Husqvarna 122LD – страница 12
Инструкция к Триммеру Husqvarna 122LD
TÉCNICA DE TRABALHO
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
Instruções gerais de trabalho
segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
IMPORTANTE!
pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
o trabalho com a recortadora.
Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao
seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente qualificado.
Antes de usar, você deverá compreender a diferença
entre desbravamento florestal, roçadura de relva e
recorte de relva.
Regras básicas de segurança
5 Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se
debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem
assentes.
1 Observe a vizinhança:
6 Segure sempre a máquina com as duas mãos.
• Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
Mantenha a máquina no lado direito do corpo.
factor não possam interferir no seu controlo sobre a
Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
máquina.
das superfícies quentes. Mantenha todas as partes
• Para evitar que pessoas, animais ou outros possam
do seu corpo afastadas do equipamento de corte em
entrar em contacto com o equipamento de corte ou
rotação.
objectos soltos que possam ser arremessados à
distância pelo equipamento de corte.
• NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente.
2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos
soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos,
arame, cordas, etc., que possam ser arremessados
ou enredar-se no equipamento de corte.
3 Evite o uso em condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência
na direcção de abate das árvores, etc.
7 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da
cintura.
8 Desligue o motor antes de se deslocar.
Portuguese – 221
TÉCNICA DE TRABALHO
9 Nunca pouse a máquina com o motor em
funcionamento sem que a tenha bem vigiada.
ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina
nem qualquer outra pessoa deverão
!
tentar afastar o material cortado
enquanto o motor ou o equipamento de
corte estiverem a rodar, dado que isso
pode provocar graves ferimentos.
Faça parar o motor e o equipamento de
corte antes de remover o material
enrolado à volta do eixo da lâmina, caso
contrário incorre-se no risco de
ferimentos graves. A engrenagem
angular pode estar quente durante e
algum tempo depois do uso. Risco de
queimaduras em caso de contacto
directo.
Recorte de relva com o cabeçote de
recorte
ATENÇÃO! Cuidado com material
arremessado. Use sempre protecção
!
aprovada para os olhos. Nunca se incline
sobre a protecção do equipamento de
corte. Pedras, lixo, etc., podem ser
Recorte
projectados contra os olhos e causar
• Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do
cegueira ou ferimentos graves.
solo e incline-o angularmente. É a extremidade da
corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar
Mantenha estranhos ao trabalho
no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra
afastados. Crianças, animais,
materiais a serem removidos.
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar. Nunca balance a
máquina em sua volta sem verificar se
alguém se encontra atrás de si ou na
zona de segurança.
• A corda remove facilmente relva e ervas daninhas
junto a paredes, vedações, árvores e canteiros mas
Técnicas básicas de trabalho
também pode danificar cascas de árvores e arbustos
Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada
sensíveis, bem como as estacas das vedações.
momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo,
• Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando
sem carga para o motor pode causar sérios danos ao
para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do
motor.
motor.
Raspagem
ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos
• A técnica de raspagem remove toda a vegetação
ou galhos e erva entre a protecção e o
!
indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um
equipamento de corte. Pare sempre o
pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade
motor para efectuar a limpeza.
da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas,
estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o
desgaste das cordas.
222 – Portuguese
!
ATENÇÃO! A exposição excessiva a
vibrações pode levar a lesões arteriais
ou nervosas em pessoas que tenham
distúrbios do aparelho circulatório.
Procure um médico se constatar
sintomas corporais que se possam
relacionar com exposição excessiva a
vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tacto,
comichões, "pontadas", dor, ausência ou
redução da força normal, mudanças na
cor da pele ou na sua superfície. Esses
sintomas surgem normalmente nos
dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas
lesões pode aumentar a baixas
temperaturas.
TÉCNICA DE TRABALHO
• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser
alimentada mais frequentemente em trabalhos contra
pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que
em contacto com árvores e vedações de madeira.
• Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total
para que a corda dure mais e o cabeçote de recorte
sofra menos desgaste.
Corte
• A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de
difícil acesso para o cortador de relva comum.
Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite
pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que
isto poderá danificar o relvado e a alfaia.
• Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto
permanente com o solo durante um corte normal. Tal
procedimento pode causar danos e desgaste no
cabeçote de recorte.
