Husqvarna 122LD – страница 8
Инструкция к Триммеру Husqvarna 122LD
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
PROTÈGE-YEUX
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
proche.
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
GANTS
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
de l’équipement de coupe.
proche.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
HABITS
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
reviennent en position initiale, Ce retour en position
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
indépendants. Cette position signifie que la commande
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
ralenti.
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
Équipement de sécurité de la
l’accélération est en position initiale.
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
French – 141
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
Protection pour l’équipement de coupe
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
techniques.
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
142 – French
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
IMPORTANT!
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
la machine est muni d’un tel dispositif.
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour
poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les
instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer
régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement
du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
• N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
silencieux contient des produits
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
!
chimiques pouvant être cancérigènes.
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Eviter tout contact avec ces éléments si
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
le silencieux est endommagé.
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
• En général, les petites machines demandent des
incendie. Par conséquent, ne jamais
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
démarrer la machine dans un local clos
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
ou à proximité de matériaux
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
inflammables!
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
Équipement de coupe
• La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
même en cas de diamètre égal de fil.
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
• Obtenir la meilleure coupe possible.
longueur.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
French – 143
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les
risques d’accidents.
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
MONTAGE
• Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
Montage de la poignée en boucle
• Placer la poignée anneau sur le tube de transmission.
Noter que la poignée anneau doit être montée entre
les flèches indicatrices situées sur le tube de
transmission.
Démontage:
• Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins
3 fois).
• Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.
• Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à
Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur,
oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à
tirer la fixation hors du raccord.
oreilles.
Montage et démontage d’un tube
de transmission démontable
Montage:
• Desserrer le raccord en tournant la manette.
• Aligner la languette de la fixation (A) sur la flèche du
raccord (B).
Montage de l’équipement de
B
coupe
A
• Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un
déclic indique qu’elle est bien en place.
144 – French
!
C
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
MONTAGE
Montage de la protection de la
Montage de la protection de la
tête et de la tête de désherbage
tête et de la tête de désherbage
(122LD)
(122C)
• Monter le carter de protection (A) destiné au travail
• Installer la protection comme indiqué sur la figure.
avec la tête de désherbage. Emboîter le carter de
Serrer fortement.
protection/la protection combinée dans la fixation du
tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L).
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
• Monter le pare-poussière sur l’arbre. L’écrou doit être
correspondant du carter.
complètement entouré par le pare-poussière.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
• Visser la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
• Maintenir le pare-poussière avec la clé à griffes pour
l’empêcher de tourner.
• Visser la tête de coupe sur l’arbre.
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
French – 145
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Essence
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile.
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir
parties du corps qui ont été en contact avec le
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
essence au plomb détruirait le pot catalytique.
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
fuient pas.
pouvez vous en procurer.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
•
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
risque de se produire, résultant en une augmentation
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de la température du moteur pouvant causer de
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
graves avaries du moteur.
comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
• Avant de remiser la machine pour une période
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
d’octane supérieur.
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine,
Huile deux temps
toujours utiliser la protection de transport de
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
l’équipement de coupe.
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
• Sécurisez la machine pendant le transport.
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
moteurs deux temps à refroidissement à air.
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
lors de toute mesure de service.
(désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
AVERTISSEMENT! Manipuler le
temps.
carburant avec précaution. Penser aux
!
risques d’incendie, d’explosion et
• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
d’inhalation.
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
Carburant
• Rapport de mélange
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des
mélange approprié, il est important de mesurer avec
moteurs deux temps à refroidissement par air classés
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
pour JASO FB/ISO EGB.
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Huile deux temps, litres
Essence, litres
2% (1:50) 3% (1:33)
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
5 0,10 0,15
vapeurs de carburant sont très
!
inflammables et peuvent causer des
10 0,20 0,30
blessures graves en cas d’inhalation ou
15 0,30 0,45
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
20 0,40 0,60
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
146 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
Remplissage de carburant
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
!
• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
après le service. C’est également vrai
d’arrêt de remplissage automatique.
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
• Si du carburant a été renversé. Essuyer
d’incendie, surtout à proximité de
soigneusement toute trace et laisser les restes
produits inflammables et/ou en présence
d’essence s’évaporer.
de gaz.
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
French – 147
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à
l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou
de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Contrôles avant la mise en
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
marche
• Contrôler la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des
dommages ou présente des fissures.
