledige isolatie ter bescher-
moeten worden opgeslagen, geldt niet als voorgeschreven ge-
ming tegen condensaatvorming.
bruik. Tot het voorgeschreven gebruik behoort ook het naleven
van de bedienings- en installatiehandleiding. Gebruik het toestel
3.1.4 SBP 700 E
enkel voor het door ons opgegeven doel en breng geen wijzigingen
of aanpassingen aan het toestel aan!
Voor de bijkomende opwarming van het verwarmingswater kun-
NEDERLANDS
nen twee elektrische inschroef-verwarmingselementen BGC wor-
2.2 Veiligheidsaanwijzingen
den ingebouwd. Bovendien kan een ketel met vaste brandstof
Neem de hierna vermelde veiligheidsaanwijzingen en voor-
worden aangekoppeld.
schriften in acht.
3.1.5 SBP 700 E SOL
De installatie en de ingebruikname mogen enkel uitgevoerd wor-
den door een erkende vakman.
De boiler SBP 700 E SOL is ook uitgerust met een warmtewisselaar
met gladde buis voor de bijkomende opwarming van het verwar-
De vakman is tijdens de installatie en de eerste ingebruikname
mingswater d.m.v. zonne-energie.
verantwoordelijk voor het naleven van de geldende voorschriften.
Gebruik het toestel uitsluitend als het volledig is geïnstalleerd
en als alle veiligheidsuitrustingen zijn aangebracht.
VOORZICHTIG letsel
!
Gebruik voor reinigingswerken aan het toestel nooit
ongeschikte opstaphulpen (bijv. driepoten, stoelen, ta-
fels...)! Gevaar voor valpartijen!

6.2 Transport
Materiële schade
!
Voor het transport naar de opstelplaats is het aan te be-
velen de boilerommanteling af te nemen.
4. Veiligheid
Alle vereiste stappen tot na de eerste ingebruikname moeten
6.2.1 Boilerommanteling afnemen
worden uitgevoerd door een vakman. Daarbij moet rekening
worden gehouden met deze installatiehandleiding.
Boilerommanteling afnemen
We waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid enkel
als het voor het toestel voorgeschreven origineel speciaal toebe-
1
horen en de originele wisselstukken gebruikt worden.
5. Toestelbeschrijving
2
5.1 Leveringsomvang
De leveringsomvang bestaat uit volgende onderdelen. Ze zitten
in een zakje.
3
- Bedienings- en installatiehandleiding
C26�03�01�0907
- Stelvoeten (enkel bij SBP 200 E | SBP 400 E)
1 Deksel
5.2 Speciaal toebehoren
2 Boilerommanteling
3 Sokkelafdekking
Omschrijving Bestelnr.
Neem eerst het deksel af en dan de sokkelafdekking.
Inschroefverwarmingselement BGC 075115
Compacte installatie WPKI 5 220830
6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL
Compacte installatie WPKI 6 220831
De toestellen zijn aan de zijkant voorzien van isolatiesegmenten,
die u kunt afnemen. Dit vergemakkelijkt het transport door smalle
6. Montage
deuren en nauwe gangen.
Verwijder de bevestigingsbanden door de sluitingen te
6.1 Montageplaats
openen.
Zorg ervoor dat de vloer voldoende draagvermogen heeft
(zie tabel Technische gegevens).
Hou rekening met de hoogte van de ruimte (zie tabel Techni-
sche gegevens).
26�03�01�0229
Als u de bevestigingsbanden weer aanbrengt, dient u erop te
letten dat de sluitingen in de voeg tussen de ommantelingsdelen
liggen.
6.3 Opstelling
6.3.1 SBP 200 | SBP 400
Monteer de bijgeleverde stelvoeten. (Bij de toestellen SBP E
cool zijn de stelvoeten reeds voorgemonteerd.)
Compenseer oneffenheden in de vloer met de stelvoeten.
6.3.2 SBP 700
Deze toestellen hebben geen regelbare stelvoeten. De vloer
moet vlak zijn.

