Husqvarna 122HD60 – страница 6

Инструкция к Кусторезу Husqvarna 122HD60

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 101 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants?

1 Manuel d’utilisation

12 Verrou pour la poignée 122HD60

2 Poignée

13 Commande de l’accélération

3 Verrou d’accélérateur

14 Chapeau de bougie et bougie

4 Bouchon du réservoir de carburant

15 Capot de cylindre

5 Commande de starter

16 Poignée de lanceur

6 Poignée avant

17 Bouton d’arrêt

7 Lame et protège-lame

18 Bouchon de remplissage en lubrifiant, engrenage

8 Dispositif de protection pour le transport

19 Engrenage

9 Capot de filtre à air

20 Protège-main

10 Pompe à carburant

21 Clé universelle

11 Réservoir d’essence

22 Tube de lubrifiant

French – 101

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 102 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Important!

AVERTISSEMENT! Des couteaux en

mauvais état augmentent le risque

!

IMPORTANT!

d’accident.

La machine est uniquement destinée à la taille des

branches et des rameaux.

Équipement de protection

Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au

point de ne plus être conforme au modèle original.

personnelle

Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,

d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments

IMPORTANT!

susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la

Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou

maîtrise du corps.

inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant

Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir

causer des blessures graves voire mortelles. Il est très

au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.

important de lire et comprendre le contenu de ce mode

Ne jamais utiliser la machine dans des conditions

d’emploi.

climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat

Un équipement de protection personnelle homologué

très chaud et/ou humide.

doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec

Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait

la machine. L’équipement de protection personnelle

état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les

n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des

instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.

blessures en cas d’accident. Demander conseil au

Certaines mesures de maintenance et d’entretien

concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et

qualifié. Voir au chapitre Entretien.

Tous les carters et toutes les protections doivent être

AVERTISSEMENT! Soyez toujours

montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de

attentifs aux signaux d’alerte ou aux

!

bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés

appels en portant des protège-oreilles.

afin d'éviter tout risque de choc électrique.

Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.

PROTÈGE-OREILLES

AVERTISSEMENT! Cette machine génère

un champ électromagnétique en

!

Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur

fonctionnement. Ce champ peut dans

suffisant.

certaines circonstances perturber le

fonctionnement d’implants médicaux

actifs ou passifs. Pour réduire le risque

de blessures graves ou mortelles, les

personnes portant des implants

médicaux doivent consulter leur médecin

et le fabricant de leur implant avant

PROTÈGE-YEUX

d’utiliser cette machine.

Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage

d’une visière doit toujours s’accompagner du port de

AVERTISSEMENT! Faire tourner un

lunettes de protection homologuées. Par lunettes de

moteur dans un local fermé ou mal aéré

protection homologuées, on entend celles qui sont en

!

peut causer la mort par asphyxie ou

conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou

empoisonnement au monoxyde de

EN 166 (pays de l’UE).

carbone.

AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des

enfants utiliser la machine ou se tenir à

!

proximité. La machine est équipée d'un

interrupteur d'arrêt à détente et peut être

GANTS

démarrée par une activation à faible

Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage

vitesse et de faible puissance de la

de l’équipement de coupe.

poignée de démarrage ; dans certaines

circonstances, de jeunes enfants peuvent

produire la force nécessaire au

démarrage de la machine. Ceci peut

entraîner un risque de blessures

personnelles. Retirer donc le chapeau de

bougie lorsque la machine n'est pas sous

surveillance.

102 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 103 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

BOTTES

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une

Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et

machine dont les équipements de

!

stables.

sécurité sont défectueux. Contrôler et

entretenir les équipements de sécurité

de la machine conformément aux

instructions données dans ce chapitre.

Si les contrôles ne donnent pas de

résultat positif, confier la machine à un

atelier spécialisé.

HABITS

Blocage de l’accélération

Porter des vêtements fabriqués dans un matériau

résistant à la déchirure, éviter les vêtements

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute

excessivement amples qui risqueraient de se prendre

accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé

dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des

dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de

pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de

l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est

shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.

relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet

Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les

reviennent en position initiale, Ce retour en position

épaules.

initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel

indépendants. Cette position signifie que la commande

PREMIERS SECOURS

d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le

Une trousse de premiers secours doit toujours être

ralenti.

disponible.

Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est

Équipement de sécurité de la

bloquée en position de ralenti quand le blocage de

machine

l’accélération est en position initiale.

