Stiebel Eltron SBP E 08.06.2009 - 30.09.2012 – страница 2

Инструкция к Насосу Stiebel Eltron SBP E 08.06.2009 - 30.09.2012





9. Données techniques

9.1 Cotes et raccordements

SBP 200 E | SBP 200 E cool

FRANÇAIS

1535

1310

1240

1170

370

370

200

230

 

630

1240

SBP 400 E | SBP 400 E cool

d46

e01

i07

i07

d01

1710

1455

1390

1315

390

390

200

250

h02

e02

d02

c01

15-28

20°

D0000017408

   



d01 PAC départ Filetage mâle G 2 A G 2 A

d02 PAC retour Filetage mâle G 2 A G 2 A

d46 Ventilation Filetage fe-

G 3/4 G 3/4

melle

e01 Chauffage départ Filetage mâle G 2 A G 2 A

e02 Chauffage retour Filetage mâle G 2 A G 2 A

h02 Sonde PAC retour Diamètre mm 9,5 9,5

i07 Chauffage élect.

Filetage fe-

G 1 1/2 G 1 1/2

appoint/secours

melle

i11 Chauffage élect.

Filetage fe-

G 1 1/2 G 1 1/2

appoint/secours opt.

melle

750

1240

d46

e01

i07

i07

d01

h02

e02

d02

c01

15-28

20°

D0000017410

   



d01 PAC départ Filetage mâle G 2 A G 2 A

d02 PAC retour Filetage mâle G 2 A G 2 A

d46 Ventilation Filetage fe-

G 3/4 G 3/4

melle

e01 Chauffage départ Filetage mâle G 2 A G 2 A

e02 Chauffage retour Filetage mâle G 2 A G 2 A

h02 Sonde PAC retour Diamètre mm 9,5 9,5

i07 Chauffage élect.

Filetage fe-

G 1 1/2 G 1 1/2

appoint/secours

melle

i11 Chauffage élect.

Filetage fe-

G 1 1/2 G 1 1/2

appoint/secours opt.

melle





SBP 700 E | SBP 700 E SOL

1890

1555

1415

955

862

905

445

277

 

1855

910

175 175

d46

i07 i07

e01

h23

d01

h23

d35

d25

h02

e02

h28

d02

d36

d26

305

770

45°

D0000017412

 

a23 Appareil Largeur sans segments isolants latéraux mm 770 770

d01 PAC départ Filetage mâle G 2 A G 2 A

d02 PAC retour Filetage mâle G 2 A G 2 A

d25 Solaire départ Filetage femelle G 1

d26 Solaire retour Filetage femelle G 1

d35 Générateur de chaleur départ opt. Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2

d36 Générateur de chaleur retour opt. Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2

d46 Ventilation Filetage femelle G 3/4 G 3/4

e01 Chauffage départ Filetage mâle G 2 A G 2 A

e02 Chauffage retour Filetage mâle G 2 A G 2 A

h02 Sonde PAC retour Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A

h23 Sonde générateur de chaleur opt. Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A

h28 Sonde solaire ballon Filetage mâle G 1/2 A

i07 Chauffage élect. appoint/secours Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2

i11 Chauffage élect. appoint/secours opt. Filetage femelle G 1 1/2 G 1 1/2





9.2 Tableau de données

     

185458 227590 220824 227591 185459 185460

Données hydrauliques

Contenance nominale l 200 200 400 400 700 700

Contenance de l‘échangeur de chaleur inférieur l 12,2

Surface de l‘échangeur de chaleur inférieur 2

Perte de pression de l‘échangeur de chaleur inférieur

hPa 28

à 1,0 m³/h

Limites d‘utilisation

Pression max. admissible MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3

Pression d‘essai MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45

Température max. admissible °C 95 95 95 95 95 95

Surface max. d‘entrée de capteur recommandée 14

Données sur l‘énergie

Consommation énergétique en état de disponibi-

kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7

lité/24 h à 65 °C

Cotes

FRANÇAIS

Hauteur mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890

Diamètre mm 630 630 750 750 910 910

Hauteur de basculement mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000

Poids

Poids, ballon rempli kg 256 258 479 481 885 902

Poids, à vide kg 56 58 79 81 185 216

Garantie

Les conditions de garantie de nos liales allemandes ne s’appli-

quent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire,

c’est la liale chargée de la distribution de nos produits dans le

pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle

garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a

publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé

aucune garantie par ailleurs.

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés

dans des pays aucune liale de notre société ne distribue

nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-

teur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.

Après usage, procédez à l‘élimination de ces matériaux confor-



mément à la réglementation nationale.

 





BEDIENING



1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 24

1.1 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 24

1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 24

1.3 Meeteenheden �������������������������������������������������� 25

1. Algemene aanwijzingen

2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 25

Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het

2.1 Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 25

toestel en voor de installateur.

2.2 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 25

Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.

3. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 25

3.1 Gebruikseigenschappen ��������������������������������������� 25

Aanwijzing

Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en

INSTALLATIE

bewaar deze op een veilige plaats.

4. Veiligheid ��������������������������������������������������� 26

Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan

een volgende gebruiker.

5. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 26

5.1 Leveringsomvang ����������������������������������������������� 26

5.2 Speciaal toebehoren �������������������������������������������26

1.1 Veiligheidsaanwijzingen

6. Montage ����������������������������������������������������� 26

1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen

6.1 Montageplaats �������������������������������������������������� 26

6.2 Transport ��������������������������������������������������������� 26

TREFWOORD Soort gevaar

6.3 Opstelling��������������������������������������������������������� 26

!

Hier staan mogelijke gevolgen wanneer de veiligheids-

6.4 Montagevarianten ���������������������������������������������� 27

aanwijzing wordt genegeerd.

Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-

7. Ingebruikname ��������������������������������������������� 27

den.

7.1 Eerste ingebruikname �����������������������������������������27

7.2 Buiten dienst stellen �������������������������������������������27

1.1.2 Symbolen, soort gevaar

8. Onderhoud �������������������������������������������������� 27

9. Technische gegevens��������������������������������������� 28

 

Letsel

9.1 Afmetingen en aansluitingen���������������������������������28

!

9.2 Gegevenstabel ���������������������������������������������������30

GARANTIE

1.1.3 Trefwoorden

MILIEU EN RECYCLING

 

GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,

wanneer deze niet in acht worden genomen.

WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-

den, wanneer deze niet in acht worden genomen.

VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of

licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.

1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie

Aanwijzing

Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-

bool dat hiernaast staat.

Lees de aanwijzingsteksten grondig door.

 

Toestel- en milieuschade

!

Het toestel afdanken

Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-

delingen worden stapsgewijs beschreven.

 





1.3 Meeteenheden

3. Toestelbeschrijving

Aanwijzing

3.1 Gebruikseigenschappen

Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-

limeter aangegeven.

3.1.1 Algemeen

Dit toestel dient om de werkingstijd van de warmtegenerator te

verlengen en om de tariefspecifieke uitschakeltijden te overbrug-

2. Veiligheid

gen. Het dient ook voor de hydraulische ontkoppeling van de de-

bieten van het warmtegenerator- en verwarmingscircuit.

2.1 Voorgeschreven gebruik

3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool

Deze toestellen zijn principieel bedoeld voor het opslaan en op-

warmen van verwarmingswater.

Voor de bijkomende opwarming van het verwarmingswater kan

een elektrisch inschroef-verwarmingselement BGC worden in-

De toestellen SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E en

gebouwd.

SBP 700 E SOL zijn ook voorzien voor het opslaan van gekoeld

verwarmingswater tot + 7°C.

3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E | SBP 700 ESol

Elk ander gebruik, meer bepaald gebruik met andere media die

Deze boilers zijn uitgerust met een volledige isolatie ter bescher-

moeten worden opgeslagen, geldt niet als voorgeschreven ge-

ming tegen condensaatvorming.

bruik. Tot het voorgeschreven gebruik behoort ook het naleven

van de bedienings- en installatiehandleiding. Gebruik het toestel

3.1.4 SBP 700 E

enkel voor het door ons opgegeven doel en breng geen wijzigingen

of aanpassingen aan het toestel aan!

Voor de bijkomende opwarming van het verwarmingswater kun-

NEDERLANDS

nen twee elektrische inschroef-verwarmingselementen BGC wor-

2.2 Veiligheidsaanwijzingen

den ingebouwd. Bovendien kan een ketel met vaste brandstof

Neem de hierna vermelde veiligheidsaanwijzingen en voor-

worden aangekoppeld.

schriften in acht.

3.1.5 SBP 700 E SOL

De installatie en de ingebruikname mogen enkel uitgevoerd wor-

den door een erkende vakman.

De boiler SBP 700 E SOL is ook uitgerust met een warmtewisselaar

met gladde buis voor de bijkomende opwarming van het verwar-

De vakman is tijdens de installatie en de eerste ingebruikname

mingswater d.m.v. zonne-energie.

verantwoordelijk voor het naleven van de geldende voorschriften.

Gebruik het toestel uitsluitend als het volledig is geïnstalleerd

en als alle veiligheidsuitrustingen zijn aangebracht.

VOORZICHTIG letsel

!

Gebruik voor reinigingswerken aan het toestel nooit

ongeschikte opstaphulpen (bijv. driepoten, stoelen, ta-

fels...)! Gevaar voor valpartijen!

 





6.2 Transport



Materiële schade

!

Voor het transport naar de opstelplaats is het aan te be-

velen de boilerommanteling af te nemen.

4. Veiligheid

Alle vereiste stappen tot na de eerste ingebruikname moeten

6.2.1 Boilerommanteling afnemen

worden uitgevoerd door een vakman. Daarbij moet rekening

worden gehouden met deze installatiehandleiding.