6.4 Montagevarianten
Inbouw BGC bij SBP 700 E | SBP 700 E SOL
6.4.1 Montage van bijkomende sensorschermpijpen
Bij de SBP 700 kunt u bijkomende sensorschermpijpen monteren.
Als u gebruik wenst te maken van deze mogelijkheid, gaat u als
volgt te werk:
Let op de markeringen bovenaan en onderaan op de
boilerommanteling.
Plaats een rondgatzaag (aanbevolen Ø van de rondgatzaag
70 mm) op de gewenste markering op de boilerommanteling.
Boor voorzichtig door de boilerommanteling in de isolatie.
De boordiepte wordt begrensd door de aansluitstomp die in
de isolatie uitsteekt.
Verwijder de resterende isolatie rond de aansluitstomp.
Schroef de afsluitkap af en monteer de sensorschermpijp.
6.4.2 Montage inschroef-verwarmingselement BGC
Het inschroef-verwarmingselement dient voor de bijkomende
elektrische opwarming.
- Bij de SBP 200 | 400 kunt u een inschroef-verwarmingsele-
ment rechts of links monteren.
NEDERLANDS
- Bij de SBP 700 kunt u één of twee inschroef-verwarmingsele-
menten monteren.
Verwijder de afdekkap op de aansluitstomp
Draai de afsluitstop uit met een steeksleutel SW 32.
Inbouw BGC bij SBP E | SBP E cool
26�03�01�0227
7. Ingebruikname
7.1 Eerste ingebruikname
De eerste ingebruikname mag enkel door een vakman uitgevoerd
worden.
Vul en ontlucht het toestel.
Controleer de functies van het speciaal toebehoren
overeenkomstig de daarbij geleverde bedienings- en
installatiehandleidingen!
Controleer de goede werking van de aanwezige
veiligheidsklep.
7.2 Buiten dienst stellen
26�03�01�0228
Als de verwarmingsinstallatie niet in werking is en de opstelplaats
niet is beveiligd tegen vorst, dient u het toestel en de daarmee
verbonden installatie leeg te maken. Dit is noodzakelijk als er
vorstgevaar bestaat.
8. Onderhoud
Het toestel vergt geen speciaal onderhoud. Een regelmatige vi-
suele controle volstaat.

9. Technische gegevens
9.1 Afmetingen en aansluitingen
SBP 200 E | SBP 200 E cool
1535
1310
1240
1170
370
370
200
230
630
1240
SBP 400 E | SBP 400 E cool
d46
e01
i07
i07
d01
1710
1455
1390
1315
390
390
200
250
h02
e02
d02
c01
15-28
20°
D0000017408
d01 WP-aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A
d02 WP-retour Buitendraad G 2 A G 2 A
d46 Ontluchting Binnendraad G 3/4 G 3/4
e01 Verwarming aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A
e02 Verwarming retour Buitendraad G 2 A G 2 A
h02 Voeler WP-retour Diameter mm 9,5 9,5
i07 Elektr. nood-/
Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
bijverwarming
i11 Elektr. nood-/
Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
bijverwarming opt.
750
1240
d46
e01
i07
i07
d01
h02
e02
d02
c01
15-28
20°
D0000017410
d01 WP-aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A
d02 WP-retour Buitendraad G 2 A G 2 A
d46 Ontluchting Binnendraad G 3/4 G 3/4
e01 Verwarming aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A
e02 Verwarming retour Buitendraad G 2 A G 2 A
h02 Voeler WP-retour Diameter mm 9,5 9,5
i07 Elektr. nood-/
Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
bijverwarming
i11 Elektr. nood-/
Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
bijverwarming opt.

SBP 700 E | SBP 700 E SOL
1890
1555
1415
955
862
905
445
277
NEDERLANDS
1855
910
175 175
d46
i07 i07
e01
h23
d01
h23
d35
d25
h02
e02
h28
d02
d36
d26
305
770
45°
D0000017412
a23 Toestel Breedte zonder zij-isolatiesegmenten mm 770 770
d01 WP-aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A
d02 WP-retour Buitendraad G 2 A G 2 A
d25 Zonne-energie aanvoer Binnendraad G 1
d26 Zonne-energie retour Binnendraad G 1
d35 Warmtegenerator aanvoer opt. Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
d36 Warmtegenerator retour opt. Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
d46 Ontluchting Binnendraad G 3/4 G 3/4
e01 Verwarming aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A
e02 Verwarming retour Buitendraad G 2 A G 2 A
h02 Voeler WP-retour Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A
h23 Voeler warmtegenerator opt. Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A
h28 Voeler zonne-energieboiler Buitendraad G 1/2 A
i07 Elektr. nood-/bijverwarming Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2
i11 Elektr. nood-/bijverwarming opt. Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

