Husqvarna 122HD60 – страница 8

Инструкция к Кусторезу Husqvarna 122HD60

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 141 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

¿QUÉ ES QUÉ?

¿Qué es qué?

1 Manual de instrucciones

12 Bloqueo para el mango 122HD60

2 Mango

13 Acelerador

3 Bloqueo del acelerador

14 Capuchón de encendido y bujía

4 Tapa del depósito

15 Cubierta del cilindro

5 Estrangulador

16 Empuñadura de arranque

6 Mango delantero

17 Botón de parada

7 Hoja y protección de la hoja

18 Recarga de lubricante, engranaje

8 Protección para transportes

19 Engranaje

9 Tapa del filtro de aire

20 Protección para la mano

10 Bomba de combustible

21 Llave combinada

11 Depósito de combustible

22 Tubo de grasa

Spanish – 141

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 142 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Importante

¡ATENCIÓN! Las cuchillas defectuosas

pueden aumentar el riesgo de

!

¡IMPORTANTE!

accidentes.

La máquina está diseñada solamente para el corte de

ramas y ramitas.

Equipo de protección personal

No utilice nunca una máquina que haya sido modificada

de modo que ya no coincida con la configuración

original.

¡IMPORTANTE!

Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido

Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos

alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la

puede ser una herramienta peligrosa y causar daños

vista, su capacidad de discernimiento o el control del

graves, incluso mortales. Es sumamente importante

cuerpo.

que lea y entienda el contenido de este manual de

Utilice el equipo de protección personal. Vea las

instrucciones.

instrucciones bajo el título ”Equipo de protección

Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo

personal”.

de protección personal homologado. El equipo de

Nunca utilice la máquina en condiciones atmosféricas

protección personal no elimina el riesgo de lesiones,

extremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o

pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su

húmedo.

distribuidor que le asesore en la elección del equipo.

No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las

instrucciones de mantenimiento, control y servicio de

este manual. Algunas medidas de mantenimiento y

¡ATENCIÓN! Cuando use protección

servicio deben ser efectuadas por especialistas

auditiva preste siempre atención a las

!

formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el

señales o llamados de advertencia.

Sáquese siempre la protección auditiva

título Mantenimiento.

inmediatamente después de parar el

Todas las cubiertas y protecciones deben estar

motor.

montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe

que el capuchón y el cable de encendido estén intactos

para evitar sacudidas eléctricas.

PROTECCIÓN AUDITIVA

Se debe utilizar protección auditiva con suficiente

¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un

capacidad de reducción sonora.

campo electromagnético durante el

!

funcionamiento. Este campo magnético

puede, en determinadas circunstancias,

interferir con implantes médicos activos

o pasivos. Para reducir el riesgo de

lesiones graves o letales, las personas

PROTECCIÓN OCULAR

que utilizan implantes médicos deben

consultar a su médico y al fabricante del

Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.

implante antes de emplear esta máquina.

Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas

protectoras homologadas. Por gafas protectoras

homologadas se entienden las que cumplen con la norma

¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor

ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.

en un local cerrado o mal ventilado, se

!

corre riesgo de muerte por asfixia o

intoxicación con monóxido de carbono.

¡ATENCIÓN! No permita nunca que los

niños utilicen la máquina ni permanezcan

!

GUANTES

cerca de ella. Dado que la máquina tiene

un contacto de parada con retorno por

Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por

muelle ye puede arrancar con poca

ejemplo al montar el equipo de corte.

velocidad y fuerza en la empuñadura de

arranque, incluso niños pequeños

pueden, en determinadas circunstancias,

lograr la fuerza necesaria para arrancar la

máquina. Ello puede comportar riesgo de

daños personales graves. Por

consiguiente, saque el capuchón de

encendido cuando va a dejar la máquina

sin vigilar.

142 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 143 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

BOTAS

Fiador del acelerador

Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.

El fiador del acelerador está diseñado para impedir la

activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime

el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),

se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el

mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones

originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas

independientes de muelles de retorno. Con esta posición,

el acelerador queda automáticamente bloqueado en

VESTIMENTA

ralentí.