Boilerommanteling afnemen

We waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid enkel

als het voor het toestel voorgeschreven origineel speciaal toebe-

1

horen en de originele wisselstukken gebruikt worden.

5. Toestelbeschrijving

2

5.1 Leveringsomvang

De leveringsomvang bestaat uit volgende onderdelen. Ze zitten

in een zakje.

3

- Bedienings- en installatiehandleiding

C2603010907

- Stelvoeten (enkel bij SBP 200 E | SBP 400 E)

1 Deksel

5.2 Speciaal toebehoren

2 Boilerommanteling

3 Sokkelafdekking

Omschrijving Bestelnr.

Neem eerst het deksel af en dan de sokkelafdekking.

Inschroefverwarmingselement BGC 075115

Compacte installatie WPKI 5 220830

6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL

Compacte installatie WPKI 6 220831

De toestellen zijn aan de zijkant voorzien van isolatiesegmenten,

die u kunt afnemen. Dit vergemakkelijkt het transport door smalle

6. Montage

deuren en nauwe gangen.

Verwijder de bevestigingsbanden door de sluitingen te

6.1 Montageplaats

openen.

Zorg ervoor dat de vloer voldoende draagvermogen heeft

(zie tabel Technische gegevens).

Hou rekening met de hoogte van de ruimte (zie tabel Techni-

sche gegevens).

2603010229

Als u de bevestigingsbanden weer aanbrengt, dient u erop te

letten dat de sluitingen in de voeg tussen de ommantelingsdelen

liggen.

6.3 Opstelling

6.3.1 SBP 200 | SBP 400

Monteer de bijgeleverde stelvoeten. (Bij de toestellen SBP E

cool zijn de stelvoeten reeds voorgemonteerd.)

Compenseer oneffenheden in de vloer met de stelvoeten.

6.3.2 SBP 700

Deze toestellen hebben geen regelbare stelvoeten. De vloer

moet vlak zijn.

 





6.4 Montagevarianten

Inbouw BGC bij SBP 700 E | SBP 700 E SOL

6.4.1 Montage van bijkomende sensorschermpijpen

Bij de SBP 700 kunt u bijkomende sensorschermpijpen monteren.

Als u gebruik wenst te maken van deze mogelijkheid, gaat u als

volgt te werk:

Let op de markeringen bovenaan en onderaan op de

boilerommanteling.

Plaats een rondgatzaag (aanbevolen Ø van de rondgatzaag

70 mm) op de gewenste markering op de boilerommanteling.

Boor voorzichtig door de boilerommanteling in de isolatie.

De boordiepte wordt begrensd door de aansluitstomp die in

de isolatie uitsteekt.

Verwijder de resterende isolatie rond de aansluitstomp.

Schroef de afsluitkap af en monteer de sensorschermpijp.

6.4.2 Montage inschroef-verwarmingselement BGC

Het inschroef-verwarmingselement dient voor de bijkomende

elektrische opwarming.

- Bij de SBP 200 | 400 kunt u een inschroef-verwarmingsele-

ment rechts of links monteren.

NEDERLANDS

- Bij de SBP 700 kunt u één of twee inschroef-verwarmingsele-

menten monteren.

Verwijder de afdekkap op de aansluitstomp

Draai de afsluitstop uit met een steeksleutel SW 32.

Inbouw BGC bij SBP E | SBP E cool

2603010227

7. Ingebruikname

7.1 Eerste ingebruikname

De eerste ingebruikname mag enkel door een vakman uitgevoerd

worden.

Vul en ontlucht het toestel.

Controleer de functies van het speciaal toebehoren

overeenkomstig de daarbij geleverde bedienings- en

installatiehandleidingen!

Controleer de goede werking van de aanwezige

veiligheidsklep.

7.2 Buiten dienst stellen

2603010228

Als de verwarmingsinstallatie niet in werking is en de opstelplaats

niet is beveiligd tegen vorst, dient u het toestel en de daarmee

verbonden installatie leeg te maken. Dit is noodzakelijk als er

vorstgevaar bestaat.

8. Onderhoud

Het toestel vergt geen speciaal onderhoud. Een regelmatige vi-

suele controle volstaat.

 





9. Technische gegevens

9.1 Afmetingen en aansluitingen

SBP 200 E | SBP 200 E cool

1535

1310

1240

1170

370

370

200

230

 

630

1240

SBP 400 E | SBP 400 E cool

d46

e01

i07

i07

d01

1710

1455

1390

1315

390

390

200

250

h02

e02

d02

c01

15-28

20°

D0000017408

   



d01 WP-aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A

d02 WP-retour Buitendraad G 2 A G 2 A

d46 Ontluchting Binnendraad G 3/4 G 3/4

e01 Verwarming aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A

e02 Verwarming retour Buitendraad G 2 A G 2 A

h02 Voeler WP-retour Diameter mm 9,5 9,5

i07 Elektr. nood-/

Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

bijverwarming

i11 Elektr. nood-/

Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

bijverwarming opt.