Varredura
• A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada
para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a
corda paralela e acima da superfície a varrer e
movimente a alfaia para a frente e para trás.
• Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom
resultado.
Portuguese – 223
MANUTENÇÃO
conter faíscas que podem causar incêndios, se os gases
Carburador
forem dirigidos contra um material seco e inflamável.
Ajustamento da rotação em vazio
Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o
filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem
fechada.
Ajuste a rotação na marcha em vazio com o parafuso da
marcha em vazio T, caso seja necessário. Rode primeiro
o parafuso T no sentido horário até que o equipamento de
corte comece a rodar. Rode então o parafuso no sentido
anti-horário até que o equipamento de corte pare.
Quando o motor funcionar regularmente em todas as
posições, terá sido atingida a marcha em vazio à rotação
correcta. Deve haver uma boa margem até à rotação em
que o equipamento de corte começa a rodar.
Alguns silenciadores estão equipados com uma rede
abafa-chamas. Se a sua máquina está equipada com um
desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por
semana. Use de preferência uma escova de aço. Em
silenciadores sem catalisador, a rede deve ser limpa e
eventualmente substituída uma vez por semana. Em
silenciadores com catalisador, a rede deve ser controlada
e eventualmente limpa uma vez por mês. Sempre que a
rede esteja danificada, deve ser substituída. Uma rede
que se apresente obstruída com frequência, pode ser
indício de que o funcionamento do catalisador está
Rotação em vazio recomendada: Ver o capítulo
reduzido. Entre em contacto com o seu revendedor para
Especificações técnicas.
verificação. Uma rede obstruída provoca
sobreaquecimento da máquina, danificando o cilindro e o
ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a
pistão.
rotação na marcha em vazio, de modo a
!
que o equipamento de corte pare, entre
em contacto com o seu revendedor ou
oficina autorizada. Não utilize a máquina
até esta estar correctamente regulada ou
devidamente reparada.
Silenciador
NOTA! Nunca use a máquina com o silenciador em mau
NOTA! Alguns silenciadores estão munidos de
estado.
catalisador. Veja em Especificações técnicas se a sua
máquina está equipada com catalisador.
O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e
para conduzir os gases de escape para longe do
utilizador. Os gase de escape são quentes e podem
224 – Portuguese
!
ATENÇÃO! O silenciador com
catalisador aquece muito, tanto durante
a utilização como após a paragem. Isto
também se verifica na marcha em vazio.
O contacto com o mesmo poderá causar
queimaduras na pele. Cuidado com os
riscos de incêndio!
MANUTENÇÃO
deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um
Sistema de arrefecimento
mês ou mais cedo se necessário.
Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa
quanto possível, a máquina está equipada com um
sistema de arrefecimento.
2
NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição
recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode
danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição
não produz interferências de rádio.
Tubo divisível
1
O sistema de arrefecimento é composto por:
1 Entrada de ar no dispositivo de arranque.
2 Aletas de arrefecimento no cilindro.
A extremidade do eixo motriz, na parte inferior do tubo,
Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma
deve ser lubrificada por dentro com massa lubrificante a
vez por semana, ou com mais frequência, em condições
cada 30 horas de trabalho. Nos modelos divisíveis, corre-
de trabalho difíceis. O sistema de arrefecimento
se o risco de que as extremidades do eixo motriz (juntas
obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da
estriadas) fiquem agarradas se não forem lubrificadas a
máquina, danificando o cilindro e o pistão.
intervalos regulares.
Vela de ignição
O funcionamento da vela de ignição é sensível a:
• Carburador incorrectamente regulado.
• Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo
a mais ou de tipo errado).
• Filtro de ar sujo.
Esses factores causam a formação de crostas nos
eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar
problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de
arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique
sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se
a folga entre os eléctrodos é de 0,5 mm. A vela de ignição
Portuguese – 225
MANUTENÇÃO
Nunca utilize óleo de motor comum. Este desce
Filtro de ar
rapidamente pelo filtro e acumula-se no fundo.
O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
• Distúrbios no carburador
• Problemas de arranque
• Diminuição de potência
Engrenagem angular
• Desgaste inútil das peças do motor.
