Skil 0735 RA – page 2

Manual for Skil 0735 RA

Det går inte att mata tråd

- tom rulle -> byt rulle

- tråden har trasslat sig i rullen -> kontrollera rullen och

spola tillbaka vid behov

Tråden klipps inte av i rätt längd -> ta bort skyddet från

klippbladet

Tråden går sönder hela tiden

- tråden har trasslat sig i rullen -> kontrollera rullen och

spola tillbaka vid behov

- trimmern används på fel sätt -> trimma bara med

trådens spets, undvik stenar, väggar och andra hårda

föremål och mata tråd regelbundet

MILJÖ

Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte

kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)

- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk

och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt

nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

- symbolen 9 kommer att påminna om detta när det är

tid att kassera

FÖRSÄKRAN OM

ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna

produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer

med följande normer eller normativa dokument: EN

60335, EN 61000, EN 55014 enligt bestämmelserna i

direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

2000/14/EG, 2011/65/EU

Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos: SKIL

Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

21

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

- om verktyget används på ett annat än det avsedda

syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan

detta drastiskt öka vibrationsnivån

- när verktyget stängs av eller är på men inte används,

kan detta avsevärt minska vibrationsnivån

! skyddadigmotvibrationgenomattunderhålla

verktygetochdesstillbehör,hållahänderna

varmaochstyrauppdittarbetssätt

30.07.2013

10

LJUD/VIBRATION

Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60335 är på

denna maskin 70 dB(A) och ljudeektnivån 90 dB(A)

(standard deviation: 3 dB), och vibration <2,5m/s²

(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)

Mätt enligt 2000/14/EG (EN/ISO 3744) är den

garanterade ljudeektnivån (LWA) lägre än 93 dB (A)

(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga

VI)

Anmält organ: KEMA, Arnhem, NL

ID-nummer för anmält organ: 0344

Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett

standardiserat test i enlighet med EN 60335; detta värde

kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg

och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration

användaren utsätts för när verktyget används enligt det

avsedda syftet



Græstrimmer 0735

INLEDNING

Dette værktøj er beregnet til at slå græs og ukrudt under

buske samt på skråninger og langs kanter, hvor der ikke

kan bruges en plæneklipper

Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

Kontroller, om pakken indeholder alle dele som vist på

illustrationen 2

Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er

beskadiget

• Læsdennebrugsanvisningomhyggeligtigennem,

indenstøvsugerenbruges,oggem

brugsanvisningentilsenerebrug3

• Værsærligopmærksompå

sikkerhedsinstruktionerneogadvarslerne;gøres

detteikke,kandetmedførealvorligeskader

TEKNISKE DATA 1

VÆRKTØJETS DELE 2

A Beskyttelsesskærm

B Ledningsholder

C Udløserkontakt

D Dæksel til skæreklinge

E Åbneknap

F Knap til fremføring af snor

G Snoreskæreklinge

H Spolehætte

J Ventilationshuller

K Opbevaringsskinne (skruernefølgerikkemed)

L Opbevaringskrog

SIKKERHED

SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER TIL

GRÆSTRIMMERE

GENERELT

Gør dig bekendt med kontrollerne og den korrekte brug af

værktøjet

Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der kan

forekomme i forhold til andre mennesker eller deres

ejendom

Værktøjet må kun anvendes, hvis den omgivende

temperatur er mellem 0° C og 40° C

Skæredele af metal på aldrig monteres på dette værktøj

PERSONLIGSIKKERHED

UNDER BRUG

Dette værktøj er ikke beregnet til brug for personer

Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det

(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske

skiftet ud af en anerkendt fagmand

eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,

Værktøjet må aldrig betjenes, hvis beskyttelsesskærmen

med mindre disse personer er blevet givet instruktion og

er beskadiget eller ikke er monteret

supervision i brugen af værktøjet fra en person, som er

• Skæresnorenefortsættermedatdrejerundtfå

ansvarlig for deres sikkerhed

sekunderefter,atværktøjeterslukket

Børn må ikke lege med dette værktøj

Brug ikke værktøjet til at slå græs, der ikke vokser på

Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt med

jorden (men f.eks. på vægge eller på klipper)

brugsanvisningen, bruge værktøjet

Gå ikke over veje eller grusstier, mens værktøjet er tændt

• Holdfingrenepåafstandafsnoreskæreklingen,der

Lad dig ikke distrahere og koncentrer dig om dit arbejde

befindersigunderbeskyttelsesskærmen

Tag altid stikket ud af strømkilden

Hold hænder og fødder på afstand af skæresnorene

- når du forlader værktøjet, så det er uden opsyn

under beskæringen, og særligt når værktøjet tændes

- før du fjerner materiale, der sidder fast

Anvend altid øjenbeskyttelse, lange bukser og solide sko,

- før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på

når du betjener værktøjet

værktøjet

Værktøjet må ikke anvendes, når der er andre personer i

- efter at have ramt et fremmedlegeme

nærheden; stop værktøjet, hvis der er andre personer (i

- hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt

særdeleshed børn) eller kæledyr i nærheden

Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for aald

Hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol eller andre

EFTER BRUG

substanser, må du ikke betjene værktøjet

• Slukaltidforværktøjetogtagstikketudaf

ELEKTRISK SIKKERHED

strømkilden,førduforetagerjusteringer,skifter

Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme

spoleogrengørdet,ellerhvisduladerværktøjet

som den spænding, der er anført på værktøjets

væreudenopsynetstykketid

navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V

Opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,

kan også tilsluttes til 220V)

utilgængeligt for børn

Undersøg ledningen med mellemrum og få det skiftet ud

FORKLARINGTILSYMBOLERNEPÅVÆRKTØJET

af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget

3Advarsel! Læs instruktionsmanualen

Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og

4 Udsæt ikke værktøjet for regn

udskift den, hvis den er ødelagt (defekte

5 Brug beskyttelsesbriller

forlængerledningerkanværefarlige)

6 Væropmærksompådenrisikoforskade,derkan

Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til

forårsagesafflyvendeaffald (andre personer skal

udendørs brug og udstyret med et vandtæt stik og

bende sig sikkert på afstand af arbejdsområdet)

koblingsstikkontakt

7 Tag omgående stikket på (forlænger) ledningen ud af

Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med

stikkontakten, hvis ledningen er defekt eller skåret

en kapacitet på 16 A

igennem under arbejdet

Hvis værktøjet anvendes i fugtige omgivelser, skal der

8 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)

bruges en fejlstrømssikring (RCD) med en udløserstrøm

på maks. 30 mA

BETJENING

Gå ikke hen over ledningen, og lad være med at mase

Beskyttelsesskærm 0

eller trække i (forlænger) ledningen

- monter beskyttelsesskærmen A som vist med de

Hold (forlænger) ledningen væk fra varme, olie og skarpe

medfølgende skruer med runde hoveder

kanter

! brugaldrigværktøjetudenbeskyttelsesskærmen

• Sørgforatholde(forlænger-)ledningenvækfrade

A

roterendeskæresnore

Ledningsholder !

Sluk altid for værktøjet og tag stikket ud af strømkilden,

- lav en løkke med forlængerledningen, og sæt den over

hvis der bliver skåret i strømledningen eller

holderen B som vist på billedet

forlængerledningen eller hvis den bliver beskadiget eller

- stram forlængerledningen, så den sidder fast

viklet ind i noget (rørikkevedledningen,førduhar

Tænd/sluk @

tagetstikketud)

- tænd værktøjet ved at trykke på udløserkontakt C

INDEN BRUG

- sluk værktøjet ved at slippe udløserkontakten C

Brug kun værktøjet i dagslys, eller hvis der er

! nårværktøjeterslukket,fortsætterskæresnorene

tilstrækkeligt kunstigt lys

medatrotereinoglefåsekunder

Hver gang værktøjet tages i brug og efter eventuelle slag,

- lad skæresnorene stoppe rotationen, før du tænder

skal man kontrollere dets funktion, og i tilfælde af en fejl,

igen

skal man omgående få værktøjet repareret af en

! ladværemedattændeogslukkehurtigtefter

kvaliceret person (man må aldrig selv åbne værktøjet)

hinanden

Før brug skal man grundigt inspicere det område, der

Græstrimning

skal beskæres, og fjerne eventuelle genstande, som

! kontroller,atdetrødedækselD2erfjernetfra

værktøjet kan kaste afsted under beskæringen (som

snoreskæreklingen,førdubetjenerværktøjet

f.eks. sten og løse stykker træ)

22

! kontroller,atderikkeersten,affaldellerandre

! kontroller,atspolensiddersikkertfastogfrigør

fremmedlegemerpådetområde,derskal

beggesnorefraåbningerneXvedattrækkehårdt

beskæres

idem

! påbegyndkuntrimningen,hvisværktøjetkører

- monter spolesystemet på værktøjet (drejspolenmed

vedfuldhastighed

uret,tildenklikkerpåplads) ^

- begynd at klippe i nærheden af hovedstikket, og

Udskiftning af spolesystemet ^

bevæg dig væk, mens du arbejder

! slukværktøjetogtrækstikketudafstikkontakten

- græs skal slås i ere lag (start altid oppefra)

- fjern/monter det gamle/nye spolesystem som vist på

- trimning må kun udføres med spidsen af skæresnoren

illustrationen

- fugtigt eller vådt græs må ikke beskæres

- brug kun SKIL-spolesystemet 2610Z01354 med dette

- sørg for, at det beskårne græs ikke stopper spolen (lad

værktøj (skaderforårsagetafbrugenafandre

være med at foretage tunge beskæringer)

spolesystemererikkedækketafgarantien)

- overbelast ikke værktøjet

- efter udskiftning af spolesystemet skal værktøjet

- omkring træer og buske skal du udføre beskæringen

testkøres uden belastning i mindst ét minut for herved

forsigtigt, så de ikke kommer i kontakt med

at sikre, at værktøjet fungerer korrekt

skæresnorene

! sørgforatdererslukketforværktøjet,nårstikket

- værktøjet skal holdes på afstand af solide genstande

sættesistikkontakten

for at beskytte skæresnorene mod overdreven slid

- vær opmærksom på det bagslag, der kan opstå, hvis

VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE

værktøjet kommer i kontakt med solide genstande

Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

Håndtering og styring af værktøjet #

• førrengøringog/ellervedligeholdelseskalstikket

- for langsomt at slå langt græs skal du svinge værktøjet

altidtagesudafstrømkilden

fra højre til venstre og tilbage igen

Hold værktøjet og ledningen ren (især

- for at slå kortere græs skal du vinkle værktøjet som vist

ventilationshullerne)

på illustrationen

- rengør værktøjet med en fugtig klud (brug ikke

- for at trimme kanter skal du dreje skærehovedet 180°

rengøringsmidler eller opløsningsmidler)