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la

machine, leur fonction, comment les utiliser et les

maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les

composants? pour trouver leur emplacement sur la

machine.

La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le

Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il

risque d'accidents accru si la maintenance de la machine

revient de lui-même en position initiale quand il est

n'est pas effectuée correctement et si les mesures

relâché.

d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de

manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples

informations, contacter l'atelier de réparation le plus

proche.

IMPORTANT!

Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande

L’entretien et la réparation de la machine exigent une

d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent

formation spéciale. Ceci concerne particulièrement

correctement.

l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles

suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à

Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le

un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits

taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gâchette

offre à l’acheteur la garantie d’un service et de

d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et

réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas

demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la

ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus

gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le

proche.

French 103

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 104 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions

Le corps moteur, y compris les lames, est suspendu au

au chapitre Entretien.

guidon par quatre bagues en caoutchouc.

Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter

fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti-

vibrations sont entiers et solidement fixés.

Bouton d’arrêt

AVERTISSEMENT! Une exposition

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

excessive aux vibrations peut entraîner

!

des troubles circulatoires ou nerveux

chez les personnes sujettes à des

troubles cardio-vasculaires. Consulter

un médecin en cas de symptômes liés à

une exposition excessive aux vibrations.

De tels symptômes peuvent être:

engourdissement, perte de sensibilité,

Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête

chatouillements, picotements, douleur,

lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

faiblesse musculaire, décoloration ou

L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en

modification épidermique. Ces

position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de

symptômes affectent généralement les

bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou

doigts, les mains ou les poignets. Les

entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.

risques peuvent augmenter à basses

températures.

Protège-main

Silencieux

Cette protection empêche la main d’entrer en contact

avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le

lâcherait accidentellement la poignée avant.

niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin

de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique

est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz

d’échappement en substances toxiques.

Le risque d’incendie est important dans les pays au climat

S’assurer que le protège-main est solidement monté.

chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains

S’assurer que le protège-main est entier.

silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de

la machine est muni d’un tel dispositif.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations

conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que

En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre

possible.

les instructions de contrôle, de maintenance et

Le système anti-vibrations réduit la transmission des

d’entretien.

vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à

l’unité que constituent les poignées.

104 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 105 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est

Lame et protège-lame

défectueux.

La partie extérieure des lames (1) prend la forme de

protège-lames. Le protège-lame est destiné à empêcher

tout contact entre une partie du corps de l’utilisateur et les

Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la

lames.

machine.

Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la

nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un

Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels

échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves

dommages ou déformations. Remplacer l'unité de coupe

avaries du moteur.

si elle est courbée ou endommagée.

Engrenage

Après l’utilisation de la machine, l’engrenage est chaud.

Ne pas toucher l’engrenage afin d’éviter les brûlures.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni

d’un catalyseur est très chaud aussi bien

!

à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est

également vrai pour le régime au ralenti.

Tout contact peut causer des brûlures à

la peau. Attention au risque d’incendie!

AVERTISSEMENT! L’intérieur du

silencieux contient des produits

!

chimiques pouvant être cancérigènes.

Eviter tout contact avec ces éléments si

le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:

Les gaz d’échappement du moteur sont

!

très chauds et peuvent contenir des

étincelles pouvant provoquer un

incendie. Par conséquent, ne jamais

démarrer la machine dans un local clos

ou à proximité de matériaux

inflammables!

French 105

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 106 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANIPULATION DU CARBURANT

Sécurité carburant

Essence

Ne jamais démarrer la machine:

1 Si du carburant a été renversé. Essuyer

soigneusement toute trace et laisser les restes

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité

d’essence s’évaporer.

d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile.

2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur

Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir

vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les

Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence

parties du corps qui ont été en contact avec le

sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une

carburant. Utilisez de l’eau et du savon.

essence au plomb détruirait le pot catalytique.

3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que

Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous

le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne

pouvez vous en procurer.

fuient pas.

Transport et rangement

Transporter et ranger la machine et le carburant de

façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle

Le taux d’octane minimum recommandé est de 90

entre en contact avec une flamme vive ou une

(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence

étincelle: machine électrique, moteur électrique,

d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement

contact/interrupteur électrique ou chaudière.

risque de se produire, résultant en une augmentation

Lors du stockage et du transport de carburant,

de la température du moteur pouvant causer de

toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet

graves avaries du moteur.

effet.

