Husqvarna 122LD – страница 7
Инструкция к Триммеру Husqvarna 122LD
MONTAGE
Montage von Trimmerschutz und
Montage von Trimmerschutz und
Trimmerkopf (122LD)
Trimmerkopf (122C)
• Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den
• Den Schutz gemäß Abbildung montieren. Fest
Trimmerschutz (A) montieren. Den Trimmerschutz/
anziehen.
Kombischutz an der Halterung am Führungsrohr
einhaken und mit einer Schraube (L) fixieren.
• Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
• Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
• Staubschutz an die Achse montieren. Die Mutter soll
Getriebegehäuse deckt.
ganz vom Staubschutz umschlossen sein.
• Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.
• Den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser (H) entgegen
der Rotationsrichtung aufschrauben.
• Den Staubschutz mit dem Rollgabelschlüssel
festhalten, damit die Achse nicht rotieren kann.
• Den Trimmerkopf auf die Achse schrauben.
• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
German – 121
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
Benzin
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Transport und Aufbewahrung
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
zerstört den Katalysator.
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
steht, ist dieses zu verwenden.
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
Kraftstoff am besten entsorgen.
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
verursachen können.
wurde.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
Zweitaktöl
montiert sein.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell
• Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
vermeiden, ist die Zündkappe bei der
wird.
Langzeitaufbewahrung und bei allen
Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Gerät ohne Aufsicht ist.
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
vorsichtig sein. Denken Sie an das
!
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Gefahr des Einatmens.
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
Kraftstoff
• Mischungsverhältnis
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
122 – German
!
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Tanken
Zweitaktöl, Liter
Benzin, Liter
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
• Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
Betriebsstörungen.
mischen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen.
Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
German – 123
!
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit
von Funken und Flammen mischen und
eingießen.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen.
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start
Starten
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu
werden.
• Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und
Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem
Schutz benutzen.
• Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
Starten und stoppen
WARNUNG! Das komplette
Kupplungsgehäuse und das
!
Führungsrohr müssen montiert sein,
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung lösen
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
und Verletzungen verursachen.
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Die Maschine vor dem Start immer aus
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
dem Auftankbereich und von der
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
auf festem Untergrund abstellen. Darauf
ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
achten, dass die Schneidausrüstung keine
Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet,
Gegenstände berührt.
und weitere Startversuche machen, bis der Motor
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des
anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben,
Arbeitsbereichs keine unbefugten
wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird.
Personen aufhalten, andernfalls besteht
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
die Gefahr von schweren Verletzungen.
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
124 – German
!
WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim
Starten des Motors auf Choke eingestellt
ist, fängt die Schneidausrüstung sofort
an zu rotieren.
STARTEN UND STOPPEN
Stoppen
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die
Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu
vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze
entfernt werden.
German – 125
ARBEITSTECHNIK
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
Allgemeine Arbeitsvorschriften
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
WICHTIG!
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einem Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und
Grastrimmen verstehen.
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen. Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand
achten und das Gleichgewicht bewahren.
6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die
Maschine auf der rechten Körperseite halten. Alle
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten. Alle
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Körperteile von rotierender Schneidausrüstung
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
fernhalten.
beeinflussen können.
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere
noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der
Schneidausrüstung selber oder mit von der
Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen
Gegenständen in Kontakt kommen.
• ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen
können.
3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
7 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
befinden.
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
8 Beim Bewegen ist der Motor abzustellen.
9 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt abstellen.
126 – German
ARBEITSTECHNIK
WARNUNG! Weder der Benutzer der
Maschine noch andere Personen dürfen
!
versuchen, das Mähgut aufzusammeln,
solange der Motor läuft oder die
Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden
können.
Motor und Schneidausrüstung stoppen,
bevor Material entfernt wird, das sich um
die Klingenachse festgesetzt hat, da
ansonsten Verletzungsgefahr besteht.
Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß
sein. Beim Berühren besteht
Verbrennungsgefahr.
WARNUNG! Vorsicht bei
weggeschleuderten Gegenständen.Stets
!
Grastrimmen mit Trimmerkopf
einen zugelassenen Augenschutz
tragen.Niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung
beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. können die Augen treffen und
Blindheit oder schwere Verletzungen
Trimmen
verursachen.
• Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder,
etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende
Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich
abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt
außerhalb einer Sicherheitszone von 15
arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material
m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort
hinein, das geschnitten werden soll.
ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem
Gerät um, ohne vorher sicherzustellen,
dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Grundlegende Arbeitstechnik
• Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen
Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann
lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und
Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
• Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen,
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste
indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die
oder Gras zwischen Schutz und
Motordrehzahl senken.
!
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
German – 127
!
WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
ARBEITSTECHNIK
Sauberschaben
die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und
herführen.
• Durch Sauberschaben kann unerwünschte
Vegetation vollständig entfernt werden. Den
Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen.
Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw.
herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG!
Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt
abgenutzt.
• Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas
das beste Resultat.
• Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton,
Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt
und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er
gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
• Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas
arbeiten, damit der Faden länger hält und der
Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt
ist.
Mähen
• Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an
Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher
schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden
parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf
die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät
beschädigt werden können.
• Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht
ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann
zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am
Trimmerkopf führen.
Säubern
• Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann
auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen.
Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten,
128 – German
WARTUNG
einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf
Vergaser
trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter
sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist.
Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die
Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen.
Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis
die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt. Danach
die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schneidausrüstung stehenbleibt. Eine korrekt
eingestellte Leerlaufdrehzahl ist dann erreicht, wenn der
Motor in jeder Situation gleichmäßig läuft. Es sollte
außerdem ein guter Abstand zu der Drehzahl bestehen,
bei der die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen
Funkenfangnetz ausgerüstet. Ist Ihr Gerät mit einem
derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz
einmal wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am
besten mit einer Stahlbürste. Bei Schalldämpfern ohne
Katalysator sollte das Netz einmal in der Woche gereinigt
und ggf. ausgetauscht werden. Bei
Katalysatorschalldämpfern ist das Netz einmal im Monat
zu kontrollieren und evtl. zu reinigen. Beschädigte Netze
sind auszutauschen. Wenn das Netz häufig verstopft ist,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator
Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische
nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei
Daten.
Ihrem Fachhändler überprüfen. Wenn das Netz verstopft
ist, wird das Gerät überhitzt, was Schäden an Zylinder
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
und Kolben zur Folge hat.
nicht so eingestellt werden, dass die
!
Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.
Schalldämpfer
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der
ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten
können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator
hat.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die
German – 129
!
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
WARTUNG
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
Kühlsystem
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
2
1
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
1 Lufteinlass in der Startvorrichtung.
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
2 Kühlrippen des Zylinders.
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste
reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine
Zerlegbares Führungsrohr
Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder
und Kolben zur Folge haben kann.
Zündkerze
Das Ende der Antriebswelle im unteren Führungsrohr ist
alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren.
Es besteht die Gefahr, dass sich die Enden der
Antriebswelle (Nutungsverband) bei den zerlegbaren
Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht regelmäßig
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
geschmiert werden.
verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
130 – German
WARTUNG
Luftfilter
Einölen des Luftfilters
Ausschließlich HUSQVARNA Filteröl benutzen, Teile-Nr.
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
531 00 92-48. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es
Vermeidung von:
sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher
• Vergaserstörungen
Hautkontakt vermeiden.
• Startschwierigkeiten
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl
• Leistungsminderung
hineingießen. Plastikbeutel zur Verteilung des Öls
kneten. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl
läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am
Boden ab.
Winkelgetriebe
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge
Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird,
Reinigung des Luftfilters
sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4
mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge
waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn
er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
Wenn das Gerät bei staubigen Verhältnissen angewendet
wird, ist der Luftfilter einzuölen. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Einölen des Luftfilters.
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht
normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu
werden.
German – 131
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Tägliche
Wöchentliche
Monatliche
Wartung
Wartung
Wartung
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen. X
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
X
ordnungsgemäß funktionieren.
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. X
Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
X
aufweist.
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei
X
Bedarf den Trimmerkopf austauschen.
Schrauben und Muttern nachziehen. X
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
X
Kraftstoff ausläuft.
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. X
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen. X
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,5 mm
X
einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Das Kühlsystem des Geräts reinigen. X
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder
X
austauschen (gilt nur für Schalldämpfer ohne Katalysator).
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
X
reinigen.
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
X
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen.
Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf
X
austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten
X
Servicewerkstatt austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
X
sog. Funkentstörung hat.
132 – German
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
122C 122LD
Motor
3
Hubraum, cm
21,7 21,7
Bohrung, mm 32,0 32,0
Hublänge, mm 27 27
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 7200 9100
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 7200 6232
Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 0,6/7800 0,6/7800
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja
Drehzahlgeregeltes Zündsystem Nein Nein
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,3 0,3
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und
4,4 4,8
Schutz, kg
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 102 104
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 104 108
Schallpegel
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
88 90
gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A):
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3)
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen,
2
gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 5,0/3,6 3,6/3,5
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung
mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
2
(Standardabweichung) von 1 m/s
.
German – 133
TECHNISCHE DATEN
122LD
Schutz für die Schneidausrüstung,
Zugelassenes Zubehör Typ
Teile-Nr.
Gewinde Klingenachse M10
Trimmerkopf T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm Faden) 574 19 87-01
122C
Schutz für die Schneidausrüstung,
Zugelassenes Zubehör Typ
Teile-Nr.
Gewinde Klingenachse 3/8 R
T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm Faden) 574 47 95-01
Trimmerkopf
T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm Faden) 574 47 95-01
Folgendes Zubehör wird für die nachstehenden Modelle empfohlen.
