Binatone FM-4400 – page 2

Manual for Binatone FM-4400

электрическим током во время последующего

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

содержаться смеси горючих газов, пары

легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

X Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

X Выполняйте все требования данной инструкции.

X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

X Регулярно чистите ковш, так как

накопившийся на внутренних

поверхностях жир и другие продукты

могут вызвать возгорание.

X Никогда не вливайте воду в горячее масло.

X Никогда не переносите устройство во время

эксплуатации или сразу после этого, когда

прибор и масло (сыр, шоколад) внутри него горячие, так

как Вы можете споткнуться. Горячее масло и другие

продукты могут вызвать ожоги.

X Изпод защитного кольца может выходить пар. Избегайте

контакта пара с кожей.

X Некоторые части прибора нагреваются во время работы.

Не касайтесь нагретых частей фондю.

X Не прикасайтесь к горячему продукту, избегайте

его контакта с кожей.

X Не погружайте пластмассовые приборы в горячий продукт.

РУССКИЙ

Не наливайте горячий продукт в пластиковую

посуду.

X Во время использования в первый раз возможно

образование небольшого количества дыма, что допустимо.

Дым исчезнет через несколько минут. Не забудьте

проветрить комнату.

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рисунок А:

1. Защитное кольцо

2. Ковш

3. Нагревательный элемент

4. Лампочка – сетевой индикатор

21

5. Регулятор температуры

6. Металлическая вилочка (8 шт.)

7. Ручка вилочки (8 шт.)

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

X Внимательно прочитайте данную

инструкцию.

X Снимите все упаковочные материалы с

прибора.

X Протрите корпус прибора влажной мягкой

тканью, тщательно вымойте и высушите все

детали прибора, контактирующие с

продуктами.

X Убедитесь, что поверхность нагревательного элемента

сухая и чистая.

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

1. Установите прибор на сухую чистую

горизонтальную поверхность.

2. Положите ингредиенты для фондю в ковш

(2). Сверху на ковш (2) оденьте защитное

кольцо (1).

3. Поставьте ковш (2) на нагревательный

элемент (3). Подключите прибор к

электросети.

Установите нужный температурный режим (1минимальная

температура, 3 максимальная температура), совместив

цифру на регуляторе температуры (5) с точкой на корпусе

прибора.

Ïðèìå÷àíèå: êîãäà ïðèáîð íàãðååòñÿ äî

óñòàíîâëåííîé òåìïåðàòóðû, íàãðåâàíèå

ïðåêðàòèòñÿ. Òåðìîñòàò áóäåò

ïåðèîäè÷åñêè îòêëþ÷àòüñÿ è âêëþ÷àòüñÿ,

ïîääåðæèâàÿ çàäàííûé òåìïåðàòóðíûé

ðåæèì.

4. Соедините металлические вилочки (6) с ручками (7),

вкрутив их в отверстия на ручке (7). Вы можете выбрать

длину вилочки (обычную или укороченную), вкрутив её в

одно из двух отверстий на ручке.

Ïðèìå÷àíèå: Êîãäà Âû ãîòîâèòå ôîíäþ ñ

ìàñëîì, èñïîëüçóéòå âèëî÷êè ïîäëèííåå â

öåëÿõ óäîáñòâà è áåçîïàñíîñòè. Ïðè

ïðèãîòîâëåíèè ñûðíîãî èëè øîêîëàäíîãî

ôîíäþ âèëî÷êè ìîæíî äåëàòü êîðî÷å.

5. Рецепты приготовления различных фондю Вы можете найти

в разделе «Полезные советы».

22

ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

1. Отключите прибор от сети, подождите,

пока он полностью остынет.

2. Протрите корпус прибора мягкой

влажной тканью. Никогда не

погружайте корпус прибора и шнур

в воду или любую другую

жидкость.

3. Ковш прибора (2), защитное кольцо (1) и вилочки (6)

вымойте в теплой мыльной воде, тщательно ополосните и

высушите. Не рекомендуется мыть эти части прибора в

посудомоечной машине.

4. При чистке прибора не используйте жесткие щетки и

абразивные моющие средства.

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

Фондю следует поставить в середине стола.