9.2 Gegevenstabel
185458 227590 220824 227591 185459 185460
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud l 200 200 400 400 700 700
Inhoud warmtewisselaar onder l 12,2
Oppervlakte warmtewisselaar onder m² 2
Drukverlies bij 1,0 m³/uur warmtewisselaar onder hPa 28
Werkingsgebied
Max. toegelaten druk MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3
Testdruk MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45
Max. toegelaten temperatuur °C 95 95 95 95 95 95
Max. aanbevolen collectorapertuuroppervlak m² 14
Energiegegevens
Energieverbruik in stand-by/24 h bij 65 °C kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7
Afmetingen
Hoogte mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890
Diameter mm 630 630 750 750 910 910
kantelmaat mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000
Gewichten
Gevuld gewicht kg 256 258 479 481 885 902
Leeg gewicht kg 56 58 79 81 185 216
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.

USO
1. Avvertenze generali ��������������������������������������� 31
1.1 Avvertenze di sicurezza���������������������������������������� 31
1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ������ 32
1.3 Unità di misura �������������������������������������������������� 32
1. Avvertenze generali
2. Sicurezza ���������������������������������������������������� 32
Il capitolo “Uso” si rivolge all’utilizzatore finale e al tecnico spe-
2.1 Utilizzo in conformità alle normative ����������������������� 32
cializzato.
2.2 Avvisi di sicurezza ���������������������������������������������� 32
Il capitolo “Installazione” si rivolge al tecnico specializzato.
3. Descrizione dell‘apparecchio. ����������������������������� 32
3.1 Proprietà d‘uso �������������������������������������������������� 32
Avvertenza.
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e con-
INSTALLAZIONE
servarle per riferimento futuro.
4. Sicurezza ���������������������������������������������������� 33
Consegnare le istruzioni all’eventuale utilizzatore suc-
cessivo.
5. Descrizione dell‘apparecchio. ����������������������������� 33
5.1 Contenuto della fornitura �������������������������������������33
5.2 Accessori speciali ����������������������������������������������� 33
1.1 Avvertenze di sicurezza
6. Montaggio �������������������������������������������������� 33
1.1.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza
6.1 Luogo di montaggio �������������������������������������������� 33
6.2 Trasporto ��������������������������������������������������������� 33
TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericolo
6.3 Installazione. ���������������������������������������������������� 33
!
Qui sono indicate le conseguenze possibili in caso di
6.4 Varianti di montaggio ������������������������������������������34
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.
Qui si trovano le misure da adottare per evitare i
7. Messa in funzione ������������������������������������������ 34
pericoli.
7.1 Prima messa in funzione �������������������������������������� 34
7.2 Messa a riposo dell’impianto �������������������������������� 34
ITALIANO
1.1.2 Simboli, tipo di pericolo
8. Manutenzione ���������������������������������������������� 34
9. Dati tecnici �������������������������������������������������� 35
Lesione
9.1 Misure e allacciamenti ����������������������������������������� 35
!
9.2 Tabella dati ������������������������������������������������������� 37
GARANZIA
1.1.3 Termini di segnalazione
AMBIENTE E RICICLAGGIO
PERICOLO Note che, se non osservate, causano lesioni gravi o addi-
rittura letali.
AVVERTENZA Avvertenze che, se non osservate, possono causare lesioni
gravi o addirittura letali.
CAUTELA Note che, se non osservate, possono causare lesioni
medio-gravi o lievi.