Si on travaille en permanence à des régimes élevés,

Lors des remisages de la machine, vider le réservoir

il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice

de carburant. S’informer auprès d’une station-service

d’octane supérieur.

comment se débarrasser du carburant résiduel.

Huile deux temps

Avant de remiser la machine pour une période

prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que

Pour obtenir un fonctionnement et des résultats

toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.

optimaux, utiliser une huile moteur deux temps

HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos

Lors du stockage et du transport de la machine,

moteurs deux temps à refroidissement à air.

toujours utiliser la protection de transport de

l’équipement de coupe.

Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs

hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard

Sécurisez la machine pendant le transport.

(désignation TCW).

AVERTISSEMENT! Manipuler le

Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre

carburant avec précaution. Penser aux

temps.

!

risques d’incendie, d’explosion et

Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/

d’inhalation.

carburant trop riche risquent de mettre en péril le

fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la

Carburant

durée de vie.

Rapport de mélange

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux

temps et doit toujours être alimentée avec un mélange

1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.

d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un

1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des

mélange approprié, il est important de mesurer avec

moteurs deux temps à refroidissement par air classés

précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange

pour JASO FB/ISO EGB.

de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut

sérieusement affecter le rapport du mélange.

Huile deux temps, litres

Essence, litres

2% (1:50) 3% (1:33)

AVERTISSEMENT! Le carburant et les

vapeurs de carburant sont très

5 0,10 0,15

!

inflammables et peuvent causer des

10 0,20 0,30

blessures graves en cas d’inhalation ou

de contact avec la peau. Il convient donc

15 0,30 0,45

d’observer la plus grande prudence lors

20 0,40 0,60

de la manipulation du carburant et de

veiller à disposer d’une bonne aération.

106 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 107 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

MANIPULATION DU CARBURANT

Mélange

Remplissage de carburant

Toujours effectuer le mélange dans un récipient

propre et destiné à contenir de l’essence.

Toujours commencer par verser la moitié de l’essence

à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.

Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le

AVERTISSEMENT! Les mesures de

reste de l’essence.

sécurité ci-dessous réduisent le risque

!

d’incendie:

Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant

de faire le plein du réservoir de la machine.

Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à

proximité du carburant.

Ne jamais faire le plein, moteur en

marche.

Procédez au remplissage dans un

endroit bien aéré. Ne remplissez jamais

la machine à l’intérieur.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir

pendant quelques minutes avant de faire

le plein.

Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation

Ouvrir le bouchon du réservoir lentement

de carburant à l’avance.

pour laisser baisser la surpression

Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue

pouvant régner dans le réservoir.

période, vidanger et nettoyer le réservoir.

Serrer soigneusement le bouchon du

réservoir après le remplissage.

AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement

à catalyseur est très chaud pendant et

!

Éloignez toujours la machine de la zone

après le service. C’est également vrai

et de la source du plein en carburant

pour le ralenti. Soyez attentif au risque

avant de la mettre en marche.

d’incendie, surtout à proximité de

produits inflammables et/ou en présence

Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif

de gaz.

d’arrêt de remplissage automatique.

Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les

impuretés dans le réservoir causent des troubles de

fonctionnement.

Bien mélanger le carburant en agitant le récipient

avant de remplir le réservoir.

French 107

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 108 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Contrôles avant la mise en

Moteur froid

marche

Starter:

Inspecter la zone de travail. Retirer tout object

susceptible d’être projeté.

Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des

couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.

Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.

Contrôler que tous les écrous et boulons sont

correctement serrés.

Tirer la commande de starter.

Contrôler que l’engrenage est correctement lubrifié.

Voir les instructions au chapitre Engrenage.

Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours

au ralenti.

Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en

Utiliser la machine uniquement pour les travaux

caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois

auxquels elle est destinée.

jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche

(env. 6 fois). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche

Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité

complètement.

sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont

une pièce est manquante ou ayant été modifiée

contrairement aux spécifications.

Tous les carters doivent être correctement montés et

sans défaut avant le démarrage de la machine.

Démarrage et arrêt

Démarrage

AVERTISSEMENT! Le carter complet doit

être monté avant de démarrer la

!

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main

machine, sinon l’embrayage risque de

gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la

lâcher et de provoquer des blessures

poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement

personnelles.

sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir

(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer

Toujours éloigner la machine d’une

distance d’environ 3 mètres de l’entroit

énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais

où le remplissage en carburant a été

enrouler la corde du lanceur autour de la main.

effectué avant de démarrer la machine.