750

1240

d46

e01

i07

i07

d01

h02

e02

d02

c01

15-28

20°

D0000017410

   



d01 WP-aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A

d02 WP-retour Buitendraad G 2 A G 2 A

d46 Ontluchting Binnendraad G 3/4 G 3/4

e01 Verwarming aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A

e02 Verwarming retour Buitendraad G 2 A G 2 A

h02 Voeler WP-retour Diameter mm 9,5 9,5

i07 Elektr. nood-/

Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

bijverwarming

i11 Elektr. nood-/

Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

bijverwarming opt.





SBP 700 E | SBP 700 E SOL

1890

1555

1415

955

862

905

445

277

NEDERLANDS

 

1855

910

175 175

d46

i07 i07

e01

h23

d01

h23

d35

d25

h02

e02

h28

d02

d36

d26

305

770

45°

D0000017412

 

a23 Toestel Breedte zonder zij-isolatiesegmenten mm 770 770

d01 WP-aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A

d02 WP-retour Buitendraad G 2 A G 2 A

d25 Zonne-energie aanvoer Binnendraad G 1

d26 Zonne-energie retour Binnendraad G 1

d35 Warmtegenerator aanvoer opt. Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

d36 Warmtegenerator retour opt. Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

d46 Ontluchting Binnendraad G 3/4 G 3/4

e01 Verwarming aanvoer Buitendraad G 2 A G 2 A

e02 Verwarming retour Buitendraad G 2 A G 2 A

h02 Voeler WP-retour Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A

h23 Voeler warmtegenerator opt. Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A

h28 Voeler zonne-energieboiler Buitendraad G 1/2 A

i07 Elektr. nood-/bijverwarming Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2

i11 Elektr. nood-/bijverwarming opt. Binnendraad G 1 1/2 G 1 1/2



9.2 Gegevenstabel

     

185458 227590 220824 227591 185459 185460

Hydraulische gegevens

Nominale inhoud l 200 200 400 400 700 700

Inhoud warmtewisselaar onder l 12,2

Oppervlakte warmtewisselaar onder 2

Drukverlies bij 1,0 m³/uur warmtewisselaar onder hPa 28

Werkingsgebied

Max. toegelaten druk MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3

Testdruk MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45

Max. toegelaten temperatuur °C 95 95 95 95 95 95

Max. aanbevolen collectorapertuuroppervlak 14

Energiegegevens

Energieverbruik in stand-by/24 h bij 65 °C kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7

Afmetingen

Hoogte mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890

Diameter mm 630 630 750 750 910 910

kantelmaat mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000

Gewichten

Gevuld gewicht kg 256 258 479 481 885 902

Leeg gewicht kg 56 58 79 81 185 216

Garantie

Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de

garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.

Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-

schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze

producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-

termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,

wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden

heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie

verleend.

Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen

dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,

verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur

verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recycling

Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe

de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-



nale voorschriften.

 





USO

1. Avvertenze generali ��������������������������������������� 31

1.1 Avvertenze di sicurezza���������������������������������������� 31

1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ������ 32

1.3 Unità di misura �������������������������������������������������� 32

1. Avvertenze generali

2. Sicurezza ���������������������������������������������������� 32

Il capitolo “Uso” si rivolge all’utilizzatore finale e al tecnico spe-

2.1 Utilizzo in conformità alle normative ����������������������� 32

cializzato.

2.2 Avvisi di sicurezza ���������������������������������������������� 32

Il capitolo “Installazione” si rivolge al tecnico specializzato.

3. Descrizione dell‘apparecchio. ����������������������������� 32

3.1 Proprietà d‘uso �������������������������������������������������� 32

Avvertenza.

Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e con-

INSTALLAZIONE

servarle per riferimento futuro.

4. Sicurezza ���������������������������������������������������� 33

Consegnare le istruzioni alleventuale utilizzatore suc-

cessivo.

5. Descrizione dell‘apparecchio. ����������������������������� 33

5.1 Contenuto della fornitura �������������������������������������33

5.2 Accessori speciali ����������������������������������������������� 33

1.1 Avvertenze di sicurezza

6. Montaggio �������������������������������������������������� 33

1.1.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza

6.1 Luogo di montaggio �������������������������������������������� 33

6.2 Trasporto ��������������������������������������������������������� 33

TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericolo

6.3 Installazione. ���������������������������������������������������� 33

!

Qui sono indicate le conseguenze possibili in caso di

6.4 Varianti di montaggio ������������������������������������������34

mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.

Qui si trovano le misure da adottare per evitare i

7. Messa in funzione ������������������������������������������ 34

pericoli.

