Husqvarna 122LD – страница 11

Инструкция к Триммеру Husqvarna 122LD

MANTENIMIENTO

debe cambiarse aproximadamente después de un mes

Sistema refrigerante

de funcionamiento o más a menudo si es necesario.

Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más

baja posible, la máquina incorpora un sistema

refrigerante.

2

¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!

Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.

Asegúrese de que la bujía tenga supresión de

perturbaciones radioeléctricas.

Tubo divisible

1

El sistema refrigerante está compuesto por:

1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.

2 Aletas de enfriamiento en el cilindro.

La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo

Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por

debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de

semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).

trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje

Un sistema refrigerante sucio u obturado produce

propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles

sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes

se agarroten si no se lubrican regularmente.

averías del cilindro y el pistón.

Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:

Carburador mal regulado.

Mezcla de aceite inadecuada en el combustible

(demasiado aceite o aceite inadecuado).

Filtro de aire

Filtro de aire sucio.

Estos factores producen revestimientos en los electrodos

de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del

funcionamiento y dificultades de arranque.

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y

Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es

suciedad para evitar:

difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:

Fallos del carburador

revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si

Problemas de arranque

la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la

separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía

Reducción de la potencia

Desgaste innecesario de las piezas del motor.

Spanish 201

MANTENIMIENTO

Un consumo de combustible excesivo.

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fábrica con la

cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de

empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje

esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa

especial de HUSQVARNA.

Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más

seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.

Limpieza del filtro de aire

Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.

Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje

Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro

no requiere cambiarse excepto cuando se realizan

esté seco antes de volver a montarlo.

reparaciones.

Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede

limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a

intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe

cambiarse.

Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe

impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las

instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del

filtro de aire.

Impregnación con aceite del filtro de aire

Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº.

531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente

para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por

lo tanto su contacto con la piel.

Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el

aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el

aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de

aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use

nunca aceite común para motores. Éste desciende

bastante rápido a través del filtro, depositándose en el

fondo.

202 – Spanish

MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento

A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos

se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio

descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.

Mantenimient

Mantenimient

Mantenimient

Mantenimiento

o diario

o semanal

o mensual

Limpie la parte exterior de la máquina. X

Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén

X

dañados.

Controle que el mando de detención funcione. X

Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X

Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X

Controle que la protección no esté dañada y que no tenga

grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o

X

si tiene grietas.

Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.

X

Cambie el cabezal de corte si es necesario.

Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X

Controle que no haya fugas de combustible del motor, del

X

depósito o de los conductos de combustible.

Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X

Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X

Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los

electrodos. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía.

X

Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones

radioeléctricas.

Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X

Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el

X

silenciador sin catalizador).

Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X

Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4

X

partes. Si es necesario llene con grasa especial.

Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la

manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.

X

Cambie el componente que sea necesario.

Revise todos los cables y conexiones. X

Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de

embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que

X

sea necesario en un taller de servicio oficial.

Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de

X

perturbaciones radioeléctricas.

Spanish – 203

DATOS TECNICOS

Datos técnicos

122C 122LD

Motor

3

Cilindrada, cm

21,7 21,7

Diámetro del cilindro, mm 32,0 32,0

Carrera, mm 27 27

Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900

Régimen máximo de embalamiento recomendado,

7200 9100

r.p.m.

Velocidad en el eje de salida, rpm 7200 6232

Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/

0,6/7800 0,6/7800

r.p.m.

Silenciador con catalizador

Sist. de encendido con reg. de veloc. No No

Sistema de encendido

Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A

Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5

Sistema de combustible y lubricación

Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3

Peso

Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 4,4 4,8

Emisiones de ruido

(ver la nota 1)

Nivel de potencia acústica medido dB(A) 102 104

Nivel de potencia acústica garantizado L

WA

dB(A) 104 108

Niveles acústicos

(vea la nota 2)

Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del

usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868,

88 90

dB(A):

Niveles de vibraciones

(vea la nota 3)

Niveles de vibración equivalentes (a

hv, eq

) en las

empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806

2

e ISO 22867, m/s

.

Equipada con cabezal de corte (original), izquierda /

5,0/3,6 3,6/3,5

derecha.

