Husqvarna 122LD – страница 11
Инструкция к Триммеру Husqvarna 122LD
MANTENIMIENTO
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
Sistema refrigerante
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
2
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Tubo divisible
1
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
se agarroten si no se lubrican regularmente.
averías del cilindro y el pistón.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
suciedad para evitar:
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
• Fallos del carburador
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
• Problemas de arranque
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Spanish – 201
MANTENIMIENTO
• Un consumo de combustible excesivo.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
esté seco antes de volver a montarlo.
reparaciones.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtro de aire
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº.
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
202 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimient
Mantenimient
Mantenimient
Mantenimiento
o diario
o semanal
o mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
X
dañados.
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
X
si tiene grietas.
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
X
Cambie el cabezal de corte si es necesario.
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
X
depósito o de los conductos de combustible.
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía.
X
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el
X
silenciador sin catalizador).
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
X
partes. Si es necesario llene con grasa especial.
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
X
Cambie el componente que sea necesario.
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que
X
sea necesario en un taller de servicio oficial.
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
X
perturbaciones radioeléctricas.
Spanish – 203
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
122C 122LD
Motor
3
Cilindrada, cm
21,7 21,7
Diámetro del cilindro, mm 32,0 32,0
Carrera, mm 27 27
Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900
Régimen máximo de embalamiento recomendado,
7200 9100
r.p.m.
Velocidad en el eje de salida, rpm 7200 6232
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/
0,6/7800 0,6/7800
r.p.m.
Silenciador con catalizador Sí Sí
Sist. de encendido con reg. de veloc. No No
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 4,4 4,8
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 102 104
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 104 108
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del
usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868,
88 90
dB(A):
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las
empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806
2
e ISO 22867, m/s
.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda /
5,0/3,6 3,6/3,5
derecha.
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
2
típica) de 1 m/s
.
Spanish – 204
DATOS TECNICOS
122LD
Protección para el equipo de corte,
Accesorios homologados Tipo
Art. nº.
Rosca para eje de hoja M10
Cabezal de corte T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 19 87-01
122C
Protección para el equipo de corte,
Accesorios homologados Tipo
Art. nº.
Rosca para eje de hoja 3/8 R
T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01
Cabezal de corte
T25C (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01
Se recomienda usar los accesorios siguientes para los modelos indicados abajo.
Accesorios homologados Art. n° Se emplea en
Suplemento de cepillo, con tubo SR600 537 19 67-01 122LD
Suplemento para cortar setos, con tubo HA
537 19 66-06 122LD
850
Suplemento para cortar cantos, con tubo 537 19 69-01 122LD
Suplemento de sierra con tubo PA 1100 537 18 33-16 122LD
Suplemento de sierra sin tubo PA 537 18 33-11 122LD
Accesorio para cultivo con tubo CA 150 537 42 54-01 122LD
Accesorio de recortadora con tubo, TA 850 537 35 35-01 122LD
Accesorios homologados Art. n° Se emplea en
Accesorio de cultivadora CAC 952 71 19-07 122LD
Accesorio de rebordeadora EAC 952 71 19-08 122LD
Accesorio de sierra de barra PAC 952 71 19-10 122LD
Accesorio de soplador BAC 952 71 19-11 122LD
Spanish – 205
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las recortadoras de
hierba Husqvarna 122C y 122LD a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente
en la placa de características, seguido del número de serie) cumplen las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: 122C - SEC/10/2271, 01/164/068, 122LD - SEC/10/
2272, 01/164/067
Huskvarna, 13 de octubre de 2011
Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación
técnica.)
206 – Spanish
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Utilizar apenas com equipamento
Símbolos na máquina e/ou no
de corte flexível, não metálico, ou
manual:
seja cabeçote de recorte com
corda de roçar.
ATENÇÃO! Roçadores de erva, de
arbustos e recortadoras de relva
podem ser perigosos! O uso indevido
ou incorrecto poderá causar sérios
ferimentos ou até mesmo a morte do
utente ou outras pessoas. É
Emissões sonoras para o meio
extremamente importante que leia e compreenda o
ambiente conforme directiva da
conteúdo do manual do operador.
Comunidade Europeia. A emissão
Leia as instruções para o uso com
da máquina é indicada no capítulo
toda a atenção e compreenda o
Especificações técnicas e no
seu conteúdo antes de fazer uso da
autocolante.
máquina.