• Consumo de combustível fora do normal.
A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a
quantidade de massa necessária. Antes da máquina
entrar em funcionamento deve ser verificado se a
engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa
especial HUSQVARNA.
Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais
frequentemente em ambientes de muita poeira.
A massa lubrificante da caixa de engrenagens
Limpeza do filtro de ar
normalmente não necessita de ser substituída, a não ser
no caso de eventuais reparações.
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro.
Lave-o bem com água quente e sabão. O filtro deverá
estar seco ao montar novamente no lugar.
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.
Se a máquina for utilizada em ambientes com poeira, o
filtro de ar deve ser oleado. Ver a secção Olear o filtro de
ar.
Olear o filtro de ar
Utilize sempre óleo para filtros HUSQVARNA, art. nº 531
00 92-48. O óleo para filtros contém um solvente para
facilitar a aplicação homogénea pelo filtro. Por essa
razão, evite contacto com a pele.
Coloque o filtro num saco de plástico e deite óleo para
filtros. Amasse o saco plástico para distribuir o óleo.
Remova o filtro, comprimindo o saco, e deite fora o
excesso de óleo antes de montar o filtro na máquina.
226 – Portuguese
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
Controle
Controle
Controle
Manutenção
diário
semanal
mensal
Limpe a máquina externamente. X
Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador
X
funcionam com segurança.
Verifique se o contacto de paragem funciona. X
Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em
X
vazio.
Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X
Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras.
Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem
X
rachaduras.
Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta
X
rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário.
Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X
Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou
X
tubagem de combustível.
Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X
Verifique se os isoladores de vibração estão danificados. X
Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância
entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,5 mm ou substitua
X
a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz
interferências de rádio.
Limpe o sistema de arrefecimento da máquina. X
Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas do silenciador (só
X
se aplica a silenciadores sem catalisador)
Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X
Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa
X
lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário.
Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de
combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se
X
necessário substituir.
Verifique todos os cabos e conexões. X
Verifique a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor de
acoplamento com vista a desgaste. Se necessário, substituir as
X
peças numa oficina autorizada.
Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
X
produz interferências de rádio.
Portuguese – 227
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
122C 122LD
Motor
3
Cilindrada, cm
21,7 21,7
Diâmetro do cilindro, mm 32,0 32,0
Curso do pistão, mm 27 27
Rotação em vazio, r/min. 2900 2900
Rotação máxima recomendada, r/min. 7200 9100
Rotação no eixo de saída, rpm 7200 6232
Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893,
0,6/7800 0,6/7800
kW/ r/min
Silenciador com catalisador Sim Sim
Sistema de ignição regulado pela velocidade de
Não Não
rotação
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK CMR6A NGK CMR6A
Folga dos eléctrodos, mm 0,5 0,5
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 0,3 0,3
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e
4,4 4,8
protecção, kg
Emissões de ruído
(ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 102 104
Nível de potência sonora, L
WA
garantido dB(A) 104 108
Níveis sonoros
(ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido
do utente, medido conforme EN ISO 11806 e ISO
88 90
22868, dB(A)
Níveis de vibração
(ver nota 3)
Níveis de vibração equivalente (a
hv,eq
) nos punhos,
medidos de acordo com a norma EN ISO 11806 e ISO
2
22867, m/s
Equipado com cabeçote de recorte (original),
5,0/3,6 3,6/3,5
esquerda/direita
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original
que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida
inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de
acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
2
de 1 m/s
228 – Portuguese
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
122LD
Protecção para equipamento de
Acessórios aprovados Tipo
corte, Art. nº
Passo de rosca do eixo da lâmina,
M10
Cabeçote de recorte T25 (corda Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
122C
Protecção para equipamento de
Acessórios aprovados Tipo
corte, Art. nº
Passo de rosca do veio da lâmina 3/8
R
T25 (corda Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
Cabeçote de recorte
T25C (corda Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
Os acessórios seguintes são recomendados para os modelos abaixo.
