Husqvarna 122LD – страница 10

Инструкция к Триммеру Husqvarna 122LD

TECHNISCHE GEGEVENS

122LD

Beschermkap voor de

Goedgekeurde accessoires Type

snijuitrusting, Artikelnr.

Schroefdraad bladas M10

Trimmerkop T25 (Ø 2,0-2,7 mm draad) 574 19 87-01

122C

Beschermkap voor de

Goedgekeurde accessoires Type

snijuitrusting, Artikelnr.

Schroefdraad bladas 3/8 R

T25 (Ø 2,0-2,7 mm draad) 574 47 95-01

Trimmerkop

T25C (Ø 2,0-2,7 mm draad) 574 47 95-01

De volgende accessoires bevelen wij aan voor onderstaande modellen.

Goedgekeurde accessoires Artikelnr Gebruik met

Bezemhulpstuk met steel SR600 537 19 67-01 122LD

Heggeschaarhulpstuk met steel HA 850 537 19 66-06 122LD

Kantensnijderhulpstuk met steel 537 19 69-01 122LD

Zaaghulpstuk met steel PA 1100 537 18 33-16 122LD

Zaaghulpstuk zonder steel PA 537 18 33-11 122LD

Cultivatorhulpstuk met steel CA 150 537 42 54-01 122LD

Trimmerhulpstuk met steel TA 850 537 35 35-01 122LD

Goedgekeurde accessoires Artikelnr Gebruik met

Opzetstuk cultivator CAC 952 71 19-07 122LD

Opzetstuk kantensnijder EAC 952 71 19-08 122LD

Opzetstuk stoksnoeizaag PAC 952 71 19-10 122LD

Opzetstuk blazer BAC 952 71 19-11 122LD

Dutch – 181

TECHNISCHE GEGEVENS

EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46 36 14 65 00, verklaart hierbij dat de grastrimmers

Husqvarna 122C en 122LD met serienummers van 2010 en later (het jaartal staat duidelijk op het productplaatje

vermeld, gevolgd door het serienummer), voldoen aan de vereisten van de volgende EU-richtlijnen:

- van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG

- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.

- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Beoordeling van

de overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische

gegevens.

De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008

SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna AB een

vrijwillige typekeuring uitgevoerd. De certificaten hebben nummer: 122C - SEC/10/2271, 01/164/068, 122LD - SEC/10/

2272, 01/164/067

Huskvarna, 13 oktober 2011

Bengt Frögelius, Hoofd Ontwikkeling (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor

technische documentatie.)

182 – Dutch

ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Indicado únicamente para equipo

Símbolos de la máquina y / o el

de corte flexible, no metálico, es

manual:

decir cabezal de corte con hilo de

corte.

¡ATENCIÓN! ¡Las desbrozadoras,

quita arbustos y recortadoras pueden

ser peligrosas! Su uso descuidado o

erróneo puede provocar heridas

graves o mortales al usuario o

terceros. Es sumamente importante

Las emisiones sonoras en el

leer y comprender el contenido del manual de

entorno según la directiva de la

instrucciones del operador.

Comunidad Europea. Las emisiones

Lea detenidamente el manual de

de la máquina se indican en el

instrucciones y asegúrese de

capítulo Datos técnicos y en la

entender su contenido antes de

etiqueta.

utilizar la máquina.

Los demás símbolos/etiquetas

que aparecen en la máquina corresponden a

Utilice siempre:

requisitos de homologación específicos en

Casco protector cuando exista el

determinados mercados.

riesgo de objetos que caen

El motor se para poniendo el

Protectores auriculares

contacto de parada en la posición de

homologados

parada. ¡NOTA! El contacto de

Protección ocular homologada

parada retorna automáticamente a la

posición de arranque. Por

consiguiente, antes de realizar

Velocidad máxima en el eje de

trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe

salida, rpm

quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el

arranque imprevisto.

Este producto cumple con la directiva

CE vigente.

Utilice siempre guantes protectores

homologados.

Cuidado con los objetos lanzados o

rebotados.

La máquina debe limpiarse

regularmente.

Durante el trabajo, el usuario de la

máquina debe procurar que ninguna

Control visual.

persona o animal se acerque a más

15 m

15 m

50FT

50FT

de 15 metros a la máquina.

