Stiebel Eltron SN 5 SL – страница 2
Инструкция к Водонагревателю Stiebel Eltron SN 5 SL
21
Polski
2. Instrukcja montażu
dla Instalatora
Montaż hydrauliczny i naprawy mogą być
wykonane jedynie przez uprawnionego In-
stalatora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą
instrukcją.
2.1 Budowa urządzenia
A
1
Pokrętło regulatora temperatury
2
Lampka kontrolna
3
Króciec doprowadzenia zimnej wody (nie-
bieski)
4
Króciec odprowadzenia ciepłej wody (czer-
wony)
5
Przewód zasilania elektrycznego
6
Listwa montażowa
7
Grzałka
8
Tabliczka znamionowa
2.2 Opis urządzenia
Bezciśnieniowe ogrzewacze wody użytkowej
do montażu pod umywalką, przeznaczone do
zaopatrywania jednego punktu poboru wody.
Mogą być stosowane wyłącznie armatury
bezciśnieniowe. Zalecane jest stosowanie ar-
matur oferowanych przez Stiebel Eltron (patrz
pkt. 1.7 „Osprzęt dodatkowy”).
2.3 Dane techniczne
Należy porównać z tabliczką znamionową
Typ
SN 5 SL
SN 5 SLi
SN 10 SL
SN 10 SLi
SN 15 SL
SN 5 SLi
SN 15 SL
SN 15 SLi
Pojemność
5 l
10 l
15 l
15 l
Rodzaj kon-
strukcji
bezciśnieniowa
Ciężar
3,0 kg 4,6 kg 6,2 kg
Moc grzejna 2,0 kW 2,0 kW 2,0 kW 3,3 kW
Napięcie za-
silania
230 V
Maks. prze-
pływ
5
l/min
10
l/min
12
l/min
Rodzaj
ochrony
IP 24 D
Przewód
przyłączenio-
wy z wtyczką
ok. 650 mm
Zakres bez-
stopniowych
nastaw tem-
peratury
ok.. 35 °C - 85 °C
Tabela 1
2.4 Przepisy i zalecenia
• Montaż (system wodny i instalacja elek-
tryczna), pierwsze uruchomienie oraz
kon-serwacja i naprawy mogą być wyko-
nane jedynie przez uprawnionego Insta-
latora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą
instrukcją.
• prawidłowe działanie urządzenia i bez-
pieczna eksploatacja zapewnione są tylko
w przypadku stosowania oryginalnych
części zamiennych przeznaczonych dla
tego urządzenia
• wylewka armatury ma funkcję napo-
wietrzania. W związku z tym nie wolno
zamykać króćca wypływu wody, ani wy-
lewki.
Nie używać perlatorów, ani węży z
regulatorem strumienia.
• ogrzewacz należy bezwzględnie podłączyć
do uziemionego gniazdka, które musi być
łatwo dostępne po podłączeniu urządze-
nia. Jeżeli ogrzewacz podłączany jest do
sieci elektrycznej na stałe, należy przewi-
dzieć możliwość odłączenia go od sieci na
wszystkich biegunach, na odległość mini-
mum 3 mm, za pomocą bezpieczników lub
przekaźników.
SN 5 SL | SN 5 SLi, SN 10 SL | SN 10 SLi:
Instalacja za pomocą przewodu ułożonego
na stałe nie jest dozwolona.
SN 15 SL | SN 15 SLi:
Instalacja za pomocą przewodu ułożonego
na stałe jest możliwa tylko w połączeniu z
zestawem do podłączenia stałego (Nr kata-
logowy STE 22 32 19).
Tylko przy zastosowaniu tego zestawu in-
stalacyjnego pozostaje zachowany rodzaj
ochrony IP 24 D.
2.5 Ważne wskazówki
Poddanie urządzenia działaniu ciś-
nienia wody, może spowodować
powstanie nieszczelności zbiornika, a tym
samym wyciek wody z urządzenia.
2.6 Miejsce montażu urządzenia
B
Ogrzewacz należy montować pionowo, w po-
mieszczeniach nie zagrożonych temperaturami
ujemnymi, króćcami do góry, jak najbliżej
punktu poboru wody.
Maksymalna dozwolona długość rurek łączą-
cych armaturę z urządzeniem wynosi 1 m. Je-
żeli zostanie ona przekroczona w przewodach
przelewowych musi być zamontowany rurkowy
napowietrzacz nasadkowy.
2.7 Montaż urządzenia
• zamontować listwę montażową. Przy użyciu
szablonu montażowego (dla ogrzewacza 5
litrowego zamieszczonego na stronach 18
i 19; 10 i 15 litrowego znajdującego się w
kartonie) ustalić pozycję ogrzewacza. Mate-
riał mocujący dobrać do rodzaju ściany na
której montowany będzie ogrzewacz. Nad-
miar przewodu zasilającego można scho-
wać w przeznaczonym do tego zagłębieniu
znajdującym się w obudowie urządzenia
C
.
• zawiesić urządzenie.
•
zamontować przyłącza wody
C
(patrz 2.3
Dane techniczne i opis armatury).
Wskazówka dotycząca dwuzaworowych
armatur regulujących temperaturę.
Pokrętła armatur służą do:
zimna woda
- pokrętło lewe (oznaczone kolorem nie-
bieskim), ciepła woda - pokrętło prawe
(oznaczone kolorem czerwonym).
2.8 Pierwsze uruchomienie
(Może być wykonane jedynie przez Instalatora
lub Serwisanta)
I.
odkręcić zawór armatury ciepłej wody
lub w przypadku armatury jedno uchwy-
towej ustawić dźwignię w pozycji „cie-
płej” i odczekać, aż wypływająca woda
pozbawiona będzie pęcherzyków powie-
trza.
II.
podłączyć wtyczkę do gniazdka i nasta-
wić temperaturę. Sprawdzić działanie
ogrzewacza.
Niebezpieczeństwo pracy bez wody!
Zamiana kolejności czynności przy
uruchamianiu spowoduje zadziałanie ogra-
nicznika temperatury bezpieczeństwa.
2 KW: w takim przypadku należy napełnić
ogrzewacz wodą i odłączyć na krótko urzą-
dzenie od sieci elektrycznej.
3,3 kW: w tym przypadku należy wymienić
regulator i ogranicznik temperatury.
III.
Ograniczenie temperatury
F
:
Maksymalna temperatura ograniczana
jest przy pomocy pierścienia ogranicza-
jącego tylko w przypadku pożądanego jej
ograniczenia.
IV.
Zdjąć folię z panelu obsługowego.
Przekazanie urządzenia Użytkownikowi
Wyjaśnić Użytkownikowi zasadę działania i
bezpiecznej eksploatacji ogrzewacza. Zwrócić
uwagę na możliwe zagrożenia (niebezpieczeń-
stwo poparzenia w przypadku nastawienia
zbyt wysokiej temperatury c.w.u.).
2.9 Wskazówki serwisowe
Uwaga ! Przed rozpoczęciem wszel-
kich prac ogrzewacz należy odłączyć
na wszystkich biegunach od sieci elektrycz-
nej i zdjąć ze ściany.
• Otwarcie ogrzewacza
G
:
a
zdjąć pokrętło regulatora temperatury oraz
pierścień ogranicznika temperatury bez-
pieczeństwa i odkręcić wkręty.
b
wcisnąć śruby zabezpieczające
c
pochylić i zdjąć obudowę ogrzewacza
d
tylko przy SN 10 SL
| SN 10 SLi i SN 15 SL
|
SN 15 SLi: Odpiąć taśmę napinającą.