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L

WA

) según la directiva CE 2000/14/CE. El

nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más

elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también

incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,

según la Directiva 2000/14/CE.

Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística

habitual (desviación típica) de 1 dB (A).

Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación

2

típica) de 1 m/s

.

Spanish – 204

DATOS TECNICOS

122LD

Protección para el equipo de corte,

Accesorios homologados Tipo

Art. nº.

Rosca para eje de hoja M10

Cabezal de corte T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 19 87-01

122C

Protección para el equipo de corte,

Accesorios homologados Tipo

Art. nº.

Rosca para eje de hoja 3/8 R

T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01

Cabezal de corte

T25C (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01

Se recomienda usar los accesorios siguientes para los modelos indicados abajo.

Accesorios homologados Art. n° Se emplea en

Suplemento de cepillo, con tubo SR600 537 19 67-01 122LD

Suplemento para cortar setos, con tubo HA

537 19 66-06 122LD

850

Suplemento para cortar cantos, con tubo 537 19 69-01 122LD

Suplemento de sierra con tubo PA 1100 537 18 33-16 122LD

Suplemento de sierra sin tubo PA 537 18 33-11 122LD

Accesorio para cultivo con tubo CA 150 537 42 54-01 122LD

Accesorio de recortadora con tubo, TA 850 537 35 35-01 122LD

Accesorios homologados Art. n° Se emplea en

Accesorio de cultivadora CAC 952 71 19-07 122LD

Accesorio de rebordeadora EAC 952 71 19-08 122LD

Accesorio de sierra de barra PAC 952 71 19-10 122LD

Accesorio de soplador BAC 952 71 19-11 122LD

Spanish – 205

DATOS TECNICOS

Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)

Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las recortadoras de

hierba Husqvarna 122C y 122LD a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente

en la placa de características, seguido del número de serie) cumplen las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL

CONSEJO:

- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.

- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.

- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada

según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.

Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008

SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo

voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: 122C - SEC/10/2271, 01/164/068, 122LD - SEC/10/

2272, 01/164/067

Huskvarna, 13 de octubre de 2011

Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación

técnica.)

206 – Spanish

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Utilizar apenas com equipamento

Símbolos na máquina e/ou no

de corte flexível, não metálico, ou

manual:

seja cabeçote de recorte com

corda de roçar.

ATENÇÃO! Roçadores de erva, de

arbustos e recortadoras de relva

podem ser perigosos! O uso indevido

ou incorrecto poderá causar sérios

ferimentos ou até mesmo a morte do

utente ou outras pessoas. É

Emissões sonoras para o meio

extremamente importante que leia e compreenda o

ambiente conforme directiva da

conteúdo do manual do operador.

Comunidade Europeia. A emissão

Leia as instruções para o uso com

da máquina é indicada no capítulo

toda a atenção e compreenda o

Especificações técnicas e no

seu conteúdo antes de fazer uso da

autocolante.

máquina.

Os restantes símbolos e

autocolantes existentes na máquina dizem

Use sempre:

respeito a exigências específicas para homologação

Capacete de protecção no caso de

em alguns países.

haver risco de objectos em queda

O motor é desligado deslocando o

Protectores acústicos aprovados

contacto de paragem para a posição

Protecção ocular aprovada

de paragem. NOTA! O contacto de

paragem retorna automaticamente à

posição de arranque. Por isso, para

Rotação máxima no veio de

impedir o arranque acidental da

saída, rpm

máquina, deve-se sempre remover a protecção da vela

de ignição durante todos os trabalhos de montagem,

Este produto está conforme as

inspecção e/ou manutenção.

directivas em validade da CE.

Use sempre luvas de protecção

aprovadas.

Aviso para objectos lançados e

ricochete.

Limpeza periódica obrigatória.

O operador da máquina deve

verificar que não se encontre

qualquer pessoa ou animal menos de

15 m

15 m

50FT

50FT

Inspecção ocular.

15 metros, durante o trabalho.

Use sempre luvas de protecção

aprovadas.

Use botas estáveis e antideslizantes.

Portuguese 207

ÍNDICE

Índice Antes de arrancar, observe o

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

seguinte:

Símbolos na máquina e/ou no manual: ................ 207

Leia as instruções para o uso com toda a atenção.