Placer la machine sur une surface solide.

Ne pas oublier que les couteaux

commencent à tourner dès que le moteur

est mis en marche. S’assurer que les

couteaux n’entrent en contact avec

aucun objet. S’assurer qu’aucune

personne non autorisée ne se trouve

dans la zone de travail afin d’éliminer

tout risque de blessures personnelles

graves. Distance de sécurité: 15 mètres.

108 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 109 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Dès l’allumage du moteur, enfoncer le starter et continuer

les essais de démarrage jusqu’au démarrage du moteur.

REMARQUE! Lorsque le starter est renvoyé en position

initiale, le moteur tourne à une vitesse supérieure, en

position dite de ralenti accéléré, et les lames

commencent à bouger. La position de ralenti accéléré se

relâche en accélérant à l'aide du levier d'accélération.

REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du

lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du

lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager

la machine.

Moteur chaud

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main

gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la

poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement

sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir

(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer

énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais

enrouler la corde du lanceur autour de la main.

Arrêt

Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en

position d’arrêt.

REMARQUE!

L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en

position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de

bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou

entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.

French 109

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 110 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

TECHNIQUES DE TRAVAIL

Méthodes de travail

Consignes de sécurité pendant le travail

IMPORTANT!

Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base

lors du travail avec un taille-haie.

Toujours adopter une position de travail sûre et stable.

Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du

Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec

travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au

le moteur en marche.

revendeur ou à l’atelier de réparation.

Toujours tenir la machine des deux mains. Tenir la

Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez

machine devant soi.

pas suffisamment qualifié.

AVERTISSEMENT! La machine peut

provoquer des blessures personnelles

!

graves. Lire attentivement les consignes

de sécurité. Apprendre à bien utiliser la

machine.

AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne

jamais toucher l’outil sans avoir

!

préalablement arrêté le moteur.

Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en

contact avec l’équipement de coupe quand le moteur

Consignes de sécurité pour l’entourage

tourne.

Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.

S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et

qu’aucune personne et aucun animal ne risquent

d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.

S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à

moins de 15 m pendant le travail.

Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la

machine sans s’être assuré au préalable que ces

personnes ont bien compris le contenu du mode

d’emploi.

Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à

Ne jamais travailler debout sur une échelle, un

l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total

tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant

de celui-ci.

pas une sécurité maximale.

Attention aux éclats de bois pouvant être projetés

durant le sciage.

Ne pas couper trop près du sol. Des pierres ou tout

autre object sont susceptibles d’être projetés.

Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter

les obstacles éventuels tels que les lignes électriques,

les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant

N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des

endommager l’équipement de coupe comme, par

accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.

exemple, les objets en métal.

Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un

objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher

le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi

aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.

Si un objet se bloque dans les lames durant le travail,

arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur

avant de nettoyer les lames. Débrancher le câble

d’allumage de la bougie.

Si les lames se coincent, il est possible de les relâcher

en insérant la clé mixte dans le carter. Retirer le

110 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 111 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

TECHNIQUES DE TRAVAIL

bouchon à lubrifiant, insérer la clé mixte dans le carter

Techniques de travail de base

et la tourner dans un sens puis dans l'autre.

Travailler en effectuant des mouvements de balancier

de bas en haut lors de la taille des côtés.

Régler l’accélération en fonction de la charge.

Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être

maintenu éloigné de la haie.

Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus

près possible du corps.

Consignes de sécurité après le travail

La protection pour le transport doit toujours être mise

sur l’équipement de coupe quand la machine n’est

pas utilisée.

Avant de commencer les travaux de nettoyage, de

réparation ou d’inspection, s’assurer que

l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le

câble d’allumage de la bougie.

Toujours utiliser des gants de protection robustes lors

de la réparation de l’équipement de coupe. Il est très

S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.

tranchant et peut facilement provoquer des coupures.

Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail

régulier, de sorte que toutes les branches puissent

être coupées uniformément.

122HD60

La poignée arrière du taille-haie peut être mise sur cinq

Ranger la machine hors de portée des enfants.

positions différentes en tirant sur le loquet. Voir figure. Le

Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine

réglage de la poignée s’effectue lorsque le taille-haie

pour réparer la machine.

n’est ni en marche, ni en régime ralenti.