Acessórios aprovados Referência Aplicado em
Jogo de escovas com tubo SR600 537 19 67-01 122LD
Acessório de tesoura de sebes com tubo HA
537 19 66-06 122LD
850
Acessório de recortador de cantos com tubo 537 19 69-01 122LD
Acessório de serra com tubo PA 1100 537 18 33-16 122LD
Acessório de serra sem tubo PA 537 18 33-11 122LD
Acessório cultivador com tubo CA 150 537 42 54-01 122LD
Aparador acessório com tubo TA 850 537 35 35-01 122LD
Acessórios aprovados Referência Aplicado em
Acessório para cultivar CAC 952 71 19-07 122LD
Acessório recortador de cantos EAC 952 71 19-08 122LD
Acessório podador de lança PAC 952 71 19-10 122LD
Acessório de sopro BAC 952 71 19-11 122LD
Portuguese – 229
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +46-36-146500, declaramos que os aparadores de relva
Husqvarna 122C e 122LD, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identificado na
etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão em conformidade com a DIRECTIVA DO CONSELHO:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade
efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo
Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário de tipo
para Husqvarna AB. Os certificados têm os números: 122C - SEC/10/2271, 01/164/068, 122LD - SEC/10/2272, 01/164/
067
Huskvarna, 13 de Outubro de 2011
Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela
documentação técnica.)
230 – Portuguese
SIMBOLOGIA
Macchina progettata
Simboli sulla macchina e/o nel
esclusivamente per gruppi di
manuale:
taglio flessibili non metallici, cioè
testine portafilo.
AVVERTENZA! Gli sfrascatori, i
decespugliatori e i bordatori possono
essere pericolosi! L’uso negligente o
improprio può provocare lesioni gravi o
mortali all’utilizzatore o a terzi. È
estremamente importante leggere
Emissioni di rumore
attentamente e comprendere il contenuto del manuale
nell’ambiente in base alla direttiva
dell’operatore.
della Comunità Europea. L’emissione
Prima di usare la macchina,
della macchina è indicata al capitolo
leggere per intero le istruzioni per
Dati tecnici e sulla decalcomania.
l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
I restanti simboli/decalcomanie
riguardano particolari requisiti necessari per
Usare sempre:
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Casco di protezione laddove sussiste il
Il motore si ferma portando il contatto
rischio di caduta di oggetti
di arresto in posizione di arresto. N.B!
• Protezioni acustiche omologate
Il contatto di arresto torna
• Protezione per gli occhi omologata
automaticamente in posizione di
avviamento. Prevenire l’avviamento
involontario staccando sempre il
Regime di fuga massimo
cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di
consigliato dell’albero
montaggio, controllo e/o manutenzione.
sporgente, giri/min
Utilizzare sempre guanti protettivi
Il presente prodotto è conforme alle
omologati.
vigenti direttive CEE.
Pericolo di proiezione di oggetti e
E’ necessario pulire con regolarità.
particelle.
Durante il lavoro l’utilizzatore della
Controllo visivo.
macchina deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di
15 m
15 m
50FT
50FT
15 metri.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Italian – 231
INDICE
Indice Prima dell’avviamento osservare
SIMBOLOGIA
quanto segue:
Simboli sulla macchina e/o nel manuale: .............. 231
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
INDICE
Indice .................................................................... 232
Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. 232
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 233
CHE COSA C’È?
Cosa c’è nel bordatore? ........................................ 234
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante ............................................................ 235
Abbigliamento protettivo ....................................... 235
Dispositivi di sicurezza della macchina ................. 236
Attrezzatura di taglio ............................................. 238
MONTAGGIO
Montaggio dell’impugnatura ad anello .................. 239
Montaggio e smontaggio di albero cavo
smontabile ........................................................... 239
Montaggio del gruppo di taglio .............................. 240
Montaggio di protezione della testina e testina
portafilo ................................................................. 240
Montaggio di protezione della testina e testina
portafilo ................................................................. 240
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ............................................................ 241
Carburante ............................................................ 241
Rifornimento ......................................................... 242
AVVIAMENTO E ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento ............................. 243
Avviamento e arresto ............................................ 243
TECNICA DI LAVORO
Istruzioni generali di lavoro ................................... 244
MANUTENZIONE
Carburatore ........................................................... 247
Marmitta ................................................................ 247
Sistema di raffreddamento .................................... 248
Candela ................................................................ 248
Albero cavo smontabile ......................................... 248
Filtro dell’aria ........................................................ 249
Schema di manutenzione ..................................... 250
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 251
Dichiarazione di conformità CE ............................ 253
232 – Italian
!