Utilice siempre guantes protectores

homologados.

Utilice botas antideslizantes y

seguras.

Spanish 183

ÍNDICE

Índice Antes de arrancar, observe lo

ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

siguiente:

Símbolos de la máquina y / o el manual: .............. 183

Lea detenidamente el manual de instrucciones.

ÍNDICE

Índice .................................................................... 184

Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... 184

INTRODUCCIÓN

Apreciado cliente: ................................................. 185

¿QUÉ ES QUÉ?

¿Qué es qué en la recortadora? ........................... 186

INSTRUCCIONES GENERALES DE

SEGURIDAD

Importante ............................................................ 187

Equipo de protección personal ............................. 187

Equipo de seguridad de la máquina ..................... 188

Equipo de corte .................................................... 190

MONTAJE

Montaje del mango de tipo cerrado ..................... 191

Montaje y desmontaje del tubo divisible .............. 191

Montaje del equipo de corte ................................. 192

Montaje de la protección de la recortadora y el

cabezal de corte ................................................... 192

Montaje de la protección de la recortadora y el

cabezal de corte ................................................... 192

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Seguridad en el uso del combustible .................... 193

Carburante ............................................................ 193

Repostaje .............................................................. 194

ARRANQUE Y PARADA

Control antes de arrancar ..................................... 195

Arranque y parada ................................................ 195

TÉCNICA DE TRABAJO

Instrucciones generales de trabajo ....................... 197

MANTENIMIENTO

Carburador ............................................................ 200

Silenciador ............................................................ 200

Sistema refrigerante ............................................. 201

Bujía ...................................................................... 201

Tubo divisible ........................................................ 201

Filtro de aire .......................................................... 201

Programa de mantenimiento ................................ 203

DATOS TECNICOS

Datos técnicos ...................................................... 204

Declaración CE de conformidad ........................... 206

184 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al

ruido puede causar daños crónicos en el

oído Por consiguiente, use siempre

protectores auriculares homologados.

!

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia

debe modificarse la configuración

original de la máquina sin autorización

del fabricante. Utilizar siempre

recambios originales. Las

modificaciones y/o la utilización de

accesorios no autorizadas pueden

ocasionar accidentes graves o incluso la

muerte del operador o de terceros.

!

¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita

arbustos o recortadora puede ser una

herramienta peligrosa si se utiliza de

manera errónea o descuidada, y

provocar heridas graves o mortales al

usuario o terceros. Es sumamente

importante que lea y comprenda el

contenido de este manual de

instrucciones.

INTRODUCCIÓN

Apreciado cliente:

¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey

Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La

ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más

de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña

hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer

cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja

Husqvarna.

Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las

prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados

para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como

objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración

ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.

Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho

tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con

reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de

nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.

Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga

en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,

mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.

Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.

¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!

Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir

modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.

Spanish – 185

¿QUÉ ES QUÉ?

122C

7

11

3

10

16

2

5

4

12

17

1

9

122LD

13

8

7

4

5

15

11

14

10

16

6

12

17

9

13

8

18

15

1

14

20

4

19

21

¿Qué es qué en la recortadora?

1 Cabezal de corte

12 Mecanismo de arranque

2 Recarga de lubricante, engranaje angulado

13 Empuñadura de arranque

3 Engranaje angulado

14 Depósito de combustible

4 Protección del equipo de corte

15 Cubierta del filtro de aire

5 Tubo

16 Bomba de combustible.

6 Acoplamiento del tubo

17 Estrangulador

7 Mango cerrado

18 Pieza de arrastre

8 Acelerador

19 Manual de instrucciones

9 Botón de parada

20 Llave combinada

10 Fiador del acelerador

21 Pasador de seguridad

11 Capuchón de encendido y bujía

186 – Spanish

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Importante

¡IMPORTANTE!

La máquina está destinada exclusivamente a recortar la

hierba.

Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor como

fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros

recomendamos en el capítulo Datos técnicos.

Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido

alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista,

su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.

Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones

bajo el título ”Equipo de protección personal”.

No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de

modo que ya no coincida con la configuración original.

Equipo de protección personal

No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las

instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este

manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben

ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea

las instrucciones bajo el título Mantenimiento.

Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar

montadas antes de arrancar la máquina. Comprobar que el

sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en

perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica.

El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna

persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el

trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la

distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos

longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros.

¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un

campo electromagnético durante el

!

funcionamiento. Este campo magnético

puede, en determinadas circunstancias,

interferir con implantes médicos activos

o pasivos. Para reducir el riesgo de

lesiones graves o letales, las personas

CASCO

que utilizan implantes médicos deben

consultar a su médico y al fabricante del

Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que

implante antes de emplear esta máquina.

caen

¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el

motor en un local cerrado o mal

!

ventilado, se corre riesgo de muerte por

PROTECCIÓN AUDITIVA

asfixia o intoxicación con monóxido de

carbono.

Se debe utilizar protección auditiva con suficiente

capacidad de reducción sonora.

Spanish 187

!

¡ATENCIÓN! No permita nunca que los

niños utilicen la máquina ni

permanezcan cerca de ella. Dado que la

máquina tiene un contacto de parada

con retorno por muelle ye puede

arrancar con poca velocidad y fuerza en

la empuñadura de arranque, incluso

niños pequeños pueden, en

determinadas circunstancias, lograr la

fuerza necesaria para arrancar la

máquina. Ello puede comportar riesgo

de daños personales graves. Por

consiguiente, saque el capuchón de

encendido cuando va a dejar la máquina

sin vigilar.

¡IMPORTANTE!

Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede

ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera

errónea o descuidada, y provocar heridas graves o

mortales al usuario o terceros. Es sumamente

importante que lea y comprenda el contenido de este

manual de instrucciones.

Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo

de protección personal homologado. El equipo de

protección personal no elimina el riesgo de lesiones,

pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su

distribuidor que le asesore en la elección del equipo.

!

¡ATENCIÓN! Cuando use protección

auditiva preste siempre atención a las

señales o llamados de advertencia.

Sáquese siempre la protección auditiva

inmediatamente después de parar el

motor.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

PROTECCIÓN OCULAR

¡IMPORTANTE!

Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.

Todos los trabajos de servicio y reparación de la

Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas

máquina requieren una formación especial. Esto es

protectoras homologadas. Por gafas protectoras

especialmente importante para el equipo de seguridad

homologadas se entienden las que cumplen con la norma

de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los

ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.

controles indicados a continuación, acuda a su taller de

servicio local. La compra de alguno de nuestros

productos le garantiza que puede recibir un

mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido

la máquina en una de nuestras tiendas especializadas

con servicio, solicite información sobre el taller de

GUANTES

servicio más cercano.

Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por

ejemplo al montar el equipo de corte.

BOTAS

Utilice botas antideslizantes y seguras.

Fiador del acelerador

El fiador del acelerador está diseñado para impedir la

activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime

el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),

se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el

mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones

VESTIMENTA

originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas

independientes de muelles de retorno. Con esta posición,

Use ropas de material resistente a los desgarros y no

el acelerador queda automáticamente bloqueado en

demasiado amplias para evitar que se enganchen en

ralentí.

ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No

trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies

descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los

hombros.

PRIMEROS AUXILIOS

Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la

posición de ralentí cuando el fiador está en su posición

inicial.

Equipo de seguridad de la

máquina

En este capítulo se describen los componentes de

seguridad de la máquina, su función y el modo de

efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un

funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos

componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.

La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de

accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la

máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos

de servicio y/o reparación no se efectúan de forma

profesional. Para más información, consulte con el taller

de servicio oficial más cercano.

188 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina

que tenga un equipo de seguridad

defectuoso. Efectúe el control y

mantenimiento del equipo de seguridad

de la máquina como se describió en este

capítulo. Si su máquina no pasa todos

los controles, entréguela a un taller de

servicio para su reparación.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva

Controle que la protección no esté dañada y que no tenga

a su posición de partida al soltarlo.

grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a

golpes o si tiene grietas.

Utilice siempre la protección recomendada para cada

equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos

técnicos.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con

facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.

Silenciador

El silenciador está diseñado para reducir al máximo

Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga

posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape

en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el

del usuario. El silenciador con catalizador también está

acelerador y controle que el equipo de corte se detenga

diseñado para reducir las sustancias nocivas en los

y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el

gases de escape.

acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del

carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el

título Mantenimiento.