• Wymiana przewodu zasilającego
W przypadku wymiany przewodu zasilania
elektrycznego, należy zastosować oryginalny
przewód Stiebel Eltron, dostępny jako część
zamienna.
2 kW:
Nr katalogowy 020671,alternatywnie do-
stępny w handlu przewód H05VV-F 3x1,0.
3,3 kW:
Nr katalogowy 023971,alternatywnie
dostępny w handlu przewód H05VV-F 3x1,5.
Schemat elektryczny
D
• prawidłowa pozycja czujnika regulatora
temperatury w rurce ochronnej:
Przy wymianie lub demontażu regulatora
temperatury, czujnik wprowadzić do rurki
ochronnej
E
, dodatkowo przy SN 5 SL | SN 5 SLi
czujnik temperatury umieścić pod wtykiem
uziemienia.
• Opróżnianie urządzenia
Ogrzewacz należy opróżnić przez króćce przy-
łączeniowe.
• Odkamienienie
Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć
poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć
do kołnierza w środku odkamieniającym.
22
5. Gwarancja
Gwarancja obejmuje tylko obszar kraju
w którym urządzenie zostało zakupione.
Naprawy gwarancyjne należy zgłaszać do
zakładu serwisowego wymienionego w
karcie gwarancyjnej.
Montaż, podłączenie elektryczne oraz
konserwacja urządzenia mogą być
wykonane wyłączenie przez uprawnionego
Instalatora lub Serwisanta.
Producent nie bierze odpowiedzialności za
uszkodzenia urządzeń wynilkłe z montażu
i/lub użytkowania niezgodnego z niniejszą
instrucją montażu i obsługi.
4. Środowisko naturalne i recykling
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch
3. Usuwanie usterek
przez Użytkownika i Serwisanta
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Brak ciepłej wody pomimo w pełni
otwartej armatury ciepłej wody.
Brak napięcia.
Użytkownik / Serwisant: sprawdzić bezpieczniki w domowej instalacji elek-
trycznej.
Zakamienianie regulatora stru-
mienia.
Użytkownik / Serwisant: wyczyścić, ewentualnie wymienić regulator strumie-
nia w armaturze.
Zadziałał ogranicznik temperatury
bezpieczeństwa (STB).
Serwisant:
Usunąć przyczynę usterki (wymienić regulator tem-
peratury).Wskazówka ogranicznik temperatury bez-
pieczeństwa / ogranicznik:
Ogrzewacz 2 KW:
STB resetuje się automatycznie po
odłączeniu napięcia od ogrzewacza
Ogrzewacz 3,3 kW:
wymienić ogranicznikSerwisant:
Odkamienić ogrzewacz/ armaturę.
Odgłosy gotowania się wody w
urządzeniu.
Zakamieniony zbiornik.
Serwisant:
Odkamienić ogrzewacz.
Tabela 2
• Sprawdzenie przewodu ochronnego
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło
regulatora temperatury. Kontrolę należy wyko-
nać na wkręcie mocowania regulatora i styku
elektrycznego przewodu zasilającego.
23
Polski
Notatka
24
1. Návod k použití
pro uživatele a pro odborníka
1.1 Popis přístroje
Beztlakový zásobník teplé vody udržuje stálý
objem vody na předvolené teplotě.
Při ohřevu odkapává odběrovou baterií pře-
bytečná voda vzniklá objemovou roztažností
(dále expandovaná voda).
Je dovoleno instalovat jen baterie pro
beztlakové zásobníky teplé vody.
Doporučujeme baterie Stiebel Eltron: obj. čísla
viz bod 1.7 „Zvláštní příslušenství“.
1.2 Nejdůležitější informace ve
zkratce
• Nastavte požadovanou výstupní teplotu
teplé vody na voliči teploty (
1
).
• Během ohřevu vody svítí ukazatel (
2
).
35
°C
85
55
65
Eco
comfort
1
C26_02_06_0053
2
1.3 Obsluha
Poloha voliče teploty
°C
= studená. Při tomto nastavení je zásob-
ník chráněn před působením mrazu,
avšak baterie a vodovodní potrubí
chráněny nejsou.
Eco
= doporučená poloha pro úsporu energie
(cca 60 °C), malé tvoření vodního
kamene.
85
= maximálně nastavitelná teplota.
Upozornění:
Na přání může odborník zajistit omezení
teploty na přístroji (viz 2.8 „První uvedení do
provozu“), takže teplota je nastavitelná plynule
až do svého omezení.
Doba ohřevu:
Jestliže se vypotřebuje celý objem zásobníku,
probíhá doba ohřevu podle diagramu.
35 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
[min]
SN 15 SL | SLi
2 kW
SN 10 SL | SLi
2 kW
SN 15 SL | SLi
3,3 kW
SN 5 SL | SLi
2 kW
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Příklad SN 5 SL | SN 5 SLi:
Nastavení voliče teploty
65 °C
Doba ohřevu
cca
9,5 min
Množství smísené vody:
S teplotou předvolíte množství smísené vody,
např.
40 °C
.
[ l ]
SN 15 SL | SLi
SN 10 SL | SLi
SN 5 SL | SLi
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
40 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
Příklad SN 5 SL | SN 5 SLi:
Nastavení voliče teploty
65 °C
Přívod studené vody
15 °C
Množství smísené vody
cca
10 l
1.4 Důležité pokyny
•
Zásobník teplé vody nesmí být
vystaven tlaku.
Nikdy nezavírejte výtok baterie a nepouží-
vejte perlátor nebo hadici s regulátorem
výstupního proudu vody.
•
Při nastavení teploty vyšší než 45 °C může
téci ihned voda s vysokou teplotou!
•
Děti a osoby s omezenou schopností (těles-
nou / duševní) se k přístroji smí přibližovat,
pouze v případě, když na ně bude dohlížet
osoba kompetentní pro jejich bezpečnost
nebo jestliže budou poučeny, jak se má pří-
stroj používat!
•
Je nutno zajistit, aby hrající si děti neměnily
nastavení teploty (na vysokou teplotu) na
přístroji –
v tom případě hrozí nebez-
pečí opaření!
•
Pokud není možno takového možnosti
zamezit, je vhodné, aby provedl na přístroji
příslušný odborník nastavení omezení tep-
loty.
•
Provedení 2 kW: Aby se zamezilo v případě
poruchy ohrožení neúmyslným resetem bez-
pečnostního termostatu, nesmí být přístroj
napájen s použitím spínacích hodin.
Usazený vodní kámen může výtok uzavřít a tak
vystavit zásobník pod tlak.
Příznakem usazeného vodního kamene jsou
zvuky vaření a menší výtok vody. Nechte v tom-
to případě přístroj a baterii odborně odvápnit.
Při použití sprchové baterie (viz bod 1.7 Zvlášt-
ní příslušenství), je nutné pravidelné odvápně-
ní (odstranění kotelního kamene ze sprchovací
hlavice).
Volič teploty smí vytáhnout jen odborník!
Všechny informace v tomto návodu musejí být
pečlivě dodržovány. Informace poskytují poky-
ny pro bezpečnost, obsluhu, instalaci a údržbu
přístroje.