Каждому гостю дают тарелку и две вилки. Одна

вилка — для обмакивания и готовки, другая —

для еды. Все это устроено не только из

гигиенических целей: горячей вилкой можно

обжечься! Для сырных фондю в центр стола

ставят хлеб, нарезанный кубиками, и каждый гость может взять

себе пригоршню таких кубиков (или маленькая пиала с хлебом

ставится рядом с каждым гостем). Гости накалывают на вилку

кубик хлеба, опускают его в горячее сырное фондю, затем

поворачивают вилку, чтобы с нее перестала капать сырная

смесь, перекладывают себе на тарелку, а потом накалывают

другой вилкой и отправляют в рот. Для мясного, рыбного и

овощного фондю фондюшница с горячим маслом или бульоном

ставится в центр стола. Около каждого гостя стоит тарелка с

красиво разложенными на ней сырым мясом, рыбой и/или

овощами. Если Вы готовите продукты в кляре, около каждого

гостя ставят пиалу с жидким тестом. Каждый гость накалывает

на вилку кусочек продукта, опускает его в кляр (если

РУССКИЙ

необходимо), а затем окунает в горячее масло и готовит по

своему собственному вкусу. После чего продукт кладут на

чистую тарелку, а другой кусочек накалывают на вилку и

опускают в горячее масло. На стол ставят соусы и приправы.

Каждый гость берет их маленькими ложками себе на тарелку

(или для соусов и приправ можно использовать менажницы —

тарелки, разделенные на несколько секторов). Обычно на стол

ставят обычный и чесночный хлеб, а также хлеб с зеленью.

Заканчивают трапезу салатом с заправкой, подходящим к

главному блюду. Сладкие фондю обычно нужно только

разогреть. Их приносят сразу после того, как уберут стол после

основного блюда. Каждому гостю либо дают отдельную тарелку

с красиво разложенными фруктами/печеньем/кексом/

сладостями, которые опускают в фондю, или в центр стола

ставят большое блюдо, и каждый гость готовит себе фондю

сам.

23

Ðåöåïòû

Ïðîñòîå ôîíäþ èç ñûðà

1 çóáîê ÷åñíîêà, 75 ìë ñóõîãî áåëîãî âèíà, 300 ã

ýììåíòàëüñêîãî ñûðà, ìóñêàòíûé îðåõ, ÷åðíûé

ìîëîòûé ïåðåö, áåëûé õëåá

Ковш для фондю натереть долькой чеснока. Влить белое

вино и добавить крупно натертый сыр, медленно помешивая.

Когда смесь расплавится, добавить молотый мускатный орех

и черный перец.

Белый хлеб порезать небольшими кусочками. Накалывать

кусочки хлеба на вилочки и обмакивать в сыр.

Ãîëëàíäñêîå ôîíäþ

0, 5 ñòàêàíà ìîëîêà, ïîëîâèíà ìàëåíüêîé

ëóêîâèöû, 300 ã òåðòîãî ñûðà Ãàóäà, 1 ÷.ë. çåðåí

òìèíà, 2 ÷.ë. êóêóðóçíîé ìóêè, 2 ñò. ë. äæèíà,

ïåðåö, ðæàíîé õëåá

Натрите ковш для фондю половинкой луковицы. Налейте

туда молоко и нагревайте, пока не начнет закипать, затем

постепенно добавьте сыр. Продолжайте нагревать, пока сыр

не расплавится, постоянно помешивая. Добавьте тмин. В

маленькой миске перемешайте муку с джином, затем

добавьте, помешивая, в сырную смесь и подогревайте ещё 2

3 минуты, постоянно помешивая, пока смесь не станет

кремообразной. Поперчите.

Подавайте с кубиками ржаного хлеба и шампиньонами.

Ôîíäþ èç ñîñèñîê ðàçíîãî ñîðòà

Ñîñèñêè ðàçíûõ ðàçìåðîâ è ñîðòîâ (èç ðàñ÷åòà

250 ã íà 1 ÷åëîâåêà), ðàñòèòåëüíîå ìàñëî äëÿ

æàðêè

Красиво разложите сосиски на тарелках, большие сосиски

можно порезать на 34 части. Нагрейте масло до кипения (не

больше половины ковша для фондю). Каждый гость накалывает

на вилку по одной сосиске и жарит ее до тех пор, пока масло

вокруг сосиски не начнет шипеть. На стол подавайте с соусами,

большим количеством хлеба с хрустящей корочкой и салатом

из помидоров.

Ôîíäþ ïî-èòàëüÿíñêè

200 ã òâåðäîãî ñûðà, 100 ã øàìïèíüîíîâ, 200 ã

ñûðà “Ãîðãîíçîëà”, 0,5 ñòàêàíà ìîëîêà, 2 ÿéöà,

2 ñò. ë. ñëèâî÷íîãî ìàñëà, 1/2 ÷. ë. áåëîãî

ïåðöà, 1/2 ñòàêàíà áåëîãî âèíà, áåëûé õëåá

Крупно натереть сыр, нарезать шампиньоны тонкими

ломтиками. Нарезать хлеб одинаковыми кусочками. Расплавить

сыр. Взболтать яйца с молоком и медленно влить в сырную

массу. Огонь должен быть небольшим  сырная масса не

должна нагреваться более 60 градусов. Постепенно добавлять

24

в массу шампиньоны, масло и белое вино.