Botón de parada

El botón de parada se utiliza para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se

mueve el botón de parada a la posición de parada.

En países con clima cálido y seco, puede ser grande el

Protección del equipo de corte

riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos

silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador

de su máquina lo tiene.

Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba

el impacto de objetos desprendidos. La protección evita

también que el usuario entre en contacto con el equipo de

corte.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las

instrucciones de control, mantenimiento y servicio.

Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador

defectuoso.

Spanish 189

!

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia

se puede utilizar un equipo de corte sin

haber montado antes la protección

recomendada. Consultar el capítulo

Datos técnicos. Si se monta una

protección incorrecta o defectuosa, esto

puede causar daños personales graves.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Compruebe regularmente que el silenciador esté

firmemente montado en la máquina.

Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,

límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla

produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo

Cabezal de corte

consiguiente de averías graves.

¡ATENCIÓN! El silenciador con

catalizador se calienta mucho durante el

!

uso y permanece caliente aún luego de

apagado el motor. Lo mismo rige para la

marcha en ralentí. Su contacto puede

quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el

peligro de incendio!

Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte

recomendados. Han sido probados por el fabricante

para un tamaño de motor especial. Esto es

¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador

particularmente importante cuando se utiliza un

hay sustancias químicas que pueden ser

!

cabezal de corte totalmente automático. Utilice

cancerígenas. Evitar el contacto con

estas sustancias si se daña el

únicamente el equipo de corte recomendado.

silenciador.

Consulte el capítulo Datos Técnicos.

¡ATENCIÓN! Recuerde que:

!

En general, una máquina pequeña requiere un

Los gases de escape del motor están

cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al

calientes y pueden contener chispas que

cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente

pueden provocar incendio. Por esa

hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la

razón, ¡nunca arranque la máquina en

interiores o cerca de material inflamable!

resistencia de la hierba que se va a cortar.

El largo del hilo también es importante. Un hilo más

largo requiere mayor potencia del motor que uno

Equipo de corte

corto, con el mismo diámetro del hilo.

Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento

Controle que el cuchillo que hay en la protección de la

correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:

recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo

Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.

en el largo correcto.

Obtener un resultado de corte óptimo.

Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en

remojo un par de días. De esta manera el hilo se

Aumentar la duración del equipo de corte.

refuerza y dura más.

¡IMPORTANTE!

¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección

recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos

Técnicos.

Lea las instrucciones del equipo de corte para montar

correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo

correcto.

¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes

de trabajar con alguna parte del equipo

!

de corte. Éste continúa girando incluso

después de haber soltado el acelerador.

Controle que el equipo de corte se haya

detenido completamente y desconecte el

cable de la bujía antes de comenzar a

trabajar.

190 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! Un equipo de corte

defectuoso puede aumentar el riesgo de

accidentes.

¡IMPORTANTE!

Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en

forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la

máquina producirá vibraciones perjudiciales para la

salud.

MONTAJE

Antes de usar la unidad, apriete bien la manija.

Montaje del mango de tipo

cerrado

Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviértase

que el mango cerrado debe montarse entre las

flechas del tubo.

Desmontaje:

Suelte el acoplamiento, girando la manija (3 veces

como mínimo).

Mantenga presionado el botón (C). Saque el

accesorio del acoplamiento, al mismo tiempo que

Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de

sujeta firmemente el extremo del motor.

mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de

mariposa.

Montaje y desmontaje del tubo

divisible

C

Montaje:

Suelte el acoplamiento, girando la manija.

Alinee la lengüeta del accesorio (A) con la flecha del

acoplamiento (B).

B

A

Presione el accesorio en el acoplamiento hasta que

se fije a presión.

Spanish 191

MONTAJE

Montaje del equipo de corte

Montaje de la protección de la

recortadora y el cabezal de corte

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia

se puede utilizar un equipo de corte sin

(122C)

!

haber montado antes la protección

recomendada. Consultar el capítulo

Datos técnicos. Si se monta una

protección incorrecta o defectuosa, esto

Montar la protección como indica la figura. Apretarla

puede causar daños personales graves.

bien.