1.5 Ošetřování a údržba
Pro ošetřování skříně zásobníku postačuje
vlhká utěrka. K čištění nepoužívejte abrazivní
nebo rozpouštěcí čisticí prostředky!
Práce na údržbě přístroje smí prová-
dět jen odborník.
1.6 Co dělat, když . . .?
. . . neteče teplá voda:
Zkontrolujte nastavení voliče teploty, přezkou-
šejte zástrčku, resp. jištění.
. . . zvuky vaření v zásobníku:
Nechte přístroj i baterii odborně odvápnit.
. . . viz také bod 3. „Odstraňování poruch
uživatelem a odborníkem“.
Pokud by musel vzniklý problém odstranit
odborník, pak je nutno mu sdělit pro lepší a
rychlejší pomoc následující data z typového
štítku přístroje (
8
):
Typ:
SN .. SL
Nr.: ...... - .... - ......
..............
C26_02_06_005
1.7 Zvláštní příslušenství
Objednací čísla Stiebel Eltron:
• Dvoukohoutková baterie
– Dřezová baterie:
WKM
22 24 34
– Sprchová baterie:
WDM
22 24 35
• Jednopákové směšovací baterie
– Dřezová baterie:
MEK
22 24 43
– Sprchová baterie:
MED
22 24 44
25
Èesky
2. Instrukce k montáži
pro odborníka
Instalaci a elektrickou přípojku zásobníku
vody musí provést odborník s přihlédnutím
k těmto instrukcím k montáži.
2.1 Konstrukce přístroje
A
1
volič teploty
2
kontrolka
3
přípojka studené vody (modrá)
4
přípojka teplé vody (červená)
5
přívodní kabel
6
závěsná lišta
7
topná příruba
8
typový štítek přístroje
2.2 Popis přístroje
Beztlakový zásobník teplé vody k montáži pod
umyvadlo, pro zásobování jednoho odběr-
ného místa, pro ohřev studené vody podle
normy EN 806.
Je dovoleno instalovat jen baterie pro beztla-
kové zásobníky teplé vody.
Doporučujeme baterie Stiebel Eltron:
obj. číslo viz bod 1.7 „Zvláštní příslušenství".
2.3 Technická data
Aktuální data na typovém štítku přístroje.
typ
SN 5 SL
SN 5 SLi
SN 10 SL
SN 10 SLi
SN 15 SL
SN 5 SLi
SN 15 SL
SN 15 SLi
jmenovitý
objem
5 l
10 l
15 l
15 l
provedení
beztlakové
hmotnost
3,0 kg 4,6 kg 6,2 kg
topný výkon 2,0 kW 2,0 kW 2,0 kW 3,3 kW
el. napětí
230 V
Durchfluss-
menge, max.
5
l/min
10
l/min
12
l/min
stupeň elek-
trického
krytí podle
EN 60529
IP 24 D
připojovací
kabel se
zástrčkou
ca. 650 mm
rozsah nasta-
vení teploty
ca. 35 °C - 85 °C
(plynule nastavitelný)
Tabulka 1
2.4 Předpisy a ustanovení
• Dokonalá funkce a provozní spolehlivost
jsou zajištěny pouze s originálními sou-
částmi příslušenství a náhradními díly
Stiebel Eltron, určenými pro tento přístroj.
• Je nutno dodržovat ustanovení místního
podniku pro zásobování elektřinou a pří-
slušného vodárenského podniku.
• Výstup z baterie má funkci větrání. Výtoková
hrdla a otočné rameno baterie nezavírejte.
Nepoužívejte perlátor nebo hadici s regulá-
torem výstupního paprsku.
• K připojení přístroje je zapotřebí zásuvka
s ochranným kontaktem, která musí být pro
instalaci přístroje volně přístupná. Pokud
se má přístroj pevně připojit na rozvodnou
síť střídavého proudu (přípojnou krabici),
musí být zajištěna možnost jeho oddělení
od sítě všemi póly zařízením s mezerou
mezi kontakty velikosti nejméně 3 mm.
SN 5 SL | SN 5 SLi a SN 10 SL | SN 10 SLi:
Instalace s přímým (pevně uloženým) při-
pojovacím vedením není přípustná.
SN 15 SL | SN 15 SLi:
Instalace s pevně uloženým připojovacím
vedením je možná jen ve spojení s mon-
tážní sadou „Elektrická pevná přípojka“
(objednací číslo Stiebel Eltron 22 32 19).
Stupeň elektrického krytí IP 24 D zůstane
zachován jen s touto montážní sadou.
2.5 Důležité pokyny
Bude-li tento přístroj vystaven tlaku
vody, může nádoba ztratit svoji těs-
nost a způsobit škody působením vody.
2.6 Montážní místo
B
Zásobník se musí namontovat v nezámrzném
prostoru, ve svislé poloze, s přípojkami vody
směrem nahoru.
Maximálně přípustná délka spojovací trubky,
baterie k přístroji, je 1 m. Pokud se tato délka
překročí, je nutno instalovat v přepadovém
potrubí nasazovací trubkový ovzdušňovač.
2.7 Montáž přístroje
• Namontujte závěsnou lištu, polohu určete
s pomocí montážní šablony (přístroj 5 l
strana 18 – 19; 10 a 15 l v obalu). Upevňo-
vací materiál zvolte v souladu s pevností
stěny.
Přebytečnou část přívodního kabelu je mož-
no uložit do kabelové přihrádky
C
v zad-
ním krytu ohřívače.
• Zavěste přístroj.
• Namontujte přípojky vody
C
, nastavte prů-
točné množství (viz 2.3 „Technická data" a
popis baterie).
Upozornění k dvoukohoutkovým
směšovacím bateriím:
uspořádání a barev-
né označení ventilů je provedeno podle
DIN 44897:
studená voda nalevo
(modrá)
teplá voda napravo
(červená).
2.8 První uvedení do provozu
(přístroj smí uvést do provozu výhradně odbor-
ník!)
I.
Otevřete ventil teplé vody baterie nebo
nastavte pákovou baterii na „teplá“,
dokud voda nevytéká naprosto bez bubli-
nek.
II.
Zasuňte do zásuvky síťovou zástrčku a
zvolte teplotu.
Nebezpečí chodu nasucho! Při zámě-
ně pořadí zareaguje tepelná pojistka.
2 kW: ... v tomto případě je nutno naplnit
vodu a přístroj krátkodobě odpojit od sítě.
3,3 kW: ... v tomto případě je třeba regulátor
a omezovač teploty vyměnit.
III.
Omezení volby teploty
F
:
Max. teplota se nastavuje s omezovacím
kroužkem jen při požadovaném omezení
volby teploty.
IV.
Stáhněte z ovládací části ochrannou fólii.
Předání přístroje:
Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte
jej s použitím. Upozorněte uživatele na možná
nebezpečí (ohrožení opařením).
Předejte tento návod k použití a k montáži pro
pečlivé uložení.
2.9 Pokyny pro servis
Při jakékoliv práci odpojte přístroj od
elektrické sítě a odeberte přístroj ze
stěny.
• Otevření přístroje
G
:
a
Vytáhněte volič teploty a omezovací
kroužek teploty. Vyšroubujte šrouby.
b
Uvolněte zajišťovací šrouby.
c
Zvedněte kryt skříně a odeberte jej.
d
Jen u SN 10 SL | SN 10 SLi a SN 15 SL |
SN 15 SLi
Uvolněte upínací pásek (zajištění proti
vyklopení).
