Husqvarna 122HD60 – страница 8
Инструкция к Кусторезу Husqvarna 122HD60
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 141 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué?
1 Manual de instrucciones
12 Bloqueo para el mango 122HD60
2 Mango
13 Acelerador
3 Bloqueo del acelerador
14 Capuchón de encendido y bujía
4 Tapa del depósito
15 Cubierta del cilindro
5 Estrangulador
16 Empuñadura de arranque
6 Mango delantero
17 Botón de parada
7 Hoja y protección de la hoja
18 Recarga de lubricante, engranaje
8 Protección para transportes
19 Engranaje
9 Tapa del filtro de aire
20 Protección para la mano
10 Bomba de combustible
21 Llave combinada
11 Depósito de combustible
22 Tubo de grasa
Spanish – 141
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 142 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
¡ATENCIÓN! Las cuchillas defectuosas
pueden aumentar el riesgo de
!
¡IMPORTANTE!
accidentes.
La máquina está diseñada solamente para el corte de
ramas y ramitas.
Equipo de protección personal
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
¡IMPORTANTE!
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la
puede ser una herramienta peligrosa y causar daños
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
graves, incluso mortales. Es sumamente importante
cuerpo.
que lea y entienda el contenido de este manual de
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones.
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
personal”.
de protección personal homologado. El equipo de
Nunca utilice la máquina en condiciones atmosféricas
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
extremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
húmedo.
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
¡ATENCIÓN! Cuando use protección
servicio deben ser efectuadas por especialistas
auditiva preste siempre atención a las
!
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
título Mantenimiento.
inmediatamente después de parar el
Todas las cubiertas y protecciones deben estar
motor.
montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe
que el capuchón y el cable de encendido estén intactos
para evitar sacudidas eléctricas.
PROTECCIÓN AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
capacidad de reducción sonora.
campo electromagnético durante el
!
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
PROTECCIÓN OCULAR
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
implante antes de emplear esta máquina.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
en un local cerrado o mal ventilado, se
!
corre riesgo de muerte por asfixia o
intoxicación con monóxido de carbono.
¡ATENCIÓN! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni permanezcan
!
GUANTES
cerca de ella. Dado que la máquina tiene
un contacto de parada con retorno por
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
muelle ye puede arrancar con poca
ejemplo al montar el equipo de corte.
velocidad y fuerza en la empuñadura de
arranque, incluso niños pequeños
pueden, en determinadas circunstancias,
lograr la fuerza necesaria para arrancar la
máquina. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por
consiguiente, saque el capuchón de
encendido cuando va a dejar la máquina
sin vigilar.
142 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 143 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
BOTAS
Fiador del acelerador
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
VESTIMENTA
ralentí.
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
inicial.
Equipo de seguridad de la
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
máquina
a su posición de partida al soltarlo.
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque.
profesional. Para más información, consulte con el taller
Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el
de servicio oficial más cercano.
acelerador y compruebe que las cuchillas se detengan y
permanezcan inmóviles. Si las cuchillas se mueven con
¡IMPORTANTE!
el acelerador en posición de ralentí, se debe regular el
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
ralentí del carburador. Consulte las instrucciones bajo el
máquina requieren una formación especial. Esto es
título Mantenimiento.
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
!
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos los
controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
Spanish – 143
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 144 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Botón de parada
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos.
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
!
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
relacionarse con la sobreexposición a
mueve el botón de parada a la posición de parada. El
las vibraciones, consulte a un médico.
contacto de parada retorna automáticamente a la
Ejemplos de estos síntomas son
posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar
entumecimiento, falta de sensibilidad,
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
o reducción de la fuerza normal, cambios
arranque imprevisto.
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
Protección para la mano
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
La protección para la mano impide que la mano entre en
Silenciador
contacto con las cuchillas en funcionamiento, por ejemplo
si el operario pierde el agarre del mango delantero.
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
Compruebe que la protección para la mano esté
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
completa.
riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
Sistema amortiguador de vibraciones
de su máquina lo tiene.
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
máquina.
defectuoso.
El cuerpo del motor con las cuchillas está suspendido
sobre el manillar mediante cuatro bujes de goma.
144 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 145 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe regularmente que el silenciador esté
Hoja y protección de la hoja
firmemente montado en la máquina.
La parte exterior de las hojas (1) tienen forma de
protecciones. La protección de las hoja está destinada a
evitar que cualquier parte del cuerpo entre en contacto
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
con las hojas.