Montaje de la protección de la

recortadora y el cabezal de corte

(122LD)

Montar la protección de la recortadora (A) para

trabajar con el cabezal de corte. La protección de la

recortadora/protección combinada se engancha en la

sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L).

Coloque el protector de polvo en el eje. La tuerca

debe quedar totalmente rodeada por el protector de

polvo.

Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.

Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de

la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja

de engranajes.

Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio

para bloquear el eje.

Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico

Para que el eje no gire, mantenga fijo el protector de

(H) en el sentido contrario al de rotación.

polvo con una llave inglesa.

Enrosque el cabezal de corte en el eje.

El desmontaje se realiza en el orden inverso.

192 – Spanish

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Seguridad en el uso del

combustible

Nunca arranque la máquina:

1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque

cualquier residuo y espere a que se evaporen los

restos de combustible.

2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.

Gasolina

Lave las partes del cuerpo que han entrado en

contacto con el combustible. Use agua y jabón.

3 Si hay fugas de combustible en la máquina.

Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del

depósito o en los conductos de combustible.

¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad

mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).

Transporte y almacenamiento

Si su máquina está equipada con catalizador (vea el

capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina

Almacene y transporte la máquina y el combustible de

sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La

manera que eventuales fugas o vapores no puedan

gasolina con plomo avería el catalizador.

entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,

máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos

Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio

eléctricos/interruptores de corriente o calderas.

ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe

usar este tipo de gasolina.

Para almacenar y transportar combustible se deben

utilizar recipientes diseñados y homologados para tal

efecto.

Si la máquina se va a almacenar por un período largo,

se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte

El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se

en la estación de servicio más cercana qué hacer con

hace funcionar el motor con gasolina de octanaje

el combustible sobrante.

inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto

Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la

aumenta la temperatura del motor, con el

máquina y haga el servicio completo.

consiguiente riesgo de averías.

La protección para transportes del equipo de corte

Para trabajar durante mucho tiempo en altas

siempre debe estar montada durante el transporte o

revoluciones se recomienda el uso de gasolina con

almacenamiento de la máquina.

más octanos.

Asegure la máquina durante el transporte.

Aceite para motores de dos tiempos

Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe

quitar siempre el capuchón de encendido para el

Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice

almacenaje prolongado de la máquina, si se va a

aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,

dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las

especialmente fabricado para motores de dos

medidas de servicio previstas.

tiempos refrigerados por aire.

No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos

¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el

fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard

combustible. Piense en los riesgos de

!

oil), con designación TCW.

incendio, explosión e intoxicación

No utilice nunca aceite para motores de cuatro

respiratoria.

tiempos.

Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de

Carburante

aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar

¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por

el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.

lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina

Mezcla

con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener

1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos

una mezcla con las proporciones correctas, debe

HUSQVARNA.

medirse con precisión la cantidad de aceite que se

mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de

1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos

combustible, los errores más insignificantes en la

tiempos refrigerados por aire y clasificados para

medición del aceite influyen considerablemente en las

JASO FB/ISO EGB.

proporciones de la mezcla.

Spanish 193

!

¡ATENCIÓN! El combustible y los

vapores de combustible son muy

inflamables y pueden causar daños

graves por inhalación y contacto con la

piel. Por consiguiente, al manipular

combustible proceda con cuidado y

procure que haya buena ventilación.

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Repostaje

Aceite para motores de dos

Gasolina, litros

tiempos, litros

2% (1:50) 3% (1:33)

5 0,10 0,15

10 0,20 0,30

15 0,30 0,45

20 0,40 0,60

Mezcla

Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un

recipiente limpio, homologado para gasolina.

Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a

mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la

mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.

Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla

en el depósito de combustible de la máquina.

Utilice un recipiente de combustible con protección

antirebose.

Si derramó combustible sobre la máquina. Seque

cualquier residuo y espere a que se evaporen los

No mezcle más combustible que el necesario para

restos de combustible.

utilizar un mes como máximo.

Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos

Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo

en el depósito ocasionan problemas de

prolongado, vacíe el depósito de combustible y

funcionamiento.

límpielo.

Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado

sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.