Zugelassenes Zubehör Teile-Nr. Verwenden mit
Kehrwalzezusatz mit Führungsrohr SR600 537 19 67-01 122LD
Heckenscherezusatz mit Führungsrohr HA
537 19 66-06 122LD
850
Kantenschneiderzusatz mit Führungsrohr 537 19 69-01 122LD
Sägezusatz mit Führungsrohr PA 1100 537 18 33-16 122LD
Sägezusatz ohne Führungsrohr PA 537 18 33-11 122LD
Kultivatoraufsatz mit Führungsrohr CA 150 537 42 54-01 122LD
Trimmerzusatz mit Führungsrohr TA 850 537 35 35-01 122LD
Zugelassenes Zubehör Teile-Nr. Verwenden mit
Kultivatorzusatz CAC 952 71 19-07 122LD
Kantenschneiderzusatz EAC 952 71 19-08 122LD
Hochentasterzusatz PAC 952 71 19-10 122LD
Blasgerätzusatz BAC 952 71 19-11 122LD
134 – German
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Rasentrimmer
Husqvarna 122C und 122LD von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem
Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES
entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für
Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung
für Husqvarna AB ausgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern: 122C - SEC/10/2271, 01/164/068, 122LD - SEC/10/
2272, 01/164/067
Huskvarna, den 13. Oktober 2011
Bengt Frögelius, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische
Dokumentation.)
German – 135
EXPLICATION DES SYMBOLES
Destiné uniquement à des
Symboles sur la machine et/ou
équipements de coupe flexibles
dans le manuel :
et non métalliques, c’est-à-dire
les têtes de désherbage avec fil.
AVERTISSEMENT! Les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent être dangereux! Une utilisation
erronée ou négligente peut
occasionner des blessures graves,
voire mortelles pour l’utilisateur ou
Émissions sonores dans
d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire
l’environnement selon la directive de
et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
la Communauté européenne. Les
Lire attentivement et bien assimiler
émissions de la machine sont
le manuel d’utilisation avant
indiquées au chapitre
d’utiliser la machine.
Caractéristiques techniques et sur
les autocollants.
Les autres symboles/autocollants
Toujours utiliser:
présents sur la machine concernent des
exigences de certification spécifiques à certains
Un casque de protection là où il y a
marchés.
risque de chute d’objets
Arrêter le moteur en déplaçant
• Protecteurs d’oreilles homologués
l’interrupteur d’arrêt en position
• Des protège-yeux homologués
d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur
d'arrêt se remet automatiquement en
Régime maxi. recommandé de
position de démarrage. Toujours
l’axe sortant, tr/min
retirer le chapeau de bougie de la
bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin
d'éviter tout démarrage accidentel.
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Attention: projections et ricochets.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
15 m
15 m
Examen visuel.
50FT
50FT
mètres pendant le travail.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
136 – French
SOMMAIRE
Sommaire Contrôler les points suivants
EXPLICATION DES SYMBOLES
avant la mise en marche:
Symboles sur la machine et/ou dans le manuel : . 136
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 137
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: ................................................................. 137
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 138
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants du coupe-herbe? ...... 139
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 140
Équipement de protection personnelle ................. 140
Équipement de sécurité de la machine ................ 141
Équipement de coupe .......................................... 143
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle ........................ 144
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable .......................................................... 144
Montage de l’équipement de coupe ..................... 144
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage ......................................................... 145
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage ......................................................... 145
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 146
Carburant .............................................................. 146
Remplissage de carburant .................................... 147
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 148
Démarrage et arrêt ............................................... 148
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail .............................................. 150
ENTRETIEN
Carburateur .......................................................... 153
Silencieux ............................................................. 153
Système de refroidissement ................................. 154
Bougie .................................................................. 154
Tube de transmission démontable ........................ 154
Filtre à air ............................................................. 154
Schéma d’entretien .............................................. 156
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 157
Assurance de conformité UE ................................ 159
French – 137
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
138 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
122C
7
11
3
10
16
2
5
4
12
17
1
9
122LD
13
8
7
4
5
15
11
14
10
16
6
12
17
9
13
8
18
15
1
14
20
4
19
21
Quels sont les composants du coupe-herbe?
1 Tête de désherbage
12 Lanceur
2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
13 Poignée de lanceur
3 Renvoi d’angle
14 Réservoir d’essence
4 Protection pour l’équipement de coupe
15 Carter de filtre à air
5 Tube de transmission
16 Pompe à carburant.
6 Raccord du tube de transmission
17 Commande de starter
7 Poignée anneau
18 Toc d’entraînement
8 Commande de l’accélération
19 Manuel d’utilisation
9 Bouton d’arrêt
20 Clé universelle
10 Blocage de l’accélération
21 Goupille d’arrêt
11 Chapeau de bougie et bougie
French – 139
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le
désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
Équipement de protection
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
personnelle
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
CASQUE
certaines circonstances perturber le
Un casque de protection là où il y a risque de chute
fonctionnement d’implants médicaux
d’objets
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
140 – French
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.