• Výměna přívodního kabelu:
Při výměně přívodního kabelu se musí požít
náhradní díl Stiebel Eltron.
2 kW:
obj.číslo 02 06 71, alternativně s vodi-
čem H05VV-F3x1,0,
3,3 kW:
obj.číslo 02 39 71, alternativně nahra-
dit vodičem H05VV-F 3 x 1,5.
Schéma elektrického zapojení
D
• Umístění čidla regulátoru teploty v ochran-
né trubce:
Při výměně nebo demontáži regulátoru teploty
/ teplotního omezovače se musejí zavést čidla
podle
E
do ochranné trubky, doplňkově u
SN 5 SL | SN 5 SLi fixovat teplotní čidlo pod
uzemňovací zástrčku.
• Vyprázdnění přístroje:
Přístroj se musí vyprázdnit přes připojovací
hrdla.
• Odvápnění:
Vymontujte topnou přírubu, odstraňte hrubý
vápník opatrným klepáním, ponořte topné
těleso až k přírubové desce do odvápňovacího
prostředku.
• Kontrola ochranného vodiče podle předpisu
BGV A3:
Vytáhněte síťovou zástrčku a knoflík regulátoru
teploty. Kontrola se provádí na upevňova-
cím šroubu regulátoru teploty a na kontaktu
ochranného vodiče připojovacího vedení.
26
5. Záruční podmínky
EUplatňování nároku na poskytnutí záruky je
možné pouze v zemi, kde byl přístroj zakou-
pen. Obrat'te se prosím na příslušné zastou-
pení firmy Stiebel Eltron nebo na dovozce.
4. Ekologie a recyklace
Montáž, elektroinstalaci, údržbu
a první uvedení do provozu smí
provádět pouze kvalifikovaný odbornik.
Výrobce nerućí za přístroje poškozené vlivem
nedodržení pokynů pro montáž a provoz
uvedených v příslušném montážním a pro-
vozním návodu.
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch
3. Odstraňování závad
pro uživatele a odborníka
Porucha
Příčina
Odstranění
Neteče teplá voda i přes zcela ote-
vřený ventil teplé vody.
Není el. napětí v síti.
Uživatel / odborník:
Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci.
Usazený vápník na regulátoru
výtokového paprsku.
Uživatel / odborník:
Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně
vyměnit.
Zareagoval bezpečnostní termostat
(STB).
Odborník:
Odstranit přičinu závady (vyměnit regulátor teploty).
Upozornění k ochrannému bezpečnostnímu termo-
statu / omezovači:
Přístroj 2 kW » po vypnutí přístroje se bezpečnostní
termostat automaticky vrátí do původní polohy.
Přístroj 3,3 kW » vyměňte omezovač
Zvuky vaření v zásobníku.
Usazený vápník v zásobníku.
Odborník:
Přístroj odvápnit.
Tabulka 2
27
Èesky
Noticka
28
1. Kezelési utasítás
a felhasználó és a szakember részére
1.1 A készülék leírása
A nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló a
benne tárolt melegvizet folyamatosan a beállí-
tott hőmérsékleten tartja.
Felfűtéskor táguló víz a csaptelepen keresztül
kicsöpög.
A készülék kizárólag csak a nyitott készülékek-
hez gyártott armatúrákkal szerelhető. A készü-
lékhez az 1.7. „Kiegészítők” pontban felsorolt
armatúrák beépítését javasoljuk.
1.2 A legfontosabbak röviden
• A kívánt melegvíz kifolyási hőmérséklet
a hőmérséklet szabályozó gombbal (
1
)
állítható be.
• A készülék fűt, ha a (
2
) kijelző világít.
35
°C
85
55
65
Eco
comfort
1
C26_02_06_0053
2
1.3 Kezelés
A hőmérséklet beállítása
°C
= hideg. Ebben az állásban a készülék
kizárólag a benne tárolt víz fagy elleni
védelmét biztosítja, azonban az arma-
túra és a vízvezeték fagyvédelmét nem.
Eco
= javasolt energiatakarékos állás (kb.
60 °C). Alacsony mértékű vízkőképző-
dés.
85
= a maximálisan beállítható vízhőmér-
séklet.
Figyelem:
Kívánságra a szakember a hőmérséklet kor-
látozót kiiktatja (lásd a 2.8. „Első üzembe he-
lyezés” pontban), akkor a hőmérséklet a max.
hőmérsékletig folyamatosan állítható.
Felfűtési idő:
Ha a készülékből a melegvíz teljesen kifogyott,
a felfűtés az alábbi idődiagram szerint alakul:
35 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
[min]
SN 15 SL | SLi
2 kW
SN 10 SL | SLi
2 kW
SN 15 SL | SLi
3,3 kW
SN 5 SL | SLi
2 kW
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Példa SN 5 SL | SN 5 SLi:
A szabályozó gombon beállított hőmérséklet:
65 °C
A felfűtési idő:
kb.
9,5 perc
Kevert víz mennyiség
A készülékből az alábbi diagram szerinti men-
nyiségű kevert (hideg+meleg) vízmennyiség
nyerhető:
[ l ]
SN 15 SL | SLi
SN 10 SL | SLi
SN 5 SL | SLi
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
40 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
Példa SN 5 SL | SN 5 SLi:
A készüléken beállított hőmérséklet:
65 °C
A csapon kifolyó víz hőmérséklete:
40 °C
A hidegvíz hőmérséklete:
15 °C
A kevert (40 °C) víz mennyisége: kb.
10 liter
1.4 Fontos figyelmeztetések
•
A melegvíz tárolót tilos nyomás alá
helyezni. Sose zárják el a kifolyási
oldalt, és sose építsenek be a készülékhez
porlasztós szelepet vagy fojtásos kifolyássza-
bályozót.
•
Nagyobb, mint 45 °C hőmérséklet beállítás
esetén a készülékből forró víz folyhat ki!
•
A gyermekeket és a testileg vagy szellemi-
leg korlátozott képességűeket tartsák távol a
készüléktől, a biztonságukért felelős személy
felügyeljen rájuk, vagy oktassák ki őket, ho-
gyan kell a készüléket használni.
•
Győződjenek meg róla, hogy a gyermekek
játékból ne állítsák a szabályozót a kívántnál
magasabb hőmérsékletre –
Forrázásveszély!
•
Ha ez nem kerülhető el, javasoljuk, hogy
szakemberrel állíttassák be a készülék hő-
mérséklethatárolóját.
•
2 kW kivitel: A védelmi hőmérséklethatáro-
ló hiba esetén bekövetkező akaratlan vissza-
állításából eredő károk elkerülése érdekében
a készüléket kapcsolóórával működtetni tilos.
A vízkövesedés elzárhatja a kifolyó nyílást,
és a készülék nyomás alá kerülhet. Az elvíz-
kövesedés jele a zajos üzem és a csökkenő
vízkifolyás. Ebben az esetben vízköteleníttesse
z armatúrát egy szakemberrel.
A hőmérsékletszabályozó gombját csak szak-
ember húzhatja le a tengelyéről.
Tusoló csaptelep szerelésekor (lásd 1.7 Kiegé-
szítők) egy rendszeres vízkőtelenítés (a tusoló-
fej vízkőtelenítése) szükséges.