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
Controle la protección de las cuchillas para asegurarse
de que no presente daños ni deformaciones. Si la unidad
de corte está doblada o dañada, debe cambiarse.
¡ATENCIÓN! El silenciador con
Engranaje
catalizador se calienta mucho durante el
!
Después de trabajar con la máquina, el engranaje está
uso y permanece caliente aún luego de
caliente. No toque el engranaje para evitar quemaduras.
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
!
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.
¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de
escape del motor están calientes y
!
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
Spanish – 145
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 146 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del
Gasolina
combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
restos de combustible.
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
gasolina con plomo avería el catalizador.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
depósito o en los conductos de combustible.
usar este tipo de gasolina.
Transporte y almacenamiento
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
• El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto
• Para almacenar y transportar combustible se deben
aumenta la temperatura del motor, con el
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
consiguiente riesgo de averías.
efecto.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
más octanos.
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
Aceite para motores de dos tiempos
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
máquina y haga el servicio completo.
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
• La protección para transportes del equipo de corte
especialmente fabricado para motores de dos
siempre debe estar montada durante el transporte o
tiempos refrigerados por aire.
almacenamiento de la máquina.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
• Asegure la máquina durante el transporte.
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro
combustible. Piense en los riesgos de
tiempos.
!
incendio, explosión e intoxicación
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
respiratoria.
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
Carburante
• Mezcla
¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
HUSQVARNA.
con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
una mezcla con las proporciones correctas, debe
tiempos refrigerados por aire y clasificados para
medirse con precisión la cantidad de aceite que se
JASO FB/ISO EGB.
mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignificantes en la
Aceite para motores de dos
medición del aceite influyen considerablemente en las
Gasolina, litros
tiempos, litros
proporciones de la mezcla.
2% (1:50) 3% (1:33)
¡ATENCIÓN! El combustible y los
5 0,10 0,15
vapores de combustible son muy
!
10 0,20 0,30
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
15 0,30 0,45
piel. Por consiguiente, al manipular
20 0,40 0,60
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
146 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 147 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Mezcla
Repostaje
• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
!
incendio:
en el depósito de combustible de la máquina.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Haga el repostaje en una zona bien
ventilada. No haga el repostaje de la
máquina en interiores.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
• No mezcle más combustible que el necesario para
Para repostar, abra despacio la tapa del
utilizar un mes como máximo.
depósito de combustible para evacuar
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
lentamente la eventual sobrepresión.
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
Después de repostar, apriete bien la tapa
límpielo.
del depósito de combustible.
¡ATENCIÓN! El silenciador del
Antes de arrancar, aparte siempre la
catalizador se calienta mucho, tanto
!
máquina del lugar y de la fuente de
durante el funcionamiento como
repostaje.
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
• Utilice un recipiente de combustible con protección
presente el peligro de incendio,
antirebose.
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflamables.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Spanish – 147
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 148 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar
Motor frío
• Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que
Estrangulador:
puedan ser lanzados.
• Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas
romas, agrietadas o dañadas.
• Controle que la máquina esté en excelentes
condiciones de funcionamiento. Verifique que todas
las tuercas y tornillos estén apretados.
• Asegúrese de que el engranaje esté suficientemente
lubricado. Consulte las instrucciones bajo el título
Ponga el estrangulador en la posición de
Engranaje.
estrangulamiento.
• Compruebe que el equipo de corte siempre se
detenga en ralentí.
• Utilice la máquina solamente para el uso al que está
destinada.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
membrana de goma de la bomba de combustible hasta
• Controle que los mangos y las funciones de
que comience a llenarse de combustible (unas 6 veces).
seguridad estén en buenas condiciones. No utilice
No es necesario llenar completamente la membrana.
nunca una máquina que carece de una pieza o que ha
sido modificada fuera de las especificaciones.
• Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Arranque y parada
Arranque
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la
máquina, debe haberse montado la caja
!
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
de engranajes completa, de lo contrario
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
el embrague se puede aflojar y ocasionar
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
daños personales.
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
Aparte siempre la máquina unos 3
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
metros del lugar donde cargó de
alrededor de la mano.
combustible antes de arrancar. Coloque
la máquina sobre una base firme.
Recuerde que las cuchillas pueden
comenzar a moverse cuando arranca el
motor. Cerciórese de que las cuchillas no
entren en contacto con ningún objeto.
Verifique que no haya personas
desautorizadas en el lugar de trabajo,
dado que existe el riesgo de daños
personales graves. La distancia de
seguridad es de 15 metros.