ÍNDICE

Índice .................................................................... 208

Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 208

INTRODUÇÃO

Prezado cliente! .................................................... 209

COMO SE CHAMA?

As peças da recortadora ...................................... 210

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Importante ............................................................ 211

Equipamento de protecção pessoal ..................... 211

Equipamento de segurança da máquina .............. 212

Equipamento de corte .......................................... 214

MONTAGEM

Montagem do punho fechado ............................... 215

Montagem e desmontagem do tubo divisível ...... 215

Montagem do equipamento de corte .................... 216

Montagem da protecção de recorte e do cabeçote

de recorte ............................................................. 216

Montagem da protecção de recorte e do cabeçote

de recorte ............................................................. 216

MANEJO DE COMBUSTÍVEL

Segurança no manejo de combustível .................. 217

Combustível .......................................................... 217

Abastecimento ...................................................... 218

ARRANQUE E PARAGEM

Controlo antes de arrancar ................................... 219

Arranque e paragem ............................................. 219

TÉCNICA DE TRABALHO

Instruções gerais de trabalho ............................... 221

MANUTENÇÃO

Carburador ............................................................ 224

Silenciador ............................................................ 224

Sistema de arrefecimento ..................................... 225

Vela de ignição ..................................................... 225

Tubo divisível ........................................................ 225

Filtro de ar ............................................................. 226

Esquema de manutenção ..................................... 227

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Especificações técnicas ........................................ 228

Certificado CE de conformidade ........................... 230

208 – Portuguese

!

ATENÇÃO! A exposição prolongada a

ruídos pode provocar danos auditivos

permanentes. Por isso, use sempre

protectores acústicos aprovados.

!

ATENÇÃO! Sob nenhumas

circunstâncias é permitido modificar a

configuração original da máquina sem a

autorização expressa do fabricante.

Devem usar-se sempre acessórios

originais. Modificações e/ou acessórios

não autorizados podem acarretar em

sérias lesões ou perigo de vida para o

utilizador ou outros.

!

ATENÇÃO! Um roçador de erva, de

arbustos ou recortadora de relva, se

indevida ou incorrectamente utilizados

pode transformar-se num instrumento

perigoso, causando sérios ferimentos ou

até a morte do utente ou outras pessoas.

É de extrema importância que você leia e

compreenda o conteúdo destas

instruções para o uso.

INTRODUÇÃO

Prezado cliente!

Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,

quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A

localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta

forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica

Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,

máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada

que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.

A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a

qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos

motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta

da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e

consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.

Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos

durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com

reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de

compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina

especializada mais próxima.

Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se

de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência

técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em

segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.

Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!

Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir

modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.

Portuguese – 209

COMO SE CHAMA?

122C

7

11

3

10

16

2

5

4

12

17

1

9

122LD

13

8

7

4

5

15

11

14

10

16

6

12

17

9

13

8

18

15

1

14

20

4

19

21

As peças da recortadora

1 Cabeçote de recorte

11 Vela de ignição e protecção da vela.

2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem

12 Dispositivo de arranque

angular

13 Pega do arranque

3 Engrenagem angular

14 Depósito de combustível

4 Protecção do equipamento de corte

15 Cobertura do filtro de ar

5 Tubo

16 Bomba de combustível.

6 Acoplamento do tubo

17 Arranque a frio

7 Punho fechado

18 Accionador

8 Acelerador

19 Instruções para o uso

9 Contacto de paragem

20 Chave universal

10 Bloqueio do acelerador

21 Pino de freio

210 – Portuguese

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Importante

IMPORTANTE!

A máquina é construída somente para recortar relva.

Os únicos acessórios em que pode usar o motor como

propulsor são os equipamentos de corte recomendados

no capítulo Especificações técnicas.

Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu

álcool ou se toma remédios que podem influir na sua

visão, discernimento ou controlo sobre o corpo.

Use equipamento de protecção pessoal. Ver as

instruções na secção ”Equipamento de protecção

pessoal”.

Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de

Equipamento de protecção

não mais corresponder à construção original.

pessoal

Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções

de manutenção, controlo e assistência técnica destas

instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção

e de assistência técnica deverão ser executados por

especialistas qualificados. Ver as instruções na secção

Manutenção.