A jelen kezelési és szerelési utasítás összes
előírását figyelembe kell venni. Ezek fontos
előírások a biztonság, a helyes kezelés és kar-
bantartás érdekében.
1.5 Tisztítás és karbantartás
A készülék burkolatának tisztításához elegen-
dő egy nedves rongy. Ne alkalmazzanak súroló
vagy oldószereket a tisztításhoz!
A karbantartási munkákat csak szak-
ember végezheti.
1.6 Mit tegyenek, ha…
… nincs melegvíz:
Ellenőrizzék, hogy a készülék a hálózati csat-
lakozóba be van-e dugva, a biztosíték rendben
van-e, a hőmérsékletszabályozó megfelelő
állásba van-e állítva.
… forrászajos a készülék:
Vízkőteleníttessék a készüléket és az armatúrát
szakemberrel.
… lásd még a 3. „hibaelhárítás a felhasználó
és a szakember által” pontban írtakat.
Ha a készülékhez hibaelhárítás miatt szakem-
bert kell hívni, a gyors és jó munka érdekében
közöljék vele a készülék adatlapján található
alábbi adatokat (
9
):
Typ:
SN .. SL
Nr.: ...... - .... - ......
..............
C26_02_06_0054
1.7
Kiegészítők
STIEBEL ELTRON megrendelési számok:ű
• Kétfogantyús keverőszelepek
–
Mosogatóhoz
WKM
22 24 34
–
Tusolóhoz
WDM
22 24 35
• Egykaros keverőszelepek
–
Mosogatóhoz
MEK
22 24 43
–
Tusolóhoz
MED
22 24 44
29
Ma
gy
ar
2. Szerelési utasítás
a szakember részére
A készülék felszerelését és elektromos bekö-
tését csak szakember végezheti jelen kezelési
és szerelési utasítás alapján.
2.1 A készülék felépítése
A
1
Hőmérséklet szabályozó gomb
2
jelzőlámpa
3
Hidegvíz csatlakozás (kék)
4
Melegvíz csatlakozás (piros)
5
Elektromos bekötő vezeték
6
Szerelősín
7
Villamos fűtőtest
8
Készülék adatlap
2.2 A készülék leírása
Nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló mos-
dó/mosogató alatti beépítéshez, egy csapoló-
hely ellátásához, a hidegvíz felmelegítéséhez.
A készülékhez csak nyitott (nyomás nélküli)
melegvíz tárolókhoz alkalmas csaptalepet
szabad beépíteni. A készülékhez az 1.7 „Ki-
egészítők” pontban felsorolt armatúrák beépí-
tését javasoljuk.
2.3 Műszaki adatok
A készülék aktuális adatai a készülék adattáb-
láján találhatók.
Típus
SN 5 SL
SN 5 SLi
SN 10 SL
SN 10 SLi
SN 15 SL
SN 5 SLi
SN 15 SL
SN 15 SLi
Névleges
űrtartalom
5 liter 10 liter 15 liter 15 liter
Építési mód nyitott
Tömeg (üresen) 3,0 kg 4,6 kg 6,2 kg
Fűtési telje-
sítmény
Lásd a készülék adattábláján
Feszültség
230 V
Átfolyó tér-
fogatáram
max.
5
l/perc
10
l/perc
12
l/perc
Védettség
IP 24 D
Csatlakozó
vezeték du-
gasszal
kb. 650 mm
Hőmérséklet
beállítási
tartomány
kb. 35 °C - 85 °C
(folyamatosan állítható)
1. táblázat
2.4 Előírások és meghatározások
• A készülék zavartalan és biztonságos
működése csak eredeti STIEBEL ELTRON
kiegészítők és alkatrészek beépítésével
garantálható.
• A helyi áramszolgáltató és vízszolgáltató
előírásait a szerelés és üzemeltetés során
be kell tartani.
• A csatlakozó csap kifolyója egyben a
készülék légtelenítője is.
Ne zárja el a
kifolyást semmilyen módon. Ne építsenek
be a készülékhez porlasztós szelepet vagy
fojtásos kifolyásszabályozót.
• A készülék elektromos csatlakoztatásához
egy földelt, fixen beépített dugaszoló alj-
zat szükséges, mely a készülék beépítése
után szabadon hozzáférhető legyen. Ha
a készüléket a hálózatra kötik, egy olyan
elektromos készüléket is be kell helyileg
építeni, mellyel a készülék a hálózatról
minden póluson legalább 3 mm-es távol-
sággal leválasztható.
SN 5 SL | SN 5 SLi und SN 10 SL | SN 10 SLi:
A készüléket fixen a hálózatra kötni tilos.
SN 15 SL | SN 15 SLi:
A készüléket fixen a hálózatra kötni csak
a „Villamos fix csatlakozó” (Stiebel Eltron
rendelési szám 22 32 19 beépítésével le-
hetséges. Csak ezzel a szerelési móddal
marad a készülék védettsége IP 24 D.
2.5 Fontos figyelmeztetések
Ha a készüléket a vízhálózati nyomás-
nak kiteszik, a tartály felrepedhet, és
ez vízkárokat okozhat.
2.6 A felszerelés helye
B
A készüléket fagymentes helyiségbe, függőle-
ges állásban, vízcsatlakozásokkal felfelé kell
felszerelni.
A készülék és a csaptelep közötti legnagyobb
távolság max. 1 m lehet. Ennél nagyobb távol-
ság esetén légtelenítő beépítése szükséges.
2.7 A készülék felszerelés
• Rögzítsék a falon a szerelősínt a (5 liter) 18.
és 19. oldal szerelősablonjai alapján, (a 10
és 15 liter esetén a dobozon) pozicionálva.
A rögzítő elemeket a fal minőségének és
teherbírásának megfelelően válasszák ki.
A csatlakozó vezeték fölösleges hosszát a
készülékben erre a célra kialakított tároló-
térben lehet elhelyezni
C
.
• Akasszák a sínre a készüléket.
• Szereljék meg a vízbekötéseket
C
, állítsák
be az átömlő víztérfogat áramot (lásd 2.3 az
armatúra leírását).
A kétfogantyús keverő csaptelep minősítése:
A kétfogantyús keverő csaptelep kezelő
gombjai megfelelnek a DIN 44897 szab-
ványnak.
Hideg víz balra
(kék)
Meleg víz jobbra
(piros).
2.8 Első üzembe helyezés
(Csak szakember végezheti!)
I.
Nyissák a melegvíz szelepet, illetve állít-
sák az egykaros csaptelep karját „meleg”
állásba, míg a víz buborékmentesen nem
folyik ki a szelepen.
II.
Csatlakoztassák a készülék elektromos
vezetékét a dugaszolóaljzatba, és állítsák
be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsék-
letszabályozó gombon.
Szárazonfutás veszély! A fentebb leírt
sorrend megcserélése esetén a készü-
lék hőmérséklet védelme bekapcsol.
2 kW: … Ebben az esetben töltsék fel a ké-
szüléket vízzel, és a csatlakozót rövid időre
húzzák ki a hálózatból.
3,3 kW: … Ebben az esetben a szabályozót és
a hőmérséklet határolót cserélni kell.
III.
Hőmérséklet beállítás korlátozása
F
:
Csak akkor állítsák be a határológyűrűt,
ha a maximálisan beállítható hőmérsék-
letet korlátozni akarják.