Pendant le travail la poignée doit toujours être vers le

haut quel que soit le sens d’orientation du taille-haie.

French 111

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 112 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ENTRETIEN

est équipée d'un tel silencieux. La nettoyer de préférence

Carburateur

à l'aide d'une brosse métallique.

Réglage du régime de ralenti

Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être

nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par

Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son

semaine. Si la grille est abîmée, elle devra être

couvercle posé. S'assurer que la position de ralenti

remplacée. Si la grille se bloque souvent, c'est peut-être

accéléré est désengagée.

signe que le carburateur est mal réglé ou qu'une quantité

Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si

trop importante d'huile a été mélangée à l'essence.

un ajustage est nécessaire. Tourner d'abord le pointeau T

Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que

catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire

l'équipement de coupe commence à bouger. Tourner

nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle

ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de

devra être remplacée. Si la grille est souvent bouchée,

l’équipement de coupe. Le régime de ralenti est

ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot

correctement réglé lorsque le moteur tourne sans à-

catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un

coups dans chaque position. Il doit également y avoir une

contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la

bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette

surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et

à bouger.

du piston.

Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre

REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le

Caractéristiques techniques.

silencieux est en mauvais état.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni

d’un catalyseur est très chaud aussi bien

!

à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est

également vrai pour le régime au ralenti.

Tout contact peut causer des brûlures à

la peau. Attention au risque d’incendie!

AVERTISSEMENT! S’il est impossible de

Système de refroidissement

régler le régime de ralenti de manière à

!

immobiliser l’équipement de coupe,

contacter le revendeur ou l’atelier de

réparation. Ne pas utiliser la machine

tant qu’elle n’est pas correctement

La machine est équipée d’un système de refroidissement

réglée ou réparée.

permettant d’obtenir une température de fonctionnement

aussi basse que possible.

Silencieux

REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot

catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques

pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot

catalytique.

Le système de refroidissement est composé des

Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le

éléments suivants:

flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz

sont chauds et peuvent transporter des étincelles

1 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.

risquant de causer un incendie si elles entrent en contact

2 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement

avec un matériau sec et inflammable.

vers le cylindre).

3 Prise d'air par le carter moteur (à l'intérieur du

réservoir).

Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse

une fois par semaine, voire plus souvent dans des

conditions difficiles. Un système de refroidissement sale

ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,

endommageant le cylindre et le piston.

Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme

spéciale. Cette grille doit être nettoyée si votre machine

112 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 113 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ENTRETIEN

Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être

Bougie

complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être

remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé

doit être remplacé immédiatement.

Huilage du filtre à air

L’état de la bougie dépend de:

L’exactitude du réglage du carburateur.

Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop

d’huile ou huile inappropriée).

Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531

La propreté du filtre à air.

00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant

Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine

une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre.

sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais

Éviter par conséquent tout contact avec la peau.

fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.

Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile

Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine

pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien

est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est

distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le

irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la

surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.

bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie

Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci

est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des

traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.

électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois

par mois ou plus souvent si nécessaire.

Engrenage

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie

recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager

le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée

Le carter comporte un bouchon pour le remplissage du

d’un antiparasites.

lubrifiant. Utiliser le tube de graisse pour remplir de

graisse et répéter l'opération toutes les 25 heures. Utiliser

Filtre à air

une graisse spéciale Husqvarna.

Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:

Un mauvais fonctionnement du carburateur

Des problèmes de démarrage

Une perte de puissance

REMARQUE! L’engrenage ne doit pas être entièrement

rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous l’effet de la

Une usure prématurée des éléments du moteur.

chaleur qui se dégage lors du fonctionnement de la

Une consommation anormalement élevée de

machine. Si l’engrenage est entièrement rempli de

carburant

lubrifiant, les joints d’étanchéité risquent d’être

Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus

endommagés, entraînant des fuites de lubrifiant.

souvent si les conditions de travail sont

En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le

exceptionnellement poussiéreuses.

lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.

Unité de coupe

Vérifier que les vis de l'unité de coupe sont correctement

fixées. Les serrer avec un couple de serrage de 7-10 Nm.

Nettoyage du filtre à air

Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre

avec de l’eau chaude savonneuse. Laisser le filtre sécher,

puis le lubrifier conformément aux instructions.