1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo
3. Descrizione dell‘apparecchio.
documento
3.1 Proprietà d‘uso
Avvertenza.
Le avvertenze generali sono contrassegnate dal simbolo
3.1.1 Generalità.
indicato qui a fianco.
Questo apparecchio serve per l’estensione dei tempi di funziona-
Leggere con attenzione i testi delle avvertenze.
mento del generatore di calore e per il superamento dei tempi di
spegnimento tariffari. Serve anche per il disaccoppiamento idrau-
lico delle portate in volume da generatore di calore e circuito di
riscaldamento.
Danni materiali
!
3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool
Smaltimento dell’apparecchio
Per il riscaldamento ultimo dell’acqua di riscaldamento è possibile
inserire un riscaldatore a immersione elettrico BGC.
Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le operazioni
3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E | SBP 700 ESol
necessarie vengono descritte punto per punto.
Questi accumulatori sono forniti di una coibentazione completa
per proteggere dalla formazione di condensa.
1.3 Unità di misura
3.1.4 SBP 700 E
Avvertenza.
Per il riscaldamento ultimo dell’acqua di riscaldamento è possibile
Quando non specificato altrimenti, tutte le dimensioni
inserire due riscaldatori a immersione elettrici BGC. Esiste inoltre
sono indicate in millimetri.
la possibilità di collegare una caldaia a combustibile solido.
3.1.5 SBP 700 E SOL
2. Sicurezza
L’accumulatore SBP 700 E SOL è inoltre fornito di uno scambiatore
di calore a tubi lisci per il riscaldamento ultimo solare dell’acqua
2.1 Utilizzo in conformità alle normative
di riscaldamento.
Questi apparecchi sono stati progettati specificamente per l’accu-
mulo e il riscaldamento di acqua di riscaldamento.
Gli apparecchi SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E e
SBP 700 E SOL inoltre sono stati progettati per l’accumulo di acqua
di riscaldamento raffreddata fino a +7 °C.
Un utilizzo diverso o che vada oltre quello previsto viene giudicato
non conforme, in particolare modo se congiunto con altri supporti
di accumulo. Nell’utilizzo conforme è incluso seguire le istruzioni
di installazione e uso. Utilizzare l’apparecchio solo per l’utilizzo
previsto da noi e non eseguire alcuna modifica o trasformazione
dell’apparecchio!
2.2 Avvisi di sicurezza
Osservare le seguenti misure di sicurezza e disposizioni.
L’installazione e messa in esercizio possono essere eseguiti sola-
mente da un tecnico specializzato.
L’installatore specializzato riconosciuto è responsabile per l’os-
servanza delle normative in vigore durante l’installazione e primo
uso dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio solo dopo che lo stesso sia stato installato
completo dei dispositivi di sicurezza.
Attenzione Lesione
!
Non usare mai durante la pulizia del prodotto supporti
per la salita inadatti (es. sgabelli, sedie, tavoli). Pericolo
di caduta.

6.2 Trasporto
Danni materiali
!
Per il trasporto verso la località di installazione si consi-
glia di rimuovere il rivestimento dell’accumulatore.
4. Sicurezza
Tutte le procedure richieste fino alla prima messa in funzione
6.2.1 Rimuovere il rivestimento dell’accumulatore
devono essere eseguite da un tecnico specializzato. In questo è
necessario rispettare le istruzioni per l’installazione.
Rimuovere il rivestimento dell'accumulatore
Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di eser-
cizio solo quando vengono utilizzati accessori e ricambi originali
1
per l’apparecchio.
5. Descrizione dell‘apparecchio.
2
5.1 Contenuto della fornitura
La fornitura comprende i seguenti pezzi. Questi sono forniti in
dotazione in un sacchetto.
3
- Istruzioni per il montaggio e l’uso
C26�03�01�0907
- Piedini di regolazione (solo con SBP 200 E | SBP 400 E)
1 Coperchio
5.2 Accessori speciali
2 Rivestimento accumulatore
3 Mascherina dello zoccolo
Descrizione Nr. di ordine
Smontare prima il coperchio e poi la mascherina dello
Riscaldatore a immersione BGC 075115
zoccolo.
Installazione compatta WPKI 5 220830
ITALIANO
Installazione compatta WPKI 6 220831
6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL
Questi apparecchi sono dotati di segmenti laterali di coibentazione
6. Montaggio
che possono essere rimossi. Questo rende più agevole il trasporto
attraverso porte e passaggi stretti.
6.1 Luogo di montaggio
Rimuovere le fascette di fissaggio aprendo i dispositivi di
Accertarsi che la capacità di carico del pavimento sia suffi-
chiusura.
ciente (vedere la tabella nei dati tecnici).
Rispettare l’altezza dei locali (vedere la tabella nei dati
tecnici).
26�03�01�0229
Quando si devono rimontare le fascette di fissaggio, accertarsi che
le chiusure siano posizionate in una zona di giuntura dei pannelli
di rivestimento.
6.3 Installazione.
6.3.1 SBP 200 | SBP 400
Montare i piedini di regolazione forniti in dotazione. (Sugli
apparecchi della serie SBPEcool i piedini di regolazione
sono già montati.)
Compensare le irregolarità della superficie del pavimento
con i piedini di regolazione.
6.3.2 SBP 700
Questi apparecchi non sono dotati di piedini regolabili. Il pavi-
mento deve essere in piano.