som vist på illustrationen

- rengør snoreskæreklingen G 2 og

- hold om værktøjet med et fast greb, således at De til

beskyttelsesskærmen A 2 hver gang efter brug

enhver tid har kontrol over værktøjet

- rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne J 2 med

- oprethold en stabil arbejdsstilling

en børste eller trykluft

- sørg altid for at holde værktøjet på afstand af kroppen

Kontrollér regelmæssigt skærehovedets tilstand samt at

Snorfremføring $

møtrikker, bolte og skruer sidder fast

- tryk knappen F let mod jorden (helst mod en solid

Kontrollér regelmæssigt for slidte eller ødelagte

genstand), mens motoren kører

komponenter, og få dem repareret/udskiftet ved behov

- der vil blive fremført to skæresnore, som bliver skåret

Opbevaring &

af i den rette længde af snoreskæreklingen G

- opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,

! kontroller,atdetrødedækselD2erfjernetfra

utilgængeligt for børn

snoreskæreklingen,førdubetjenerværktøjet

- montér omhyggeligt opbevaringsskinnen K på væggen

! paspå,atduikkekommertilskademed

med 4 skruer (følgerikkemed), og justér den vandret

snoreskæreklingenG

Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og

- når snoren er blevet ført frem, skal værktøjet sættes

kontrol holde op med at fungere, skal reparationen

tilbage til normal driftsposition, før det tændes

udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-

- snorene skal føres frem med regelmæssige

elektroværktøj

mellemrum for at bevare en fuldstændig skærecirkel

- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis

- hvis motoren kører uden belastning og der ikke

til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted

beskæres græs, vil skæresnorene blive slidt eller gå i

(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på

stykker; træk dem ind i spolen eller udskift

www.skil.com)

spolesystemet

Tilbagekørsel af spolen %

FEJLFINDING

Hvis skæresnorene ikke kommer frem under spolehætten

Den følgende liste viser problemsymptomer, mulige

H

grunde samt afhjælpningsaktiviteter (hvis du ikke kan

! slukværktøjetogtrækstikketudafstikkontakten

nde årsagen og rette problemet, bedes du kontakte

- fjern spolesystemet fra værktøjet og tag spolen ud fra

forhandleren eller serviceværkstedet)

spolehætten H

! slukforværktøjet,ogtagstikketud,førdu

- spol begge skæresnore stramt ensartet tilbage i lag i

begynderatledeefterproblemet

pilens retning

Værktøjet virker ikke

- sæt begge snore i spoleåbningerne X og kontroller, at

- fejl i strømforsyningsstikket -> brug et andet stik

de sidder sikkert fast (lad der være tilstrækkeligt med

- forlængerledning ødelagt -> udskift

snorlængde)

forlængerledningen

- før begge snore gennem spolehullerne Y, før du

Værktøjet fungerer uregelmæssigt

placerer den tilbagespolede spole i spolehætten H

- intern ledningsdefekt -> kontakt forhandleren/

serviceværkstedet

23

- on/o kontakt defekt -> kontakt forhandleren/

serviceværkstedet

Værktøjet vibrerer unormalt

- græsset er for højt -> slå det i ere faser

Værktøjet skærer ikke

- snoren er for kort/knækket af -> fremfør snoren manuelt

Snoren kan ikke føres frem

- spolen er tom -> udskift spolen

- snoren er viklet ind i sig selv inde i spolen -> kontroller

spolen; spol den om nødvendigt tilbage

Snoren skæres ikke af i den rette længde -> fjern dækslet

fra skæreklingen

Snoren bliver ved med at knække

- snoren er viklet ind i sig selv inde i spolen -> kontroller

spolen; spol den om nødvendigt tilbage

- trimmeren bruges forkert -> trim kun med spidsen af

snoren; undgå sten, vægge og andre hårde

genstande; før snoren regelmæssigt frem

MILJØ

Elværktøj,tilbehørogemballagemåikke

bortskaffessomalmindeligtaffald (kun for EU-lande)

- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om

bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og

gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj

indsamles separat og bortskaes på en måde, der

skåner miljøet mest muligt

- symbolet 9 erindrer dig om dette, når udskiftning er

nødvendig

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der

er beskrevet under “Tekniske data”, er i

overensstemmelse med følgende standarder eller

normative dokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 55014 i

henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,

2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF, 2011/65/EU

Tekniskdossierhos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

4825 BD Breda, NL

24

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

Det vibrationsniveau er målt i henhold til den

standardiserede test som anført i EN 60335; den kan

benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en

foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når

værktøjet anvendes til de nævnte formål

- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet

eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge

udsættelsesniveauet betydeligt

- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det

kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan

reducere udsættelsesniveauet betydeligt

! beskytdigselvimodvirkningerneafvibrationer

vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,

vedatholdedinehændervarmeogvedat

organiseredinearbejdsmønstre

30.07.2013

10

STØJ/VIBRATION

Måles efter EN 60335 er lydtrykniveau af dette værktøj 70

dB(A) og lydeektniveau 90 dB(A) (standard deviation: 3

dB), og vibrationsniveauet <2,5m/s² (hånd-arm metoden;

usikkerhed K = 1,5 m/s²)

Måles efter 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er det

garanterede ydeektniveau LWA mindre end 93 dB(A)

(proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI)

Underrettet myndighed: KEMA, Arnhem, NL

Identikationsnummer for underrettet myndighed: 0344

Linjetrimmer 0735

INTRODUKSJON

Dette verktøyet er beregnet på å klippe gress og ugress

under busker, så vel som i hellinger og kanter som ikke

kan nås med plenklipper

Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk

Se etter at emballasjen inneholder alle deler, som vist på

tegningen 2

Ta kontakt med forhandleren når deler mangler eller er

skadet

• Lesdenneinstruksjonennøyeførbruk,ogtavare

pådenforfremtidigbruk3

• Gjørdegspesieltgodtkjentmedsikkerhets-

veiledningeneogadvarslene;hvisduunnlaterå

følgedem,kandurisikerealvorligeskader

TEKNISKE DATA 1

VERKTØYELEMENTER 2

A Kuttevern

B Ledningsfeste

C Utløsningsbryter

D Deksel til saksbladene

E Frigjøringsknapp

F Knapp for linjemating

G Linjesaksblad

H Spoledeksel

J Ventilasjonsåpninger

K Oppbevaringsskinne (skruerfølgerikkemed)

L Oppbevaringskrok

SIKKERHET

SPESIFIKKESIKKERHETSINSTRUKSJONERFOR

LINJETRIMMERE

GENERELL

Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av verktøyet

Brukeren er ansvarlig for ulykket eller farer som skjer med

andre mennesker eller deres eiendom

Bruk verktøyet bare når omgivelsestemperaturen er

Bruk aldri verktøyet med skadet kuttevern eller uten at

mellom 0 °C og 40 °C

kuttevernet er montert

Monter aldri skjæreelementer av metall på dette verktøyet

• Skjærelinjenefortsetterårotereenkortstundetter

PERSONSIKKERHET

atverktøyeterslåttav

Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer

Ikke klipp gress som ikke er på bakken (f.eks. på vegger

med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er

eller steiner)

mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og

Ikke kryss veier eller grusstier når verktøyet fortsatt er i

kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får

gang

opplæring i bruk av verktøyet av en person som er

Ikke bli distrahert og konsentrer alltid på det du gjør

ansvarlig for sikkerheten deres

Ta alltid ut støpselet fra strømkilden

Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet

- når verktøyet forlates uten tilsyn

La aldri barn eller personer som ikke er kjent med

- før du fjerner materiale som har satt seg fast

bruksanvisningene, bruke verktøyet

- før du sjekker, rengjør eller arbeider med verktøyet

• Holdfingrenebortefralinjesaksbladetsomer

- etter at du har truet en fremmed gjenstand

integrertikuttevernet

- når verktøyet begynner å vibrere unormalt

Hold hender og føtter borte fra kuttelinjene når du

Pass alltid på at ventilasjonsåpninger er frie for

trimmer, spesielt når du slår på verktøyet

restmaterialer

Bruk alltid vernebriller, langbukser og solide sko når du

ETTER BRUK

bruker dette verktøyet

• Slåalltidavverktøyetogtrekkutstøpseletfra

Bruk aldri verktøyet i nærheten av personer; slutt å bruke

strømkildenførduforetarjusteringer,endrerspoler,

det når personer (spesielt barn) eller kjæledyr er i

rengjørellerlarverktøyetståutentilsynienperiode

nærheten

Verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor

Bruk aldri verktøyet når du er trett, syk eller under

det er låst inne og er utilgjengelig for barn

påvirkning av alkohol eller andre legemidler

FORKLARINGAVSYMBOLERPÅVERKTØY

ELEKTRISK SIKKERHET

3Advarsel! Les instruksjonshåndboken

Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som

4 Ikke utsett verktøyet for regn

oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er

5 Bruk beskyttelsesbriller

betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et

6 Væroppmerksompårisikoenforskadesomfølge

220V strømuttak)

avrestmaterialersomkastesut (hold avstand til

Sjekk ledningen regelmessig, og få den skiftet ud af en

forbipasserende)

anerkendt fagmand hvis skadd

7 Trekk straks ut støpselet hvis (skjøte-)ledningen er skadet

Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift

eller kuttet over under arbeid

den hvis den er skadet (detkanværefarligåbruke

8 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)

uegnedeskjøteledninger)

Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk

BRUK

utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt

Kuttevern 0

Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet

- monter kuttevernet A som vist med det runde

på 16 A

hodeskruet levert

Når verktøyet brukes i fuktige miljøer, bruk en

! brukaldriverktøyetutenkuttevernA

reststrømenhet (RCD) med utløsningsstrøm på maks. 30

Ledningsfeste !

mA

- hekt løkken i skjøteledningen over feste B som vist

Ikke kjør over, knuse eller trekke i (skjøte-)ledningen

- trekk stramt for å feste skjøteledningen

Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe

Av/på @

kanter

- slå på verktøyet ved å trykke på utløserbryteren C

• Hold(skjøte)ledningenbortefraderoterende

- slå av verktøyet ved å slippe utløserbryteren C

skjærelinjene

! nårduharslåttavverktøyet,fortsetterkniveneå

Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden

bevegeseginoensekunder

hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,

- la kuttelinjene slutte å rotere før du slår det på igjen

skades eller sammenltres (ikkerørledningenførdu

! ikkeslårasktavogpå

trekkerdustøpselet)

Trimme

FØR BRUK

! passpåatdetrødedekseletD2erfjernetfra

Bare bruk verktøyet i dagslys eller med egnet kunstig

linjekuttesaksenførdutarverktøyetibruk

belysning

! passpåatkutteområdeterfrittforsteiner,rester

Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i bruk

ogandrefremmedegjenstander

og etter støt; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid

! begynnåklippebarenårverktøyetkjørervedfull

repareres av fagfolk (du må aldri åpne verktøyet selv)

hastighet

Før bruk må områder der du klipper inspiseres grundig;

- begynn å klippe i nærheten av strømuttaket og ytt

alle gjenstander må fjernes som verktøyet kan komme

deg i retning bort fra den når du jobber

borti under klipping (f.eks. steiner, løse trebiter, osv.)