В фондю обмакивать белый хлеб.

Ôîíäþ îâîùíîå

Îâîùè (öâåòíàÿ êàïóñòà, áðîêêîëè, ìîðêîâü,

öóêêèíè) - ïî 200 ã íà ïîðöèþ; äëÿ ñîóñà: ÿéöî

(æåëòêè) - 2 øò.; ëèìîííûé ñîê - 1 ñò.ë.; ìàñëî

ðàñòèòåëüíîå - 1 ñò.; ÷åñíîê - 2 çóá÷èêà; ñîëü,

áåëûé ïåðåö - ïî âêóñó; äëÿ êëÿðà: ìóêè - 4 ñò.ë.;

ÿéöî - 2 øò.; ïèâî - 1/2 ñò.; ìàñëî

ðàñòèòåëüíîå - 1ë

Смешать яичные желтки с лимонным соком. Не переставая

помешивать, постепенно ввести растительное масло (по

каплям) до получения майонеза. Чеснок раздавить и смешать

с майонезом. Соус посолить и поперчить. Замесить

однородное тесто из муки, соли, яиц и пива. Овощи тщательно

помыть, очистить и порезать на маленькие кусочки. Если они

твердых сортов (фенхель, морковь, цветную капусту и

брокколи) проварить 23 минуты в подсоленной кипящей воде.

Слить, ополоснуть холодной водой, дать стечь и подсохнуть.

Разогреть растительное масло, окунать овощи в пивное тесто

и обжаривать их в масле.

Áóðãóíäñêîå ôîíäþ

8 êóðèíûõ ãðóäîê, 2 ñò ë îëèâêîâîãî ìàñëà, 2 ñò

ë âèííîãî óêñóñà, ðîçìàðèí, òèìüÿí, 4 çåëåíûõ

ñëàäêèõ ïåðöà, ìåëêèé êîêòåéëüíûé ëóê, ãðèáíûå

øëÿïêè, ñîëü, ïåðåö, 1 ë ðàñòèòåëüíîãî ìàñëà

Курицу нарезать небольшими полосками и замариновать

в смеси оливкового масла, уксуса и трав. Слить и обсушить

бумажными полотенцами. Очистить перцы от семян и порезать

на квадраты. На блюде разложить курицу, перцы, лук и грибы.

Обжаривать кусочки мяса в горячем масле. Подавать с рисом

Êëàññè÷åñêîå øâåéöàðñêîå ôîíäþ

РУССКИЙ

1 ðàçðåçàííûé ïîïîëàì çóá÷èê ÷åñíîêà; 1 ñò.

ñóõîãî áåëîãî âèíà; 1 ÷. ë. ëèìîííîãî ñîêà; 250 ã

òåðòîãî ñûðà «ãðþéåð»; 250 ã òåðòîãî ñûðà

«ýììåíòàëü»; 2 ÷. ë. êóêóðóçíîé ìóêè; 2 ñò. ë.

âîäêè; ùåïîòêà áåëîãî ïåðöà; ùåïîòêà

ñâåæåíàòåðòîãî ìóñêàòíîãî îðåõà; êóáèêè

ôðàíöóçñêîãî õëåáà äëÿ ñåðâèðîâêè

Натрите изнутри котелок для фондю разрезанным зубчиком

чеснока. Налейте в котелок вино и лимонный сок и подогрейте

на медленном огне, пока не начнет закипать. Убавьте огонь и

постепенно добавьте, помешивая деревянной ложкой, тертый

сыр, затем продолжайте нагревать, пока сыр не растает,

постоянно помешивая. В маленькой миске смешайте муку с

водкой в однородную массу, затем добавьте в сырную смесь

и подержите на огне еще 23 минуты, постоянно помешивая,

25

пока смесь не станет жирной и однородной. Не доводите

фондю до кипения. Приправьте перцем и мускатным орехом.

Подавайте с кубиками французского хлеба.

Ôîíäþ ðûáíîå

Ðûáíîå ôèëå (õåê, òðåñê, ìîðñêîé îêóíü) è

êðåâåòêè - ïî 200 ã íà êàæäóþ ïîðöèþ; äëÿ

ñîóñà: êîêîñîâàÿ ñòðóæêà - 1-2 ñò.ë.; ïåðåö ÷èëè

- 1 ñòðó÷îê; ìàñëî ðàñòèòåëüíîå - 2-3 ñò.ë.;

áàíàí - 1 øò. íåáîëüøîé; ñìåòàíà (æèðíàÿ) -

1/2 ñò.; ìàéîíåç - 150ã; ñîëü, ïåðåö áåëûé - ïî

âêóñó; äëÿ êëÿðà: ìóêà - 4 ñò.ë.; ÿéöî - 2 øò.;

ïèâî - 1/2 ñò.