7.1 Prima messa in funzione �������������������������������������� 34

7.2 Messa a riposo dell’impianto �������������������������������� 34

ITALIANO

1.1.2 Simboli, tipo di pericolo

8. Manutenzione ���������������������������������������������� 34

9. Dati tecnici �������������������������������������������������� 35

 

Lesione

9.1 Misure e allacciamenti ����������������������������������������� 35

!

9.2 Tabella dati ������������������������������������������������������� 37

GARANZIA

1.1.3 Termini di segnalazione

AMBIENTE E RICICLAGGIO







PERICOLO Note che, se non osservate, causano lesioni gravi o addi-

rittura letali.

AVVERTENZA Avvertenze che, se non osservate, possono causare lesioni

gravi o addirittura letali.

CAUTELA Note che, se non osservate, possono causare lesioni

medio-gravi o lievi.

 





1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo

3. Descrizione dellapparecchio.

documento

3.1 Proprietà d‘uso

Avvertenza.

Le avvertenze generali sono contrassegnate dal simbolo

3.1.1 Generalità.

indicato qui a fianco.

Questo apparecchio serve per l’estensione dei tempi di funziona-

Leggere con attenzione i testi delle avvertenze.

mento del generatore di calore e per il superamento dei tempi di

spegnimento tariffari. Serve anche per il disaccoppiamento idrau-

lico delle portate in volume da generatore di calore e circuito di

 

riscaldamento.

Danni materiali

!

3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool

Smaltimento dell’apparecchio

Per il riscaldamento ultimo dell’acqua di riscaldamento è possibile

inserire un riscaldatore a immersione elettrico BGC.

Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le operazioni

3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E | SBP 700 ESol

necessarie vengono descritte punto per punto.

Questi accumulatori sono forniti di una coibentazione completa

per proteggere dalla formazione di condensa.

1.3 Unità di misura

3.1.4 SBP 700 E

Avvertenza.

Per il riscaldamento ultimo dell’acqua di riscaldamento è possibile

Quando non specificato altrimenti, tutte le dimensioni

inserire due riscaldatori a immersione elettrici BGC. Esiste inoltre

sono indicate in millimetri.

la possibilità di collegare una caldaia a combustibile solido.

3.1.5 SBP 700 E SOL

2. Sicurezza

Laccumulatore SBP 700 E SOL è inoltre fornito di uno scambiatore

di calore a tubi lisci per il riscaldamento ultimo solare dell’acqua

2.1 Utilizzo in conformità alle normative

di riscaldamento.

Questi apparecchi sono stati progettati specificamente per l’accu-

mulo e il riscaldamento di acqua di riscaldamento.

Gli apparecchi SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E e

SBP 700 E SOL inoltre sono stati progettati per l’accumulo di acqua

di riscaldamento raffreddata fino a +7 °C.

Un utilizzo diverso o che vada oltre quello previsto viene giudicato

non conforme, in particolare modo se congiunto con altri supporti

di accumulo. Nell’utilizzo conforme è incluso seguire le istruzioni

di installazione e uso. Utilizzare l’apparecchio solo per l’utilizzo

previsto da noi e non eseguire alcuna modifica o trasformazione

dell’apparecchio!

2.2 Avvisi di sicurezza

Osservare le seguenti misure di sicurezza e disposizioni.

L’installazione e messa in esercizio possono essere eseguiti sola-

mente da un tecnico specializzato.

L’installatore specializzato riconosciuto è responsabile per l’os-

servanza delle normative in vigore durante l’installazione e primo

uso dell’apparecchio.

Usare l’apparecchio solo dopo che lo stesso sia stato installato

completo dei dispositivi di sicurezza.

Attenzione Lesione

!

Non usare mai durante la pulizia del prodotto supporti

per la salita inadatti (es. sgabelli, sedie, tavoli). Pericolo

di caduta.

 





6.2 Trasporto



Danni materiali

!

Per il trasporto verso la località di installazione si consi-

glia di rimuovere il rivestimento dell’accumulatore.

4. Sicurezza

Tutte le procedure richieste fino alla prima messa in funzione

6.2.1 Rimuovere il rivestimento dell’accumulatore

devono essere eseguite da un tecnico specializzato. In questo è

necessario rispettare le istruzioni per l’installazione.

Rimuovere il rivestimento dell'accumulatore

Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di eser-

cizio solo quando vengono utilizzati accessori e ricambi originali

1

per l’apparecchio.

5. Descrizione dellapparecchio.

2

5.1 Contenuto della fornitura

La fornitura comprende i seguenti pezzi. Questi sono forniti in

dotazione in un sacchetto.

3

- Istruzioni per il montaggio e l’uso

C2603010907

- Piedini di regolazione (solo con SBP 200 E | SBP 400 E)

1 Coperchio

5.2 Accessori speciali

2 Rivestimento accumulatore

3 Mascherina dello zoccolo

Descrizione Nr. di ordine

Smontare prima il coperchio e poi la mascherina dello

Riscaldatore a immersione BGC 075115

zoccolo.