- klipp langt gress lagvis (begynn alltid ovenfra)

UNDER BRUK

- klipp bare med spissen på kuttelinjen

Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet

- ikke klipp fuktig eller vått gress

ud af en anerkendt fagmand

25

- unngå at klippet gress stopper til spolen (ikke klipp for

VEDLIKEHOLD / SERVICE

mye om gangen)

Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk

- ikke overbelast verktøyet

• Koblealltidstøpseletfrastrømkildenførrengjøring

- klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke

og/ellervedlikeholdd

kommer i kontakt med skjærelinjene

Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt

- hold verktøyet borte fra solide gjenstander for å

ventilasjonshullene)

beskytte kuttelinjene mot for høy slitasje

- Rengjør verktøyet med en fuktig klut (ikke bruk

- vær klar over tilbakeslaget som skjer når du trees

rengjøringsmidler eller løsningsmidler).

solide gjenstander

- rengjør linjekuttebladet G 2 og kuttevernet A 2 etter

Grep og styring av verktøyet #

bruk

- for å klippe gress langsomt, sving verktøyet fra høyre

- rengjør ventilasjonsåpningene J 2 regelmessig med

til venstre og motsatt

en børste eller trykkluft

- for å klippe kortere gress, vipp verktøyet som vist

Sjekk regelmessig tilstanden til kuttehodet og at

- for å klippe kanter, drei skjærehodet 180 ° som vist

bladboltene sitter godt fast

- hold verktøyet godt fast slik at du alltid har full kontroll

Kontroller regelmessig for slitte eller skadde komponenter

over verktøyet

og få dem reparert/skiftet ved behov

- oppretthold en stabil arbeidsposisjon

Oppbevaring &

- hold verktøyet alltid godt unna kroppen din

- verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted

Linjemating $

hvor det er låst inne og er utilgjengelig for barn

- berør knappen F lett på bakken (helst på et solid

- fest oppbevaringsskinnen godt K til veggen med 4

underlag) når motoren er i gang

skruer (følgerikkemed) og påse at den er i vater

- to kuttelinjer vil bli avgitt, og klipp til riktig lengde med

horisontalt

linjeskjærebladet G

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige

! passpåatdetrødedekseletD2erfjernetfra

produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,

linjekuttesaksenførdutarverktøyetibruk

må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted

! voktdegforskadesomfølgeavlinjeskjærebladet

for SKIL-elektroverktøy

G

- send verktøyet imontert tilstand sammen med

- etter linjemating, still verktøyet alltid tilbake til normal

kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL

driftsposisjon før du slår den på

servicesenter (adresser liksom service diagram av

- mat linjene regelmessig for å opprettholde hele

verktøyet nner du på www.skil.com)

kuttesirkelen

- når motoren kjører uten last og det ikke er klippet noe

FEILSØKING

gress, er kuttelinjene slitt eller ødelagt; spol spolen

Følgende liste viser problemsymptomer, mulige årsaker

tilbake eller bytt ut spolesystemet

og korrigerende tiltak (hvis ikke disse identiserer og

Spole spolen tilbake %

utbedrer problemet, ta kontakt med forhandler eller

Hvis kuttelinjene ikke stikker ut av spoledekselet H

serviceavdeling).

! slåavverktøyetogtrekkstøpsletutavkontakten

! slåavverktøyetogtautstøpseletførdu

- fjern spolesystemet fra verktøyet og ta ut spolen fra

undersøkethvaproblemeter

spoledekselet H

Verktøyet virker ikke

- spol begge kuttelinjer stramt tilbake lagvis i pilens retning

- defekt strømkontakt -> bruk et annet uttak

- sett inn begge linjer i spoleåpningene X og pass på at

- skjøteledning skadet -> skift skjøteledningen

de sitter godt på plass (gi tilstrekkelig lang linje)

Verktøyet virker ujevnt

- tre begge linjer gjennom spolehull Y før du plasserer

- innvendig krets defekt -> kontakt forhandler/

den tilbakespolte spolen i spoledekselet H

serviceavdeling

! sørgforatspolensittergodtpåplass;slipp

- av/på-bryter defekt -> kontakt forhandler/

deretterbeggelinjerfraåpningeneXvedåtrekke

serviceavdeling

hardtidem

Verktøyet vibrerer urnormalt mye

- monter spolesystemet på verktøyet (roterspolen

- gress for høyt -> klipp i etapper

medurviserentildenklikkerpåplass) ^

Verktøyet kutter ikke

Bytte spolesystem ^

- linje for kort/brukket av -> mat ut linjen manuelt

! slåavverktøyetogtrekkstøpsletutavkontakten

Linjen kan ikke mates

- bare fjern/monter gammelt/nytt spolesystem som vist

- spolen er tom -> bytt spole

- bruk bare SKIL-spolesystem 2610Z01354 med dette

- linje viklet i spolen -> inspiser spolen, spol tilbake om

verktøyet (garantienvilikkegjeldeforskadersom

nødvendig

skyldesbrukavandrespolesystemer)

Linjen er ikke kuttet til riktig lengde -> fjern dekselet fra

- etter at spolesystemet er byttet ut, testkjør verktøyet i

kuttebladet

minst ett minutt uten last, for å sikre at verktøyet

Linjen brekkes ikke

fungerer som det skal

- linje viklet i spolen -> inspiser spolen, spol tilbake om

! forsikredegomatverktøyeterslåttavnår

nødvendig

støpseletsettesinn

- trimmer brukt feil -> trim bare med spissen på linjen;

unngå steiner, vegger og andre harde gjenstander;

mat ledningen kontinuerlig

26

MILJØ

Kastaldrielektroverktøy,tilbehørogemballasjei

husholdningsavfallet (kun for EU-land)

- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

elektriske og elektroniske produkter og direktivets

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke

lenger skal brukes, samles separat og returneres til et

miljøvennlig gjenvinningsanlegg

- symbolet 9 er påtrykt som en påminnelse når

utskiftning er nødvendig

SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives

under “Tekniske data” stemmer overens med følgende

normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN

61000, EN 55014 jf. bestemmelsene i direktivene

2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF,

2011/65/EU

Tekniskeunderlaghos: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

27

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

STØY/VIBRASJON

Målt ifølge EN 60335 er lydtrykknivået av dette verktøyet

70 dB(A) og lydstyrkenivået 90 dB(A) (standard

deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået <2,5m/s² (hånd-arm

metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)

Målt ifølge 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er garantert

lydstyrkenivået LWA lavere enn 93 dB(A)

(samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI)

Anmeldt organ: KEMA, Arnhem, NL

ID-nummer hos anmeldt organ: 0344

Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en

standardisert test som er angitt i EN 60335; den kan

brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og

som et foreløpig overslag over eksponering for

vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som

er nevnt

- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet

eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig

økning av eksponeringsnivået

- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går

men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av

eksponeringsnivået

! beskyttdegselvmotvirkningeneavvibrasjoner

vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holde

hendenevarmeogorganiserearbeidsmåtendin



Siimaleikkuri 0735

ESITTELY

Tämä työkalu on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohojen

leikkaamiseen pensaiden alta sekä rinteistä ja reunoista,

joihin ei pääse ruohonleikkurilla

Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön

Varmista, että pakkaus sisältää kaikki osat, jotka näkyvät

piirroksessa 2

Jos osia puuttuu tai on vioittunut, ota yhteyttä

jälleenmyyjään

• Luetämäohjekirjahuolellaennenkäyttöäjapidäse

tallellatuleviatarpeitavarten3

• Kiinnitäerityistähuomiotaturvallisuuttakoskeviin

ohjeisiinjavaroituksiin;näidenlaiminlyöntivoi

aiheuttaavakavanvaurioitumisen

TEKNISET TIEDOT 1

LAITTEEN OSAT 2

A Leikkuusuoja

B Johtosuojus

C Kytkin

D Leikkuuterän suojus

E Vapautuspainike

F Siimansyöttöpainike

G Siimankatkaisuterä

H Kelan suojus

J Ilmanvaihto-aukot

K Säilytyskisko (eiruuvejamukana)

L Säilytyskoukku

TURVALLISUUS

ERITYISIÄ TURVAOHJEITA SIIMALEIKKUREIDEN

KÄYTTÖÖN

YLEISTÄ

Varmista, että osaat varmasti ohjata työkalua ja käyttää

sitä asianmukaisesti

Käyttäjä vastaa tapaturmista tai vaaratilanteista, joita

aiheutuu muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen

Käytä työkalua vain, kun ympäristön lämpötila on 0

- 40°C

Älä koskaan kiinnitä tähän työkaluun metallisia

leikkuuosia

HENKILÖTURVALLISUUS

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön

(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai

henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava

henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun

käytössä

Varmista, etteivät lapset leiki laitteella

Älä koskaan anna lasten tai muiden käyttöohjeita

tuntemattomien käyttää työkalua

• Pidäsormesipoissaleikkuusuojukseenkuuluvasta

siimankatkaisuterästä

Pidä kädet ja jalat poissa leikkuusiimojen läheltä

- jos osut vieraaseen esineeseen

leikatessasi, etenkin työkalua käynnistäessäsi

- jos työkalu alkaa täristä normaalista poikkeavalla

Käytä aina suojalaseja, pitkiä housuja ja tukevia kenkiä

tavalla

työkalulla työskennellessäsi

Varmista aina, ettei tuuletusaukoissa ole roskia

Älä koskaan käytä työkalua ihmisten välittömässä

KÄYTÖN JÄLKEEN

läheisyydessä; keskeytä sen käyttö, kun lähellä on

• Katkaisetyökalustaainavirtajairrotapistoke

ihmisiä (etenkin lapsia) tai lemmikkieläimiä

virtalähteestäennensäätöjentekemistä,kelojen

Älä koskaan käytä työkalua ollessasi väsynyt, sairas tai

vaihtamista,työkalunpuhdistustataisenjättämistä

alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen

valvomattalyhyeksikäänajaksi

SÄHKÖTURVALLISUUS

Säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa

Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun

paikassa lasten ulottumattomissa

nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso

TYÖKALUN SYMBOLIEN SELITYKSET

on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason

3Varoitus! Lue käyttöohje

jännitteeseen)

4 Suojele työkalua sateelta

Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun

5 Käytä suojalaseja

huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut

6 Huomioilentävistäroskistajohtuva

Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on

loukkaantumisriski (pidä sivulliset turvallisen matkan

vioittunut (viallisetjatkojohdotvoivatollavaarallisia)

päässä työskentelyalueelta)

Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka

7 Irrota pistoke heti pistorasiasta, jos (jatko)johto on

on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä

vaurioituu tai katkeaa työskentelyn aikana

Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,

8 Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)

joiden kapasiteetti on 16 ampeeria

Kun käytät työkalua kosteassa ympäristössä, käytä

KÄYTTÖ

vikavirtakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään

Leikkuusuoja 0

30 mA

- asenna leikkuusuojus A kuvan mukaan mukana

Älä juokse (jatko)johdon yli, murskaa sitä tai vedä siitä

tulleella pyöreäkantaisella ruuvilla

Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien

! äläkoskaankäytätyökaluailmanleikkuusuojaaA

reunojen läheltä

Johtosuojus !

• Pidä(jatko)johtopoissapyörivienleikkuusiimojen

- ripusta jatkojohdon silmukka suojuksen yläpuolelle B

läheltä

kuten kuvassa

Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke

- varmista jatkojohdon kiinnitys vetämällä se tiukalle

virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa,

Käynnistys/pysäytys @

vaurioituu tai jää jumiin (äläkoskejohtoonennen

- kytke työkalusta päälle painamalla kytkimestä C

pistokkeenirrottamista)

- sammuta työkalusta vapauttamalla kytkimestä C

ENNEN KÄYTTÖÄ

! kuntyökalustaonkatkaistuvirta,leikkuusiimat

Käytä työkalua ainoastaan päivänvalossa tai riittävässä

pyörivätvielämuutamansekunninajan

keinovalaistuksessa

- anna leikkuusiimojen pysähtyä, ennen kuin käynnistät

Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä, ja jos

laitteen uudelleen

työkalu osuu johonkin ja siitä aiheutuu vika, anna se

! äläkatkaisejakytkevirtaanopeasti

välittömästi ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi (älä

Leikkaaminen

koskaan itse avaa työkalua)

! varmista,ettäpunainensuojusD2onpoistettu

Tarkasta ennen käyttöä leikkuualue huolellisesti ja poista

siimankatkaisuterästä,ennenkuinkäytät

esineet, joihin työkalu voi osua leikkuutyön aikana (esim.

työkalua

kivet, irralliset puunkappaleet jne.)