Приготовить соус: кокосовую стружку обжарить на

сковороде без жира до золотистого цвета. Стручок перца чили

мелко нарезать и обжарить в растительном масле. Бананы

размять в пюре, смешать со сметаной и майонезом.

Приправить банановое пюре специями. Переложить в соус

кокосовую стружку и пассерованный перец. Смешать с

помощью миксера муку, соль, яйца и пиво, чтобы получилось

жидкое однородное тесто. Нарезать рыбное филе маленькими

кусочками, креветки сбрызнуть лимонным соком и разложить

на блюде. Разогреть масло в посуде для фондю. Уже за столом

рыбу и креветки опускать в пивное тесто и обжаривать их в

масле.

Ôîíäþ èç øîêîëàäà

100 ã ñëèâîê, 3 ïëèòêè øîêîëàäà, 20 ã êîíüêà

В ковше для фондю разогреть сливки, затем добавить

поломанный на мелкие кусочки шоколад. Разогревать,

помешивая, до тех пор, пока шоколад не расплавится и не

образуется тягучая масса. Непосредственно перед

употреблением влить коньяк.

С этим фондю можно подавать засахаренные фрукты,

свежие яблоки, груши, персики, абрикосы, клубнику, кусочки

медового или бисквитного коржа.

Øîêîëàäíî-êîôåéíîå ôîíäþ

2 ïëèòêè øîêîëàäà, 6 ñò. ëîæåê ñãóùåííîãî

ìîëîêà, 3 ñò. ëîæêè âîäêè èëè êîíüÿêà, 1 ñò.

ëîæêà ðàñòâîðèìîãî êîôå

Поломать шоколад на мелкие кусочки, расплавить его в

кастрюле для фондю вместе со сгущенным молоком на слабом

огне. Подмешать водку и растворимый кофе.

В фондю обмакивать ломтики черного или белого хлеба,

кусочки медового или бисквитного коржа, свежие фрукты.

26

ÓÒÈËÈÇÀÖÈß

Электробытовой прибор должен быть

утилизирован с наименьшим вредом для

окружающей среды и в соответствии с

правилами по утилизации отходов в Вашем

регионе. Для правильной утилизации прибора

достаточно отнести его в местный центр

переработки вторичного сырья. Для упаковки

производимых нами приборов используются только

экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу

можно утилизировать вместе с бумажными отходами.

ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

Если Ваш прибор не работает или

работает плохо, обратитесь в

уполномоченный сервисный центр за

консультацией или ремонтом.

Ãàðàíòèÿ íå

ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â ñëåäóþùèõ

ñëó÷àÿõ:

X При несоблюдении описанных выше мер безопасности и

инструкции по эксплуатации.

X При использовании в коммерческих целях (использование,

выходящее за рамки личных бытовых нужд).

X При подключении в сеть с напряжением, отличным от

указанного на приборе.

X При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,

насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь

прибора).

X При применении излишних усилий во время эксплуатации

прибора или повреждениях другого рода (механических

повреждений в результате неправильной эксплуатации,

РУССКИЙ

удара или падения прибора).

X При несанкционированном ремонте или замене частей

прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом

или сервисным центром.

X При несчастных случаях, таких как: удар молнии,

затопление, пожар и иные форсмажорные обстоятельства.

Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без

какоголибо уведомления.

Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном

талоне, который прилагается к прибору.

Срок службы: 3 года со дня покупки.

Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Бинатон Индастриз

Лтд, Великобритания)

Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания

27

Електричне фондю FM4400

Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим

використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.

Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших

довідок.

ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ

Під час експлуатації приладу завжди

дотримуйтесь наступних правил безпеки:

X Перед першим використанням перевірте,

чи відповідає напруга, зазначена на

приладі, напрузі електричної мережі у

Вашому будинку.

X Використовуйте прилад тільки з метою,

передбаченою даною інструкцією.

X Використовуйте лише пристрої, що входять у комплект

приладу.

X Щоб уникнути ураження електричним струмом, не

занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у

воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де він

не може упасти у воду або інші рідини. При попаданні

води на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не

користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до

офіційного сервісного центру.

X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду

дорослих.

X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за

конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по

допомогу до фахівця.

XX

XX

X Застосування різних перехідників може призвести

до псування приладу та припиненню гарантійних

зобов’язань.

X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду.

X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не

вмикайте інший прилад високої потужності до тієї самої

мережі, до якої ввімкнено Ваш прилад.