6.4 Varianti di montaggio
Montaggio BGC in SBP 700 E | SBP 700 E SOL
6.4.1 Montaggio di tubi di protezione sensore aggiuntivi
Gli apparecchi della serie SBP 700 consentono il montaggio di
ulteriori tubi di protezione dei sensori. Se si desidera sfruttare
questa possibilità, procedere come segue:
Rispettare i segni di riferimento superiori e inferiori sul rive-
stimento dell’accumulatore.
Applicare una sega a tazza sui segni desiderati sul rivesti-
mento dell’accumulatore (Ø consigliato della lama per sega a
tazza 70 mm).
Praticare il foro nella coibentazione con molta attenzione at-
traverso il rivestimento. La profondità del foro viene limitata
dai manicotti inseriti nella coibentazione.
Rimuovere la coibentazione residua intorno ai manicotti.
Svitare il coperchio di chiusura, montare il tubo di protezione
del sensore.
6.4.2 Montaggio riscaldatore a immersione BGC
Il riscaldatore a immersione serve per il riscaldamento elettrico
ultimo.
- Nella serie SBP 200 | 400 un riscaldatore a immersione può
essere montato a destra o a sinistra.
- Nella serie SBP 700 è possibile montare due riscaldatori a
immersione.
Rimuovere il coperchio del manicotto di raccordo.
Estrarre il tappo di chiusura con una chiave a tubo W 32.
Montaggio BGC in SBP E | SBP E cool
26�03�01�0227
7. Messa in funzione
7.1 Prima messa in funzione
La prima messa in funzione può essere eseguita solo da un tecnico
specializzato.
Riempire e spurgare dell’aria l’apparecchio.
Verificare il funzionamento degli accessori speciali come
indicato dalle istruzioni di uso e installazione fornite in
dotazione!
Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza fornita
in loco.
7.2 Messa a riposo dell’impianto
Quando l’impianto di riscaldamento non è in funzione e il luogo in
26�03�01�0228
cui è installato non è protetto dal gelo, l’apparecchio e l’impianto
collegato devono essere svuotati. Questa operazione deve essere
eseguita quando esiste il pericolo di gelo.
8. Manutenzione
L’apparecchio non necessita di una manutenzione particolare. Un
controllo visivo regolare è sufficiente.

9. Dati tecnici
9.1 Misure e allacciamenti
SBP 200 E | SBP 200 E cool
1535
1310
1240
1170
370
370
200
230
ITALIANO
630
1240
SBP 400 E | SBP 400 E cool
d46
e01
i07
i07
d01
1710
1455
1390
1315
390
390
200
250
h02
e02
d02
c01
15-28
20°
D0000017408
d01 PC mandata Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
d02 PC ritorno Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
d46 Sfiato Connettore
G 3/4 G 3/4
femmina
e01 Riscaldamento mandata Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
e02 Riscaldamento ritorno Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5
i07 Riscaldatore booster suppl./
Connettore
G 1 1/2 G 1 1/2
em.
femmina
i11 Riscaldatore booster suppl./
Connettore
G 1 1/2 G 1 1/2
em. opz.
femmina
750
1240
d46
e01
i07
i07
d01
h02
e02
d02
c01
15-28
20°
D0000017410
d01 PC mandata Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
d02 PC ritorno Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
d46 Sfiato Connettore
G 3/4 G 3/4
femmina
e01 Riscaldamento mandata Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
e02 Riscaldamento ritorno Manicotto
G 2 A G 2 A
maschio
h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5
i07 Riscaldatore booster suppl./
Connettore
G 1 1/2 G 1 1/2
em.
femmina
i11 Riscaldatore booster suppl./
Connettore
G 1 1/2 G 1 1/2
em. opz.
femmina