Installazione compatta WPKI 5 220830

ITALIANO

Installazione compatta WPKI 6 220831

6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL

Questi apparecchi sono dotati di segmenti laterali di coibentazione

6. Montaggio

che possono essere rimossi. Questo rende più agevole il trasporto

attraverso porte e passaggi stretti.

6.1 Luogo di montaggio

Rimuovere le fascette di fissaggio aprendo i dispositivi di

Accertarsi che la capacità di carico del pavimento sia suffi-

chiusura.

ciente (vedere la tabella nei dati tecnici).

Rispettare l’altezza dei locali (vedere la tabella nei dati

tecnici).

2603010229

Quando si devono rimontare le fascette di fissaggio, accertarsi che

le chiusure siano posizionate in una zona di giuntura dei pannelli

di rivestimento.

6.3 Installazione.

6.3.1 SBP 200 | SBP 400

Montare i piedini di regolazione forniti in dotazione. (Sugli

apparecchi della serie SBPEcool i piedini di regolazione

sono già montati.)

Compensare le irregolarità della superficie del pavimento

con i piedini di regolazione.

6.3.2 SBP 700

Questi apparecchi non sono dotati di piedini regolabili. Il pavi-

mento deve essere in piano.

 





6.4 Varianti di montaggio

Montaggio BGC in SBP 700 E | SBP 700 E SOL

6.4.1 Montaggio di tubi di protezione sensore aggiuntivi

Gli apparecchi della serie SBP 700 consentono il montaggio di

ulteriori tubi di protezione dei sensori. Se si desidera sfruttare

questa possibilità, procedere come segue:

Rispettare i segni di riferimento superiori e inferiori sul rive-

stimento dell’accumulatore.

Applicare una sega a tazza sui segni desiderati sul rivesti-

mento dell’accumulatore (Ø consigliato della lama per sega a

tazza 70 mm).

Praticare il foro nella coibentazione con molta attenzione at-

traverso il rivestimento. La profondità del foro viene limitata

dai manicotti inseriti nella coibentazione.

Rimuovere la coibentazione residua intorno ai manicotti.

Svitare il coperchio di chiusura, montare il tubo di protezione

del sensore.

6.4.2 Montaggio riscaldatore a immersione BGC

Il riscaldatore a immersione serve per il riscaldamento elettrico

ultimo.

- Nella serie SBP 200 | 400 un riscaldatore a immersione può

essere montato a destra o a sinistra.

- Nella serie SBP 700 è possibile montare due riscaldatori a

immersione.

Rimuovere il coperchio del manicotto di raccordo.

Estrarre il tappo di chiusura con una chiave a tubo W 32.

Montaggio BGC in SBP E | SBP E cool

2603010227

7. Messa in funzione

7.1 Prima messa in funzione

La prima messa in funzione può essere eseguita solo da un tecnico

specializzato.

Riempire e spurgare dell’aria l’apparecchio.

Verificare il funzionamento degli accessori speciali come

indicato dalle istruzioni di uso e installazione fornite in

dotazione!

Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza fornita

in loco.

7.2 Messa a riposo dell’impianto

Quando l’impianto di riscaldamento non è in funzione e il luogo in

2603010228

cui è installato non è protetto dal gelo, l’apparecchio e l’impianto

collegato devono essere svuotati. Questa operazione deve essere

eseguita quando esiste il pericolo di gelo.

8. Manutenzione

Lapparecchio non necessita di una manutenzione particolare. Un

controllo visivo regolare è sufficiente.

 





9. Dati tecnici

9.1 Misure e allacciamenti

SBP 200 E | SBP 200 E cool

1535

1310

1240

1170

370

370

200

230

ITALIANO

 

630

1240

SBP 400 E | SBP 400 E cool

d46

e01

i07

i07

d01

1710

1455

1390

1315

390

390

200

250

h02

e02

d02

c01

15-28

20°

D0000017408

  





d01 PC mandata Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

d02 PC ritorno Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

d46 Sfiato Connettore

G 3/4 G 3/4

femmina

e01 Riscaldamento mandata Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

e02 Riscaldamento ritorno Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5

i07 Riscaldatore booster suppl./

Connettore

G 1 1/2 G 1 1/2

em.

femmina

i11 Riscaldatore booster suppl./

Connettore

G 1 1/2 G 1 1/2

em. opz.

femmina

750

1240

d46

e01

i07

i07

d01

h02

e02

d02

c01

15-28

20°

D0000017410

  



d01 PC mandata Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

d02 PC ritorno Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

d46 Sfiato Connettore

G 3/4 G 3/4

femmina

e01 Riscaldamento mandata Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

e02 Riscaldamento ritorno Manicotto

G 2 A G 2 A

maschio

h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5

i07 Riscaldatore booster suppl./

Connettore

G 1 1/2 G 1 1/2

em.