X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням

з одного місця на інше та перед чищенням і

зберіганням.

X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;

візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.

X Не допускайте зіткнення шнура або самого приладу з

нагрітими поверхнями.

X Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково

зачепити шнур і перекинути прилад.

X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним

шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся

відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного

шнура і штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в

офіційному сервісному центрі.

X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне

складання може призвести до ураження електричним

струмом під час наступного використання приладу. Усі

28

ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в

офіційному сервісному центрі.

X Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть

міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини

або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або

волокна.

X Цей прилад призначений тільки для домашнього

використання і не призначений для комерційного і

промислового використання.

X Виконуйте усі вимоги даної інструкції.

X Не користуйтеся приладом, який має механічні

пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його

працездатність у найближчому уповноваженому

сервісному центрі.

ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ

ÁÅÇÏÅÊÈ

X Регулярно чистіть ківш, тому що жир,

що нагромадився на внутрішніх

поверхнях, і інші продукти можуть

призвести до загоряння.

X Ніколи не вливайте воду в гаряче у гарячу

олію.

X Ніколи не переносьте пристрій під час або

відразу після експлуатації, коли прилад і олія

(сир, шоколад) усередині нього гарячі, тому що Ви можете

спіткнутися. Гаряча олія й інші продукти можуть

викликати опіки.

X Зпід захисного кільця може виходити пара. Уникайте

контакту пари зі шкірою.

X Деякі частини приладу нагріваються під час роботи. Не

торкайтеся нагрітих частин фондю.

X Не доторкайтеся до гарячого продукту, уникайте

його контакту зі шкірою.

X Не занурюйте пластмасові прилади в гарячий продукт. Не

наливайте гарячий продукт у пластмасовий посуд.

X Під час першого використання можливе утворення

невеликої кількості диму, що припустимо. Дим зникне через

кілька хвилин. Не забудьте провітрити кімнату.

ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ

Малюнок А:

1. Захисне кільце

2. Ківш

3. Нагрівальний елемент

4. Лампочка  мережний індикатор

5. Регулятор температури

6. Металева вилочка (8 шт.)

7. Ручка вилочки (8 шт.)

УКРАЇНСЬКА

29

ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ

X Уважно прочитайте цю інструкцію.

X Зніміть всі пакувальні матеріали із

приладу.

X Протріть корпус приладу вологою м’якою

тканиною, ретельно вимийте й висушіть

всі деталі приладу, що контактують із

продуктами.

X Переконайтеся, що поверхня нагрівального елемента суха

й чиста.

²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯

1. Установіть прилад на суху чисту

горизонтальну поверхню.

2. Покладіть інгредієнти для фондю в ківш (2).

Зверху на ківш (2) одягніть захисне кільце

(1).

3. Поставте ківш (2) на нагрівальний елемент

(3). Увімкніть прилад до електромережі.

Установіть потрібний температурний режим (1мінімальна

температура, 3максимальна температура), сполучивши

цифру на регуляторі температури (5) із крапкою на корпусі

приладу.

Ïðèì³òêà: êîëè ïðèëàä íàãð³ºòüñÿ äî

âñòàíîâëåíî¿ òåìïåðàòóðè, íàãð³âàííÿ

ïðèïèíèòüñÿ. Òåðìîñòàò áóäå ïåð³îäè÷íî

âèìèêàòèñÿ ³ âìèêàòèñÿ, ï³äòðèìóþ÷è

çàäàíèé òåìïåðàòóðíèé ðåæèì.

4. З’єднайте металеві вилочки (6) з ручками (7), вкрутивши

їх в отвори на ручці (7). Ви можете вибрати довжину вилочки

(звичайну чи укорочену), закрутивши її в один з двох отворів

на ручці.

Ïðèì³òêà: Êîëè Âè ãîòóºòå ôîíäó ç î볺þ,

âèêîðèñòîâóéòå äîâø³ âèëî÷êè äëÿ

çðó÷íîñò³ é áåçïåêè. Ïðè ãîòóâàíí³ ñèðíîãî

àáî øîêîëàäíîãî ôîíäþ âèëî÷êè ìîæíà

ðîáèòè êîðîòøèìè.

5. Рецепти приготування різних фондю Ви можете знайти в

розділі «Корисні поради».

30

ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß

1. Вимкніть прилад з мережі, почекайте,

поки він повністю охолоне.

2. Протріть корпус приладу м’якою вологою

тканиною. Ніколи не занурюйте корпус

приладу й шнур у воду або будьяку іншу

рідину.

3. Ківш приладу (2), захисне кільце (1) і

вилочки (6) вимийте в теплій мильній воді,

ретельно сполосніть і висушіть. Не рекомендується мити ці

частини приладу в посудомийній машині.