Use ropas de material resistente a los desgarros y no

demasiado amplias para evitar que se enganchen en

ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No

trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies

descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los

hombros.

PRIMEROS AUXILIOS

Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la

posición de ralentí cuando el fiador está en su posición

Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

inicial.

Equipo de seguridad de la

Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva

máquina

a su posición de partida al soltarlo.

En este capítulo se describen los componentes de

seguridad de la máquina, su función y el modo de

efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un

funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos

componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.

La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de

accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con

máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos

facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.

de servicio y/o reparación no se efectúan de forma

Consulte las instrucciones bajo el título Arranque.

profesional. Para más información, consulte con el taller

Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el

de servicio oficial más cercano.

acelerador y compruebe que las cuchillas se detengan y

permanezcan inmóviles. Si las cuchillas se mueven con

¡IMPORTANTE!

el acelerador en posición de ralentí, se debe regular el

Todos los trabajos de servicio y reparación de la

ralentí del carburador. Consulte las instrucciones bajo el

máquina requieren una formación especial. Esto es

título Mantenimiento.

especialmente importante para el equipo de seguridad

de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los

controles indicados a continuación, acuda a su taller de

servicio local. La compra de alguno de nuestros

productos le garantiza que puede recibir un

mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido

la máquina en una de nuestras tiendas especializadas

con servicio, solicite información sobre el taller de

servicio más cercano.

¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina

que tenga un equipo de seguridad

!

defectuoso. Efectúe el control y

mantenimiento del equipo de seguridad

de la máquina como se describió en este

capítulo. Si su máquina no pasa todos los

controles, entréguela a un taller de

servicio para su reparación.

Spanish 143

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 144 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Botón de parada

Compruebe regularmente que los elementos

antivibraciones no estén agrietados o deformados.

El botón de parada se utiliza para parar el motor.

Controle que los amortiguadores de vibraciones estén

enteros y bien sujetos.

¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las

vibraciones puede producir lesiones

!

vasculares o nerviosas en personas que

padecen de trastornos circulatorios. Si

advierte síntomas que puedan

Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se

relacionarse con la sobreexposición a

mueve el botón de parada a la posición de parada. El

las vibraciones, consulte a un médico.

contacto de parada retorna automáticamente a la

Ejemplos de estos síntomas son

posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar

entumecimiento, falta de sensibilidad,

trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe

”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida

quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el

o reducción de la fuerza normal, cambios

arranque imprevisto.

en el color o la superficie de la piel.

Generalmente, estos síntomas se

Protección para la mano

presentan en los dedos, las manos y las

muñecas. El riesgo puede ser mayor a

bajas temperaturas.

La protección para la mano impide que la mano entre en

Silenciador

contacto con las cuchillas en funcionamiento, por ejemplo

si el operario pierde el agarre del mango delantero.

El silenciador está diseñado para reducir al máximo

posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape

del usuario. El silenciador con catalizador también está

diseñado para reducir las sustancias nocivas en los

gases de escape.

Compruebe que la protección para la mano esté

firmemente montada.

Compruebe que la protección para la mano esté

En países con clima cálido y seco, puede ser grande el

completa.

riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos

silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador

Sistema amortiguador de vibraciones

de su máquina lo tiene.

Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado

para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar

la comodidad de uso.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las

El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina

instrucciones de control, mantenimiento y servicio.

reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del

motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la

Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador

máquina.

defectuoso.

El cuerpo del motor con las cuchillas está suspendido

sobre el manillar mediante cuatro bujes de goma.

144 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 145 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Compruebe regularmente que el silenciador esté

Hoja y protección de la hoja

firmemente montado en la máquina.

La parte exterior de las hojas (1) tienen forma de

protecciones. La protección de las hoja está destinada a

evitar que cualquier parte del cuerpo entre en contacto

Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,

con las hojas.

límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla

produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo

consiguiente de averías graves.

Controle la protección de las cuchillas para asegurarse

de que no presente daños ni deformaciones. Si la unidad

de corte está doblada o dañada, debe cambiarse.