AVVERTENZA! Una lunga esposizione al
rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito. Usare quindi
sempre cuffie di protezione omologate.
!
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
!
AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono
essere attrezzi pericolosi, in grado di
provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l’uso.
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando
così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha
fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle
biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e
prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione
di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di
impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze
dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni
tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro.
Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore
di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
Italian – 233
CHE COSA C’È?
122C
7
11
3
10
16
2
5
4
12
17
1
9
122LD
13
8
7
4
5
15
11
14
10
16
6
12
17
9
13
8
18
15
1
14
20
4
19
21
Cosa c’è nel bordatore?
1 Testina portafilo
12 Dispositivo di avviamento
2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
13 Maniglia di avviamento
3 Riduttore angolare
14 Serbatoio carburante
4 Protezione del gruppo di taglio
15 Coperchio filtro aria
5 Albero cavo
16 Pompa carburante.
6 Raccordo dell’albero cavo
17 Comando valvola dell’aria
7 Impugnatura ad anello
18 Menabrida
8 Comando del gas
19 Istruzioni per l’uso
9 Interruttore di arresto
20 Chiave combinata
10 Fermo del gas
21 Spina di bloccaggio
11 Cappuccio della candela e candela
234 – Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante
IMPORTANTE!
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso
per la bordatura di manti erbosi.
I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel
capitolo Dati tecnici.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di
compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei
vostri atti.
Abbigliamento protettivo
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche
originali.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina. Accertarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di accensione
non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa
elettrica.
Durante il lavoro, l’utilizzatore deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel
caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso
luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad
almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni
caso non inferiore a 15 metri.
CASCO
Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta
AVVERTENZA! Questa macchina genera
di oggetti
un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
CUFFIE PROTETTIVE
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
macchina.
adeguato.
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
Italian – 235
!
AVVERTENZA! Non consentire mai a
bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è
dotata di contatto di arresto con ritorno a
molla e può avviarsi a bassa velocità con
una leggera trazione dell’impugnatura di
avviamento, in alcune condizioni la
macchina potrebbe essere avviata anche
da bambini piccoli. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Staccare quindi il
cappuccio dalla candela quando si lascia
la macchina incustodita.
IMPORTANTE!
Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Lavorando con la macchina usare sempre
abbigliamento protettivo omologato. L’uso di
abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni,
ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la
scelta dell’attrezzatura adeguata.
!
AVVERTENZA! Far sempre attenzione a
segnali di allarme o chiamate quando
usate le cuffie protettive. Togliere sempre
le cuffie protettive immediatamente
all’arresto del motore.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
IMPORTANTE!
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali
eseguite da personale specializzato. Questo vale
protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi
soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina
omologati si intendono occhiali che siano conformi alle
non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare
norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti
garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non
avete acquistato la macchina presso un rivenditore con
centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della
più vicina officina autorizzata.
GUANTI
Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del gruppo di taglio.
STIVALI
Fermo del gas
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie.
Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura
(mentre si impugna la motosega), si libera il comando del
gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il
fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo
meccanismo è azionato da due molle di ritorno
indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato
ABBIGLIAMENTO
automaticamente sul minimo.
Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra
rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto
resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali
e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non
scendano al di sotto delle spalle.
PRONTO SOCCORSO
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo
soccorso.
quando il fermo è in posizione di riposo.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
posizione di riposo non appena viene rilasciato.
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
non vengono effettuate da personale qualificato. Per
ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di
assistenza.
236 – Italian
!
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
guasti. Questi dispositivi vanno
controllati e sottoposti a manutenzione
secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano
liberamente e che le molle di richiamo funzionino a
dovere.
Marmitta
Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed
accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e
accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo
fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è
livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del
al minimo è necessario controllare la registrazione del
motore dall’operatore. La marmitta con catalizzatore è
minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce
inoltre concepita per ridurre le sostanze nocive nei gas di
Manutenzione.
scarico.
Interruttore di arresto
L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore.
Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
portando l’interruttore in posizione di arresto.