4. При чищенні приладу не використовуйте тверді щітки й

абразивні мийні засоби.

ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ

Фондюшницю варто поставити в середині

стола так, щоб кожен гість міг до неї дістати.

Кожному гостеві дають тарілку й дві вилки. Одна

вилка  для умочування й приготування, інша 

для їжі. Все це зроблено не лише з міркувань

гігієни, а ще й тому, що гарячою вилкою можна

обпектися! Для сирних фондю на центр стола

ставлять хліб, нарізаний кубиками, і кожен гість може взяти

собі пригорщу таких кубиків (або маленька піала із хлібом

ставиться поруч із кожним гостем). Гості наколюють на вилку

кубик хліба, опускають його в гаряче сирне фондю, потім

повертають вилку, щоб з неї перестала капати сирна суміш,

перекладають собі на тарілку, а потім наколюють іншою вилкою

й відправляють до рота. Для м’ясного, рибного й овочевого

фондю фондюшниця з гарячою олією або бульйоном ставиться

на центр стола. Біля кожного гостя стоїть тарілка із гарно

розкладеними на ній сирим м’ясом, рибою й/або овочами.

Якщо Ви готуєте продукти в клярі, біля кожного гостя ставлять

піалу з рідким тістом. Кожен гість наколює на вилку шматочок

продукту, опускає його в кляр (якщо необхідно), а потім

занурює в гарячу олію й готує на свій власний смак. Після чого

продукт кладуть на чисту тарілку, а інший шматочок наколюють

на вилку й опускають у гарячу олію. На стіл ставлять соуси й

приправи. Кожен гість набирає їх маленькими ложками собі

на тарілку (або для соусів і приправ можна використовувати

менажниці  тарілки, розділені на кілька секторів). Зазвичай на

стіл ставлять звичайний і часниковий хліб, а також хліб із

зеленню. Закінчують трапезу салатом із заправкою, що

підходить до головної страви. Солодкі фондю зазвичай

потрібно тільки розігріти. Їх приносять відразу після того, як

приберуть стіл після основної страви. Кожному гостеві або

дають окрему тарілку із гарно розкладеними фруктами/

печивом/кексом/солодощами, які опускають у фондю, або

на центр стола ставлять велику тацю, і кожен гість готує собі

фондю сам.

УКРАЇНСЬКА

31

Ðåöåïòè

Ïðîñòå ôîíäþ ³ç ñèðó

1 çóáö³â ÷àñíèêó, 75 ìë ñóõîãî á³ëîãî âèíà, 300 ã

åììåíòàëüñüêîãî ñèðó, ìóñêàòíèé ãîð³õ, ÷îðíèé

ìåëåíèé ïåðåöü, á³ëèé õë³á

Ківш для фондю натерти шматочком часнику. Влити біле

вино й додати крупно натертий сир, повільно помішуючи. Коли

суміш розплавиться, додати мелений мускатний горіх і чорний

перець.

Білий хліб порізати невеликими шматочками. Наколювати

шматочки хліба на вилочки й вмочати в сир.

Ãîëëàíäñüêå ôîíäþ

0, 5 ñêëÿíêè ìîëîêà, ïîëîâèíà ìàëåíüêî¿

öèáóëèíè, 300 ã òåðòîãî ñèðó Ãàóäà, 1 ÷.ë. çåðåí

êìèíó, 2 ÷.ë. êóêóðóäçÿíîãî áîðîøíà, 2 ñò. ë.

äæèíó, ïåðåöü, æèòí³é õë³á

Натріть ківш для фондю половинкою цибулини. Налийте

туди молоко й нагрівайте, доки воно не почне закипати, потім

поступово додайте сир. Продовжуйте нагрівати, поки сир не

розплавиться, постійно помішуючи. Додайте кмин. У маленькій

мисці перемішайте борошно із джином, потім додайте,

помішуючи, у сирну суміш і підігрівайте ще 23 хвилини, постійно

помішуючи, поки суміш не стане кремоподібною. Поперчіть.

Подавайте з кубиками житнього хліба й печерицями.

Ôîíäþ ³ç ñîñèñîê ð³çíîãî ñîðòó

Ñîñèñêè ð³çíèõ ðîçì³ð³â ³ ñîðò³â (ç ðîçðàõóíêó

250 ã íà 1 ëþäèíó), ðîñëèííà îë³ÿ äëÿ ñìàæåííÿ

Красиво розкладіть сосиски по тарілках, більші сосиски

можна порізати на 34 частини. Нагрійте олію до кипіння (не

більше половини ковша для фондю). Кожний гість наколює на

вилку по одній сосисці й смажить її доти, поки олія навколо

сосиски не почне шкварчати. На стіл подавайте із соусами,

більшою кількістю хліба із хрусткою скоринкою й салатом з

помідорів.