¡ATENCIÓN! El silenciador con

Engranaje

catalizador se calienta mucho durante el

!

Después de trabajar con la máquina, el engranaje está

uso y permanece caliente aún luego de

caliente. No toque el engranaje para evitar quemaduras.

apagado el motor. Lo mismo rige para la

marcha en ralentí. Su contacto puede

quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el

peligro de incendio!

¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador

hay sustancias químicas que pueden ser

!

cancerígenas. Evitar el contacto con

estas sustancias si se daña el

silenciador.

¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de

escape del motor están calientes y

!

pueden contener chispas que pueden

provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca

arranque la máquina en interiores o

cerca de material inflamable!

Spanish 145

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 146 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Seguridad en el uso del

Gasolina

combustible

Nunca arranque la máquina:

1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque

¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad

cualquier residuo y espere a que se evaporen los

mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).

restos de combustible.

Si su máquina está equipada con catalizador (vea el

2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.

capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina

Lave las partes del cuerpo que han entrado en

sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La

contacto con el combustible. Use agua y jabón.

gasolina con plomo avería el catalizador.

3 Si hay fugas de combustible en la máquina.

Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio

Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del

ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe

depósito o en los conductos de combustible.

usar este tipo de gasolina.

Transporte y almacenamiento

Almacene y transporte la máquina y el combustible de

manera que eventuales fugas o vapores no puedan

entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,

El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se

máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos

hace funcionar el motor con gasolina de octanaje

eléctricos/interruptores de corriente o calderas.

inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto

Para almacenar y transportar combustible se deben

aumenta la temperatura del motor, con el

utilizar recipientes diseñados y homologados para tal

consiguiente riesgo de averías.

efecto.

Para trabajar durante mucho tiempo en altas

Si la máquina se va a almacenar por un período largo,

revoluciones se recomienda el uso de gasolina con

se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte

más octanos.

en la estación de servicio más cercana qué hacer con

el combustible sobrante.

Aceite para motores de dos tiempos

Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la

Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice

máquina y haga el servicio completo.

aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,

La protección para transportes del equipo de corte

especialmente fabricado para motores de dos

siempre debe estar montada durante el transporte o

tiempos refrigerados por aire.

almacenamiento de la máquina.

No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos

Asegure la máquina durante el transporte.

fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard

oil), con designación TCW.

¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el

No utilice nunca aceite para motores de cuatro

combustible. Piense en los riesgos de

tiempos.

!

incendio, explosión e intoxicación

Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de

respiratoria.

aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar

el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.

Carburante

Mezcla

¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por

1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos

lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina

HUSQVARNA.

con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener

1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos

una mezcla con las proporciones correctas, debe

tiempos refrigerados por aire y clasificados para

medirse con precisión la cantidad de aceite que se

JASO FB/ISO EGB.

mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de

combustible, los errores más insignificantes en la

Aceite para motores de dos

medición del aceite influyen considerablemente en las

Gasolina, litros

tiempos, litros

proporciones de la mezcla.

2% (1:50) 3% (1:33)

¡ATENCIÓN! El combustible y los

5 0,10 0,15

vapores de combustible son muy

!

10 0,20 0,30

inflamables y pueden causar daños

graves por inhalación y contacto con la

15 0,30 0,45

piel. Por consiguiente, al manipular

20 0,40 0,60

combustible proceda con cuidado y

procure que haya buena ventilación.

146 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 147 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Mezcla

Repostaje

Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un

recipiente limpio, homologado para gasolina.

Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a

mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la

mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas

preventivas reducen el riesgo de

Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla

!

incendio:

en el depósito de combustible de la máquina.

No fume ni ponga objetos calientes

cerca del combustible.

No haga nunca el repostaje con el motor

en marcha.

Haga el repostaje en una zona bien

ventilada. No haga el repostaje de la

máquina en interiores.

Apague el motor y deje que se enfríe

unos minutos antes de repostar.