! varmista,etteileikkuualueellaolekiviä,roskiatai

KÄYTÖN AIKANA

muitavieraitaesineitä

Äla käytä työkalua, kun johto on vioittunut; vaan toimita

! aloitaleikkaaminenvasta,kuntyökalutoimii

se valtuutettuun huoltoliikkeeseen

täydellänopeudella

Älä koskaan käytä työkalua, jos leikkuusuojus on

- aloita leikkaaminen pistorasian läheltä ja liiku

vaurioitunut tai se ei ole paikallaan

työskennellessäsi poispäin

• Kuntyökaluonkytkettypoispäältä,leikkuusiimat

- leikkaa pitkä ruoho kerroksittain (aloita aina ylhäältä

pyörivätvielävähänaikaa

- leikkaa ainoastaan leikkuusiiman kärjellä

Älä leikkaa ruohoa muualta kuin maasta (esim. seinistä

- älä leikkaa kosteaa tai märkää ruohoa

tai kivistä)

- älä anna leikatun ruohon tukkia kelaa (älä tee liian

Älä ylitä teitä tai hiekkapolkuja työkalun ollessa vielä

raskaita leikkauksia)

käynnissä

- älä ylikuormita työkalua

Älä anna minkään häiritä työtäsi vaan keskity siihen, mitä

- leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,

teet

etteivät ne osu leikkuusiimoihin

Irrota aina pistoke virtalähteestä

- pidä työkalu erillään kiinteistä esineistä suojataksesi

- kun työkalu jää valvomatta

leikkuusiimoja liialliselta kulumiselta

- ennen tukoksen muodostaneen materiaalin

- huomioi takapotkuvoimat, joita ilmenee työkalun

poistamista

koskiessa kiinteisiin esineisiin

- ennen työkalun tarkistamista, puhdistusta tai käyttöä

28

Koneen pitäminen ja ohjaaminen #

HOITO / HUOLTO

- leikkaa pitkää ruohoa hitaasti kääntelemällä työkalua

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön

oikealta vasemmalle ja päinvastoin

• Irrotaainapistokevirtalähteestäennenpuhdistusta

- kun leikkaat lyhyempää ruohoa, kallista työkalua kuten

ja/taihuoltoa

kuvassa

Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti

- siisti reunat kääntämällä leikkuupäätä 180° kuten

ilmanvaihtoreiät puhtaus)

kuvassa

- puhdista työkalu kostealla liinalla (älä käytä

- pidä konetta tukevalla otteella niin, että hallitset

puhdistusaineita tai liuottimia)

koneen täydellisesti koko ajan

- puhdista siimankatkaisuterä G 2 ja leikkuusuojus A 2

- säilytä tukeva työasento

jokaisen käyttökerran jälkeen

- pidä työkalu aina riittävän etäällä kehostasi

- puhdista tuuletusraot J 2 säännöllisesti harjalla tai

Siiman syöttö $

paineilmalla

- napauta painiketta F kevyesti maahan (mieluiten

Tarkista säännöllisin väliajoin leikkuupään kunto ja

kiinteällä alustalla) moottorin käydessä

mutterien, pulttien ja ruuvien kireys

- laite vapauttaa kaksi leikkuusiimaa, jotka

Tarkista laite säännöllisin väliajoin kuluneiden tai

siimankatkaisuterä katkaisee sopivan pituisiksi G

vaurioituneiden osien varalta ja korjauta/vaihdata ne

! varmista,ettäpunainensuojusD2onpoistettu

tarvittaessa

siimankatkaisuterästä,ennenkuinkäytät

Säilytys &

työkalua

- säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa

! varosiimankatkaisuterästäjohtuvia

paikassa lasten ulottumattomissa

loukkaantumisiaG

- kiinnitä säilytyskisko K tukevasti seinälle 4 ruuvilla

- palauta siiman syöttämisen jälkeen työkalu aina

(eivätmukana) vaakasuoraan asentoon

normaaliin käyttöasentoon ennen virran kytkemistä

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja

- syötä siimoja säännöllisesti täyden leikkuukehän

koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee

säilyttämiseksi

korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi

- jos moottori käy ilman kuormitusta eikä ruohoa leikata,

- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään

leikkuusiimat ovat kuluneita tai rikki, kelaa siima

SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat

takaisin kelalle tai vaihda kelajärjestelmä

tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste

Siiman kelaaminen takaisin kelalle %

mukaan liitettynä

Jos leikkuusiimat eivät tule ulos kelan suojuksesta H

! sammutakonejairrotapistokepistorasiasta

VIANMÄÄRITYS

- irrota kelajärjestelmä työkalusta ja ota kela ulos

Seuraavassa luetellaan ongelmien oireita, mahdollisia

suojuksesta H

syitä ja korjaustoimia (jos ongelma ei selviä ja korjaannu

- kelaa molemmat leikkuusiimat tasaisen tiukalle

näiden avulla, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai

kerroksittain nuolen suuntaan

huoltoliikkeeseen)

- aseta molemmat siimat kelan uriin X ja varmista, että

! sammutatyökalujairrotapistokepistorasiasta

ne ovat tukevasti paikoillaan (jätä riittävästi siimaa)

ennenongelmantutkimista

- pujota molemmat siimat kelan reikien Y läpi, ennen

Työkalu ei toimi

kuin asetat kelatun kelan kelan suojukseen H

- virtalähteen pistorasia viallinen -> käytä toista

! varmista,ettäkelaontukevastipaikallaan,ja

pistorasiaa

vapautasittenmolemmatsiimaturistaX

- jatkojohto viallinen -> vaihda jatkojohto

vetämälläniitänapakasti

Työkalu toimii katkonaisesti

- asenna kelajärjestelmä työkaluun (käännäkelaa

- sisäiset johdot viallisia -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

myötäpäivään,kunnessenapsahtaapaikalleen)

huoltoliikkeeseen

^

- virtakatkaisin viallinen -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

Kelajärjestelmän asentaminen takaisin paikalleen ^

huoltoliikkeeseen

! sammutakonejairrotapistokepistorasiasta

Työkalu tärisee erikoisesti

- irrota/asenna vanha/uusi kelajärjestelmä kuten

- ruoho liian pitkää -> leikkaa vaiheittain

kuvassa

Työkalu ei leikkaa

- käytä tämän työkalun kanssa vain SKIL-

- siima liian lyhyt / katkennut -> syötä siimaa käsin

kelajärjestelmää 2610Z01354 (takuueikorvaa

Siiman syöttäminen ei onnistu

muidenkelajärjestelmienkäytöstäaiheutuvia

- kela tyhjä -> vaihda kela

vaurioita)

- siima jumissa kelan sisällä -> tarkasta kela, kelaa

- kun olet asentanut kelajärjestelmän uudelleen

tarvittaessa uudelleen

paikalleen, koekäytä työkalua ainakin minuutin ajan

Siima ei katkea sopivan pituiseksi -> poista leikkuuterän

ilman kuormitusta varmistaaksesi, että se toimii

suojus

asianmukaisesti

Siima katkeilee jatkuvasti

! varmista,ettätyökaluntoimintaonkatkaistusen

- siima jumissa kelan sisällä -> tarkasta kela, kelaa

kosketinliitettäessäpistorasiaan

tarvittaessa uudelleen

- leikkuria käytetään virheellisesti -> leikkaa vain siiman

kärjellä, vältä kiviä, seiniä ja muita kovia esineitä; syötä

siimaa säännöllisesti

29

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Älähävitäsähkötyökalua,tarvikkeitataipakkausta

tavallisenkotitalousjätteenmukana (koskee vain

EU-maita)

- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

- symboli 9 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee

ajankohtaiseksi

VAATIMUSTEN-

MUKAISUUSVAKUUTUS

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa

“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia

standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN

61000, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,

2006/42/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU määräysten

mukaan

Tekninentiedostokohdasta: SKIL Europe BV

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

30

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

MELU/TÄRINÄ

Mitattuna EN 60335 mukaan työkalun melutaso on 70

dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 90

dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus <2,5m/

s² (käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s²)

Mitattuna 2000/14/EY (EN/ISO 3744) mukaan taattu

äänenvoimakkuustaso LWA on alle 93 dB(A)

(yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI

mukaan)

Ilmoitettu tarkastuslaitos: KEMA, Arnhem, NL

Ilmoitetun tarkastuslaitoksen tunnistenumero: 0344

Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60335

mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää

verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana

tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta

manituissa käyttötarkoituksissa

- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai

huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä

merkittävästi altistumistasoa

- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,

mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla

huomattavasti pienempi

! suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaite

jasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäja

järjestämällätyömenetelmät

Cortabordesdehilo 0735

INTRODUCCIÓN

Esta herramienta está concebida para cortar la hierba y

la maleza bajo los arbustos, así como en pendientes y

bordes a los que no se puede alcanzar con un

cortacésped

Esta herramienta no está concebida para uso profesional

Compruebe que el paquete contiene todas las piezas

según se ilustra en la gura 2

Cuando faltan piezas o se dañan, póngase en contacto

con su distribuidor

• Leaestemanualdeinstruccionescuidadosamente

antesdeutilizarloyguárdeloparaconsultasfuturas

3

• Presteespecialmenteatenciónalasinstruccionesy

advertenciasdeseguridad;encasocontrario

puedenocurrirgraveslesiones

DATOS TÉCNICOS 1

ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2

A Protector

B Limitación de cable

C Interruptor de gatillo

D Cubierta de la cuchilla

E Botón de desbloqueo

F Botón para alimentación de hilo

G Cuchilla del hilo

H Tapa del carrete

J Ranuras de ventilación

K Carril de almacenamiento (tornillosnosuministrados)

L Gancho de almacenamiento

SEGURIDAD

INSTRUCCIONESDESEGURIDADESPECÍFICASPARA

CORTABORDES

GENERAL

Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de

la herramienta

El usuario es responsable de los accidentes o riesgos

que sufran otras personas o sus bienes

Utilice la herramienta exclusivamente cuando la

temperatura ambiente se encuentre entre 0°C y 40°C

No instale nunca elementos metálicos cortantes en esta

herramienta

SEGURIDADDEPERSONAS

Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por

personas (incluidos niños) con capacidades físicas,

sensoriales o mentales disminuidas o falta de

experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la

supervisión o instrucciones relativas al uso de la

herramienta por parte de una persona responsable de su

seguridad

Asegúrese de que los niños no jueguen con la

herramienta

No permita nunca que los niños o las personas no

• Despuésdehaberapagadolaherramienta,loshilos

familiarizadas con las instrucciones de funcionamiento

decortecontinuarángirandoduranteuncorto

utilicen la herramienta

periododetiempo

• Mantengalosdedosalejadosdelacuchilladelhilo

No corte hierba que no esté en el suelo (p. ej. en paredes

integradaenelprotector

o rocas)