femmina

i11 Riscaldatore booster suppl./

Connettore

G 1 1/2 G 1 1/2

em. opz.

femmina





SBP 700 E | SBP 700 E SOL

1890

1555

1415

955

862

905

445

277

 

1855

910

175 175

d46

i07 i07

e01

h23

d01

h23

d35

d25

h02

e02

h28

d02

d36

d26

305

770

45°

D0000017412

 

a23 Apparecchio Largh. senza pannelli isolanti lat. mm 770 770

d01 PC mandata Manicotto maschio G 2 A G 2 A

d02 PC ritorno Manicotto maschio G 2 A G 2 A

d25 Solare mandata Connettore femmina G 1

d26 Solare ritorno Connettore femmina G 1

d35 Generatore calore mandata opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2

d36 Generatore calore ritorno opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2

d46 Sfiato Connettore femmina G 3/4 G 3/4

e01 Riscaldamento mandata Manicotto maschio G 2 A G 2 A

e02 Riscaldamento ritorno Manicotto maschio G 2 A G 2 A

h02 Sensore PC ritorno Manicotto maschio G 1/2 A G 1/2 A

h23 Sensore generatore calore opz. Manicotto maschio G 1/2 A G 1/2 A

h28 Sensore solare accumulatore Manicotto maschio G 1/2 A

i07 Riscaldatore booster suppl./em. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2

i11 Riscaldatore booster suppl./em. opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2





9.2 Tabella dati

     

185458 227590 220824 227591 185459 185460

Dati idraulici

Volume boiler ACS l 200 200 400 400 700 700

Capacità scambiatore di calore, in basso l 12,2

Superficie scambiatore di calore, in basso 2

Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore,

hPa 28

in basso

Limiti di utilizzo

Pressione massima ammissibile MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3

Pressione di prova MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45

Pressione massima consentita °C 95 95 95 95 95 95

Superficie di apertura collettore max. consigliata m² 14

Dati energetici

Consumo energetico in standby/24 h a 65 °C kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7

Misure

Altezza mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890

Diametro mm 630 630 750 750 910 910

Quota ribaltamento mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000

Pesi

Peso pieno kg 256 258 479 481 885 902

Peso vuoto kg 56 58 79 81 185 216

Garanzia

Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condi-

zioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui

una delle nostre aliate distribuisce i nostri prodotti, la garan-

ITALIANO

zia può essere prestata solo da tale aliata. Questa garanzia

può essere prestata solo se l’aliata ha rilasciato condizioni di

garanzia proprie. Per quantaltro, non viene prestata alcuna

garanzia.

Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in

paesi in cui nessuna delle nostre aliate distribuisce i nostri

prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’im-

portatore.

Ambiente e riciclaggio

Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l’uso, smal-

tire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vi-

gore.



 





OBSLUHA

1. Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 38

1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 38

1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 38

1.3 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 39

1. Všeobecné pokyny

2. Bezpečnost �������������������������������������������������� 39

Kapitola „Obsluhaje určena uživatelům ístroje a instalačním

2.1 Použití vsouladu súčelem������������������������������������ 39

technikům.

2.2 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 39

Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.

3. Popis přístroje ���������������������������������������������� 39

3.1 Užitné vlastnosti ������������������������������������������������ 39

Upozornění

íve, než zahájíte provoz, si pozorně ečte tento

INSTALACE

návod a pečlivě jej uschovejte.

4. Bezpečnost �������������������������������������������������� 40

Případně předejte návod dalšímu uživateli.

5. Popis přístroje ���������������������������������������������� 40

5.1 Rozsah dodávky �������������������������������������������������40

1.1 Bezpečnostní pokyny

5.2 Zvláštní příslušenst������������������������������������������40

1.1.1 Struktura bezpečnostních poky

6. Montហ������������������������������������������������������ 40

6.1 Místo montáže ���������������������������������������������������40

UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí

6.2 Přeprava ����������������������������������������������������������40

!

Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpeč-

6.3 Instalace ����������������������������������������������������������40

nostních pokynů.

6.4 Varianty montáže ����������������������������������������������� 41

Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpí.

7. Uvedení do provozu ���������������������������������������� 41

7.1 První uvedení do provozu ������������������������������������� 41

1.1.2 Symboly, druh nebezpečí

7.2 Odstavení z provozu �������������������������������������������� 41

 

8. Údržba ������������������������������������������������������� 41

Úraz

9. Technické údaje �������������������������������������������� 42

!

9.1 Rozměry a přípojky��������������������������������������������� 42

9.2 Tabulka údajů ���������������������������������������������������44

1.1.3 Uvozující slova

RUKA





ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE



NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo

smrtelné úrazy.

VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné

nebo smrtelné úrazy.

POZOR Pokyny, jejichž nedodení může mít za následek středně

vážné nebo lehké úrazy.

1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci

Upozornění

Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazem

vedle.

Texty upozornění čte pečlivě.

 

Hmotné škody

!