No mezcle más combustible que el necesario para

Para repostar, abra despacio la tapa del

utilizar un mes como máximo.

depósito de combustible para evacuar

Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo

lentamente la eventual sobrepresión.

prolongado, vacíe el depósito de combustible y

Después de repostar, apriete bien la tapa

límpielo.

del depósito de combustible.

¡ATENCIÓN! El silenciador del

Antes de arrancar, aparte siempre la

catalizador se calienta mucho, tanto

!

máquina del lugar y de la fuente de

durante el funcionamiento como

repostaje.

después de la parada. Incluso

funcionando éste en ralentí. Tenga

Utilice un recipiente de combustible con protección

presente el peligro de incendio,

antirebose.

especialmente al manejar sustancias y/o

gases inflamables.

Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos

en el depósito ocasionan problemas de

funcionamiento.

Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado

sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.

Spanish 147

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 148 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ARRANQUE Y PARADA

Control antes de arrancar

Motor frío

Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que

Estrangulador:

puedan ser lanzados.

Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas

romas, agrietadas o dañadas.

Controle que la máquina esté en excelentes

condiciones de funcionamiento. Verifique que todas

las tuercas y tornillos estén apretados.

Asegúrese de que el engranaje esté suficientemente

lubricado. Consulte las instrucciones bajo el título

Ponga el estrangulador en la posición de

Engranaje.

estrangulamiento.

Compruebe que el equipo de corte siempre se

detenga en ralentí.

Utilice la máquina solamente para el uso al que está

destinada.

Bomba de combustible: Presione varias veces la

membrana de goma de la bomba de combustible hasta

Controle que los mangos y las funciones de

que comience a llenarse de combustible (unas 6 veces).

seguridad estén en buenas condiciones. No utilice

No es necesario llenar completamente la membrana.

nunca una máquina que carece de una pieza o que ha

sido modificada fuera de las especificaciones.

Todas las cubiertas deben estar correctamente

montadas y en buenas condiciones antes de arrancar

la máquina.

Arranque y parada

Arranque

¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la

máquina, debe haberse montado la caja

!

Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la

de engranajes completa, de lo contrario

mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la

el embrague se puede aflojar y ocasionar

empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con

daños personales.

la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes

de arranque engranan), y después tire rápido y con

Aparte siempre la máquina unos 3

fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque

metros del lugar donde cargó de

alrededor de la mano.

combustible antes de arrancar. Coloque

la máquina sobre una base firme.

Recuerde que las cuchillas pueden

comenzar a moverse cuando arranca el

motor. Cerciórese de que las cuchillas no

entren en contacto con ningún objeto.

Verifique que no haya personas

desautorizadas en el lugar de trabajo,

dado que existe el riesgo de daños

personales graves. La distancia de

seguridad es de 15 metros.

148 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 149 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ARRANQUE Y PARADA

Al encender el motor, vuelva a colocar rápidamente el

mando del estrangulador en su posición inicial y repita el

intento de arranque hasta que el motor arranque.

¡NOTA! Cuando el estrangulador se empuja hacia su

posición original, el motor corre a una velocidad

aumentada, la denominada posición de aceleración de

arranque, y las hojas se mueven. La posición de

aceleración de arranque se libera con la palanca del

acelerador.

¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y

no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo

el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.

Motor caliente

Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la

mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la

empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con

la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes

de arranque engranan), y después tire rápido y con

fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque

alrededor de la mano.

Parada

El motor se para poniendo el contacto de parada en la

posición de parada.

¡NOTA!

El contacto de parada retorna automáticamente a la

posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar

trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe

quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el

arranque imprevisto.

Spanish 149

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 150 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

TÉCNICA DE TRABAJO

Instrucciones generales de

Instrucciones de seguridad durante el

trabajo

trabajo

¡IMPORTANTE!

Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas

Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo

para trabajar con el cortasetos.

segura y firme.

Cuando se vea en una situación insegura para

No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el

continuar el trabajo, debe consultar a un experto.

motor en marcha.

Póngase en contacto con su distribuidor o taller de

servicio.

Utilice siempre las dos manos para sostener la

máquina. Mantenga la máquina delante del cuerpo.

Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente

calificado.

¡ATENCIÓN! La máquina puede

ocasionar lesiones graves. Lea

!

atentamente las instrucciones de

seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.

¡ATENCIÓN! Herramienta cortante. No

toque la herramienta sin apagar antes el

!

motor.

Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados

Instrucciones de seguridad para el

del equipo de corte mientras el motor está en marcha.

entorno

No permita nunca que los niños utilicen la máquina.

Observe el entorno y asegúrese de que no haya

riesgo de tocar a personas o animales con el equipo

de corte.

Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros

durante el trabajo.

Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin

asegurarse primero de que hayan entendido el

contenido de este manual de instrucciones.

Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies

alejados del equipo de corte hasta que el motor se

No trabaje nunca desde una escalera, taburete u otra

detenga por completo.

posición elevada que no tenga un apoyo

completamente seguro.

Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden

salir despedidos durante el corte.

No corte demasiado cerca del suelo. Pueden salir

lanzadas piedras u otros objetos.

Controle el objeto a cortar para cerciorarse de que no

tiene elementos extraños como cables de

electricidad, insectos, animales, etc., u elementos

Debe tenerse en cuenta que el operador es

que puedan dañar el equipo de corte, por ejemplo

responsable de los accidentes o riesgos que ocurran

objetos de metal.

a otras personas o a su propiedad.

Si choca con algún objeto o si se producen

vibraciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el

cable de encendido de la bujía. Controle que la

máquina no esté dañada. Repare posibles averías.

Si las cuchillas se atascan en algún objeto durante el

corte, apague primero el motor y espere a que las

cuchillas se detengan completamente antes de

despejar el objeto. Desconecte el cable de encendido

de la bujía.

150 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 151 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

TÉCNICA DE TRABAJO

Si las hojas se atascan es posible soltarlas colocando

Técnica básica de trabajo

la llave combinada en la caja de engranajes. Retire el

Trabaje con movimientos pendulares de abajo hacia

tapón del lubricante, introduzca la llave combinada en

arriba al cortar los costados.

los engranajes y gírela hacia atrás y adelante.

Adapte la aceleración a la carga.

Al recortar un seto, el motor siempre debe estar

dirigido hacia afuera del seto.

Para lograr un buen equilibrio, mantenga siempre la

máquina lo más cerca posible del cuerpo.

Instrucciones de seguridad después del

trabajo

Si la máquina no se utiliza, coloque siempre la

protección para transporte sobre el equipo de corte.

Antes de la limpieza, reparación o inspección,

cerciórese de que el equipo de corte se haya

detenido. Desconecte el cable de encendido de la

bujía.

Tenga cuidado de que la punta no toque el suelo.

Utilice siempre guantes resistentes al reparar el

No trate de forzar el trabajo, desplácese a una

equipo de corte. Éste es muy filoso y puede ocasionar

velocidad constante para cortar todos los tallos de

cortes con facilidad.

forma pareja.

122HD60

El mango trasero del cortasetos puede regularse en cinco

posiciones tirando del fiador hacia afuera. (ver la figura).

Al regular la posición del mango, el cortasetos debe estar

Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.

en marcha lenta o sin funcionar.

Para las reparaciones, utilice solamente repuestos

originales.

Durante el trabajo, el mango siempre debe mirar

hacia arriba, independientemente del sentido de

dirección del cortasetos.

Spanish 151

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 152 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANTENIMIENTO

el apagachispas presenta daños, se debe cambiar. Si

Carburador

el apagachispas se bloquea frecuentemente, puede

Reglaje del régimen de ralentí

significar que el carburador no está bien ajustado o que

se ha mezclado demasiado aceite con la gasolina.

Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté

limpio y que tenga colocada la tapa. Asegúrese de que la

En silenciadores con catalizador, se debe controlar el

posición de aceleración de arranque está desacoplada.

apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una vez por

mes. Si el apagachispas presenta daños, se debe

Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es

cambiar. Si el apagachispas se obstruye con frecuencia,

necesario un reajuste. Gire primero el tornillo T en el

esto puede ser señal de que el catalizador no funciona

sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de

correctamente. Consulte a su distribuidor para un control.

corte comience a moverse. Después gire el tornillo en el

Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta

sentido contrario, hasta que el equipo de corte se

y se dañan el cilindro y el pistón.

detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el

motor funciona de forma pareja en todas las posiciones.

¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador

También debe existir un buen margen hasta el régimen

en mal estado.

de ralentí en que empieza a moverse el equipo de corte.

¡ATENCIÓN! El silenciador con

Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo

catalizador se calienta mucho durante el

Datos técnicos.

!

uso y permanece caliente aún luego de

apagado el motor. Lo mismo rige para la

marcha en ralentí. Su contacto puede

quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el

peligro de incendio!

Sistema refrigerante

¡ATENCIÓN! Si no puede regular el

régimen en ralentí para que el equipo de

!

corte deje de girar, consulte a su

Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más

distribuidor/taller de servicio. No utilice

baja posible, la máquina incorpora un sistema

la máquina hasta que no esté

refrigerante.

correctamente regulada o reparada.

Silenciador

¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.

Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su

El sistema refrigerante está compuesto por:

máquina tiene catalizador.

1 Aletas de enfriamiento en el cilindro.

El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y

2 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia

para apartar del usuario los gases de escape. Los gases

el cilindro).

de escape están calientes y pueden contener chispas

3 Toma de aire por el cárter (dentro del depósito).

que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a

Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por

materiales secos e inflamables.

semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).

Un sistema refrigerante sucio u obturado produce

sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes

averías del cilindro y el pistón.

Bujía

Algunos silenciadores incorporan una red apagachispas.

Si su máquina cuenta con este tipo de silenciador, limpie

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:

la red apagachispas. Esta limpieza se hace mejor con un

Carburador mal regulado.

cepillo de acero.

Mezcla de aceite inadecuada en el combustible

En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe

(demasiado aceite o aceite inadecuado).

limpiar y cambiar una vez por semana, si es necesario. Si

Filtro de aire sucio.

152 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 153 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANTENIMIENTO

Estos factores producen revestimientos en los electrodos

Impregnación con aceite del filtro de aire

de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del

funcionamiento y dificultades de arranque.

Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es

difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:

Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº.

revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si

531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente

la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la

para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por

separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía

lo tanto su contacto con la piel.

debe cambiarse aproximadamente después de un mes

de funcionamiento o más a menudo si es necesario.

Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el

aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el

aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de

aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use

nunca aceite común para motores. Éste desciende

bastante rápido a través del filtro, depositándose en el

fondo.

¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!

Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.

Asegúrese de que la bujía tenga supresión de

perturbaciones radioeléctricas.

Filtro de aire

Engranaje

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y

En la caja de engranajes hay un tapón para introducir el

suciedad para evitar:

lubricante. Utilice el tubo para introducir la grasa y repita

Fallos del carburador

este paso cada 25 horas. Use la grasa especial de

Husqvarna.

Problemas de arranque

Reducción de la potencia

Desgaste innecesario de las piezas del motor.

Un consumo de combustible excesivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más

seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.

¡NOTA! No llene el engranaje totalmente con grasa. El

calor que se produce al hacer funcionar la máquina hace

que la grasa se dilate. Una cantidad excesiva de grasa en

el engranaje puede dañar las juntas y ocasionar fugas de

grasa.

Limpieza del filtro de aire

Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje

no requiere cambiarse excepto cuando se realizan

Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.

reparaciones.

Lávelo en agua jabonosa caliente. Deje que el filtro se

seque y luego aplíquele aceite tal y como se indica en las

Equipo de corte

instrucciones.

Compruebe que los tornillos de las unidades de corte

Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede

están bien colocados. Apriételos con un par de apriete de

limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a

7–10 Nm.

intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe

cambiarse.

Spanish 153

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 154 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANTENIMIENTO

Limpieza y lubricación

Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente

531 00 75-13 (UL22) antes y después de cada empleo.

Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados

ni deformados. Retire las rebabas que pueda encontrar.

Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.

Retire el botón del lubricante de la caja de engranajes,

introduzca la llave combinada y gírela hacia atrás y

adelante.

Lubricar las cuchillas con el lubricante especial referencia

531 00 75-12 (UL 21) antes del almacenaje prolongado.

154 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 155 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento

A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos

se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio

descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.

Antes de

Después de

Después de 40

Mantenimiento

utilizar la

100 horas en

horas en uso

máquina:

uso

Limpie la parte exterior de la máquina. Cada vez, después de usar la máquina

Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén

X

dañados.

Para reducir el riesgo de incendio hay que limpiar el silenciador, el

tubo de escape y el motor de suciedad, hojas, lubricante sobrante,

X

etc.

Controle que el mando de detención funcione. X

Controle que las cuchillas no giren en ralentí. X

Compruebe que las cuchillas están intactas y que no tienen grietas

X

ni otros daños. Cambie las cuchillas si es necesario.

Controle la protección de las cuchillas para asegurarse de que no

presente daños ni deformaciones. Si la protección de la hoja está

X

doblada o dañada, sustituya la hoja.

Si la unidad de corte está doblada o dañada, debe cambiarse. X

Controle que la protección para la mano no esté dañada. Reemplace

X

una protección dañada.

Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X

Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o

X

de los conductos de combustible.

Limpie el filtro de aire y aplíquele aceite.

(25 tim).

Limpiar más a menudo si trabaja en un entorno muy polvoriento.

Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X

Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X

Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los

electrodos. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía. Controle

X

que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.

Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X

Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X

Rellene grasa en la caja de engranajes. Repita este procedimiento

X

cada 25 horas de trabajo aproximadamente.

Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas estén

X

correctamente apretados.

Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del silenciador

X

(sólo para silenciador con catalizador).

Limpie el interior del depósito de combustible. X

Compruebe que no hay suciedad en el interior del filtro de

combustible y que la manguera de combustible no presenta fisuras ni

X

otros defectos. Cámbielo si es necesario.

Revise todos los cables y conexiones. X

Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de

embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que sea

X

necesario en un taller de servicio oficial.

Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de

X

perturbaciones radioeléctricas.

Spanish – 155

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 156 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

DATOS TECNICOS

Datos técnicos

Datos técnicos 122HD45 122HD60

Motor

3

Cilindrada, cm

21,7 21,7

Diámetro del cilindro, mm 32 32

Carrera, mm 27 27

Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900

Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 9000 9000

Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 0,6/7800 0,6/7800

Silenciador con catalizador

Sist. de encendido con reg. de veloc.

Sistema de encendido

Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A

Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5

Sistema de combustible y lubricación

Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3

Peso

Peso, sin combustible, kg 4,7 4,9

Emisiones de ruido

(ver la nota 1)

Nivel de potencia acústica medido dB(A) 100 100

Nivel de potencia acústica garantizado L

WA

dB(A) 101 101

Niveles acústicos

(vea la nota 2)

Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario,

93 94

medido según EN ISO 10517, dB(A):

Niveles de vibraciones

(vea la nota 3)

Niveles de vibración equivalentes (a

hv, eq

) en las empuñaduras,

2

medidos según la norma EN ISO 10517, m/s

.

Mango delantero/trasero: 2,9/4,9 4,1/3,6

Cuchillas

Tipo Doble lado Doble lado

Longitud, mm 450 590

Velocidad de la cuchilla, corte/min. 4050 4050

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L

WA

) según la directiva CE 2000/14/CE. El

nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más

elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también

incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,

según la Directiva 2000/14/CE.

Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística

habitual (desviación típica) de 1 dB (A).

Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación

2

típica) de 1 m/s

.

156 – Spanish

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 157 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

DATOS TECNICOS

Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)

Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que los cortasetos

Husqvarna 122HD45 y 122HD60, a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente

en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las Directivas

del Consejo:

- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.

- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.

- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada

según el anexo V.

Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes

normas: EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009

SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo

voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60

Huskvarna, 1 de diciembre de 2010

Bo Jonsson, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)

Spanish – 157

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 158 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

O motor é desligado deslocando o

Símbolos

contacto de paragem para a posição de

ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se

paragem. NOTA! O contacto de

utilizada de forma negligente ou errada,

paragem retorna automaticamente à

pode tornar-se um instrumento perigoso,

posição de arranque. Por isso, para

causando sérias lesões, até mesmo

impedir o arranque acidental da

mortais. É muito importante que você

máquina, deve-se sempre remover a

leia e compreenda o conteúdo deste

protecção da vela de ignição durante

manual de instruções.

todos os trabalhos de montagem,

Leia as instruções para o uso com

inspecção e/ou manutenção.

toda a atenção e compreenda o seu

conteúdo antes de fazer uso da

Use sempre luvas de protecção

máquina.

aprovadas.

Use sempre:

Protectores acústicos aprovados

Limpeza periódica obrigatória.

Protecção ocular aprovada

Este produto está conforme as

Inspecção ocular.

directivas em validade da CE.

Use sempre luvas de protecção

Uso obrigatório de óculos ou viseira de

aprovadas.

protecção.

Use botas ou sapatos antideslizantes e

estáveis.

Emissões sonoras para o meio ambiente

conforme directiva da Comunidade

Europeia. A emissão da máquina é

indicada no capítulo Especificações

técnicas e no autocolante.

Instruções de arranque Ver

instruções no capítulo

Arranque e paragem.

Os restantes símbolos e autocolantes existentes na

máquina dizem respeito a exigências específicaspara

homologação em alguns países.

158 – Portuguese

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 159 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ÍNDICE

Índice Antes de arrancar, observe o

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

seguinte:

Símbolos .............................................................. 158

Leia as instruções para o uso com toda a atenção.

ÍNDICE

Índice .................................................................... 159

ATENÇÃO! A exposição prolongada a

Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 159

ruídos pode provocar danos auditivos

!

permanentes. Por isso, use sempre

INTRODUÇÃO

protectores acústicos aprovados.

Prezado cliente! .................................................... 160

COMO SE CHAMA?

ATENÇÃO! Sob nenhumas

Como se chama? ................................................. 161

circunstâncias é permitido modificar a

!

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

configuração original da máquina sem a

Importante ............................................................ 162

autorização expressa do fabricante.

Equipamento de protecção pessoal ..................... 162

Devem usar-se sempre acessórios

originais. Modificações e/ou acessórios

Equipamento de segurança da máquina .............. 163

não autorizados podem acarretar em

MANEJO DE COMBUSTÍVEL

sérias lesões ou perigo de vida para o

Segurança no manejo de combustível ................. 166

utilizador ou outros.

Combustível .......................................................... 166

Abastecimento ...................................................... 167

ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se

ARRANQUE E PARAGEM

utilizada de forma negligente ou errada,

!

pode tornar-se um instrumento perigoso,

Controlo antes de arrancar ................................... 168

causando sérias lesões, até mesmo

Arranque e paragem ............................................ 168

mortais. É muito importante que você

TÉCNICA DE TRABALHO

leia e compreenda o conteúdo deste

Instruções gerais de trabalho ............................... 170

manual de instruções.

MANUTENÇÃO

Carburador ........................................................... 172

Silenciador ............................................................ 172

Sistema de arrefecimento ..................................... 172

Vela de ignição ..................................................... 173

Filtro de ar ............................................................ 173

Engrenagem ......................................................... 173

Unidade de corte .................................................. 174

Limpeza e Lubrificação ........................................ 174

Esquema de manutenção .................................... 175

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Especificações técnicas ....................................... 176

Certificado CE de conformidade .......................... 177

Portuguese 159

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 160 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INTRODUÇÃO

Prezado cliente!

Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,

quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A

localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta

forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica

Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,

máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada

que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.

A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a

qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos

motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta

da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e

consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.

Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos

durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com

reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de

compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina

especializada mais próxima.

Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se

de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência

técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em

segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.

Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!

Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir

modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.

160 – Portuguese