Mantenga las manos y los pies alejados de los hilos de

No cruce carreteras ni caminos de grava con la

corte al realizar recortes, especialmente al encender la

herramienta aún en funcionamiento

herramienta

No se distraiga y permanezca siempre concentrado en

Utilice siempre protección de ojos, pantalones largos y

su tarea

calzado resistente al manejar la herramienta

Siempre desconecte el enchufe de la fuente de

En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad

alimentación

inmediata de personas; deje de usar la herramienta

- cuando deje desatendida la herramienta

mientras se encuentran alrededor personas

- antes de retirar material atascado

(especialmente niños) o animales

- antes de comprobar o limpiar la herramienta, o de

No utilice nunca la herramienta si se encuentra cansado,

trabajar en ella

enfermo o bajo la inuencia del alcohol o de otras drogas

- después del lanzamiento de un objeto extraño

SEGURIDAD ELÉCTRICA

- cuando la herramienta comienza a vibrar de modo

Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la

anormal

misma que la indicada en la placa de características de

Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación

la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden

se mantienen libres de restos

conectarse también a 220V)

DESPUÉSDELUSO

Inspeccione el cable periódicamente y, si estuviera

• Siempreapaguelaherramientaydesconecteel

dañado, hágalo cambiar por una persona calicada

enchufedelafuentedealimentaciónantesde

Inspeccione periódicamente el cable de extensión y

efectuarajustes,cambiarcarretes,realizaruna

sustitúyalo si está deteriorado (loscablesdeextensión

limpiezaodejardesatendidalaherramienta

inadecuadospuedenserpeligrosos)

Guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar

Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para

seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños

su uso en el exterior y equipado con toma de

EXPLICACIÓNDELOSSÍMBOLOSDELA

acoplamiento y enchufe herméticos

HERRAMIENTA

Utilice cables de extensión seguros y completamente

3Advertencia Lea el manual de instrucciones

desenrollados con una capacidad de 16 amperios

4 No exponga la herramienta a la lluvia

Al manejar la herramienta en entornos húmedos, utilice

5 Utilice gafas de protección

un dispositivo de corriente residual (DCR) con una

6 Presteatenciónalriesgodelesionesprovocadas

corriente de activación de 30 mA como máximo

porlaproyeccióndedesechos (mantenga a los

No atropelle ni aplaste el cable (de extensión), ni tire del

transeúntes a una distancia de seguridad respecto al

mismo

área de trabajo)

Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los

7 Desconecte inmediatamente el enchufe si el cable (de

bordes alados

extensión) se daña o se corta al trabajar

• Mantengaelcable(deprolongación)alejadodelos

8 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)

hilosgiratoriosdecorte

Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la

USO

fuente de alimentación siempre que el cable de dicha

Protector 0

fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se

- monte el protector A como gura en la ilustración con

dañen o se enreden (notoqueelcableantesde

el tornillo de cabeza redondeada suministrado

desconectarelenchufe)

! noutilicenuncalaherramientasinelprotectorA

ANTES DEL USO

Limitación de cable !

Utilice la herramienta sólo con luz diurna o con una

- enganche el bucle del cable de extensión sobre la

iluminación articial adecuada

limitación B según gura en la ilustración

Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada

- tire apretando para jar el cable de extensión

vez que vaya a utilizarla y tras haber sufrido cualquier

Encendido/apagado @

impacto; en el caso de que presentara algún defecto,

- encienda la herramienta accionando el gatillo C

llévela a una persona cualicada para que la repare (no

- apague la herramienta soltando el gatillo C

abra nunca la herramienta)

! trasapagarlaherramienta,loshilosdecorte

Antes de su uso, revise exhaustivamente el área de corte

continúangirandoduranteunoscuantos

y retire cualquier objeto que pudiera ser lanzado por la

segundos

herramienta durante el corte (como piedras, piezas

- espere a que los hilos de corte dejen de girar antes de

sueltas de madera, etc.)

encender de nuevo

DURANTE EL USO

! noenciendayapaguerápidamente

No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;

Recorte

hágalo cambiar por una persona calicada

! antesdeutilizarlaherramienta,asegúresede

No utilice nunca la herramienta con un protector dañado

haberretiradolacubiertarojaD2delacuchilla

o sin el protector instalado

delhilo

31

! asegúresedequenohaypiedras,restosni

- inserte ambos hilos en las ranuras X del carrete y

cualquierotroobjetoextrañoeneláreadecorte

asegúrese de que quedan jos en su sitio (deje

! comienceacortarsólocuandolaherramienta

suciente longitud de hilo)

funcioneatodavelocidad

- enhebre ambos hilos a través de los oricios Y del

- comience a cortar cerca de la toma de red y vaya

carrete antes de poner el carrete rebobinado en la

alejándose a medida que trabaja

tapa del carrete H

- corte la hierba larga por capas (empiece siempre

! asegúresedequeelcarreteestáfirmemente

desde la parte superior)

sujetoensuposicióny,acontinuación,suelte

- corte exclusivamente con la punta del hilo de corte

amboshilosdelasranurasXtirandofirmemente

- no corte hierba húmeda o mojada

deellos

- evite que la hierba cortada atasque el carrete (no

- instale el sistema del carrete en la herramienta (gire

realice cortes intensos)

elcarreteensentidohorariohastaqueencajeen

- no sobrecargue la herramienta

suposición) ^

- realice el corte con cuidado alrededor de árboles y

Sustitución del sistema del carrete ^

arbustos, de modo que no entren en contacto con los

! parelaherramientaydesenchúfela

hilos de corte

- simplemente, extraiga/instale el sistema del carrete

- mantenga la herramienta alejada de objetos sólidos

viejo/nuevo según gura en la ilustración

para proteger los hilos de corte frente a un desgaste

- utilice solo el sistema del carrete 2610Z01354 de SKIL

excesivo

con esta herramienta (losdañosderivadosdeluso

- tenga cuidado con las fuerzas de retroceso que se

deotrossistemasdecarretequedaránexcluidos

producen cuanto se tocan objetos sólidos

delagarantía)

Sujección y manejo de la herramienta #

- tras sustituir el sistema del carrete, pruebe la

- para cortar hierba larga, bascule lentamente la

herramienta en marcha sin carga durante al menos un

herramienta de derecha a izquierda y viceversa

minuto para asegurarse de que funciona

- para cortar hierba corta, incline la herramienta como

adecuadamente

gura en la ilustración

! asegúresedequelaherramientaestáapagada

- para recortar bordes, gire el cabezal de corte 180°,

cuandolaenchufe

como se muestra en la ilustración

- sujete la herramienta rmemente con ambas manos,

MANTENIMIENTO / SERVICIO

de modo que tenga pleno control sobre ella todo el

Esta herramienta no está concebida para uso profesional

tiempo

• Desconectesiempreelenchufedelafuentede

- mantenga una posición de trabajo estable

alimentaciónantesderealizarcualquiertareade

- mantenga siempre la herramienta adecuadamente

limpiezaomantenimiento

alejada del cuerpo

Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta

Alimentación de hilo $

(sobre todo las ranuras de ventilación)

- golpee suavemente el botón F en el suelo

- limpie la herramienta con un paño húmedo (no emplee

(preferiblemente en una supercie sólida) cuando el

productos de limpieza o disolventes)

motor está en marcha

- limpie la cuchilla del hilo G 2 y el protector A 2

- se liberarán dos hilos que se cortarán a la longitud

después de cada uso

correcta mediante la cuchilla del hilo G

- limpie las ranuras de ventilación J 2 frecuentemente

! antesdeutilizarlaherramienta,asegúresede

con una brocha o con aire comprimido

haberretiradolacubiertarojaD2delacuchilla

Compruebe con regularidad el estado del cabezal de

delhilo

corte y el apriete de tuercas, pernos y tornillos

! tengacuidadodenosufrirlesionesconla

Verique con regularidad la ausencia de componentes

cuchilladelhiloG

desgastados o dañados y repárelos o sustitúyalos

- tras la alimentación de hilo, siempre vuelva a situar la

cuando sea necesario

herramienta en su posición normal de funcionamiento

Almacenamiento &

antes de proceder a su encendido

- guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar

- lleve a cabo la alimentación de hilo con regularidad

seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los

para mantener un círculo de corte completo

niños

- cuando el motor funciona sin carga y la hierba no se

- instale en la pared el carril de almacenamiento K con

corta, los hilos de corte están gastados o rotos;

4 tornillos (nosuministrados), bien sujeto y

rebobine el carrete o sustituya el sistema del carrete

horizontalmente nivelado

Rebobinado del carrete %

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y

En caso de que los hilos de corte no salgan de la tapa

control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación

del carrete H

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para

! parelaherramientaydesenchúfela

herramientas eléctricas SKIL

- extraiga de la herramienta el sistema del carrete y

- envíe la herramienta sindesmontar junto con una

saque el carrete de la tapa del carrete H

prueba de su compra a su distribuidor o a la estación

- rebobine uniformemente y con fuerza ambos hilos de

de servicio más cercana de SKIL (los nombres así

corte en capas siguiendo la dirección de la echa

como el despiece de piezas de la herramienta guran

en www.skil.com)

32

RESOLUCIÓNDEPROBLEMAS

Expedientetécnicoen: SKIL Europe BV (PT-SEU/

El siguiente listado indica síntomas de problemas,

ENG1), 4825 BD Breda, NL

causas posibles y acciones correctoras (si no permite la

identicación y la corrección del problema, póngase en

contacto con su distribuidor o su centro de asistencia)

! apaguelaherramientaydesenchúfelaantesde

investigarelproblema

La herramienta no funciona

- toma de alimentación eléctrica averiada -> utilice otra

toma

- cable de extensión dañado -> sustituya el cable de

extensión

La herramienta funciona de forma intermitente

- cableado interno defectuoso -> póngase en contacto

con distribuidor/centro de asistencia

- interruptor de encendido/apagado defectuoso ->

póngase en contacto con distribuidor/centro de

asistencia

La herramienta vibra de forma anómala

- hierba demasiado alta -> corte por etapas

La herramienta no corta

- hilo demasiado corto/roto -> lleve a cabo

manualmente la alimentación de hilo

No es posible realizar la alimentación de hilo

- carrete vacío -> sustituya el carrete

- hilo enredado en el carrete -> revise el carrete;

rebobine si es preciso

El hilo no se corta a la longitud correcta -> retire la

cubierta de la cuchilla

El hilo se rompe siempre

- hilo enredado en el carrete -> revise el carrete;

rebobine si es preciso

- cortadora incorrectamente utilizada -> corte sólo con

la punta del hilo; evite piedras, paredes y otros objetos

duros; lleve a cabo con regularidad la alimentación de

hilo

AMBIENTE

Nodesechelasherramientaseléctricas,los

accesoriosyembalajesjuntoconlosresiduos

domésticos (sólo para países de la Unión Europea)

- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y

su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,

las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado

a su n se deberán recoger por separado y trasladar a

una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias

ecológicas

- símbolo 9 llamará su atención en caso de necesidad

de tirarlas

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el

producto descrito bajo “Datos técnicos” está en

conformidad con las normas o documentos normalizados

siguientes: EN 60335, EN 61000, EN 55014 de acuerdo

con las disposiciones en las directivas 2006/95/CE,

2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE

33

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUIDOS/VIBRACIONES

Medido según EN 60335 el nivel de la presión acústica

de esta herramienta se eleva a 70 dB(A) y el nivel de la

potencia acústica a 90 dB(A) (desviación estándar: 3

dB), y la vibración a <2,5m/s² (método brazo-mano;

incertidumbre K = 1,5 m/s²)