148 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 149 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ARRANQUE Y PARADA
Al encender el motor, vuelva a colocar rápidamente el
mando del estrangulador en su posición inicial y repita el
intento de arranque hasta que el motor arranque.
¡NOTA! Cuando el estrangulador se empuja hacia su
posición original, el motor corre a una velocidad
aumentada, la denominada posición de aceleración de
arranque, y las hojas se mueven. La posición de
aceleración de arranque se libera con la palanca del
acelerador.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Motor caliente
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Parada
El motor se para poniendo el contacto de parada en la
posición de parada.
¡NOTA!
El contacto de parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
arranque imprevisto.
Spanish – 149
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 150 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
Instrucciones de seguridad durante el
trabajo
trabajo
¡IMPORTANTE!
Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas
• Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
para trabajar con el cortasetos.
segura y firme.
Cuando se vea en una situación insegura para
• No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
motor en marcha.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
• Utilice siempre las dos manos para sostener la
máquina. Mantenga la máquina delante del cuerpo.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
¡ATENCIÓN! La máquina puede
ocasionar lesiones graves. Lea
!
atentamente las instrucciones de
seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.
¡ATENCIÓN! Herramienta cortante. No
toque la herramienta sin apagar antes el
!
motor.
• Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados
Instrucciones de seguridad para el
del equipo de corte mientras el motor está en marcha.
entorno
• No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
• Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
• Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros
durante el trabajo.
• Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
• Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del equipo de corte hasta que el motor se
• No trabaje nunca desde una escalera, taburete u otra
detenga por completo.
posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
• Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos durante el corte.
• No corte demasiado cerca del suelo. Pueden salir
lanzadas piedras u otros objetos.
• Controle el objeto a cortar para cerciorarse de que no
tiene elementos extraños como cables de
electricidad, insectos, animales, etc., u elementos
• Debe tenerse en cuenta que el operador es
que puedan dañar el equipo de corte, por ejemplo
responsable de los accidentes o riesgos que ocurran
objetos de metal.
a otras personas o a su propiedad.
• Si choca con algún objeto o si se producen
vibraciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el
cable de encendido de la bujía. Controle que la
máquina no esté dañada. Repare posibles averías.
• Si las cuchillas se atascan en algún objeto durante el
corte, apague primero el motor y espere a que las
cuchillas se detengan completamente antes de
despejar el objeto. Desconecte el cable de encendido
de la bujía.
150 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 151 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Si las hojas se atascan es posible soltarlas colocando
Técnica básica de trabajo
la llave combinada en la caja de engranajes. Retire el
• Trabaje con movimientos pendulares de abajo hacia
tapón del lubricante, introduzca la llave combinada en
arriba al cortar los costados.
los engranajes y gírela hacia atrás y adelante.
• Adapte la aceleración a la carga.
• Al recortar un seto, el motor siempre debe estar
dirigido hacia afuera del seto.
• Para lograr un buen equilibrio, mantenga siempre la
máquina lo más cerca posible del cuerpo.
Instrucciones de seguridad después del
trabajo
• Si la máquina no se utiliza, coloque siempre la
protección para transporte sobre el equipo de corte.
• Antes de la limpieza, reparación o inspección,
cerciórese de que el equipo de corte se haya
detenido. Desconecte el cable de encendido de la
bujía.
• Tenga cuidado de que la punta no toque el suelo.
• Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
• No trate de forzar el trabajo, desplácese a una
equipo de corte. Éste es muy filoso y puede ocasionar
velocidad constante para cortar todos los tallos de
cortes con facilidad.
forma pareja.
122HD60
El mango trasero del cortasetos puede regularse en cinco
posiciones tirando del fiador hacia afuera. (ver la figura).
Al regular la posición del mango, el cortasetos debe estar
• Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.
en marcha lenta o sin funcionar.
• Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
originales.
• Durante el trabajo, el mango siempre debe mirar
hacia arriba, independientemente del sentido de
dirección del cortasetos.
Spanish – 151
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 152 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MANTENIMIENTO
el apagachispas presenta daños, se debe cambiar. Si
Carburador
el apagachispas se bloquea frecuentemente, puede
Reglaje del régimen de ralentí
significar que el carburador no está bien ajustado o que
se ha mezclado demasiado aceite con la gasolina.