¡ATENCIÓN! El silenciador del

catalizador se calienta mucho, tanto

!

durante el funcionamiento como

después de la parada. Incluso

funcionando éste en ralentí. Tenga

presente el peligro de incendio,

especialmente al manejar sustancias y/o

gases inflamables.

194 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas

preventivas reducen el riesgo de

incendio:

Mezcle y vierta el combustible en el

exterior, en un lugar libre de chispas y

llamas.

No fume ni ponga objetos calientes

cerca del combustible.

No haga nunca el repostaje con el motor

en marcha.

Apague el motor y deje que se enfríe

unos minutos antes de repostar.

Para repostar, abra despacio la tapa del

depósito de combustible para evacuar

lentamente la eventual sobrepresión.

Después de repostar, apriete bien la tapa

del depósito de combustible.

Antes de arrancar, aparte siempre la

máquina del lugar y de la fuente de

repostaje.

ARRANQUE Y PARADA

comience a llenarse de combustible. No es necesario

Control antes de arrancar

llenarla totalmente.

Controle que el cabezal de corte y la protección de la

recortadora no estén dañados ni presenten grietas.

Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si

han recibido golpes o están agrietados.

Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de

estrangulamiento.

Nunca utilice la máquina sin la protección o con una

protección defectuosa.

Todas las cubiertas deben estar correctamente

montadas y en buenas condiciones antes de arrancar

la máquina.

Arranque y parada

¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la

Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la

máquina debe montarse la cubierta del

!

mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la

embrague completa con el tubo, de lo

empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con

contrario el embrague puede zafar y

la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes

provocar daños personales.

de arranque engranan), y después tire rápido y con

fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque

Antes de arrancar, aparte siempre la

alrededor de la mano.

máquina del lugar y de la fuente de

repostaje. Coloque la máquina sobre una

Al encender el motor, reponga inmediatamente el

base firme. Controle que el equipo de

estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta

corte no pueda atascarse en algún

que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere

objeto.

rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se

desconecta automáticamente.

Asegúrese de que no haya personas

desautorizadas en la zona de trabajo, de

¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y

lo contrario se corre el riesgo de

no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo

ocasionar graves daños personales. La

el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.

distancia de seguridad es de 15 metros.

Arranque

Bomba de combustible: Presione varias veces la

burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que

Spanish 195

!

¡ATENCIÓN! Cuando el motor se arranca

con el estrangulador en la posición de

estrangulamiento, el equipo de corte

comienza a girar inmediatamente.

ARRANQUE Y PARADA

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.

¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente

a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de

realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento

se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para

evitar el arranque imprevisto.

196 – Spanish

TÉCNICA DE TRABAJO

ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo

Instrucciones generales de

cuidado al trabajar en terreno inclinado.

trabajo

¡IMPORTANTE!

Esta sección trata las reglas de seguridad

fundamentales para trabajar con la recortadora.

Cuando se vea en una situación insegura para

continuar el trabajo, debe consultar a un experto.

Póngase en contacto con su distribuidor o taller de

servicio.

Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente

calificado.

Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia

entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de

5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se

hierba.

estire demasiado. Mantenga una posición correcta y

el equilibrio en todo momento.

Reglas básicas de seguridad

6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la

máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho

del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo

lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las

partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.

1 Observe el entorno para:

Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,

que puedan influir en su control de la máquina.

Para evitar que personas, animales, etc. entren en

contacto con el equipo de corte u objetos lanzados

por el equipo de corte.

¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene

posibilidad de pedir auxilio si se produce un

accidente.

2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los

materiales sueltos como piedras, cristales rotos,

clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser

lanzados o enredarse en el equipo de corte.

3 No trabaje en condiciones atmosféricas

desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,

frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso

y puede crear circunstancias peligrosas, como

7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.

terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección

8 Para desplazar la máquina debe pararse el motor.

de derribo de los árboles, etc.

4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie

con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos

para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,

Spanish 197

TÉCNICA DE TRABAJO

9 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha

sin tenerla bajo control.

¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina

ni ninguna otra persona debe intentar

!

quitar la vegetación cortada cuando el

motor o el equipo de corte aún están

girando, dado que esto comporta riesgo

de daños graves.

Pare el motor y el equipo de corte antes

de quitar la vegetación que se ha

enrollado en el eje de la hoja, porque de

lo contrario pueden producirse daños.