Medido según 2000/14/CE (EN/ISO 3744) el nivel de

potencia acústica LWA garantizado es inferior a 93 dB(A)

(procedimiento para evaluación de la conformidad según

anexo VI)

Entidad acreditada: KEMA, Arnhem, NL

Número de identicación de la entidad acreditada: 0344

El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según

una prueba estándar proporcionada en EN 60335; puede

utilizarse para comparar una herramienta con otra y

como valoración preliminar de la exposición a las

vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones

mencionadas

- al utilizarla para distintas aplicaciones o con

accesorios diferentes o con un mantenimiento

deciente, podría aumentar de forma notable el nivel

de exposición

- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o

cuando está funcionando pero no está realizando

ningún trabajo, se podría reducir el nivel de

exposición de forma importante

! protéjasecontralosefectosdelavibración

realizandoelmantenimientodelaherramientay

susaccesorios,manteniendosusmanos

calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo

Aparadordelinha 0735

INTRODUÇÃO

Esta ferramenta destina-se ao corte de relva e ervas

daninhas debaixo de arbustos, assim como de

inclinações e extremidades que não possam ser

alcançadas por um cortador de relva

Esta ferramenta não se destina a utilização prossional

Verique se a embalagem contém todas as peças

conforme apresentado no desenho 2

Quando faltarem peças ou estiverem danicadas,

SEGURANÇA ELÉCTRICA

contacte o revendedor

Certique-se sempre de que a tensão de alimentação

• Leiaestemanualdeinstruçõescuidadosamente

está de acordo com a tensão indicada na placa de

antesdeutilizareguarde-oparafuturareferência3

identicação da ferramenta (ferramentas com a

• Dêespecialatençãoàsinstruçõeseavisosde

indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a

segurança;anãoobservaçãodasrespectivas

uma fonte de 220V)

recomendaçõespoderáresultaremlesõesgraves

Inspeccione periodicamente o o e mandando-o

substituir por pessoal qualicado, se elo estiver

danicado

DADOS TÉCNICOS 1

Inspeccione o cabo de extensão periodicamente e

substitua-o, se danicado (oscabosdeextensão

ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2

inadequadospodemserperigosos)

A Guarda de corte

Utilize apenas um cabo de inspecção destinado a

B Limitador do cabo

utilização exterior e equipado com uma cha

C Gatilho

impermeável e uma união de tomada

D Tampa da lâmina de corte

Utilize extensões completamente desenroladas e

E Botão de desbloqueio

seguras, com uma capacidade de 16 Amp

F Botão da alimentação de linha

Quando operar a ferramenta em ambientes húmidos,

G Lâmina de corte de linha

utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com

H Tampa da bobina

uma corrente de accionamento de 30 mA no máximo

J Aberturas de ventilação

Não passe por cima, esmague ou puxe o cabo

K Calha de armazenamento (parafusosnãofornecidos)

(extensão)

L Gancho de armazenamento

Proteja o cabo (extensão) de fontes de calor, de óleo e

de arestas aguçadas

SEGURANÇA

• Mantenhaocabo(extensão)afastadodaslinhasde

corterotativas

INSTRUÇÕESDESEGURANÇAESPECÍFICASPARA

Desligue sempre a ferramenta e retire a cha da fonte de

APARADORESDELINHA

alimentação se o cabo de alimentação ou o cabo de

extensão estiver cortado, danicado ou emaranhado

GENERAL

(nãotoquenocaboantesdedesligaraficha)

Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada

ANTES DA UTILIZAÇÃO

da ferramenta

Utilize a ferramenta apenas de dia ou com a iluminação

O utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos

articial adequada

que ocorram com outras pessoas ou a sua propriedade

Verique o funcionamento da ferramenta antes de cada

Utilize apenas a ferramenta quando a temperatura estiver

utilização e após qualquer impacto; em caso de avaria,

entre 0°C e 40°C

leve-a a uma pessoa qualicada para reparação (nunca

Nunca monte os elementos de corte metálicos nesta

abra você mesmo a ferramenta)

ferramenta

Antes de utilizar, inspeccione cuidadosamente a área de

SEGURANÇADEPESSOAS

corte e retire qualquer objecto que a ferramenta possa

Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas

apanhar durante o corte (como, por exemplo, pedras,

(incluindo crianças) com deciências físicas, sensoriais

pedaços soltos de madeira, etc.)

ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos,

DURANTE A UTILIZAÇÃO

excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução

Não utilizar ferramenta caso o o esteja danicado;

relacionada com a utilização da ferramenta por uma

mandando-o substituir por pessoal qualicado

pessoa responsável pela sua segurança

Nunca utilize a ferramenta com uma guarda de corte

Certique-se de que as crianças não brincam com a

danicada ou sem a guarda de corte montada

ferramenta

• Aslinhasdecortecontinuamarodarduranteum

Nunca deixe crianças ou pessoas não familiarizadas com

curtoperíododetempo,mesmodepoisdea

as instruções de funcionamento utilizarem a ferramenta

ferramentatersidodesligada

• Mantenhaosdedosafastadosdalâminadecorte

Não corte relva que não esteja no chão (ex. sobre

integradanaguardadecorte

paredes ou rochas)

Mantenha as mãos e os pés afastados das linhas de corte

Não atravesse estradas ou caminhas de gravilha com a

enquanto apara, em especial, quando liga a ferramenta

ferramenta em funcionamento

Use sempre protecção dos olhos, calças longas e

Não se distraia e concentre-se sempre no que está a

sapatos fortes quando utilizar a ferramenta

fazer

Nunca utilize a ferramenta junto a pessoas; pare de

Desligue sempre da fonte de alimentação

utilizar a ferramenta enquanto as pessoas

- quando deixar a ferramenta sem vigilância

(especialmente as crianças) ou os animais estiverem nas

- antes de retirar material encravado

redondezas

- antes de vericar, limpar ou trabalhar na ferramenta

Nunca utilize a ferramenta quando estiver cansado,

- depois de bater num objecto estranho

doente ou debaixo da inuência do álcool e de outras

- sempre que a ferramenta começar a vibrar

drogas

anormalmente

34

Certique-se sempre de que as aberturas de ventilação

- não se esqueça das forças de recuo que ocorrem

não têm resíduos

quando toca em objectos sólidos

APÓSAUTILIZAÇÃO

Segurar e guiar a ferramenta #

• Desliguesempreaferramentaeretireafichada

- para cortar relva alta, balance lentamente a

fontedealimentaçãoantesdefazerajustes,mudar

ferramenta da direita para a esquerda e vice-versa

bobinas,limparoudeixaraferramentasem

- para cortar a relva mais curta, incline a ferramenta

vigilânciaporqualquerperíodo

conforme ilustrado

Guarde a ferramenta nointerior num local seco e

- para aparar extremidades, rode a cabeça de corte

seguro, fora do alcance das crianças

180° conforme ilustrado

EXPLICAÇÃODOSSÍMBOLOSDAFERRAMENTA

- segure a ferramenta com ambas as mãos e assim terá

3Aviso! Leia o manual de instruções

sempre um controlo completo da mesma

4 Não exponha a ferramenta à chuva

- mantenha uma posição de trabalho estável

5 Use óculos de protecção

- mantenha sempre a ferramenta afastada do corpo

6 Tenhaatençãoaoriscodelesãoprovocadopelos

Alimentação da linha $

resíduosmóveis (mantenha as pessoas a uma

- toque com o botão F ligeiramente no chão

distância segura da área de trabalho)

(preferencialmente numa superfície sólida) com o

7 Desligue imediatamente a cha se o cabo (extensão)

motor em funcionamento

estiver danicado ou for cortado durante o trabalho

- duas linhas de corte serão libertadas e cortadas com

8 Isolamento duplo (nenhum o de terra necessário)

o comprimento correcto pela lâmina de corte de linha

G

! certifique-sedequeatampavermelhaD2 é

MANUSEAMENTO

removidadalâminadecortedalinhaantesde

Guarde de corte 0

utilizaraferramenta

- monte a guarda de corte A conforme ilustrado com o

! tenhacuidadoparaseprotegerdelesões

parafuso de cabeça redonda fornecido

provocadaspelalâminadecorteG

! nuncautilizeaferramentasemaguardadecorte

- após a alimentação de linha, coloque sempre a

A

ferramenta na posição de funcionamento normal

Limitador do cabo !

antes de ligar

- pendure a volta do cabo de extensão sobre o limitador

- alimente as linhas regularmente para manter o círculo

B conforme ilustrado

de corte completo

- puxe para car o cabo de extensão

- quando o motor funciona sem carga e não corta relva,

Ligar/desligar @

as linhas de corte estão gastas ou partidas; rebobine

- ligue a ferramenta premindo o gatilho C

a bobina ou substitua o sistema de bobinas

- desligue a ferramenta soltando o gatilho C

Rebobinar a bobina %

! depoisdedesligaraferramenta,aslinhasde

No caso de as linhas de corte não saírem da tampa da

cortecontinuamarodardurantealguns

bobina H

segundos

! desligueaferramentaeretireafichadatomada

- permite que as linhas de corte parem de rodar antes

- retire o sistema de bobinas da ferramenta e retire a

de voltar a ligar

bobina da tampa da bobina H

! nãoligueedesliguerapidamente

- rebobine ambas as linhas de corte uniformemente em

Aparar

camadas na direcção da seta

! certifique-sedequeatampavermelhaD2 é

- introduza ambas as linhas nas ranhuras X e

removidadalâminadecortedalinhaantesde

certique-se de que estão no lugar (deixe

utilizaraferramenta

comprimento de linha suciente)

! certifique-sedequeaáreadecortenãotem

- ene ambas as linhas através dos orifícios Y antes de

pedras,resíduoseoutrosobjectosestranhos

colocar a bobina rebobinada na tampa da bobina H

! inicieocorteapenasquandoaferramenta

! certifique-sedequeabobinaestánolocal

funcionaràvelocidadetotal

correctoe,emseguida,liberteambasaslinhas

- comece a aparar junto à tomada e afaste-se durante o

dasranhurasX,puxando-asfirmemente

trabalho

- monte o sistema de bobina na ferramenta (rodea

- corte a relva alta em camadas (comece sempre por

bobinaparaadireitaatéencaixar) ^

cima)

Substituir o sistema de bobinas ^

- apare apenas com a ponta da linha de corte

! desligueaferramentaeretireafichadatomada

- não corte relva molhada ou húmida

- retire/monte o sistema de bobinas antigo/novo

- impeça que a relva cortada obstrua a bobina (não faça

conforme ilustrado

cortes intensos)