Todas as coberturas, protecções e punhos têm que

estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar.

Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão

em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.

O utente da máquina deve verificar se não se encontra

qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros.

Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo

e no mesmo local, a distância de segurança deve ser,

no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas

nunca menos de 15 metros.

ATENÇÃO! Esta máquina produz um

campo electromagnético durante o

!

funcionamento. Em determinadas

circunstâncias, este campo pode

interferir com o funcionamento de

implantes médicos activos ou passivos.

CAPACETE

Para reduzir o risco de lesões graves ou

Capacete de protecção no caso de haver risco de

mortais, recomendamos que portadores

objectos em queda

de dispositivos implantados consultem o

seu médico e o fabricante do implante

antes de utilizar a máquina.

ATENÇÃO! A utilização dum motor em

PROTECTORES ACÚSTICOS

ambiente fechado ou mal ventilado pode

!

Devem-se usar protectores acústicos com suficiente

causar a morte por asfixia ou

insonorização.

envenenamento por gás carbónico.

Portuguese 211

!

ATENÇÃO! Não permita nunca que uma

criança use a máquina ou se encontre na

proximidade da mesma. Devido à

máquina estar equipada com contacto de

paragem elástico e poder ser posta a

funcionar a baixa velocidade e pouca

força desde o punho de arranque, podem

até crianças pequenas, em determinadas

circunstâncias, ter força suficiente para

dar o arranque à máquina. Isso pode

implicar perigo de lesões graves. Por

isso, retire sempre a protecção da vela

quando a máquina não estiver sob

vigilância.

IMPORTANTE!

Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de

relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode

transformar-se num instrumento perigoso, causando

sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras

pessoas. É de extrema importância que você leia e

compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.

Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina

deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal

aprovado. O equipamento de protecção pessoal não

elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em

caso de acidente. Consulte o seu concessionário na

escolha do equipamento.

!

ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais

de alarme ou avisos de viva voz quando

usar protectores acústicos. Retire os

protectores acústicos logo que o motor

tenha parado.

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

PROTECÇÃO OCULAR

IMPORTANTE!

Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo

Toda a assistência e reparação da máquina requer

que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção

formação especializada. Especialmente no que se

aprovados. Consideram-se óculos de protecção

refere ao equipamento de segurança. Se a máquina

aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI

não satisfizer algum dos controlos abaixo

Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.

mencionados, procure a sua oficina autorizada. A

compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a

obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o

local da compra da máquina não for um dos nossos

concessionários com assistência técnica, consulte a

oficina autorizada mais próxima.

LUVAS

Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na

montagem do equipamento de corte.

BOTAS

Use botas estáveis e antideslizantes.

Bloqueio do acelerador

O bloqueio do acelerador é construído para evitar a

activação involuntária do acelerador. Quando se

comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra

no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o

punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às

VESTUÁRIO

suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois

sistemas de molas de retorno, independentes entre si.

Use roupas de material resistente e evite vestimentas

Esta posição significa que o acelerador automaticamente

demasiado largas que se possam prender facilmente em

é levado para a marcha em vazio.

galhos e arbustos. Use sempre calças compridas

grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e

não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve

passar abaixo dos ombros.

PRIMEIROS SOCORROS

Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.

Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em

vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua

posição original.

Equipamento de segurança da

máquina

Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de

segurança da máquina, que função desempenham e

ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se

certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se

chama?, para localizar onde estas peças se encontram

na sua máquina.

A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de

acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina

não for correcta e se as revisões e reparações não forem

executadas de forma profissional. Se necessitar de mais

esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina

sutorizada.

212 – Portuguese

!

ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com

equipamento de segurança defeituoso. O

equipamento de segurança da máquina

deverá ser controlado e a sua

manutenção feita conforme se descreve

nesta secção. Se a sua máquina não

satisfizer a algum desses controlos,

deverá ser enviada a uma oficina

autorizada para reparação.

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este

Verifique se a protecção está em bom estado e sem

retorna à sua posição original quando libertado.

rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a

golpes ou se tem rachaduras.