Os restantes símbolos e
autocolantes existentes na máquina dizem
Use sempre:
respeito a exigências específicas para homologação
Capacete de protecção no caso de
em alguns países.
haver risco de objectos em queda
O motor é desligado deslocando o
• Protectores acústicos aprovados
contacto de paragem para a posição
• Protecção ocular aprovada
de paragem. NOTA! O contacto de
paragem retorna automaticamente à
posição de arranque. Por isso, para
Rotação máxima no veio de
impedir o arranque acidental da
saída, rpm
máquina, deve-se sempre remover a protecção da vela
de ignição durante todos os trabalhos de montagem,
Este produto está conforme as
inspecção e/ou manutenção.
directivas em validade da CE.
Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Aviso para objectos lançados e
ricochete.
Limpeza periódica obrigatória.
O operador da máquina deve
verificar que não se encontre
qualquer pessoa ou animal menos de
15 m
15 m
50FT
50FT
Inspecção ocular.
15 metros, durante o trabalho.
Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Use botas estáveis e antideslizantes.
Portuguese – 207
ÍNDICE
Índice Antes de arrancar, observe o
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
seguinte:
Símbolos na máquina e/ou no manual: ................ 207
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
ÍNDICE
Índice .................................................................... 208
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 208
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 209
COMO SE CHAMA?
As peças da recortadora ...................................... 210
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante ............................................................ 211
Equipamento de protecção pessoal ..................... 211
Equipamento de segurança da máquina .............. 212
Equipamento de corte .......................................... 214
MONTAGEM
Montagem do punho fechado ............................... 215
Montagem e desmontagem do tubo divisível ...... 215
Montagem do equipamento de corte .................... 216
Montagem da protecção de recorte e do cabeçote
de recorte ............................................................. 216
Montagem da protecção de recorte e do cabeçote
de recorte ............................................................. 216
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de combustível .................. 217
Combustível .......................................................... 217
Abastecimento ...................................................... 218
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................... 219
Arranque e paragem ............................................. 219
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ............................... 221
MANUTENÇÃO
Carburador ............................................................ 224
Silenciador ............................................................ 224
Sistema de arrefecimento ..................................... 225
Vela de ignição ..................................................... 225
Tubo divisível ........................................................ 225
Filtro de ar ............................................................. 226
Esquema de manutenção ..................................... 227
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ........................................ 228
Certificado CE de conformidade ........................... 230
208 – Portuguese
!
ATENÇÃO! A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
!
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
!
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente utilizados
pode transformar-se num instrumento
perigoso, causando sérios ferimentos ou
até a morte do utente ou outras pessoas.
É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas
instruções para o uso.
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
Portuguese – 209
COMO SE CHAMA?
122C
7
11
3
10
16
2
5
4
12
17
1
9
122LD
13
8
7
4
5
15
11
14
10
16
6
12
17
9
13
8
18
15
1
14
20
4
19
21
As peças da recortadora
1 Cabeçote de recorte
11 Vela de ignição e protecção da vela.
2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
12 Dispositivo de arranque
angular
13 Pega do arranque
3 Engrenagem angular
14 Depósito de combustível
4 Protecção do equipamento de corte
15 Cobertura do filtro de ar
5 Tubo
16 Bomba de combustível.
6 Acoplamento do tubo
17 Arranque a frio
7 Punho fechado
18 Accionador
8 Acelerador
19 Instruções para o uso
9 Contacto de paragem
20 Chave universal
10 Bloqueio do acelerador
21 Pino de freio
210 – Portuguese
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante
IMPORTANTE!
A máquina é construída somente para recortar relva.
Os únicos acessórios em que pode usar o motor como
propulsor são os equipamentos de corte recomendados
no capítulo Especificações técnicas.
Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu
álcool ou se toma remédios que podem influir na sua
visão, discernimento ou controlo sobre o corpo.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
Equipamento de protecção
não mais corresponder à construção original.
pessoal
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção.
Todas as coberturas, protecções e punhos têm que
estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar.
Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão
em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.
O utente da máquina deve verificar se não se encontra
qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros.
Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo
e no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas
nunca menos de 15 metros.
ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
!
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
CAPACETE
Para reduzir o risco de lesões graves ou
Capacete de protecção no caso de haver risco de
mortais, recomendamos que portadores
objectos em queda
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
PROTECTORES ACÚSTICOS
ambiente fechado ou mal ventilado pode
!
Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
causar a morte por asfixia ou
insonorização.
envenenamento por gás carbónico.
Portuguese – 211
!
ATENÇÃO! Não permita nunca que uma
criança use a máquina ou se encontre na
proximidade da mesma. Devido à
máquina estar equipada com contacto de
paragem elástico e poder ser posta a
funcionar a baixa velocidade e pouca
força desde o punho de arranque, podem
até crianças pequenas, em determinadas
circunstâncias, ter força suficiente para
dar o arranque à máquina. Isso pode
implicar perigo de lesões graves. Por
isso, retire sempre a protecção da vela
quando a máquina não estiver sob
vigilância.
IMPORTANTE!
Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de
relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode
transformar-se num instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras
pessoas. É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina
deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção pessoal não
elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em
caso de acidente. Consulte o seu concessionário na
escolha do equipamento.
!
ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais
de alarme ou avisos de viva voz quando
usar protectores acústicos. Retire os
protectores acústicos logo que o motor
tenha parado.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PROTECÇÃO OCULAR
IMPORTANTE!
Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
Toda a assistência e reparação da máquina requer
que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção
formação especializada. Especialmente no que se
aprovados. Consideram-se óculos de protecção
refere ao equipamento de segurança. Se a máquina
aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI
não satisfizer algum dos controlos abaixo
Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
mencionados, procure a sua oficina autorizada. A
compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a
obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um dos nossos
concessionários com assistência técnica, consulte a
oficina autorizada mais próxima.
LUVAS
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de corte.
BOTAS
Use botas estáveis e antideslizantes.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador é construído para evitar a
activação involuntária do acelerador. Quando se
comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra
no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o
punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às
VESTUÁRIO
suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois
sistemas de molas de retorno, independentes entre si.
Use roupas de material resistente e evite vestimentas
Esta posição significa que o acelerador automaticamente
demasiado largas que se possam prender facilmente em
é levado para a marcha em vazio.
galhos e arbustos. Use sempre calças compridas
grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e
não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve
passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em
vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua
posição original.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se
certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se
chama?, para localizar onde estas peças se encontram
na sua máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina
não for correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.
212 – Portuguese
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se a sua máquina não
satisfizer a algum desses controlos,
deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este
Verifique se a protecção está em bom estado e sem
retorna à sua posição original quando libertado.
rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a
golpes ou se tem rachaduras.
Use sempre a protecção recomendada para o
equipamento de corte específico. Veja o capítulo
Especificações técnicas
Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador
funcionam com facilidade e se os seus respectivos
sistemas de mola de retorno funcionam.
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique
escape do utilizador. Os silenciadores equipados com
se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se
catalisador também se destinam a reduzir matérias
o equipamento de corte girar com o acelerador na
prejudiciais dos gases de escape.
marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio
do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.
Contacto de paragem
O contacto de paragem é usado para desligar o motor.
Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o
contacto de paragem é levado à posição de paragem.
Protecção do equipamento de corte
Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio
é considerável. Por essa razão, equipamos certos
silenciadores com uma rede retentora de faíscas.
Verifique se a sua máquina possui rede retentora.
Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos
sejam lançados contra o utente. A protecção evita
também que o utente entre em contacto com o
equipamento de corte.
Para silenciadores é muito importante que as instruções
de controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Portuguese – 213
!
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à
máquina.
Se a sua máquina estiver equipada com um abafa-
chamas, este deverá ser submetido a uma limpeza
periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que
Cabeçote de recorte
pode acarretar sérios danos para o motor.
ATENÇÃO! O silenciador com
catalisador aquece muito, tanto durante
!
a utilização como após a paragem. Isto
também se verifica na marcha em vazio.
O contacto com o mesmo poderá causar
queimaduras na pele. Cuidado com os
riscos de incêndio!
• Use somente os cabeçotes e cordas de corte
recomendados. Foram testados pelo fabricante para
se adequarem a um determinado tamanho de motor.
ATENÇÃO! O interior do silenciador
Isto é de especial importância quando se usar um
contém produtos químicos
!
cabeçote de recorte totalmente automático. Use
potencialmente cancerígenos. Evite o
contacto directo com esses produtos se
somente o equipamento de corte recomendado. Ver
tiver um silenciador danificado.
Especificações técnicas.
ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte:
!