- utilize apenas o sistema de bobina SKIL 2610Z01354

- não sobrecarregue a ferramenta

com esta ferramenta (danosdevidoàutilizaçãode

- corte cuidadosamente à volta das árvores e dos

outrossistemasdebobinasserãoexcluídosda

arbustos, para que não entrem em contacto com as

garantia)

linhas de corte

- depois de substituir o sistema de bobinas, teste a

- mantenha a ferramenta afastada de objectos sólidos

ferramenta pelo menos durante um minuto sem carga

para proteger as linhas de corte contra o desgaste

excessivo

35

para garantir que a ferramenta está a funcionar

A linha não é cortada com o comprimento correcto ->

correctamente

retire a tampa da lâmina de corte

! certifique-sedequeaferramentaestádesligada

A linha continua a partir-se

antesdecolocarafichanatomada

- linha presa no interior da bobina -> inspeccione a

bobina; rebobine se necessário

- aparador utilizado incorrectamente -> apare apenas

MANUTENÇÃO / SERVIÇO

com a ponta da linha; evite pedras, paredes e outros

Esta ferramenta não se destina a utilização prossional

objectos duros; alimente a linha regularmente

• Retiresempreafichadafontedealimentaçãoantes

dalimpezae/oumanutenção

AMBIENTE

Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos

(especialmente as aberturas de ventilação)

Nãodeiteferramentaseléctricas,acessóriose

- limpe a ferramenta com um pano húmido (não utilize

embalagemnolixodoméstico (apenas para países da

decapantes ou solventes)

UE)

- limpe a lâmina de corte de linha G 2 e a guarda de

- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre

corte A 2 após cada utilização

ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a

- limpe os orifícios de ventilação J 2 regularmente com

transposição para as leis nacionais, as ferramentas

uma escova ou com ar comprimido

eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado

Verique regularmente o estado da cabeça de corte e o

e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos

aperto dos parafusos e das porcas

materiais ecológica

Verique regularmente se existem componentes gastos

- símbolo 9 lhe avisará em caso de necessidade de

ou danicados e mande-os reparar/substituir quando

arranja-las

necessário

Armazenamento &

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

- guarde a ferramenta nointerior num local seco e

seguro, fora do alcance das crianças

- monte a calha de armazenamento K na parede com 4

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o

parafusos (nãofornecidos) e nivelada na horizontal

produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as

Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos

seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335,

de fabricação e de teste, a reparação deverá ser

EN 61000, EN 55014 conforme as disposições das

executada por uma ocina de serviço autorizada para

directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

ferramentas eléctricas SKIL

2000/14/CE, 2011/65/UE

- envie a ferramenta semdesmontar, juntamente com

Processotécnicoem: SKIL Europe BV (PT-SEU/

a prova de compra, para o seu revendedor ou para o

ENG1), 4825 BD Breda, NL

centro de assistência SKIL mais próximo (os

endereços assim como a mapa de peças da

ferramenta estão mencionados no www.skil.com)

RESOLUÇÃODEPROBLEMAS

A lista seguinte mostra os sintomas dos problemas,

causas possíveis e acções correctivas (se estas não

identicarem e corrigirem o problema, contacte o

revendedor ou o centro de assistência técnica)

! desligueaferramentaedesligueafichaantesde

investigaroproblema

A ferramenta não funciona

- tomada eléctrica avariada -> utilize outra tomada

- cabo de extensão danicado -> substitua o cabo de

extensão

A ferramenta funciona intermitentemente

- instalação interna defeituosa -> contacte o

revendedor/centro de assistência técnica

- interruptor de ligar/desligar defeituoso -> contacte o

revendedor/centro de assistência técnica

A ferramenta vibra anormalmente

- relva muito alta -> corte em etapas

A ferramenta não corta

- linha muito curta/partida -> alimente a linha

manualmente

A linha não pode ser alimentada

- bobina vazia -> substitua a bobina

- linha presa no interior da bobina -> inspeccione a

bobina; rebobine se necessário

36

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUÍDO/VIBRAÇÕES

Medido segundo EN 60335 o nível de pressão acústica

desta ferramenta é 70 dB(A) e o nível de potência

acústica 90 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração

<2,5m/s² (método braço-mão; incerteza K = 1,5 m/s²)

Medido segundo 2000/14/CE (EN/ISO 3744) o nível de

potência acústica garantido é inferior a 93 dB(A)

(processo de avaliação da conformidade de acordo com

o anexo VI)

Organismo noticado: KEMA, Arnhem, NL

Número de identicação do organismo noticado: 0344

O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo

com um teste normalizado fornecido na EN 60335; pode

ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e

como uma avaliação preliminar de exposição à vibração

quando utilizar a ferramenta para as aplicações

mencionadas

- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou

com acessórios diferentes ou mantidos

decientemente, pode aumentar signicativamente o

nível de exposição

- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou

quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode

reduzir signicativamente o nível de exposição

! proteja-secontraosefeitosdavibração,

mantendoaferramentaeosacessórios,

mantendoasmãosquenteseorganizandoos

padrõesdetrabalho

37

SICUREZZADELLEPERSONE

Questo utensile non deve essere usato da persone

(compresi i bambini) con ridotte capacità siche,

sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e

conoscenza speciche, a meno che le stesse non

operino sotto la supervisione di una persona

responsabile della loro sicurezza o siano state da essa

istruite sull’utilizzo dell’utensile

Assicurarsi che i bambini non giochino con l’utensile

Non lasciare mai che bambini o persone, che non

conoscono le istruzioni d’uso, usino l’utensile

• Tenereleditalontanedallalamaditagliodelfilo

all’internodellaprotezioneditaglio

Tenere le mani e i piedi lontano dai li di taglio mentre

Alimentazionedelfilo 0735

l’utensile è in uso, specialmente quando viene acceso

Indossare sempre una protezione per gli occhi, pantaloni

INTRODUZIONE

lunghi e scarpe robuste quando si usa l’utensile

Questo utensile è stato concepito per tagliare erba ed

Non usare mai l’utensile in prossimità di persone;

erbacce sotto gli arbusti, nonché su pendenze e angoli

interrompere l’uso quando persone (particolarmente

non raggiungibili con il tagliaerba

bambini) o animali si trovano in prossimità

Questo utensile non è inteso per un uso professionale

Non usare mai l’utensile quando si è stanchi, malati o

Vericare che l’imballo contenga tutte le parti illustrate sul

sotto l’inuenza di alcool o altre droghe

disegno 2

SICUREZZA ELETTRICA

In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il

Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la

proprio rivenditore

stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli

• Leggereattentamentequestomanualediistruzioni

utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere

primadell’impiego,econservarloperfuture

collegati anche alla rete di 220V)

consultazioni3

Esaminare il cavo periodicamente e, se danneggiato,

• Prestareparticolareattenzionealleistruzionidi

farlo sostituire da personale qualicato

sicurezzaedalleavvertenze;lamancataosservanza

Esaminare il cavo di prolunga periodicamente e, se

potrebbecausareserielesioni

danneggiato, sostituirlo (cavidiprolungainadeguati

possonoesserepericolosi)

DATI TECNICI 1

Usare solamente una prolunga per un uso all’esterno e

munita di presa e spina a prova di spruzzo

ELEMENTI UTENSILE 2

Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure

con una capacità di 16 Amp

A Protezione di taglio

In ambienti umidi usare un dispositivo per corrente

B Reggicavo

residua (RCD) con una corrente di scatto di massimo 30

C Grilletto

mA

D Copertura della lama da taglio

Non passare sopra, schiacciare o tirare il cavo (di

E Pulsante di sblocco

prolunga)

F Pulsante per alimentare il lo

Proteggere il cavo (di prolunga) dal calore, dall’olio e da

G Lama di taglio del lo

bordi taglienti

H Testina porta-rotolo

• Tenereilcavo(diprolunga)semprelontanodaifili

J Feritoie di ventilazione

ditaglioinmovimento

K Supporto per utensile (vitinonfornite)

Spegnere sempre l’utensile e disinserire la spina dalla

L Gancio porta-utensile

presa di corrente, se il cavo d’alimentazione o il cavo di

prolunga è tagliato, danneggiato o impigliato (non

SICUREZZA

toccareilcavoprimadidisinserirelaspina)

PRIMADELL’USO

ISTRUZIONIDISICUREZZASPECIFICHEPER

Usare l’utensile solo con luce diurna o suciente luce

DECESPUGLIATORI

articiale

Controllare il funzionamento dell’utensile ogni volta prima

NOTE GENERALI

di usarlo e dopo un impatto; in caso di difetti, farlo

Familiarizzare con i controlli e l’uso corretto dell’utensile

riparare immediatamente da una persona qualicata (non

L’utente è responsabile per incidenti o pericoli causati ad

aprire mai l’utensile)

altre persone o a proprietà di queste ultime

Prima dell’uso esaminare attentamente l’area da tagliare

Usare l’utensile solo quando la temperatura ambiente è

e rimuovere oggetti estranei che potrebbero essere

tra 0°C e 40°C

proiettati durante l’uso (p.es. sassi, pezzi di legno ecc.)

Non montare elementi di taglio in metallo su

DURANTEL’USO

quest’utensile

Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo

sostituire da personale qualicato

Non usare mai l’utensile con la protezione di taglio

! iniziareatagliaresoloquandol’utensilegiraa

danneggiata o senza quest’ultima.

pienavelocità

• Ifiliditagliocontinuanoaruotareperuncerto

- iniziare a tagliare vicino alla presa di corrente e

tempodopochel’utensileèstatospento

allontanarsi mentre si procede con il lavoro

Non tagliare erba che non cresce sul suolo (p.es. su muri

- tagliare l’erba alta a strati (iniziando dall’alto)

o rocce)

- tagliare solo con la punta del lo di taglio

Non attraversare strade o stradine di ghiaia con l’utensile

- non tagliare erba umida o bagnata

acceso

- evitare che l’erba tagliata ostruisca il rotolo (non

Non distrarsi e rimanere sempre concentrati su ciò che si

eettuare tagli pesanti)

sta facendo

- non sovraccaricare l’utensile

Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente

- fare attenzione quando si taglia attorno ad alberi e

- quando si lascia l’utensile incustodito

arbusti, evitando di vengano a contatto con i li di

- prima di rimuovere materiale incastrato

taglio

- controllare, pulire o eettuare lavori sull’utensile

- tenere l’utensile lontano dagli oggetti solidi per

- dopo un contatto con un oggetto estraneo

proteggere i li di taglio da un’eccessiva usura

- quando l’utensile si avvia con vibrazioni anomale

- fare attenzione al contraccolpo, quando si entra in

Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere da

contatto con oggetti solidi

detriti

Tenuta e guida dell’utensile #

DOPOL’USO

- per tagliare erba alta, muovere l’utensile lentamente

• Spegneresemprel’utensileescollegarelaspina

da destra a sinistra e viceversa

dallapresadicorrenteprimadieffettuare

- per tagliare erba più bassa, inclinare l’utensile come

regolazioni,cambiareilrotolo,pulireolasciare

illustrato

l’utensileincustodito

- per tagliare bordi, ruotare la testa di taglio di 180°

Conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e

come illustrato

chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini

- tenere l’utensile con entrambe la mani, in modo da

SPIEGAZIONEDEISIMBOLIPRESENTI

avere in qualsiasi momento il controllo dell’utensile

SULL’UTENSILE

- mantenere una posizione di lavoro stabile

3Avvertenza! Leggere il manuale di istruzioni

- tenere sempre l’utensile lontano da se

4 Non esporre l'utensile alla pioggia

Alimentazione del lo $

5 Portare occhialoni di protezione

- premere il pulsante F leggermente contro il suolo

6 Prestareattenzionealrischiodilesioniprovocate

(preferibilmente su una supercie solida) mentre il

dadetritiproiettati (mantenere spettatori a distanza di

motore è in funzione

sicurezza dall’area di lavoro)