French 113

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 114 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ENTRETIEN

Nettoyage et graissage

Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de

l’agent de nettoyage 531 00 75-13 (UL22) pour éliminer

toute trace de résine et de sève.

Contrôler les bords des lames afin de détecter

d'éventuels dommages ou déformations. Retirer toute

bavure à l'aide d'une lime.

Vérifier que les lames bougent librement. Retirer le

bouchon de lubrification dans le carter, insérer la clé

mixte et la tourner dans un sens puis dans l'autre.

Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les

poutres de couteaux à l’aide du lubrifiant spécial, nº

d’article 531 00 75-12 (UL 21).

114 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 115 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

ENTRETIEN

Schéma d’entretien

La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.

L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures

plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.

Après 40

Après 100

Avant chaque

Entretien

heures

heures

utilisation:

d'utilisation

d'utilisation

Nettoyer l’extérieur de la machine. Après chaque utilisation de la machine

Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de

X

l’accélérateur

Afin de réduire le risque d’incendie, le silencieux, le tuyau

d’échappement et le moteur doivent être nettoyés et ne comporter ni

X

poussière, ni feuilles, ni excès de lubrifiant, etc.

Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X

Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti. X

Contrôler que les couteaux sont intacts et ne présentent ni fissures ni

X

autres dommages. Remplacer les couteaux si nécessaire.

Contrôler le protège-lame afin de détecter d'éventuels dommages ou

déformations. Remplacer la lame si le protège-lame est courbé ou

X

endommagé.

Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ou endommagée. X

Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer la protection

X

si nécessaire.

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X

Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou

X

des conduits de carburant.

Nettoyer le filtre à air et le lubrifier.

Nettoyez plus souvent si les conditions de travail sont

(25 tim).

exceptionnellement poussiéreuses.

Contrôler le démarreur et son lanceur. X

S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X

Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et

vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance

X

de sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que

la bougie est dotée d’un antiparasites.

Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X

Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X

Remplir l’engrenage d’huile. Ceci doit être effectué environ toutes les

X

25 heures d’utilisation.

Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement serrées.

X

Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable

X

uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).

Nettoyer l’intérieur du réservoir d’essence. X

Vérifier que l'intérieur du filtre à carburant est exempt de toute

poussière et que le tuyau à carburant ne présente ni fissure ni

X

dommage. Remplacer si nécessaire.

Inspecter tous les câbles et connexions. X

Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du

tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier

X

d’entretien agréé.

Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée

X

d’un antiparasites.

French – 115

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 116 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques 122HD45 122HD60

Moteur

3

Cylindrée, cm

21,7 21,7

Alésage, mm 32 32

Course, mm 27 27

Régime de ralenti, tr/min 2900 2900

Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 9000 9000

Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,6/7800 0,6/7800

Silencieux avec pot catalytique Oui Oui

Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui

Système d’allumage

Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A

Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5

Système de graissage/de carburant

Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3

Poids

Poids, sans carburant, kg 4,7 4,9

Émissions sonores

(voir rem. 1)

Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 100 100

Niveau de puissance sonore garanti L

WA

dB(A) 101 101

Niveaux sonores

(voir remarque 2)

Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,

93 94

mesurée selon EN ISO 10517, dB(A):

Niveaux de vibrations

(voir remarque 3)

Niveaux de vibrations équivalents (a

hveq

) mesurés au niveau des

2

poignées selon EN ISO 10517, en m/s

.

Poignées avant/arrière: 2,9/4,9 4,1/3,6

Couteaux

Type Double tranchant Double tranchant

Longueur, mm 450 590

Vitesse des couteaux, taille/min 4050 4050

Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L

WA

) selon la directive UE

2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine

qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend

également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la

directive 2000/14/CE.

Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une

dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).

Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique

2

(déviation standard) de 1 m/s

.

116 – French

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 117 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)

Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,

que le produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies Husqvarna 122HD45 et 122HD60 à partir des

numéros de série de l’année de fabrication 2011 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque

d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:

- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE

- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.

- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon

l’Annexe V.

Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées

suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009

SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type

volontaire pour Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60

Huskvarna, le 1 décembre 2010

Bo Jonsson, directeur du développement

(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)

French – 117

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 118 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

De motor wordt uitgezet door de

Symbolen

stopschakelaar naar stopstand te

WAARSCHUWING! Een heggenschaar

schuiven. N.B.! De stopschakelaar gaat

kan bij onjuist of slordig gebruik een

automatisch terug naar startstand. Om

gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig

een ongewenste start te voorkomen,

zelfs levensbedreigend letsel kan

moet de bougiekap altijd van de bougie

veroorzaken. Het is van het grootste

worden gehaald bij montage, controle

belang dat u de inhoud van deze

en/of onderhoud.

gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.