SBP 700 E | SBP 700 E SOL
1890
1555
1415
955
862
905
445
277
1855
910
175 175
d46
i07 i07
e01
h23
d01
h23
d35
d25
h02
e02
h28
d02
d36
d26
305
770
45°
D0000017412
a23 Apparecchio Largh. senza pannelli isolanti lat. mm 770 770
d01 PC mandata Manicotto maschio G 2 A G 2 A
d02 PC ritorno Manicotto maschio G 2 A G 2 A
d25 Solare mandata Connettore femmina G 1
d26 Solare ritorno Connettore femmina G 1
d35 Generatore calore mandata opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d36 Generatore calore ritorno opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d46 Sfiato Connettore femmina G 3/4 G 3/4
e01 Riscaldamento mandata Manicotto maschio G 2 A G 2 A
e02 Riscaldamento ritorno Manicotto maschio G 2 A G 2 A
h02 Sensore PC ritorno Manicotto maschio G 1/2 A G 1/2 A
h23 Sensore generatore calore opz. Manicotto maschio G 1/2 A G 1/2 A
h28 Sensore solare accumulatore Manicotto maschio G 1/2 A
i07 Riscaldatore booster suppl./em. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
i11 Riscaldatore booster suppl./em. opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2

9.2 Tabella dati
185458 227590 220824 227591 185459 185460
Dati idraulici
Volume boiler ACS l 200 200 400 400 700 700
Capacità scambiatore di calore, in basso l 12,2
Superficie scambiatore di calore, in basso m² 2
Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore,
hPa 28
in basso
Limiti di utilizzo
Pressione massima ammissibile MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3
Pressione di prova MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45
Pressione massima consentita °C 95 95 95 95 95 95
Superficie di apertura collettore max. consigliata m² 14
Dati energetici
Consumo energetico in standby/24 h a 65 °C kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7
Misure
Altezza mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890
Diametro mm 630 630 750 750 910 910
Quota ribaltamento mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000
Pesi
Peso pieno kg 256 258 479 481 885 902
Peso vuoto kg 56 58 79 81 185 216
Garanzia
Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condi-
zioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui
una delle nostre aliate distribuisce i nostri prodotti, la garan-
ITALIANO
zia può essere prestata solo da tale aliata. Questa garanzia
può essere prestata solo se l’aliata ha rilasciato condizioni di
garanzia proprie. Per quant’altro, non viene prestata alcuna
garanzia.
Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in
paesi in cui nessuna delle nostre aliate distribuisce i nostri
prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’im-
portatore.
Ambiente e riciclaggio
Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l’uso, smal-
tire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vi-
gore.

OBSLUHA
1. Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 38
1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 38
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 38
1.3 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 39
1. Všeobecné pokyny
2. Bezpečnost �������������������������������������������������� 39
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
2.1 Použití vsouladu súčelem������������������������������������ 39
technikům.
2.2 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 39
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
3. Popis přístroje ���������������������������������������������� 39
3.1 Užitné vlastnosti ������������������������������������������������ 39
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
INSTALACE
návod a pečlivě jej uschovejte.
4. Bezpečnost �������������������������������������������������� 40
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
5. Popis přístroje ���������������������������������������������� 40
5.1 Rozsah dodávky �������������������������������������������������40
1.1 Bezpečnostní pokyny
5.2 Zvláštní příslušenství ������������������������������������������40
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
6. Montហ������������������������������������������������������ 40
6.1 Místo montáže ���������������������������������������������������40
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
6.2 Přeprava ����������������������������������������������������������40
!
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpeč-
6.3 Instalace ����������������������������������������������������������40
nostních pokynů.
6.4 Varianty montáže ����������������������������������������������� 41
Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
7. Uvedení do provozu ���������������������������������������� 41
7.1 První uvedení do provozu ������������������������������������� 41
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
7.2 Odstavení z provozu �������������������������������������������� 41
8. Údržba ������������������������������������������������������� 41
Úraz
9. Technické údaje �������������������������������������������� 42
!
9.1 Rozměry a přípojky��������������������������������������������� 42
9.2 Tabulka údajů ���������������������������������������������������44
1.1.3 Uvozující slova
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
smrtelné úrazy.
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně
vážné nebo lehké úrazy.
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Hmotné škody
!
(poškození přístroje, následné škody, znečištění životního
prostředí)
Likvidace přístroje
Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány krok za krokem.