IV.
Húzzák le a kezelőfelületről a védőfóliát.
A készülék átadása
Magyarázzák el a felhasználónak a készülék
működését és ismertessék vele a készülék
kezelését. Hívják fel a figyelmét a lehetséges
veszélyforrásokra (forrázásveszély). Adják át
neki megőrzésre a jelen kezelési és szerelési
utasítást.
2.9 Szervízelőírások
Bármely szervizmunka előtt áramta-
lanítsák a készüléket, és vegyék le a
falról.
• A készülék kinyitása
G
:
a
Húzzák le a szabályozó gombot és a hő-
mérséklet korlátozót, majd csavarják ki a
csavart.
b
Fordítsák el a rögzítőcsavarokat
c
Emeljék fel és távolítsák el a készülék fedelét.
d
Csak a SN 10 SL | SN 10 SLi és SN 15 SL |
SN 15 SLi:
Kábeldobot (a felcsavarás biztosítót) ki-
nyitni.
• Az elektromos csatlakozó vezeték cseréje
Az elektromos csatlakozó vezetéket STIEBEL
ELTRON gyártmánnyal
2 kW
(megrendelési szám: 02 06 71), vagy
H05VV-F3x1,0 típusú csatlakozó vezetékkel
3,3 kW
(megrendelési szám: 02 39 71 vagy
H05 VV-F3x1,5 típusú csatlakozó vezetékkel
cseréljék le.
Elektromos kapcsolási terv
D
• A hőmérsékletszabályozó érzékelő behelye-
zése a védőcsőbe
A hőmérsékletszabályozó cseréjénél vagy sze-
relésénél a hőmérsékletszabályozó érzékelőjét
a védőcsőbe kel behelyezni
E
, és az SN 5 SL |
SN 5 SLi esetében földelőcsatlakozó alatt rög-
zíteni.
• A készülék leürítése
A készüléket a csatlakozó csonkon keresztül
kell leüríteni. Állítsák fejre a készüléket, és rö-
vid ideig rázzák meg, míg a víz kifolyik.
• Vízkőtelenítés
Csavarják ki a fűtőbetétet, a nagyobb vízkö-
veket óvatos ütögetéssel távolítsák el, ezután
mártsák a fűtőbetétet a peremig vízkőoldó
folyadékba.
• A földelővezeték ellenőrzése
Húzzák ki az elektromos csatlakozó dugót, és
húzzák le a hőmérsékletszabályozó gombot.
Az ellenőrzés a hőmérsékletszabályozó rög-
zítőcsavarja és a csatlakozó vezeték földelő
érintkezője, mint pólusok között történik.
30
5. Garancia
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
azokért a meghibásodott készülékekért,
amelyet nem az adott készülékre vonatkozó
szerelési és keszelési előirás szerint szereltek,
helyeztek üzembe, ill. működtettek.
4. Környezet és újrahasznosítás
A készülék szerelését, elektromos
bekötésének megvalósītását, karban-
tatását és üzembehelyezését csak minősített
szakember végezheti.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
azokért a meghibásodott készülékekért,
amelyet nem az adott készülékre vonatkozó
szerelési és keszelési előirás szerint szerel-
tek, helyeztek üzembe, ill. működtettek.
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch
3. Hibaelhárítás
a felhasználó és a szakember részére
Hiba
Oka
Elhárítása
Nincs melegvíz a teljesen nyitott
melegvíz szelep ellenére.
Nincs feszültség.
Felhasználó/szakember: a ház elektromos rendszerének biztosítékai ellenőr-
zendők.
A vízsugár szabályozó elvízköve-
sedett.
Felhasználó/szakember: Az armatúra vízsugár szabályozójának tisztítása,
adott esetben cseréje.
A hőmérséklet védelem bekap-
csolt.
Szakember:
A bekapcsolás okának elhárítása (a hőmérsékletsza-
bályozó cseréje. Figyelem: a hőmérséklet határoló
(STB):
2 kW készülék:
a hőmérséklethatároló automatikusan
alaphelyzetbe áll ha a készüléket rövid időre feszült-
ség mentesítik
3,3 kW készülék:
a hőmérséklet határolót cserélni
kell.
Forrászajok a készülékben.
A tároló, vagy a futobetét elvízkö-
vesedett.
Szakember:
Az elvízkövesedett részek vízkőtelenítése.
2. Táblázat
31
Ma
gy
ar
Русский
1.
Инструкция по эксплуатации
для пользователя и специалиста
1.1 Описание прибора
открытый (безнапорный) накопительный
водонагреватель постоянно поддержи
-
вает содержащийся в нем объем воды с
предварительно заданной температурой.
при нагреве вследствие расширения во
-
да капает через заборную арматуру.
разрешается установка только арматуры
для открытых (безнапорных) накопитель
-
ных водонагревателей. мы рекомендуем
арматуру Stiebel Eltron: № артикула см.
«1.7 специальные принадлежности».
1.2 Коротко о самом важном
• настройка желаемой температуры
горячей воды на выходе произво
-
дится с помощью кнопки выбора
температуры (
1
).
• прибор нагревает воду, если горит
индикация (
2
).
35
°C
85
55
65
Eco
comfort
1
C26_02_06_0053
2
1.3 Управление
Положение выбора температуры
°C
= холод. при этой настройке от мо
-
роза защищен водонагреватель,
но не арматура и водопровод.
Eco
= рекомендуемое положение для
экономии электроэнергии (около
60 °C), малое образование извест
-
кового налета.
85
= макс. настраиваемая температура.
указание:
по желанию специалист может произ
-
вести на приборе ограничение темпера
-
туры (см.
«2.8 Первый ввод в эксплу
-
атацию»
) таким образом, чтобы темпе
-
ратура настраивалась бесступенчато до
значения ограничения.
Время нагрева:
Если был отобран весь объем водона
-
гревателя, то время нагрева протекает в
соответствии со следующей диаграммой.
35 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
[min]
SN 15 SL | SLi
2 kW
SN 10 SL | SLi
2 kW
SN 15 SL | SLi
3,3 kW
SN 5 SL | SLi
2 kW
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Пример:
положение выбора температуры
65 °C
Время нагрева
около
9,5 мин.
Объем смешиваемой воды:
с помощью температуры предваритель
-
но выберите объем смешанной воды
температурой, например,
40 °C
.
[ l ]
SN 15 SL | SLi
SN 10 SL | SLi
SN 5 SL | SLi
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
40 °C
55 °C E 65 °C
85 °C
Пример:
положение выбора температуры 65 °C
подвод холодной воды
15 °C
объем смешанной воды
около
10 л
.
1.4 Важные указания
• накопительный водонагрева
-
тель нельзя подвергать никакому
давлению. никогда не закрывайте
выходное отверстие арматуры и не
используйте душевой разбрызгиватель
или шланг с регулятором струи.
• при настройке температуры более
45 °C может сразу же поступать вода
более высокой температуры!
• не допускайте к прибору детей и лиц
с ограниченными возможностями (фи
-
зическими / умственными) без надзора
за ними лица, ответственного за их
безопасность, либо проинструктируйте
их, как пользоваться прибором!
• следует убедиться, что играющие
дети не произведут на приборе измене
-
ния температуры (на высокую темпера
-
туру) –
опасность ожога
!