Ôîíäþ ïî-³òàë³éñüêè

200 ã òâåðäîãî ñèðó, 100 ã ïå÷åðèöü, 200 ã ñèðó

“Ãîðãîíçîëà”, 0,5 ñêëÿíêè ìîëîêà, 2 ÿéöÿ, 2

ñò. ë. âåðøêîâîãî ìàñëà, 1/2 ÷. ë. á³ëîãî ïåðöþ,

1/2 ñêëÿíêè á³ëîãî âèíà, á³ëèé õë³á

Крупно натерти сир, нарізати печериці тонкими

скибочками. Нарізати хліб однаковими шматочками.

Розплавити сир. Збовтати яйця з молоком і повільно влити в

сирну масу. Вогонь повинен бути невеликим  сирна маса не

повинна нагріватися більше ніж до 60 градусів. Поступово

додавати в масу печериці, масло й біле вино.

У фондю вмочати білий хліб.

32

Ôîíäþ îâî÷åâå

Îâî÷³ (öâ³òíà êàïóñòà, áðîêêîë³, ìîðêâà, öóêê³í³)

- ïî 200 ã íà ïîðö³þ; äëÿ ñîóñó: ÿéöå (æîâòêè) -

2 øò.; ëèìîííèé ñ³ê - 1 ñò.ë.; îë³ÿ ðîñëèííà - 1

ñò.; ÷àñíèê - 2 çóáö³; ñ³ëü, á³ëèé ïåðåöü - íà ñìàê;

äëÿ êëÿðó: áîðîøíà - 4 ñò.ë.; ÿéöå - 2 øò.; ïèâî

- 1/2 ñêëÿíêè; îë³ÿ ðîñëèííà - 1ë

Змішати яєчні жовтки з лимонним соком. Не перестаючи

помішувати, поступово ввести рослинну олію ( краплями) до

одержання майонезу. Часник розтовкти й змішати з

майонезом. Соус посолити й поперчити. Замісити однорідне

тісто з борошна, солі, яєць і пива. Овочі ретельно помити,

очистити й порізати маленькими шматочками. Якщо вони

твердих сортів (фенхель, морква, цвітна капуста й брокколі)

проварити 23 хвилини в підсоленій киплячій воді. Злити,

сполоснути холодною водою, дати стекти й підсохнути. Розігріти

рослинну олію, занурювати овочі в пивне тісто й обсмажувати

їх у олії.

Áóðãóíäñüêå ôîíäþ

8 êóðÿ÷èõ ãðóäîê, 2 ñò ë îëèâêîâî¿ î볿, 2 ñò ë

âèííîãî îöòó, ðîçìàðèí, òèì’ÿí, 4 çåëåí³ ñîëîäê³

ïåðö³, äð³áíèé êîêòåéëü íà öèáóëÿ, ãðèáí³ øëÿïêè,

ñ³ëü, ïåðåöü, 1 ë, ðîñëèííî¿ î볿

Курку нарізати невеликими смужками й замаринувати в

суміші оливкової олії, оцту й трав. Злити й обсушити

паперовими рушниками. Очистити перці від насіння і порізати

на квадратики. На таці розкласти курку, перці, цибулю і гриби.

Обсмажувати шматочки м’яса в гарячій олії. Подавати з рисом

Êëàñè÷íå øâåéöàðñüêå ôîíäþ

1 ðîçð³çàíèé íàâï³ë çóá÷èê ÷àñíèêó; 1 ñò. ñóõîãî

á³ëîãî âèíà; 1 ÷. ë. ëèìîííîãî ñîêó; 250 ã

òåðòîãî ñèðó «ãðþéºð»; 250 ã òåðòîãî ñèðó

«åììåíòàëü»; 2 ÷. ë. êóêóðóäçÿíîãî áîðîøíà; 2

ñò. ë. ãîð³ëêè; òðîõè á³ëîãî ïåðöþ; òðîõè

ñâ³æîíàòåðòîãî ìóñêàòíîãî ãîð³õà; êóáèêè

ôðàíöóçüêîãî õë³áà äëÿ ñåðâ³ðóâàííÿ

Натріть зсередини казанок для фондю розрізаним зубчиком

часнику. Налийте в казанок вино й лимонний сік і підігрійте на

повільному вогні до закипання. Зменште вогонь і поступово

додайте тертий сир, помішуючи дерев’яною ложкою, потім

продовжуйте нагрівати, поки сир не стане рідким, постійно

помішуючи. У маленькій мисці змішайте борошно з горілкою в

однорідну масу, потім додайте до сирної суміші й потримайте

на вогні ще 23 хвилини, постійно помішуючи, поки суміш не

стане жирною й однорідною. Не доводьте фондю до кипіння.