(poškození přístroje, následné škody, zneční životního

prostře)

Likvidace přístroje

Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony

jsou popsány krok za krokem.

 





1.3 Měrné jednotky

3. Popis přístroje

Upozornění

3.1 Užitné vlastnosti

Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny

vmilimetrech.

3.1.1 Obecné informace

Tento přístroj slouží k prodloužení provozní doby zdroje tepla a k

překlenutí tarifních vypínacích dob. Přístroj slouží k hydraulické-

2. Bezpečnost

mu oddělení objemových průtoků okruhu zdroje tepla a topného

okruhu.

2.1 Použití vsouladu súčelem

3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool

Tyto přístroje jsou zásadně určeny pro ukládání a ohřev vody pro

vytápění.

K dohřevu vody pro vytápění je možné instalovat elektrické šrou-

bovací topné těleso BGC.

Přístroje SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E a SBP 700 E SOL

jsou doplňkově určeny k ukládání chladící vody do teploty + 7 °C.

3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E |

Jiné použití nad rámec tohoto určení je považováno za použití v

SBP 700 E Sol

rozporu s účelem. Jedná se přitom především o akumulaci jiných

Tyto zásobníky jsou vybaveny kompletní tepelnou izolací na ochra-

médií. K použití v souladu s účelem patří také dodržování návodu

nu před tvořením kondenzátu.

k obsluze a instalaci. Používejte ístroj pouze ke stanovenému

účelu použití a neprovádějte na něm žádzměny nebo přestavby!

3.1.4 SBP 700 E

2.2 Bezpečnostní pokyny

K dohřevu vody pro vytápění je možné instalovat dvě elektrická

Dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.

šroubovací topná tělesa BGC. Jako doplněk existuje možnost při-

pojení kotle na pevná paliva.

Instalaci a prvotní uvedení do provozu smí provést pouze speci-

alizovaný instalatér.

3.1.5 SBP 700 E SOL

Instalatér nese při instalaci a i prvotním uvededo provozu

Zásobník SBP 700 E SOL je případně vybaven tepelným výměníkem

odpovědnost za dodržení platných předpisů.

s hladkými trubkami k solárnímu dohřívání vody pro vytápění.

Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi

bezpečnostními zařízeními.

POZOR - nebezpí úrazu

!

Při čtění přístroje nestoupejte na nevhodné pomůcky

Česky

(naíklad stoličky, židle apod.). Hrozí nebezpečí pádu!

 





6.2 Přeprava



Hmotné škody

!

Pro dopravu na místo instalace vám doporučujeme ode-

brat zakrytování zásobníku.

4. Bezpečnost

Všechny potřebné kroky k prvnímu uvedepřístroje do provozu

6.2.1 Odebrání zakrytování zásobníku

musí provést oprávněný odborný technik. itom musí t dodržen

tento návod k instalaci přístroje.

Odebrání zakrytování zásobníku

Dokonalou funkci a provozní bezpečnost zaručujeme jen tehdy,

když je pro ístroj použito určené originální zvláštní příslušenst

1

a originální náhradní díly.

5. Popis přístroje

2

5.1 Rozsah dodávky

Do rozsahu dodávky patří následující díly. Všechny díly jsou i-

baleny v sáčku.

3

- Návod k obsluze a instalaci

C2603010907

- Seřizovací nožky (jen u zásobníků SBP 200 E | SBP 400 E)

1 víko

5.2 Zvláštní příslušenství

2 zakrytování zásobníku

3 kryt podstavce

Označe Objed. čís.

Nejprve odeberte víko zásobníku a potom kryt podstavce.

Šroubovací topné těleso BCG 075115

Kompaktní instalace WPKI 5 220830

6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL

Kompaktní instalace WPKI 6 220831

Pro zaručení bezpečného transportu sobníku úzkou chodbou

nebo dveřmi je možné sejmout oba boční díly tepelné izolace.

6. Montáž

K tomu je nutno uvolnit upevňovací pásky. Boční díly musí být i

montáži uloženy v oblasti mezery mezi částmi zakrytování.

6.1 Místo montáže

Otevřením spon sejměte upevňovací pásky.

Pamatujte na dostatečnou nosnost podlahy (viz tabulka s

technickými údaji).

Pamatujte na výšku místnosti (viz tabulka s technickými

údaji).

2603010229

i ztném nasazování upeovacích pásků dbejte, aby spony

ležely v místě spáry mezi kryty.

6.3 Instalace

6.3.1 SBP 200 | SBP 400

Namontujte seřizovací nožky, které jsou součástí dodávky

zásobníku. (U přístrojů SBP E cool jsou seřizovací nožky již

předem namontovány).

S použitím seřizovacích nožek vyrovnejte případné nerovnosti

podlahy.

6.3.2 SBP 700

Tyto ístroje nejsou vybaveny sizovacími nkami. Podlaha

musí být rovná.

 