•
модели 2 кВт:
чтобы избежать опас
-
ности, возникающей при непреднаме
-
ренном отключении (сбросе настроек)
защитного ограничителя температуры
в случае неисправности, нельзя напол
-
нять приборы (подавать в них воду) с
помощью таймера..
накипь может засорить слив и создать
таким образом давление в приборе.
признаками образования накипи являют
-
ся шумы кипения
и уменьшение количес
-
тва подаваемой воды. В таком случае
пригласите специалиста для удаления
накипи из прибора и арматуры.
при использовании душевой арматуры
(см. п. 1.7 специальные принадлежнос
-
ти) необходимо регулярное удаление
известкового налета (удаление накипи из
разбрызгивающей головки).
снятие кнопки с регулятора температу
-
ры допускается только специалисту!
следует учитывать всю информацию,
содержащуюся в данной инструкции
по монтажу и эксплуатации. мы даем
важные указания по безопасности, уп
-
равлению и техническому обслуживанию
прибора.
1.5 Уход и техническое об
-
служивание
Для ухода за корпусом достаточно про
-
тирать его влажной тряпкой. не приме
-
няйте абразивные чистящие средства и
растворители!
работы по техническому уходу
разрешается выполнять только
специалисту.
1.6 Что делать, если …?
…. не поступает горячая вода:
проверить настройку кнопки выбора
температуры, штекер или предохрани
-
тель.
…. в нагревателе слышны шумы заки
-
пающей воды:
пригласить специалиста для удаления
накипи из прибора и арматуры.
… см. также «3. Устранение неисправ
-
ностей пользователем и специалис
-
том».
Если для устранения возникшей пробле
-
мы Вы привлекаете специалиста, сооб
-
щите ему для лучшей и быстрой помощи
следующие данные с типовой таблички
прибора (
8
):
Typ:
SN .. SL
Nr.: ...... - .... - ......
..............
C26_02_06_0054
1.7 Специальные прина
-
длежности
номера артикулов принадлежностей
Stiebel Eltron:
• арматура с двумя ручками
–
арматура для раковины:
WKM
22 24 34
–
арматура для душа:
WDM
22 24 35
•
арматура для смесителя с одной
ручкой
–
арматура для раковины:
MEK
22 24 43
–
арматура для душа:
MED
22 24 44
32
2.
Инструкция по монтажу
для специалиста
установка и электрическое подключе
-
ние должен осуществлять специалист
при соблюдении данной инструкции по
монтажу.
2.1 Конструкция прибора
A
1
кнопка выбора температуры
2
сигнальная лампа
3
подвод холодной воды (синий)
4
подвод горячей воды (красный)
5
электрическая проводка
6
подвесная планка
7
Hагревательная система
8
типовая табличка прибора
2.2 Описание прибора
открытый (безнапорный) накопитель
-
ный водонагреватель для монтажа под
раковиной, для снабжения водозабор
-
ной точки, для нагрева холодной воды в
соответствии с требованиями EN 806.
разрешается установка только армату
-
ры для открытых (безнапорных) нако
-
пительных водонагревателей. мы реко
-
мендуем арматуру Stiebel Eltron:
№ артикула см.
«1.7 Специальные
принадлежности»
.
2.3 Технические характерис
-
тики
актуальные данные на типовой таблич
-
ке прибора.
Тип
SN 5 SL
SN 5 SLi
SN 10 SL
SN 10 SLi
SN 15 SL
SN 15 SLi
SN 15 SL
SN 15 SLi
номинальный
объем
5 л.
10 л.
15 л.
15 л.
тип
открытый
Вес
3,0 кг
4,6 кг
6,2 кг
мощность
нагрева
2,0 кВт 2,0 кВт 2,0 кВт 3,3 кВт
напряжение 230 В
макс. проток 5
л/мин.
10
л/мин.
12 л/мин.
класс защиты
по EN 60529
IP 24 D
класс защиты
по EN 605299
IP 24 D
соедини-
тельный
провод со
штекером
около 650 мм.
Диапазон
настройки
температуры
около 35 °C – 85 °C
(бесступенчатая настройка)
таблица 1
2.4 Предписания и опреде
-
ления
• Безупречная и безопасная работа
прибора обеспечивается только при
использовании оригинальных, предна
-
значенных именно для данного прибо
-
ра, принадлежностей и запчастей.
• соблюдайте предписания местного
энергоснабжающего и ответственного
водоснабжающего предприятия.
• Выходное отверстие (сток) арматуры
имеет функцию аэрации. не перекры
-
вайте выпускной патрубок и поворот
-
ный рычаг арматуры.
Не используй
-
те разбрызгиватель для душа или
шланг с регулировкой напора.
• Для подключения прибора требуется
розетка с защищенным контактом,
после установки прибора следует
обеспечить к ней свободный доступ.
Если прибор должен быть фиксиро
-
вано подключен к сети переменного
тока (розетка для подключения прибо
-
ра), то он должен иметь возможность
отключаться от электросети по всем
фазам через предохранители с изоля
-
ционным раствором не менее 3 мм.
SN 5 SL | SN 5 SLi und SN 10 SL |
SN 10 SLi:
установка с прямой (фиксировано
проложенной) электрической провод
-
кой не допускается.
SN 15 SL | SN 15 SLi:
установка с фиксировано проло
-
женной соединительной проводкой
возможна только совместно с устано
-
вочным комплектом «электрическое
фиксированное соединение» (Stiebel
Eltron № заказа 22 32 19).
только с этим установочным комплек
-
том обеспечивается соблюдение клас
-
са защиты IP 24 D.
2.5 Важные указания
Если прибор будет подвергнут
давлению воды, то бак может по
-
терять герметичность и стать причиной
ущерба, причиненного вытекшей водой.
2.6 Место монтажа
B
прибор монтируется в незамерзающем
помещении, в вертикальном положении,
подводами для воды вверх.
максимально допустимая длина соеди
-
нительных труб, арматуры к прибору
составляет 1 м. Если эта длина превы
-
шается, требуется установка в перелив
-
ном трубопроводе клапана для подачи
воздуха для патрубка.
2.7 Монтаж прибора
C
• смотировать подвесную планку, опре
-
делить ее положение с помощью мон
-
тажного шаблона (5-литровый прибор
см. стр. 18 и 19; 10 и 15 л. в упаковке)
определить.
с помощью прилагаемого определить
отверстия для крепления монтажной
планки. Выбрать крепежный матери
-
ал в соответствии с крепостью стены.
остатки соединительной проводки
можно сложить в имеющееся место
для хранения проводов.
• подвесить прибор.
• смонтировать подводы воды, настро
-
ить проток (см. 2.3 технические дан
-
ные и описание арматуры). цветовое
обозначение соединительных труб
арматуры и нагревателя должны соот
-
ветствовать друг другу:
справа синий = подвод холодной
воды (
3
)
слева красный = подвод горячей воды (
4
).
2.8 Первый ввод в эскплуа
-
тацию
(должен производиться только специа
-
листом!)
I.
открыть вентиль горячей воды на
арматуре или установить смеси
-
тель с одной ручкой в положение
«warm», пока вода не начнет посту
-
пать без пузырьков воздуха.
I
I.
Вставить сетевой штекер и выбрать
температуру.
опасность сухого хода! при
перепутывании последователь
-
ности срабатывает защитный ограничи
-
тель температуры.
2 кВт: …
в этом случае следует залить
воду и кратковременно отключить при
-
бор от электросети.