Protezione del gruppo di taglio
Il rischio d’incendio è particolarmente alto in paesi a clima
caldo e secco. Per questa ragione alcune marmitte sono
dotate di una retina parascintille. Controllate se la vostra
Questa protezione mira ad impedire che vengano lanciati
macchina ha una marmitta munita di questa retina.
oggetti dal gruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la
protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto
con il gruppo di taglio.
È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a
controllo, manutenzione e servizio della marmitta.
Controllare che la protezione sia integra e priva di
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta
condizioni.
a urti o se è incrinata.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa
Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico
nella macchina.
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
Se la macchina è dotata di marmitta con retina
parascintille, questa va pulita regolarmente con una
spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si
surriscalda e può danneggiarsi seriamente.
Italian – 237
!
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Testina portafilo
AVVERTENZA! La marmitta catalitica è
molto calda sia durante l’esercizio che
!
IMPORTANTE!
all’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Il contatto può
Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
provocare ustioni. Attenzione al pericolo
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella
di incendio!
macchina.
• Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo
AVVERTENZA! L’interno della marmitta
contiene sostanze chimiche che
consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante
!
potrebbero essere cancerogene. Evitare
ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è
il contatto con queste sostanze in caso
particolarmente importante se si usano testine
di marmitta danneggiata.
automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio
consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici.
AVVERTENZA! Non dimenticate che:
!
I gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
• In genere una macchina piccola richiede una testina
!
vicino a materiale infiammabile!
portafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto
che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo
allontanandolo in senso radiale dalla testina e
Attrezzatura di taglio
contemporaneamente superare la resistenza opposta
dall’erba.
Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e
l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come:
• Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di
diametro, un filo lungo richiede maggiore potenza
• Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.
rispetto a uno corto.
• Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
• Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
• Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
della testina sia intatto. Esso serve a tagliare il filo alla
giusta lunghezza.
IMPORTANTE!
• Per prolungare la vita del filo esso può essere
Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione
immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa
da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
così più tenace e dura di più.
Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un
filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo
di taglio.
AVVERTENZA! Spegnere sempre il
motore prima di eseguire qualsiasi
!
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi
che il gruppo di taglio sia completamente
fermo e staccare il cavo dalla candela
prima d’iniziare qualunque operazione.
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
!
d’infortuni.
238 – Italian
MONTAGGIO
• Prima di utilizzare l’unità, serrare saldamente il
Montaggio dell’impugnatura ad
pomello.
anello
• Premere l’impugnatura ad anello sull’albero cavo.
Osservare che l’impugnatura ad anello dev’essere
montata fra le frecce segnate sull’albero cavo.
Smontaggio:
• Allentare l’attacco girando il pomello (di almeno 3 giri).
• Tenere premuto il pulsante (C). Tenendo ferma
l’estremità del motore, sfilare l’accessorio in linea
• Montare il bullone, il morsetto e il dado ad alette in
retta dall’attacco.
base alla figura. Serrare il dado ad alette.
Montaggio e smontaggio di albero
cavo smontabile
C
Montaggio:
• Allentare l’attacco girando il pomello.
• Allineare la linguetta dell’accessorio (A) con la freccia
sull’attacco (B).
B
A
• Premere l’accessorio nell’attacco finché non scatta in
posizione.
Italian – 239
MONTAGGIO
Montaggio del gruppo di taglio
Montaggio di protezione della
testina e testina portafilo (122C)
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
!
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
• Montare il paraspruzzi come mostrato dalla figura.
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
Serrare adeguatamente.
provocare gravi lesioni alle persone.
Montaggio di protezione della
testina e testina portafilo (122LD)
• Montare la protezione della testina (A) per le
operazioni con la testina portafilo. La protezione della
testina/protezione multipla viene agganciata al
supporto sull’albero cavo e fissata con 1 vite (L).
• Montare l’inserto sull’albero. Il dado dev’essere
completamente coperto dall’inserto.
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
• Tener fermo l’inserto con la chiave universale per
• Avvitare la testina portafilo/coltelli in plastica (H) in
evitare che l’albero ruoti.
senso contrario al movimento di rotazione.
• Avvitare la testina sull’albero.
• Per smontare procedere in ordine inverso.
240 – Italian