Приправте перцем і мускатним горіхом. Подавайте з кубиками

французького хліба.

УКРАЇНСЬКА

33

Ôîíäþ ðèáíå

Ðèáíå ô³ëå (õåê, òð³ñêà, ìîðñüêèé îêóíü) ³

êðåâåòêè - ïî 200 ã íà êîæíó ïîðö³þ; äëÿ ñîóñó:

êîêîñîâà ñòðóæêà - 1-2 ñò.ë.; ïåðåöü ÷èë³ - 1

ñòðó÷îê; îë³ÿ ðîñëèííà - 2-3 ñò.ë.; áàíàí - 1

øò. íåâåëèêèé; ñìåòàíà (æèðíà) - 1/2 ñêëÿíêè;

ìàéîíåç - 150ã; ñ³ëü, ïåðåöü á³ëèé - íà ñìàê; äëÿ

êëÿðó: áîðîøíî - 4 ñò.ë.; ÿéöå - 2 øò.; ïèâî - 1/

2 ñêëÿíêè

Приготувати соус: кокосову стружку обсмажити на сковороді

без жиру до золотавого кольору. Стручок перцю чилі дрібно

нарізати й обсмажити в рослинній олії. Банани розім’яти на

пюре, змішати зі сметаною й майонезом. Приправити бананове

пюре спеціями. Покласти в соус кокосову стружку й

пасерований перець. Змішати за допомогою міксера борошно,

сіль, яйця й пиво, щоб вийшло рідке однорідне тісто. Нарізати

рибне філе маленькими шматочками, креветки побризкати

лимонним соком і розкласти на блюді. Розігріти олію в посуді

для фондю. Уже за столом рибу й креветки опускати в пивне

тісто й обсмажувати їх у олії.

Ôîíäþ ³ç øîêîëàäó

100 ã âåðøê³â, 3 ïëèòêè øîêîëàäó, 20 ã êîíüÿêó

У ковші для фондю розігріти вершки, потім додати поламаний

на дрібні шматочки шоколад. Розігрівати, помішуючи, доти, поки

шоколад не розплавиться й не утвориться тягуча маса.

Безпосередньо перед уживанням влити коньяк.

Із цим фондю можна подавати цукровані фрукти, свіжі

яблука, груші, персики, абрикоси, полуницю, шматочки

медового або бісквітного коржа.

Øîêîëàäíî-êàâîâå ôîíäþ

2 ïëèòêè øîêîëàäó, 6 ñò. ëîæîê çãóùåíîãî

ìîëîêà, 3 ñò. ëîæêè ãîð³ëêè àáî êîíüÿêó, 1 ñò.

ëîæêà ðîç÷èííî¿ êàâè

Поламати шоколад на дрібні шматочки, розплавити його в

каструлі для фондю разом зі згущеним молоком на слабкому

вогні. Додати горілку й розчинну каву.

У фондю вмочати скибочки чорного або білого хліба,

шматочки медового або бісквітного коржа, свіжі фрукти.

ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß

Електропобутовий прилад має бути

утилізованим з найменшою шкодою для

навколишнього середовища та згідно з

правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.

Для правильної утилізації приладу часто досить

віднести його до місцевого центру переробки

вторинної сировини. Для упакування

34

вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно

чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом

з паперовими відходами.

ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ

ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Якщо Ваш прилад не працює або

працює погано, зверніться до офіційного

сервісного центру за консультацією або

ремонтом.

Ãàðàíò³ÿ íå íàäàºòüñÿ â

òàêèõ âèïàäêàõ:

X При недотриманні описаних вище правил безпеки й

інструкції з експлуатації.

X При використанні в комерційних цілях (використанні, що

виходить за рамки звичайних побутових потреб).

X При вмиканні в мережу з напругою, що відрізняється від

зазначеної на приладі.

X При неналежному догляді (проникненні рідини, пилу, комах

та інших сторонніх предметів і речовин усередину

приладу).

X При прикладанні зайвих зусиль під час експлуатації приладу

або ушкодженнях іншого роду (механічних ушкодженнях

у результаті неправильної експлуатації, удару або падіння

приладу).

X При несанкціонованому ремонті або заміні частин приладу,

здійснених не уповноваженою на те особою або сервісним

центром.

X При нещасних випадках, а саме: удар блискавки,

затоплення, пожежа й інші форсмажорні обставини.

УКРАЇНСЬКА

35

Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone

без будьякого повідомлення.

Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному

талоні, що додається до приладу.

Термін служби: 3 роки від дня покупки.

Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)

Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія

36