Siemens DO15652: Flow rate setting First heat-up

Flow rate setting First heat-up: Siemens DO15652

background image

16

Flow rate setting

Ajuster le dèbit

Aggiustare la portata

R

Re

eg

gu

ul

li

ir

ro

ov

vk

ka

a r

ra

as

sx

xo

od

da

a

v

vo

od

dy

y

Gerät durchspülen, dazu

Warmwasserhahn ganz

öffnen.

Durchfluss nach DIN 44531

bzw. nach Angaben des

Armaturenherstellers

einstellen:

Durchflussmenge max.

10 l/min, d. h. in 6 Sekunden

darf 1 Liter Wasser ausfließen.

Durch Verdrehen der Dros-

selschraube an der Oberseite

der Mischbatterie Durchfluss-

menge einstellen.

Rinse out the appliance by

fully opening the hot water

tap.

Set the flow rate as per

DIN 44531 or according to

the specifications of the

fittings manufacturer.

Max. flow rate: 10/l, i.e. the

water flows out at a rate of

1 litre in 6 seconds.

Set the flow rate by

turning the screw valve on

the upper side of the mixer

tap.

Ouvrir entièrement le

robinet d’eau chaude pour

vider l’appareil.

Régler le débit selon DIN

44531 en fonction des

instructions du constructeur

de l’armature:

Débit max.: 10 l/min c’est à

dire qu’un litre d’eau peut

s’écouler en 6 secondes.

Régler le débit en tournant

la vis d’étranglement située

sur la partie supérieure du

mitigeur.

Sciaquare l’apparecchio

aprendo completamente il

rubinetto dell’acqua calda.

Registrare la portata in

base a DIN 44531 o in base

alle indicazioni del

costruttore del rubinetto:

Portata max. 10 l/min, cioè in

6 secondi può fuoriuscire

1 litro di acqua.

Regolare la portata girando

la vite di strozzamento sul

lato superiore della batteria

di miscelazione.

Snahala kak sleduet pro-

mojte bojler, polnostæü

otkryv kran gorähej vody.

Otregulirujte rasxod so-

glasno standartu DIN 44531

ili v sootvetstvii s ukazani-

ämi izgotovitelä armatury:

Rasxod vody ne doløen bytæ

bolæπe 10 l/min, hto ozna-

haet: za 6 sekund iz krana

doløen vytekatæ 1 l vody.

Rasxod vody reguliruetsä

s pomowæü drosselænogo

vinta, raspoloøennogo na

verxnej hasti smesitelä.

Temperaturwähler auf

Stellung "

0

" drehen.

Sicherung einschalten,

bzw. Netzstecker einstecken.

Temperaturwähler auf

Stellung "

III

" drehen.

Aufheizen überwachen.

(Aufheizzeiten siehe S.3).

Temperatur prüfen.

Temperaturwähler auf

Stellung "

e

" drehen.

Turn the temperature

selector knob to position "

0

".

Connect the fuse or insert

the power plug.

Turn the temperature

selector knob to position "

III

".

Monitor the heating

process. (See p. 3 for heating

times).

Check the temperature.

Turn the temperature

selector knob to position "

e

".

Placer le sélecteur de

température sur "

0

".

Remettre le fusible ou re-

brancher le câble secteur.

Placer le sélecteur de

température sur "

III

".

Surveiller le chauffage.

(Durées de chauffage, voir

page 3).

Vérifier la température.

Placer le sélecteur de

température sur "

e

".

Selettore di temperatura

nella posizione "

0

".

Inserire il dispositivo di

sicurezza e infilare la spina di

allacciamento.

Selettore di temperatura in

posizione "

III

".

Controllare il riscalda-

mento. (Tempi di riscalda-

mento, vedi pag. 3).

Controllare la temperatura

Selettore di temperatura

nella posizione "

e

".

Ustanovite regulätor

vybora reøimov nagreva v

poloøenie "

0

".

Vklühite predoxranitelæ

ili vstavæte vilku v rozetku.

Teperæ perevedite regul-

ätor v poloøenie "

III

".

Sledite za processom

nagreva.

(Prodoløitelænosti nagreva

privedeny na str. 3).

Prokontrolirujte znahe-

nie temperatury.

Perevedite regulätor v

poloøenie "

e

".

Nur DO 15652

DO 15652 only

Uniquement DO 15652

Solo DO 15652

Только DO 15652

Durchfluss einstellen

Erstes Aufheizen

First heat-up

Premier chauffage

Primo riscaldamento

Pervyj nagrev