• De modo geral, uma máquina pequena requer
Os gases de escape do motor são
cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto
quentes e podem conter faíscas
pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem
causadoras de incêndios. Portanto,
de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.
material inflamável!
• O comprimento da corda também é importante. Uma
corda mais comprida requer maior potência do motor
do que uma corda curta de igual diâmetro.
Equipamento de corte
• Certifique-se de que a faca que se encontra na
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
cortar a corda ao comprimento certo.
poderá:
• Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser
• Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
posta de molho na água por uns dois dias. A corda
• Conseguir máxima capacidade de corte.
torna-se então mais rija e dura mais.
• Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
IMPORTANTE!
Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo
Especificações técnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como
carregar correctamente a corda e como escolher o
diâmetro de corda certo.
ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes
de trabalhar no equipamento de corte.
!
Este continua a girar mesmo depois de
se soltar o acelerador. Verifique se o
equipamento de corte parou
completamente e retire o cabo da vela de
ignição antes de começar o trabalho
nesse equipamento.
214 – Portuguese
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
incorrecto pode aumentar o risco de
acidentes.
IMPORTANTE!
Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar
a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na
máquina.
MONTAGEM
• Antes de usar a unidade, apertar bem a maçaneta.
Montagem do punho fechado
• Enfie o punho fechado sobre o tubo. Tenha cuidado
para que o punho fechado fique entre as setas de
marcação do tubo.
Desmontagem:
• Afrouxe o acoplamento rodando a maçaneta (3 voltas
pelo menos).
• Instalar o parafuso, a placa de pressão e a porca de
• Carregue e mantenha o botão (C). Enquanto mantém
orelhas como se mostra na figura. Apertar a porca de
firmemente a extremidade do motor, puxe o
orelhas.
implemento a direito para fora do acoplamento.
Montagem e desmontagem do
tubo divisível
C
Montagem:
• Afrouxe o acoplamento rodando a maçaneta.
• Alinhe a saliência (A) do implemento com a seta
existente no acoplamento (B).
B
A
• Empurre o implemento para dentro do acoplamento
até encaixar no lugar.
Portuguese – 215
MONTAGEM
Montagem do equipamento de
Montagem da protecção de
corte
recorte e do cabeçote de recorte
(122C)
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
!
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
• Instale a protecção como se mostra na figura. Aperte
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
bem.
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
Montagem da protecção de
recorte e do cabeçote de recorte
(122LD)
• Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com
a cabeça de recorte. A protecção de recorte/
protecção combinada é engatada no tubo e fixada
• Monte a protecção contra poeira no eixo. A porca
com um parafuso (L).
deve estar totalmente coberta pela protecção.
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.
• Segure a protecção contra poeira com uma chave
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
inglesa para evitar que o eixo gire.
eixo.
• Aparafuse o cabeçote de recorte no eixo.
• Atarraxe o cabeçote de recorte/facas de plástico (H)
no sentido contrário ao da rotação.
• A desmontagem é feita pela ordem inversa.
216 – Portuguese
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de
combustível
Nunca arranque com a máquina:
1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
todo o líquido derramado e deixe que os restos de
gasolina se evaporem.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que
Gasolina
estiveram em contacto com o combustível. Lave com
água e sabonete.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de combustível.
NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de
qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a
Transporte e armazenagem
sua máquina estiver equipada com catalisador (ver
capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre
• Guarde e transporte a máquina e o combustível de
gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina
modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e
com chumbo destrói o catalisador.
vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas
ou chama aberta, tais como máquinas e motores
Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou
chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada.
mesmo caldeiras.
• Ao armazenar e transportar combustível, utilize
recipiente especialmente destinado e aprovado para
esse fim.
• O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).
• Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito
No caso do motor funcionar com gasolina com um
de combustível da máquina deve ser esvaziado.
índice de octano inferior a 90, o motor pode começar
Consulte o posto de abastecimento mais próximo
a "grilar”. Isso pode causar um aumento de
sobre como proceder com o combustível excedente.
temperatura no motor que pode causar graves
• Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
avarias no mesmo.
limpa e submetida a uma revisão completa antes de
• Ao trabalhar continuadamente em rotação alta,
ser armazenada por tempo prolongado.
recomenda-se um índice de octano mais elevado.
• A protecção para transporte do equipamento de corte
deve sempre estar montada, durante o transporte ou
Óleo de dois tempos
armazenagem da máquina.
• Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo
• Trave a máquina durante o transporte.
para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido
• Para impedir o arranque acidental do motor, a
especialmente para os nossos motores a dois tempos
protecção da vela deve sempre ser retirada quando a
arrefecidos a ar.
máquina for armazenada por tempo prolongado,
• Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois
quando a máquina não estiver sob vigilância e
tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo
durante todos os serviços de manutenção.
para foras de borda' (designado TCW).
• Nunca use óleo para motores a quatro tempos.
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear
combustível. Pense nos riscos de
• Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/
!
incêndio, explosão e inalação.
combustível demasiado rica podem aventurar o
funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.
• Proporção de mistura
Combustível
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois
HUSQVARNA.
tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de
gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para
1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois
assegurar a mistura correcta é importante medir
tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada.
ISO EGB.
No caso de pequenas quantidades de combustível a
misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo
influem fortemente na proporção da mistura.
Portuguese – 217
!
ATENÇÃO! O combustível e os vapores
do combustível são muito inflamáveis e
podem causar graves lesões em caso de
inalação ou contacto com a pele. Seja
portanto cauteloso ao manusear
combustível e providencie de modo a
haver boa ventilação durante o
manuseamento de combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Abastecimento
Óleo de dois tempos, litros
Gasolina, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Mistura
• Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo
e aprovado para gasolina.
• Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser
misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a
mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
• Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar
no depósito de combustível da máquina.
• Use reservatórios de combustível com protecção
contra enchimento excessivo.
• Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
• Não misture combustível além do necessário para se
todo o líquido derramado e deixe que os restos de
consumir durante um mês, no máximo.
gasolina se evaporem.
• Se a máquina não for usada por um longo período,
• Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.
no depósito causam problemas de funcionamento.
• Certifique-se de que o combustível está bem
ATENÇÃO! O silenciador com
misturado, agitando o recipiente antes de encher o
catalisador fica extremamente quente
!
depósito.
durante a utilização e após a paragem.
Isto aplica-se inclusivamente ao
funcionamento na marcha em vazio.
Tome cuidado com os riscos de
incêndio, especialmente ao manejar
próximo a materiais e/ou gases
inflamáveis.
218 – Portuguese
!
ATENÇÃO! As medidas de precaução
abaixo diminuem os riscos de incêndio:
Misture e verta o combustível no
exterior, onde não existam faíscas ou
chamas.
Não fume nem ponha nenhum objecto
quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns
minutos antes de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases
se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local e da
fonte de abastecimento, antes de
arrancar.
ARRANQUE E PARAGEM
combustível comece a encher a bolha. Não é necessário
Controlo antes de arrancar
encher a bolha completamente.
• Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de
recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o
cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se
tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem
rachaduras.
Estrangulador: Ponha o comando na posição de
estrangular.
• Nunca use a máquina sem protecção ou com
protecção danificada.
• Todas as coberturas devem estar devidamente
montadas e intactas antes do arranque da máquina.
Arranque e paragem
ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem,
Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão
completa com o tubo, tem que estar
!
esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a
montada antes da máquina arrancar,
pega do arranque com a mão direita e puxe a corda
para que não possa soltar-se e causar
lentamente até sentir resistência (o mecanismo de
lesões pessoais.
arranque começa a actuar) e em seguida puxe com
movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de
Afaste sempre a máquina do local e da
arranque na mão.
fonte de abastecimento, antes de
arrancar. Coloque a máquina numa base
Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando
sólida. Assegure-se de que o
houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até
equipamento de corte não possa tocar
o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente
em nenhum objecto.
ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á
automaticamente.
Não permita a presença de pessoas
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem
estranhas na área de trabalho, sob risco
solte a pega do arranque se estiver em posição
de danos pessoais sérios. A distância de
totalmente distendida. Esta prática pode danificar a
segurança é de 15 metros.
máquina.
Arranque
Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da
bomba de combustível repetidas vezes, até que o
Portuguese – 219
!
ATENÇÃO! Quando o motor é posto em
marcha com o estrangulador na posição
de estrangulamento, o equipamento de
corte começa imediatamente a girar.
ARRANQUE E PARAGEM
Paragem
O motor pára ao desligar a ignição.
NOTA! O contacto de paragem retorna automaticamente
à posição de arranque. Por isso, para impedir o arranque
acidental da máquina, deve-se sempre remover a
protecção da vela de ignição durante todos os trabalhos
de montagem, inspecção e/ou manutenção.
220 – Portuguese