Starter: Tirer la commande de starter.
• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.
• Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
AVERTISSEMENT! Un carter
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
d’embrayage complet avec tube de
!
transmission doit être monté avant de
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
démarrer la machine, sinon l’embrayage
énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais
risque de lâcher et de provoquer des
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
blessures.
Remettre la commande de starter en position initiale dès
que le moteur s’allume et continuer les essais de
Éloignez toujours la machine de la zone
démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au
et de la source du plein en carburant
démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz
avant de la mettre en marche. Placer la
pour désactiver automatiquement l’accélération de
machine sur une surface plane.
démarrage.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
Veiller à ce qu’aucune personne non
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
autorisée ne se trouve dans la zone de
la machine.
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
Démarrage
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
148 – French
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter, l'équipement de coupe
commence à tourner immédiatement.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
French – 149
TECHNIQUES DE TRAVAIL
5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
Méthodes de travail
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur
vos appuis.
IMPORTANT!
6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes
lors du travail avec un coupe-herbe.
les parties de votre corps à distance des surfaces
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
chaudes et brûlantes. Maintenez toutes les parties de
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
votre corps à distance de l'équipement de coupe en
revendeur ou à l’atelier de réparation.
rotation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le
débroussaillage et le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
• Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
l’utilisateur.
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
8 Arrêter le moteur en cas de dépacement.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
150 – French
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou
l’équipement de coupe tourne, sous
peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
projetés. Toujours utiliser des
!
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
• Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
Maintenir à distance toutes les
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
personnes non concernées par le travail.
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
Les enfants, les animaux, les spectateurs
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
et les collègues de travail devront se
clôtures.
trouver en dehors de la zone de sécurité,
• Réduire les risques d’endommager la végétation en
soit à au moins 15 mètres. Arrêter
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
immédiatement la machine si une
régime moteur.
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
Nettoyage par grattage
vous assurer d’abord que personne ne
• La technique du grattage permet d’enlever toute
se trouve dans la zone de sécurité.
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Techniques de travail de base
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
technique accélère l’usure du fil.
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
!
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
• Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
!
des troubles circulatoires ou nerveux
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
chez les personnes sujettes à des
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
troubles cardio-vasculaires. Consulter
en bois.
un médecin en cas de symptômes liés à
• Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
une exposition excessive aux vibrations.
tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin
De tels symptômes peuvent être:
que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage
engourdissement, perte de sensibilité,
s’use moins.
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
Coupe
modification épidermique. Ces
• Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
symptômes affectent généralement les
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
doigts, les mains ou les poignets. Les
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
risques peuvent augmenter à basses
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
températures.
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
• Éviter de maintenir la tête de désherbage
• Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
constamment au contact avec le sol en utilisation
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.
French – 151
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Balayage
• L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.
• Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
152 – French
ENTRETIEN
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
Carburateur
avec un matériau sec et inflammable.
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la
machine en est équipée. Utiliser de préférence une
brosse en acier. Sur les silencieux sans pot catalytique, la
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une
fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est
muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et
si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est
abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
Caractéristiques techniques.
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
machine et la détérioration du cylindre et du piston.
régler le régime de ralenti de manière à
!
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
Silencieux
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
silencieux est en mauvais état.
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
French – 153
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
ENTRETIEN
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
Système de refroidissement
par mois ou plus souvent si nécessaire.
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
2
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Tube de transmission démontable
1
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube
2 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
graissage régulier, les extrémités de l’arbre
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
d’entraînement sur les modèles démontables (raccords
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
cannelés) risqueraient de gripper.
endommageant le cylindre et le piston.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
Filtre à air
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
• Des problèmes de démarrage
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
• Une perte de puissance
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
• Une usure prématurée des éléments du moteur.
154 – French
ENTRETIEN
• Une consommation anormalement élevée de
Renvoi d’angle
carburant
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine,
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA
spéciale.
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
Nettoyage du filtre à air
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531
00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant
une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre.
Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
French – 155
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Entretien
Entretien
Entretien
quotidien
hebdomadaire
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
X
l’accélérateur
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
X
moteur tourne au ralenti.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
X
si elle présente des fissures.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est
X
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
X
réservoir ou des conduits de carburant.
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
X
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer
la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
X
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
X
autour.
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
X
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
X
avaries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans
X
un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
X
dotée d’un antiparasites.