- due li di taglio verranno rilasciati e tagliati alla

7 Se durante il lavoro, il cavo (di prolunga) viene

lunghezza giusta dalla lama di taglio del lo G

danneggiato oppure troncato, estrarre immediatamente

! assicurarsichelacoperturarossaD2sia

la spina dalla presa

rimossadallalamaditagliodelfiloprimadiusare

8 Doppio isolamento (non è necessario alcun cavo di terra)

l'utensile

! fareattenzioneanonferirsiconlalamaditaglio

delfiloG

USO

- dopo aver alimentato il lo, riportare l’utensile nella

Protezione di taglio 0

normale posizione d’esercizio, prima di accenderlo

- montare la protezione di taglio A come indicato, con la

- alimentare regolarmente il lo per mantenere il cerchio

vite a testa tonda fornita

di taglio intatto

! nonutilizzaremail’utensilesenzalaprotezionedi

- quando il motore è in funzione senza carico o senza

taglioA

tagliare erba, i li di taglio sono consumati o rotti;

Reggicavo !

riavvolgere il rotolo o sostituire l’unità porta-rotolo

- agganciare l’asola del cavo di prolunga al reggicavo B

Riavvolgere il rotolo %

come indicato nell’illustrazione

Se i li di taglio non fuoriescono dalla testina porta-rotolo

- tirare per ssare il cavo di prolunga

H

Acceso/spento @

! spegnetel’utensileetoglietelaspinadallapresa

- accendete l’utensile premendo il grilletto C

dicorrente

- spegnete l’utensile rilasciando il grilletto C

- rimuovere l’unità porta-rotolo dall’utensile ed estrarre il

! dopoaverspentol’utensile,ifiliditaglio

rotolo dalla testina porta-rotolo H

continuanoamuoversiperqualchesecondo

- riavvitare entrambi i li di taglio omogeneamente a

- aspettare che i li di taglio smettano di ruotare, prima

strati in direzione della freccia

di riaccendere

- inserire entrambi i li nelle fessure del rotolo X e

! nonspegnereeaccendereinsuccessionerapida

assicurarsi che siano ben saldi (lasciare una

Tagliare

lunghezza suciente)

! assicurarsichelacoperturarossaD2sia

- inlare entrambi i li nei fori del rotolo Y, prima di

rimossadallalamaditagliodelfiloprimadiusare

reinserire il rotolo riavvolto nella testina porta-rotolo H

l'utensile

! assicurarsichel’areaditagliosialiberadasassi,

detritiealtrioggettiestranei

38

! assicurarsicheilrotolosiaposizionato

- cavo di prolunga danneggiato -> sostituire il cavo di

saldamente,quindirilasciareentrambiifilidalle

prolunga

fessureXtirandolifermamente

L’utensile funziona a intermittenza

- montare l’unità porta-rotolo sull’utensile (ruotare

- cavi interni difettosi -> contattare il rivenditore/centro di

l’unitàporta-rotoloinsensoorariofinoachenon

assistenza

scattiinposizione) ^

- interruttore on/o difettoso -> contattare il rivenditore/

Sostituzione dell’unità porta-rotolo ^

centro di assistenza

! spegnetel’utensileetoglietelaspinadallapresa

L’utensile vibra in modo anomalo

dicorrente

- erba troppo alta -> tagliare in più fasi

- rimuovere/montare semplicemente l’unità porta-rotolo

L’utensile non taglia

vecchia/nuova come illustrato

- lo troppo corto/spezzato -> alimentare il lo

- utilizzare esclusivamente unità porta-rotolo SKIL

manualmente

2610Z01354 con quest’utensile (dallagaranziasono

Impossibile alimentare il lo

esclusiidanniderivantidall’impiegodialtreunità

- rotolo vuoto -> sostituire il rotolo

porta-rotolo)

- lo ingarbugliato all’interno del rotolo -> controllare il

- dopo aver sostituito l’unità porta-rotolo, eettuare un

rotolo; riavvolgere se necessario

ciclo di prova senza carico di almeno un minuto per

Il lo non è stato tagliato alla lunghezza giusta ->

assicurarsi che l’utensile funzioni correttamente

rimuovere il coperchio della lama di taglio

! assicurarsichel’utensilesiaspentoquandosi

Il lo continua a spezzarsi

inserisceallarete

- lo ingarbugliato all’interno del rotolo -> controllare il

rotolo; riavvolgere se necessario

- uso scorretto del decespugliatore -> tagliare solo con

MANUTENZIONE / ASSISTENZA

la punta del lo; evitare sassi, muri e altri oggetti duri;

Questo utensile non è inteso per un uso professionale

alimentare il lo regolarmente

• Scollegaresemprelaspinadell’utensiledallapresa

dicorrenteprimadieffettuarelapuliziae/o

TUTELADELL’AMBIENTE

manutenzione

Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie

Nongettarel’utensileelettrico,gliaccessorie

di ventilazione)

l’imballaggiotrairifiutidomestici (solo per paesi UE)

- pulire l’utensile con un panno umido (non usare agenti

- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di

detergenti né solventi)

utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in

- pulire la lama di taglio del lo G 2 e la protezione di

conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici

taglio A 2 dopo ogni uso

esausti devono essere raccolti separatamente, al ne

- pulire regolarmente le fessure di ventilazione J 2 con

di essere reimpiegati in modo eco-compatibile

una spazzola o con aria compressa

- il simbolo 9 vi ricorderà questo fatto quando dovrete

Vericare regolarmente la condizione della testina di

eliminarle

taglio e che i dadi, i bulloni e le viti siano serrati bene

Vericare regolarmente che i componenti non siano

DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ

usurati o danneggiati e ripararli/sostituirli se necessario

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il

Stoccaggio del tagliasiepe &

prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle

- conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e

seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335,

chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini

EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni delle

- montare il supporto per utensile K in modo sicuro e

direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

orizzontale sul muro utilizzando 4 viti (nonfornite)

2000/14/EG, 2011/65/UE

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e

Fascicolotecnicopresso: SKIL Europe BV (PT-SEU/

di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va

ENG1), 4825 BD Breda, NL

fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per

gli elettroutensili SKIL

- inviare l’utensile nonsmontato assieme alle prove di

acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro

assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di

ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)

RISOLUZIONEDIPROBLEMI

La seguente lista elenca sintomi di problemi, possibili

cause e misure correttive (se il proprio problema non è

identicato e non è possibile correggerlo, si prega di

contattare il proprio rivenditore o centro assistenza)

! spegnerel’utensileedestrarrelaspinadalla

presadicorrenteprimadicercaredirisolvereil

problema

L’utensile non funziona

- presa di corrente difettosa -> usare un’altra presa

39

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE

Misurato in conformità al EN 60335 il livello di pressione

acustica di questo utensile è 70 dB(A) ed il livello di

potenza acustica 90 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e

la vibrazione <2,5m/s² (metodo mano-braccio; incertezza

K = 1,5 m/s²)

Misurato secondo 2000/14/EG (EN/ISO 3744) il livello di

potenza acustica garantito LWA è inferiore a 93 dB(A)

(procedimento di valutazione della conformità secondo

appendice VI)

Organismo noticato: KEMA, Arnhem, NL

Numero identicativo dell’Organismo noticato: 0344

Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in

conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma

EN 60335; questo valore può essere utilizzato per

mettere a confronto un l’utensile con un altro o come

valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione

quando si impiega l’utensile per le applicazioni

menzionate

- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure

con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello

di esposizione potrebbe aumentare notevolmente

- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in

funzione ma non viene eettivamente utilizzato per il

lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di

esposizione

! proteggersidaglieffettidellavibrazione

effettuandolamanutenzionedell’utensileedei

relativiaccessori,mantenendolemanicaldee

organizzandoimetodidilavoro

40

BIZTONSÁG

SPECIÁLISBIZTONSÁGIRENDSZABÁLYOK

SZEGÉLYNYÍRÓKHOZ

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Ismerkedjen meg tüzetesen a kezelőszervekkel és a gép

megfelelő használatával

A balesetekért vagy másokat, illetve anyagi javakat érintő

károkért, sérülésekért a felhasználó a felelős

Csak akkor használja a készüléket, ha a környezeti

hőmérséklet 0°C és 40°C között van

Soha ne szereljen fém vágóelemeket a készülékre

SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

Ezt a szerszámot nem tervezték hiányos fizikai,

szenzoriális vagy értelmi képeségekkel rendelkező

személyek (beleértve a gyerekeket), illetve tudással és

tapasztalattal nem rendelkező személyek által történő

használatra, hacsak ezen személyek számára nem

biztosítanak a szerszám használatára vonatkozó

kiképzést, illetőleg felügyeletet, egy erre megbízott, a

biztonságukért felelős személy által

Zárja ki annak lehetőségét, hogy a gyerekek játszhatnak

a szerszámhoz

A készüléket ne használják gyerekek vagy olyan

személyek, akik nem ismerik a használatát

• Tartsatávolazujjaitavédőburkolatbaépített

szálvágópengétől

Nyírás közben tartsa távol a kezét és a lábát a

Szegélynyíró 0735

vágószálaktól, különösen a készülék bekapcsolásakor

BEVEZETÉS

A gép használatakor viseljen védőszemüveget, hosszú

nadrágot és erős lábbelit

A készüléket bokrok alatt, valamint fűnyíró géppel

Ne működtesse a készüléket emberek közvetlen

elérhetetlen lejtőkön és szegélyeken lévő fű és gyom

közelében; ne használja a készüléket, ha emberek (főleg

nyírására tervezték

gyerekek) vagy állatok tartózkodnak a közelben

A szerszám nem professzionális használatra készült

Ne működtesse a készüléket, ha Ön fáradt, beteg, illetve

Ellenőrizze, hogy a csomag tartalmazza-e az ábrán

alkohol vagy más kábítószerek hatása alatt áll

látható összes alkatrészt 2

ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

Hiányzó vagy sérült alkatrész esetén forduljon a

Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség

kereskedőhöz

megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a

• Ahasználatelőttgondosanolvassaelezta

230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is

kézikönyvetéstartsameg,hogykésőbbis

csatlakoztathatók)

használhassa3

Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt, és cseréltesse ki

• Kísérjekülönösfigyelemmelabiztonsági

szakértő által ha sérült

utasításokatésfigyelmeztetéseket;ennek

Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbítót, és cserélje

elmulasztásasúlyossérüléstokozhat

ki, ha megsérült (ahibáshosszabbítóveszélyes

lehet)

MŰSZAKIADATOK1

Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbító kábelt

használjon, amely víz ellen védett dugasszal és

SZERSZÁMGÉPELEMEI2

dugaszolóaljzattal rendelkezik

Használjon teljesen letekert és biztonságos

A Védőburkolat

hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel

B Tápkábelt rögzítő horog

A szerszám nedves környezetben történő használata

C Indítókapcsoló

esetén használjon maximum 30 mA kioldási határértékű

D Vágópenge védőtok

FI relét

E Kioldó gomb

Ne terhelje túl, ne zúzza össze és he húzza a

F Száladagoló gomb

(hosszabbító) vezetéket

G Szálvágó penge

Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és

H Orsósapka

éles peremektől

J Szellőzőnyílások

• Tartsatávola(hosszabbító)kábeltaforgó

K Tároló sín (csavarnélkül)

vágószálaktól

L Tárolóhorog