Use sempre a protecção recomendada para o

equipamento de corte específico. Veja o capítulo

Especificações técnicas

Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador

funcionam com facilidade e se os seus respectivos

sistemas de mola de retorno funcionam.

Silenciador

O silenciador é construído para propiciar o mais baixo

Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a

nível de ruído possível bem como desviar os gases de

máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique

escape do utilizador. Os silenciadores equipados com

se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se

catalisador também se destinam a reduzir matérias

o equipamento de corte girar com o acelerador na

prejudiciais dos gases de escape.

marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio

do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.

Contacto de paragem

O contacto de paragem é usado para desligar o motor.

Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o

contacto de paragem é levado à posição de paragem.

Protecção do equipamento de corte

Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio

é considerável. Por essa razão, equipamos certos

silenciadores com uma rede retentora de faíscas.

Verifique se a sua máquina possui rede retentora.

Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos

sejam lançados contra o utente. A protecção evita

também que o utente entre em contacto com o

equipamento de corte.

Para silenciadores é muito importante que as instruções

de controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas.

Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.

Portuguese 213

!

ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a

que título for, equipamento de corte sem

que esteja montada uma protecção

aprovada. Veja no capítulo

Especificações técnicas. Caso seja

montada uma protecção errada ou

defeituosa, isto pode causar sérios

danos pessoais.

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Verifique regularmente se o silenciador está fixo à

máquina.

Se a sua máquina estiver equipada com um abafa-

chamas, este deverá ser submetido a uma limpeza

periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que

Cabeçote de recorte

pode acarretar sérios danos para o motor.

ATENÇÃO! O silenciador com

catalisador aquece muito, tanto durante

!

a utilização como após a paragem. Isto

também se verifica na marcha em vazio.

O contacto com o mesmo poderá causar

queimaduras na pele. Cuidado com os

riscos de incêndio!

Use somente os cabeçotes e cordas de corte

recomendados. Foram testados pelo fabricante para

se adequarem a um determinado tamanho de motor.

ATENÇÃO! O interior do silenciador

Isto é de especial importância quando se usar um

contém produtos químicos

!

cabeçote de recorte totalmente automático. Use

potencialmente cancerígenos. Evite o

contacto directo com esses produtos se

somente o equipamento de corte recomendado. Ver

tiver um silenciador danificado.

Especificações técnicas.

ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte:

!

De modo geral, uma máquina pequena requer

Os gases de escape do motor são

cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto

quentes e podem conter faíscas

pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem

causadoras de incêndios. Portanto,

de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de

nunca arranque com a máquina em

interiores ou nas proximidades de

recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.

material inflamável!

O comprimento da corda também é importante. Uma

corda mais comprida requer maior potência do motor

do que uma corda curta de igual diâmetro.

Equipamento de corte

Certifique-se de que a faca que se encontra na

Esta secção mostra como você, através de uma correcta

protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para

manutenção e uso do equipamento de corte correcto,

cortar a corda ao comprimento certo.

poderá:

Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser

Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.

posta de molho na água por uns dois dias. A corda

Conseguir máxima capacidade de corte.

torna-se então mais rija e dura mais.

Aumentar a vida útil do equipamento de corte.

IMPORTANTE!

Use somente o equipamento de corte junto com a

protecção recomendada! Veja o capítulo

Especificações técnicas.

Veja nas instruções do equipamento de corte como

carregar correctamente a corda e como escolher o

diâmetro de corda certo.

ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes

de trabalhar no equipamento de corte.

!

Este continua a girar mesmo depois de

se soltar o acelerador. Verifique se o

equipamento de corte parou

completamente e retire o cabo da vela de

ignição antes de começar o trabalho

nesse equipamento.

214 – Portuguese

!

ATENÇÃO! Um equipamento de corte

incorrecto pode aumentar o risco de

acidentes.

IMPORTANTE!

Certifique-se sempre de que a corda de corte seja

enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar

a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na

máquina.

MONTAGEM

Antes de usar a unidade, apertar bem a maçaneta.

Montagem do punho fechado

Enfie o punho fechado sobre o tubo. Tenha cuidado

para que o punho fechado fique entre as setas de

marcação do tubo.

Desmontagem:

Afrouxe o acoplamento rodando a maçaneta (3 voltas

pelo menos).