1.3 Měrné jednotky
3. Popis přístroje
Upozornění
3.1 Užitné vlastnosti
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
vmilimetrech.
3.1.1 Obecné informace
Tento přístroj slouží k prodloužení provozní doby zdroje tepla a k
překlenutí tarifních vypínacích dob. Přístroj slouží k hydraulické-
2. Bezpečnost
mu oddělení objemových průtoků okruhu zdroje tepla a topného
okruhu.
2.1 Použití vsouladu súčelem
3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool
Tyto přístroje jsou zásadně určeny pro ukládání a ohřev vody pro
vytápění.
K dohřevu vody pro vytápění je možné instalovat elektrické šrou-
bovací topné těleso BGC.
Přístroje SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E a SBP 700 E SOL
jsou doplňkově určeny k ukládání chladící vody do teploty + 7 °C.
3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E |
Jiné použití nad rámec tohoto určení je považováno za použití v
SBP 700 E Sol
rozporu s účelem. Jedná se přitom především o akumulaci jiných
Tyto zásobníky jsou vybaveny kompletní tepelnou izolací na ochra-
médií. K použití v souladu s účelem patří také dodržování návodu
nu před tvořením kondenzátu.
k obsluze a instalaci. Používejte přístroj pouze ke stanovenému
účelu použití a neprovádějte na něm žádné změny nebo přestavby!
3.1.4 SBP 700 E
2.2 Bezpečnostní pokyny
K dohřevu vody pro vytápění je možné instalovat dvě elektrická
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
šroubovací topná tělesa BGC. Jako doplněk existuje možnost při-
pojení kotle na pevná paliva.
Instalaci a prvotní uvedení do provozu smí provést pouze speci-
alizovaný instalatér.
3.1.5 SBP 700 E SOL
Instalatér nese při instalaci a při prvotním uvedení do provozu
Zásobník SBP 700 E SOL je případně vybaven tepelným výměníkem
odpovědnost za dodržení platných předpisů.
s hladkými trubkami k solárnímu dohřívání vody pro vytápění.
Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi
bezpečnostními zařízeními.
POZOR - nebezpečí úrazu
!
Při čištění přístroje nestoupejte na nevhodné pomůcky
Česky
(například stoličky, židle apod.). Hrozí nebezpečí pádu!

6.2 Přeprava
Hmotné škody
!
Pro dopravu na místo instalace vám doporučujeme ode-
brat zakrytování zásobníku.
4. Bezpečnost
Všechny potřebné kroky až k prvnímu uvedení přístroje do provozu
6.2.1 Odebrání zakrytování zásobníku
musí provést oprávněný odborný technik. Přitom musí být dodržen
tento návod k instalaci přístroje.
Odebrání zakrytování zásobníku
Dokonalou funkci a provozní bezpečnost zaručujeme jen tehdy,
když je pro přístroj použito určené originální zvláštní příslušenství
1
a originální náhradní díly.
5. Popis přístroje
2
5.1 Rozsah dodávky
Do rozsahu dodávky patří následující díly. Všechny díly jsou při-
baleny v sáčku.
3
- Návod k obsluze a instalaci
C26�03�01�0907
- Seřizovací nožky (jen u zásobníků SBP 200 E | SBP 400 E)
1 víko
5.2 Zvláštní příslušenství
2 zakrytování zásobníku
3 kryt podstavce
Označení Objed. čís.
Nejprve odeberte víko zásobníku a potom kryt podstavce.
Šroubovací topné těleso BCG 075115
Kompaktní instalace WPKI 5 220830
6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL
Kompaktní instalace WPKI 6 220831
Pro zaručení bezpečného transportu zásobníku úzkou chodbou
nebo dveřmi je možné sejmout oba boční díly tepelné izolace.
6. Montáž
K tomu je nutno uvolnit upevňovací pásky. Boční díly musí být při
montáži uloženy v oblasti mezery mezi částmi zakrytování.
6.1 Místo montáže
Otevřením spon sejměte upevňovací pásky.
Pamatujte na dostatečnou nosnost podlahy (viz tabulka s
technickými údaji).
Pamatujte na výšku místnosti (viz tabulka s technickými
údaji).
26�03�01�0229
Při zpětném nasazování upevňovacích pásků dbejte, aby spony
ležely v místě spáry mezi kryty.
6.3 Instalace
6.3.1 SBP 200 | SBP 400
Namontujte seřizovací nožky, které jsou součástí dodávky
zásobníku. (U přístrojů SBP E cool jsou seřizovací nožky již
předem namontovány).
S použitím seřizovacích nožek vyrovnejte případné nerovnosti
podlahy.
6.3.2 SBP 700
Tyto přístroje nejsou vybaveny seřizovacími nožkami. Podlaha
musí být rovná.