156 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
122C 122LD
Moteur
3
Cylindrée, cm
21,7 21,7
Alésage, mm 32,0 32,0
Course, mm 27 27
Régime de ralenti, tr/min 2900 2900
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 7200 9100
Régime de l’axe sortant, tr/min 7200 6232
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,6/7800 0,6/7800
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d’allumage réglé en fonction du régime Non Non
Système d’allumage
Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et
4,4 4,8
dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 102 104
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 104 108
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO
88 90
22868, dB(A):
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au
niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO
2
22867, en m/s
.
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/
5,0/3,6 3,6/3,5
droite
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine
qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la
directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
2
(déviation standard) de 1 m/s
.
French – 157
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
122LD
Protection pour équipement de
Accessoires homologués Type
coupe, réf.
Filet axe de lame M10
Tête de désherbage T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 574 19 87-01
122C
Protection pour équipement de
Accessoires homologués Type
coupe, réf.
Axe de lame fileté 3/8 R
Tête de désherbage T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 574 47 95-01
T25C (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 574 47 95-01
Les accessoires suivants sont recommandés pour les modèles ci-dessous.
Accessoires homologués N° de réf. Utilisez à
Accessoire de balayeuse avec tige SR600 537 19 67-01 122LD
Accessoire de taille-haie avec tige HA 850 537 19 66-06 122LD
Accessoire de tranche-bordure avec tige 537 19 69-01 122LD
Accessoire de sciage avec tige PA 1100 537 18 33-16 122LD
Accessoire de sciage sans tige PA 537 18 33-11 122LD
Accessoire de cultivateur avec tige CA 150 537 42 54-01 122LD
Supplément pour coupe-herbe avec tube de
537 35 35-01 122LD
transmission TA 850
Accessoires homologués N° de réf. Utilisez à
Kit cultivateur CAC 952 71 19-07 122LD
Kit tranche-bordure EAC 952 71 19-08 122LD
Kit tronçonneuse à perche PAC 952 71 19-10 122LD
Kit de soufflage BAC 952 71 19-11 122LD
158 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons que les coupe-herbes Husqvarna
122C et 122LD à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est clairement
indiquée sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE
DU CONSEIL :
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon
l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO
11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type
volontaire pour Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: 122C - SEC/10/2271, 01/164/068, 122LD - SEC/10/
2272, 01/164/067
Huskvarna, le 13 octobre 2011
Bengt Frögelius, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la
documentation technique.)
French – 159
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen op de machine en/of in
Alleen bedoeld voor niet-metalen
de handleiding:
flexibele snijuitrusting, d.w.z.
trimmerkop met trimmerdraad.
WAARSCHUWING! Motorzeisen,
bosmaaiers en trimmers kunnen
gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist
gebruik kan resulteren in ernstig letsel
of overlijden van de gebruiker of
anderen. Het is uiterst belangrijk dat u
Geluidsemissie naar de
de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en
omgeving volgens de richtlijnen van
begrijpt.
de Europese Gemeenschap. De
Neem de gebruiksaanwijzing
emissie van de machine wordt
grondig door en gebruik de
aangegeven in het hoofdstuk
machine niet voor u alles duidelijk
Technische gegevens en op plaatjes.
heeft begrepen.
Overige op de machine
aangegeven symbolen/plaatjes verwijzen naar
Draag altijd:
specifieke eisen aan certificering op bepaalde
Een veiligheidshelm bij kans op
markten.
vallende voorwerpen
De motor wordt uitgezet door de
• Goedgekeurde
stopschakelaar naar stopstand te
gehoorbeschermers
schuiven. N.B.! De stopschakelaar
• Een goedgekeurde
gaat automatisch terug naar
oogbescherming
startstand. Om een ongewenste start
te voorkomen, moet de bougiekap
altijd van de bougie worden gehaald bij montage, controle
Maximum toerental van
en/of onderhoud.
uitgaande as, tpm
Gebruik altijd goedgekeurde
Dit product voldoet aan de geldende
veiligheidshandschoenen.
CE-richtlijnen.
Waarschuwing voor
Moet regelmatig schoongemaakt
weggeslingerde en afgeketste
worden.
voorwerpen.
Controleer met het blote oog.
Gebruikers van de machine moeten
erop toezien dat er tijdens het werk
geen mensen of dieren dichter dan 15
15 m
15 m
50FT
50FT
meter bij de machine komen.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
160 – Dutch