Instalar o parafuso, a placa de pressão e a porca de

Carregue e mantenha o botão (C). Enquanto mantém

orelhas como se mostra na figura. Apertar a porca de

firmemente a extremidade do motor, puxe o

orelhas.

implemento a direito para fora do acoplamento.

Montagem e desmontagem do

tubo divisível

C

Montagem:

Afrouxe o acoplamento rodando a maçaneta.

Alinhe a saliência (A) do implemento com a seta

existente no acoplamento (B).

B

A

Empurre o implemento para dentro do acoplamento

até encaixar no lugar.

Portuguese 215

MONTAGEM

Montagem do equipamento de

Montagem da protecção de

corte

recorte e do cabeçote de recorte

(122C)

ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a

que título for, equipamento de corte sem

!

que esteja montada uma protecção

aprovada. Veja no capítulo

Instale a protecção como se mostra na figura. Aperte

Especificações técnicas. Caso seja

montada uma protecção errada ou

bem.

defeituosa, isto pode causar sérios

danos pessoais.

Montagem da protecção de

recorte e do cabeçote de recorte

(122LD)

Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com

a cabeça de recorte. A protecção de recorte/

protecção combinada é engatada no tubo e fixada

Monte a protecção contra poeira no eixo. A porca

com um parafuso (L).

deve estar totalmente coberta pela protecção.

Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.

Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do

accionador coincida com o orifício correspondente na

caixa de engrenagens.

Segure a protecção contra poeira com uma chave

Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o

inglesa para evitar que o eixo gire.

eixo.

Aparafuse o cabeçote de recorte no eixo.

Atarraxe o cabeçote de recorte/facas de plástico (H)

no sentido contrário ao da rotação.

A desmontagem é feita pela ordem inversa.

216 – Portuguese

MANEJO DE COMBUSTÍVEL

Segurança no manejo de

combustível

Nunca arranque com a máquina:

1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova

todo o líquido derramado e deixe que os restos de

gasolina se evaporem.

2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua

roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que

Gasolina

estiveram em contacto com o combustível. Lave com

água e sabonete.

3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle

regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos

tubos de combustível.

NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de

qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a

Transporte e armazenagem

sua máquina estiver equipada com catalisador (ver

capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre

Guarde e transporte a máquina e o combustível de

gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina

modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e

com chumbo destrói o catalisador.

vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas

ou chama aberta, tais como máquinas e motores

Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a

eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou

chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada.

mesmo caldeiras.

Ao armazenar e transportar combustível, utilize

recipiente especialmente destinado e aprovado para

esse fim.

O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).

Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito

No caso do motor funcionar com gasolina com um

de combustível da máquina deve ser esvaziado.

índice de octano inferior a 90, o motor pode começar

Consulte o posto de abastecimento mais próximo

a "grilar”. Isso pode causar um aumento de

sobre como proceder com o combustível excedente.

temperatura no motor que pode causar graves

Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente

avarias no mesmo.

limpa e submetida a uma revisão completa antes de

Ao trabalhar continuadamente em rotação alta,

ser armazenada por tempo prolongado.

recomenda-se um índice de octano mais elevado.

A protecção para transporte do equipamento de corte

deve sempre estar montada, durante o transporte ou

Óleo de dois tempos

armazenagem da máquina.

Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo

Trave a máquina durante o transporte.

para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido

Para impedir o arranque acidental do motor, a

especialmente para os nossos motores a dois tempos

protecção da vela deve sempre ser retirada quando a

arrefecidos a ar.

máquina for armazenada por tempo prolongado,

Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois

quando a máquina não estiver sob vigilância e

tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo

durante todos os serviços de manutenção.

para foras de borda' (designado TCW).

Nunca use óleo para motores a quatro tempos.

ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear

combustível. Pense nos riscos de

Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/

!

incêndio, explosão e inalação.

combustível demasiado rica podem aventurar o

funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.

Proporção de mistura

Combustível

1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos

NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois

HUSQVARNA.

tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de

gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para

1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois

assegurar a mistura correcta é importante medir

tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/

cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada.

ISO EGB.

No caso de pequenas quantidades de combustível a

misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo

influem fortemente na proporção da mistura.