Neem de gebruiksaanwijzing grondig

Gebruik altijd goedgekeurde

door en gebruik de machine niet voor u

veiligheidshandschoenen.

alles duidelijk heeft begrepen.

Draag altijd:

Moet regelmatig schoongemaakt

Goedgekeurde gehoorbeschermers

worden.

Een goedgekeurde oogbescherming

Controleer met het blote oog.

Dit product voldoet aan de geldende

CE-richtlijnen.

Gebruik van veiligheidsbril of vizier

Gebruik altijd goedgekeurde

verplicht.

veiligheidshandschoenen.

Gebruik slipvaste en stevige laarzen of

schoenen.

Geluidsemissie naar de omgeving

volgens de richtlijnen van de Europese

Gemeenschap. De emissie van de machine

wordt aangegeven in het hoofdstuk

Technische gegevens en op plaatjes.

Startinstructie Zie

instructies onder de kop

Starten en stoppen.

Overige op de machine aangegeven symbolen/

plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan

certificering op bepaalde markten.

118 – Dutch

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 119 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INHOUD

Inhoud Voor het starten moet u rekening

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

houden met de volgende punten:

Symbolen ............................................................. 118

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.

INHOUD

Inhoud .................................................................. 119

WAARSCHUWING! Langdurige

Voor het starten moet u rekening houden met de

blootstelling aan lawaai kan leiden tot

!

volgende punten: .................................................. 119

permanente gehoorbeschadiging.

Gebruik daarom altijd goedgekeurde

INLEIDING

gehoorbescherming.

Beste klant! ........................................................... 120

WAT IS WAT?

WAARSCHUWING! De oorspronkelijke

Wat is wat? ........................................................... 121

vormgeving van de machine mag in geen

!

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

enkel geval gewijzigd worden zonder

Belangrijk .............................................................. 122

toestemming van de fabrikant. Men moet

Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 122

altijd originele onderdelen gebruiken.

Niet goedgekeurde wijzigingen en/of

Veiligheidsuitrusting van de machine ................... 123

niet-originele onderdelen kunnen tot

BRANDSTOFHANTERING

ernstige verwondingen of de dood van

Brandstofveiligheid ............................................... 126

zowel gebruiker als omstanders leiden.

Brandstof .............................................................. 126

Tanken .................................................................. 127

WAARSCHUWING! Een heggenschaar

STARTEN EN STOPPEN

kan bij onjuist of slordig gebruik een

!

gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig

Controle voor het starten ...................................... 128

zelfs levensbedreigend letsel kan

Starten en stoppen ............................................... 128

veroorzaken. Het is van het grootste

ARBEIDSTECHNIEK

belang dat u de inhoud van deze

Algemene werkinstructies .................................... 130

gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.

ONDERHOUD

Carburateur .......................................................... 132

Geluiddemper ....................................................... 132

Koelsysteem ......................................................... 132

Bougie .................................................................. 133

Luchtfilter .............................................................. 133

Overbrenging ........................................................ 133

Maaielement ......................................................... 134

Schoonmaken en smeren .................................... 134

Onderhoudsschema ............................................. 135

TECHNISCHE GEGEVENS

Technische gegevens ........................................... 136

EG-verklaring van overeenstemming ................... 137

Dutch 119

H1153993-26,122HD45,60#4ACBF.fm Page 120 Tuesday, January 4, 2011 8:31 AM

INLEIDING

Beste klant!

Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689

toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten.

De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die

manier een waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn

ontelbare producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne keukenmachines, naaimachines, fietsen,

motorfietsen enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd, die in 1959 werd gevolgd door een

motorkettingzaag. Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.

Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin

met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van

gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. Het doel van Husqvarna is ook

voorop te lopen met betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een

grote hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de producten op deze terreinen te verbeteren.

We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle

tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele

hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht bij een van onze

erkende dealers, kunt u hen vragen naar de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.

Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom dat

deze gebruiksaanwijzing een waardevol document is. Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te volgen kunt

u de levensduur van uw machine én de tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw machine verkopen moet

u ervoor zorgen de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te dragen.

Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product gebruikt!

Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor

om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.

120 – Dutch