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa. Asegúrese de que la
En silenciadores con catalizador, se debe controlar el
posición de aceleración de arranque está desacoplada.
apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una vez por
mes. Si el apagachispas presenta daños, se debe
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es
cambiar. Si el apagachispas se obstruye con frecuencia,
necesario un reajuste. Gire primero el tornillo T en el
esto puede ser señal de que el catalizador no funciona
sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de
correctamente. Consulte a su distribuidor para un control.
corte comience a moverse. Después gire el tornillo en el
Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta
sentido contrario, hasta que el equipo de corte se
y se dañan el cilindro y el pistón.
detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona de forma pareja en todas las posiciones.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en mal estado.
de ralentí en que empieza a moverse el equipo de corte.
¡ATENCIÓN! El silenciador con
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo
catalizador se calienta mucho durante el
Datos técnicos.
!
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
Sistema refrigerante
¡ATENCIÓN! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
!
corte deje de girar, consulte a su
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
distribuidor/taller de servicio. No utilice
baja posible, la máquina incorpora un sistema
la máquina hasta que no esté
refrigerante.
correctamente regulada o reparada.
Silenciador
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
El sistema refrigerante está compuesto por:
máquina tiene catalizador.
1 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
2 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
el cilindro).
de escape están calientes y pueden contener chispas
3 Toma de aire por el cárter (dentro del depósito).
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
materiales secos e inflamables.
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Bujía
Algunos silenciadores incorporan una red apagachispas.
Si su máquina cuenta con este tipo de silenciador, limpie
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
la red apagachispas. Esta limpieza se hace mejor con un
• Carburador mal regulado.
cepillo de acero.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
limpiar y cambiar una vez por semana, si es necesario. Si
• Filtro de aire sucio.
152 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 153 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MANTENIMIENTO
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
Impregnación con aceite del filtro de aire
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº.
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
lo tanto su contacto con la piel.
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Filtro de aire
Engranaje
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
En la caja de engranajes hay un tapón para introducir el
suciedad para evitar:
lubricante. Utilice el tubo para introducir la grasa y repita
• Fallos del carburador
este paso cada 25 horas. Use la grasa especial de
Husqvarna.
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
• Un consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
¡NOTA! No llene el engranaje totalmente con grasa. El
calor que se produce al hacer funcionar la máquina hace
que la grasa se dilate. Una cantidad excesiva de grasa en
el engranaje puede dañar las juntas y ocasionar fugas de
grasa.
Limpieza del filtro de aire
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
reparaciones.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Deje que el filtro se
seque y luego aplíquele aceite tal y como se indica en las
Equipo de corte
instrucciones.
Compruebe que los tornillos de las unidades de corte
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
están bien colocados. Apriételos con un par de apriete de
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
7–10 Nm.
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Spanish – 153
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 154 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MANTENIMIENTO
Limpieza y lubricación
Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente
531 00 75-13 (UL22) antes y después de cada empleo.
Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados
ni deformados. Retire las rebabas que pueda encontrar.
Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.
Retire el botón del lubricante de la caja de engranajes,
introduzca la llave combinada y gírela hacia atrás y
adelante.
Lubricar las cuchillas con el lubricante especial referencia
531 00 75-12 (UL 21) antes del almacenaje prolongado.
154 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 155 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Antes de
Después de
Después de 40
Mantenimiento
utilizar la
100 horas en
horas en uso
máquina:
uso
Limpie la parte exterior de la máquina. Cada vez, después de usar la máquina
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
X
dañados.
Para reducir el riesgo de incendio hay que limpiar el silenciador, el
tubo de escape y el motor de suciedad, hojas, lubricante sobrante,
X
etc.
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que las cuchillas no giren en ralentí. X
Compruebe que las cuchillas están intactas y que no tienen grietas
X
ni otros daños. Cambie las cuchillas si es necesario.
Controle la protección de las cuchillas para asegurarse de que no
presente daños ni deformaciones. Si la protección de la hoja está
X
doblada o dañada, sustituya la hoja.
Si la unidad de corte está doblada o dañada, debe cambiarse. X
Controle que la protección para la mano no esté dañada. Reemplace
X
una protección dañada.
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o
X
de los conductos de combustible.
Limpie el filtro de aire y aplíquele aceite.
(25 tim).
Limpiar más a menudo si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía. Controle
X
que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Rellene grasa en la caja de engranajes. Repita este procedimiento
X
cada 25 horas de trabajo aproximadamente.
Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas estén
X
correctamente apretados.
Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del silenciador
X
(sólo para silenciador con catalizador).
Limpie el interior del depósito de combustible. X
Compruebe que no hay suciedad en el interior del filtro de
combustible y que la manguera de combustible no presenta fisuras ni
X
otros defectos. Cámbielo si es necesario.
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que sea
X
necesario en un taller de servicio oficial.
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
X
perturbaciones radioeléctricas.