Durante el uso y poco después, el

engranaje angulado puede estar caliente.

El contacto con el mismo puede

ocasionar quemaduras.

Recorte de hierba con el cabezal de corte

¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos

lanzados. Utilice siempre gafas

!

protectoras homologadas. No se incline

nunca sobre la protección del equipo de

corte. Hay riesgo de lanzamiento de

Recorte

piedras, suciedad, etcétera, contra los

Mantenga el cabezal de corte justo por encima del

ojos; causando ceguera o daños graves.

suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la

que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su

Mantenga alejados a los terceros. Los

propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación

niños, animales, curiosos y ayudantes

que quiere segar.

deben mantenerse fuera de la zona de

seguridad de 15 metros. Pare la máquina

inmediatamente si alguien se acerca.

Nunca gire con la máquina si no ha

verificado antes que la zona de

seguridad atrás de Ud. está vacía.

El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas

Técnica básica de trabajo

que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,

Después de cada momento de trabajo reduzca siempre

pero también puede dañar la corteza delicada de

la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado

árboles y arbustos, y postes de cercas.

largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado

Disminuya el peligro de daños en las plantas

puede averiar seriamente el motor.

acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las

revoluciones del motor.

¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o

hierba entre la protección y el equipo de

Raspado

!

corte. Antes de retirarlos, pare siempre

La técnica de raspado corta toda la vegetación no

el motor.

deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por

encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la

punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,

columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica

aumenta el desgaste del hilo.

198 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las

vibraciones puede producir lesiones

vasculares o nerviosas en personas que

padecen de trastornos circulatorios. Si

advierte síntomas que puedan

relacionarse con la sobreexposición a

las vibraciones, consulte a un médico.

Ejemplos de estos síntomas son

entumecimiento, falta de sensibilidad,

”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida

o reducción de la fuerza normal, cambios

en el color o la superficie de la piel.

Generalmente, estos síntomas se

presentan en los dedos, las manos y las

muñecas. El riesgo puede ser mayor a

bajas temperaturas.

TÉCNICA DE TRABAJO

El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar

más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,

hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en

contacto con árboles y cercas de madera.

Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un

poco menor que la aceleración máxima para que el

hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste

menos.

Corte

La recortadora es ideal para cortar en lugares que

son difícilmente accesibles para un cortacésped

común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.

Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo

para no dañar el césped ni el equipo.

Durante el corte normal evite que el cabezal de corte

esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto

continuo de este tipo puede causar daños y desgaste

en el cabezal de corte.

Barrido

El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse

para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo

paralelo y por encima de la superficie a barrer y

mueva la máquina de un lado a otro.

Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima

para obtener un buen resultado.

Spanish 199

MANTENIMIENTO

que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a

Carburador

materiales secos e inflamables.

Reglaje del régimen de ralentí

Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté

limpio y que tenga colocada la tapa.

Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es

necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T

en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience

a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el

sentido contrario, hasta que el equipo de corte se

detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el

motor funciona en forma uniforme en cada posición.

También debe existir un buen margen hasta el régimen

en que empieza a girar el equipo de corte.

Algunos silenciadores incorporan una rejilla

apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla

apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar

un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el

apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por

semana, si es necesario. En silenciadores con

catalizador, se debe controlar el apagachispas y

limpiarlo, si es necesario, una vez por mes. Si el

apagachispas presenta daños, se debe cambiar el

apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con

Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo

frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no

Datos técnicos.

funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para

un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se

¡ATENCIÓN! Si no puede regular el

recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.

régimen en ralentí para que el equipo de

!

corte deje de girar, consulte a su

distribuidor/taller de servicio. No utilice

la máquina hasta que no esté

correctamente regulada o reparada.

Silenciador

¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.

¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador

Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su

en mal estado.

máquina tiene catalizador.

El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y

para apartar del usuario los gases de escape. Los gases

de escape están calientes y pueden contener chispas

200 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! El silenciador con

catalizador se calienta mucho durante el

uso y permanece caliente aún luego de

apagado el motor. Lo mismo rige para la

marcha en ralentí. Su contacto puede

quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el

peligro de incendio!