Portuguese 217

!

ATENÇÃO! O combustível e os vapores

do combustível são muito inflamáveis e

podem causar graves lesões em caso de

inalação ou contacto com a pele. Seja

portanto cauteloso ao manusear

combustível e providencie de modo a

haver boa ventilação durante o

manuseamento de combustível.

MANEJO DE COMBUSTÍVEL

Abastecimento

Óleo de dois tempos, litros

Gasolina, litros

2% (1:50) 3% (1:33)

5 0,10 0,15

10 0,20 0,30

15 0,30 0,45

20 0,40 0,60

Mistura

Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo

e aprovado para gasolina.

Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser

misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a

mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.

Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar

no depósito de combustível da máquina.

Use reservatórios de combustível com protecção

contra enchimento excessivo.

Se derramou combustível sobre a máquina. Remova

Não misture combustível além do necessário para se

todo o líquido derramado e deixe que os restos de

consumir durante um mês, no máximo.

gasolina se evaporem.

Se a máquina não for usada por um longo período,

Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades

esvazie o depósito de combustível e limpe-o.

no depósito causam problemas de funcionamento.

Certifique-se de que o combustível está bem

ATENÇÃO! O silenciador com

misturado, agitando o recipiente antes de encher o

catalisador fica extremamente quente

!

depósito.

durante a utilização e após a paragem.

Isto aplica-se inclusivamente ao

funcionamento na marcha em vazio.

Tome cuidado com os riscos de

incêndio, especialmente ao manejar

próximo a materiais e/ou gases

inflamáveis.

218 – Portuguese

!

ATENÇÃO! As medidas de precaução

abaixo diminuem os riscos de incêndio:

Misture e verta o combustível no

exterior, onde não existam faíscas ou

chamas.

Não fume nem ponha nenhum objecto

quente nas proximidade do combustível.

Nunca abasteça com o motor em

funcionamento.

Pare o motor e deixe arrefecer alguns

minutos antes de abastecer.

Abra a tampa do depósito devagar, ao

abastecer, para dar saída lenta aos gases

se houver um excesso de pressão.

Aperte bem a tampa do depósito após

abastecer.

Afaste sempre a máquina do local e da

fonte de abastecimento, antes de

arrancar.

ARRANQUE E PARAGEM

combustível comece a encher a bolha. Não é necessário

Controlo antes de arrancar

encher a bolha completamente.

Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de

recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o

cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se

tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem

rachaduras.

Estrangulador: Ponha o comando na posição de

estrangular.

Nunca use a máquina sem protecção ou com

protecção danificada.

Todas as coberturas devem estar devidamente

montadas e intactas antes do arranque da máquina.

Arranque e paragem

ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem,

Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão

completa com o tubo, tem que estar

!

esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a

montada antes da máquina arrancar,

pega do arranque com a mão direita e puxe a corda

para que não possa soltar-se e causar

lentamente até sentir resistência (o mecanismo de

lesões pessoais.

arranque começa a actuar) e em seguida puxe com

movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de

Afaste sempre a máquina do local e da

arranque na mão.

fonte de abastecimento, antes de

arrancar. Coloque a máquina numa base

Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando

sólida. Assegure-se de que o

houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até

equipamento de corte não possa tocar

o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente

em nenhum objecto.

ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á

automaticamente.

Não permita a presença de pessoas

NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem

estranhas na área de trabalho, sob risco

solte a pega do arranque se estiver em posição

de danos pessoais sérios. A distância de

totalmente distendida. Esta prática pode danificar a

segurança é de 15 metros.

máquina.

Arranque

Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da

bomba de combustível repetidas vezes, até que o

Portuguese 219

!

ATENÇÃO! Quando o motor é posto em

marcha com o estrangulador na posição

de estrangulamento, o equipamento de

corte começa imediatamente a girar.

ARRANQUE E PARAGEM

Paragem

O motor pára ao desligar a ignição.

NOTA! O contacto de paragem retorna automaticamente

à posição de arranque. Por isso, para impedir o arranque

acidental da máquina, deve-se sempre remover a

protecção da vela de ignição durante todos os trabalhos

de montagem, inspecção e/ou manutenção.

220 – Portuguese