Spanish – 155
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 156 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Datos técnicos 122HD45 122HD60
Motor
3
Cilindrada, cm
21,7 21,7
Diámetro del cilindro, mm 32 32
Carrera, mm 27 27
Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 9000 9000
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 0,6/7800 0,6/7800
Silenciador con catalizador Sí Sí
Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sí
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3
Peso
Peso, sin combustible, kg 4,7 4,9
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 100 100
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 101 101
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario,
93 94
medido según EN ISO 10517, dB(A):
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las empuñaduras,
2
medidos según la norma EN ISO 10517, m/s
.
Mango delantero/trasero: 2,9/4,9 4,1/3,6
Cuchillas
Tipo Doble lado Doble lado
Longitud, mm 450 590
Velocidad de la cuchilla, corte/min. 4050 4050
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
2
típica) de 1 m/s
.
156 – Spanish
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 157 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que los cortasetos
Husqvarna 122HD45 y 122HD60, a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente
en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las Directivas
del Consejo:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada
según el anexo V.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes
normas: EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60
Huskvarna, 1 de diciembre de 2010
Bo Jonsson, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Spanish – 157
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 158 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
O motor é desligado deslocando o
Símbolos
contacto de paragem para a posição de
ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se
paragem. NOTA! O contacto de
utilizada de forma negligente ou errada,
paragem retorna automaticamente à
pode tornar-se um instrumento perigoso,
posição de arranque. Por isso, para
causando sérias lesões, até mesmo
impedir o arranque acidental da
mortais. É muito importante que você
máquina, deve-se sempre remover a
leia e compreenda o conteúdo deste
protecção da vela de ignição durante
manual de instruções.
todos os trabalhos de montagem,
Leia as instruções para o uso com
inspecção e/ou manutenção.
toda a atenção e compreenda o seu
conteúdo antes de fazer uso da
Use sempre luvas de protecção
máquina.
aprovadas.
Use sempre:
• Protectores acústicos aprovados
Limpeza periódica obrigatória.
• Protecção ocular aprovada
Este produto está conforme as
Inspecção ocular.
directivas em validade da CE.
Use sempre luvas de protecção
Uso obrigatório de óculos ou viseira de
aprovadas.
protecção.
Use botas ou sapatos antideslizantes e
estáveis.
Emissões sonoras para o meio ambiente
conforme directiva da Comunidade
Europeia. A emissão da máquina é
indicada no capítulo Especificações
técnicas e no autocolante.
Instruções de arranque Ver
instruções no capítulo
Arranque e paragem.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicaspara
homologação em alguns países.
158 – Portuguese
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 159 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
ÍNDICE
Índice Antes de arrancar, observe o
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
seguinte:
Símbolos .............................................................. 158
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
ÍNDICE
Índice .................................................................... 159
ATENÇÃO! A exposição prolongada a
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 159
ruídos pode provocar danos auditivos
!
permanentes. Por isso, use sempre
INTRODUÇÃO
protectores acústicos aprovados.
Prezado cliente! .................................................... 160
COMO SE CHAMA?
ATENÇÃO! Sob nenhumas
Como se chama? ................................................. 161
circunstâncias é permitido modificar a
!
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
configuração original da máquina sem a
Importante ............................................................ 162
autorização expressa do fabricante.
Equipamento de protecção pessoal ..................... 162
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
Equipamento de segurança da máquina .............. 163
não autorizados podem acarretar em
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
sérias lesões ou perigo de vida para o
Segurança no manejo de combustível ................. 166
utilizador ou outros.
Combustível .......................................................... 166
Abastecimento ...................................................... 167
ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se
ARRANQUE E PARAGEM
utilizada de forma negligente ou errada,
!
pode tornar-se um instrumento perigoso,
Controlo antes de arrancar ................................... 168
causando sérias lesões, até mesmo
Arranque e paragem ............................................ 168
mortais. É muito importante que você
TÉCNICA DE TRABALHO
leia e compreenda o conteúdo deste
Instruções gerais de trabalho ............................... 170
manual de instruções.
MANUTENÇÃO
Carburador ........................................................... 172
Silenciador ............................................................ 172
Sistema de arrefecimento ..................................... 172
Vela de ignição ..................................................... 173
Filtro de ar ............................................................ 173
Engrenagem ......................................................... 173
Unidade de corte .................................................. 174
Limpeza e Lubrificação ........................................ 174
Esquema de manutenção .................................... 175
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ....................................... 176
Certificado CE de conformidade .......................... 177
Portuguese – 159
H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 160 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
160 – Portuguese