3,3 кВт: …
в этом случае следует заме
-
нить регулятор и ограничитель темпе
-
ратуры.
III.
ограничение выбора температуры
F
:
только при желаемом ограничении
выбора температуры с помощью
ограничительного кольца настраи
-
вается макс. температура.
IV.
снять защитную фольгу с панели
управления.
Передача прибора:
объяснить пользователю функциони
-
рование прибора и ознакомить с его
использованием. указать на возможные
опасности (ожог). передать данную инс
-
трукцию по эксплуатации.
2.9 Указания по сервисному
обслуживанию
при проведении всех работ при
-
бор отключать от электросети и
снимать со стены.
•
Открыть прибор
G
а
снять кнопку регулятора температуры
и кольцо ограничителя температуры.
Выкрутить винты.
b
Фиксирующие болты опустить.
с
крышку корпуса откинуть назад и снять.
d
только для SN 10 SL | SN 10 SLi |
SN 15 SLi | SN 15 SLi:
открыть натяжную ленту (защиту от
наклонения).
• Замена электрической соедини
-
тельной проводки:
при замене соединительной проводки
ее следует менять на запасную часть
заменить
2 кВт:
№ заказа 02 06 71, или альтер
-
нативно с проводкой H05W-F3x1,0
3,3 кВт:
№ заказа 02 39 71, или аль
-
тернативно с проводкой H05W-F3x1,5.
Схема подключения
D
33
Русский
•
Размещение датчика регулятора
температуры в защитной трубке:
при замене или демонтаже регулятора
температуры / ограничителя темпера
-
туры датчики необходимо поместить со
-
ответствующим образом
E
в защитную
трубку, дополнительно для SN 5 SL |
SN 5 SLi зафиксировать температурный
датчик под заземляющий штекер.
• Слив воды из прибора:
удалять воду из прибора следует через
соединительный патрубок. повернуть
нагреватель и кратковременно встрях
-
нуть, пока не начнет вытекать вода.
• Удаление накипи:
Демонтировать нагревательный фланец,
удалить грубую накипь путем осторож
-
ного похлопывания, нагревательные
элементы до фланцевой пластины пог
-
рузить в средство для удаления накипи.
• Проверка защитного провода по
BGV А3:
отключить сетевой штекер и снять кноп
-
ку регулятора температуры. проверку
следует произвести на крепежном болте
регулятора температуры и на контакте
защитного провода соединительной про
-
водки.
5. Гарантия
Условия и порядок гарантийного
обслуживания определяются отдельно
для каждой страны. за информацией
о гарантии и гарантийном
обслуживании обратитесь пожалуйста
в представительство Stiebel Eltron в
вашей стране.
OSKO Санкт-Пåтåрбург:
196084 г. Санкт-петербург,
Московский пр., д. 79
тел./факс +7 (812) 316-70-20
e-mail: spb-shop@osko.ru
http:// www.osko.ru
OSKO Москва:
112250 г. Москва,
ул. красноказарменная, д.19
тел./факс +7 (095) 411-91-60
e-mail: mos-shop@osko.ru
http:// www.osko.ru
4. Окруæающая срåäа и вторсырьё
3. Environment and
recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
3. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent
pas être mis avec les ordures mé-
nagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le
recyclage des produits en fin de vie doivent être
effectués selon les dispositions et les décrets
locaux.
3. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
3. Środowisko naturalne i
recykling
Przetwarzanie zużytych urządzeń.
Urządzenia oznakowane tym
znakiem nie mogą być wyrzucane
do pojemników na śmieci, należy je
zbierać i utylizować osobno.
Przetwarzanie zużytych urządzeń musi
być dokonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
3. Ekologie a recyklace
Zpracování odpadů ze starých přístrojů
Přístroje s tímto označením nepatří
do popelnice a je nutno je odděleně
sbírat a likvidovat.
Zpracování odpadů ze starých přístrojů má
odborný a věcný základ v místně platných
předpisech a zákonech.
3. Környezet és
újrahasznosítás
Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket
ne tegye a háztartási hulladékok közé,
külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani !
A régi készülékek ártalmatlanításánál a hely-
ileg érvényes előírásokat és törvényeket kell
szakszerűen alkalmazni.
English
Nederlands
Česky
Français
Polska
Magyar
3. Medio ambiente y
reciclaje
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta
identificación junto con la basura no
clasificada. Se deben recoger y elimi-
nar de forma especial.
La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de
acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
Утилизация устаревших приборов
Приборы с этой характеристикой
не относятся к утилизации
обычных отходов, их следует
собирать и утилизировать отдельно.
Утилизация устаревших
приборов должна производиться
квалифицированно, а также согласно
местным предписаниям и законам
Español
Русский
3. Ambiente e
reciclagem
Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos
Não lançar os aparelhos que incorpore
esta identificação juntamente com lixo
não classificado. Devem-se recolher e
eliminar de forma especial.
A eliminação de aparelhos velhos deve-se
realizar apropriada e correctamente de acordo
com as normas e legislação locais vigentes.
Português
3. РесйвÜллпí кбй
бíбкýклщуз
Уíищожаваíе íа остарели уреди.
Уреди, които притежават
горепосочения надпис не бива
да се изхвърлят в контейнерите
за отпадъци, а трябва да се събират и
унищожават разделно.
Унищожаване на подобни бракувани
уреди трябва да се извършва
компетентно и в съответствие с
местните разпоредби и закони.
Български
3. Umwelt und
Recycling
Entsorgung von Altgeräten
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Deutsch
Монтаж прибора, первый
ввод в эксплуатацию и
обслуживание могут проводиться
только компетентным специалистом в
соответствии с данной инструкцией.
не принимаются претензии по
неисправностям, возникшим
вследствие неправильной установки и
эксплуатации прибора.
3.
Устранåниå нåисправностåй
äля пользоватåля и спåциалиста
Неисправность
Причина
Устранение
не поступает горячая вода,
несмотря на полностью откры
-
тый кран горячей воды
нет напряжения
пользователь/специалист: проверить предохранители в домашней
проводке.
Засорение струйного дожде
-
вателя
пользователь/специалист: очистить либо заменить на новый струй
-
ный дождеватель
сработал защитный ограничи
-
тель температуры
специалист:
устранить причину неисправности (за
-
менить регулятор температуры). указа
-
ние: защитный ограничитель темпера
-
туры (STB)/ограничитель:
Прибор на 2 кВт:
STB автоматически
сбрасывается на первоначальные зна
-
чения, если прибор был включен не под
напряжением.
Прибор на 3,3 кВт:
заменить ограни
-
читель.
Шум закипающей воды в на
-
гревателе.
В водонагревателе образова
-
лась накипь.
специалист:
очистить прибор от накипи.
таблица
2
Belgium
STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba
Rue Mitoyenne 897 | B-4840 Welkenraedt
Tel. 0 87-88 14 65 | Fax 0 87-88 15 97
Email info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
CCzech Republik
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Háju
o
m 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky
Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122
Email info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Exclusive Distributor.
PETTINAROLI A/S
Madal Allé 21 | DK-5500 Diddelfart
Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60
Email info@pettinaroli.dk
www.pettinaroli.dk
France
STIEBEL ELTRON S.A.S.
7-9, rue des Selliers
B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3
Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26
Email info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Exclusive Distributor.
Applied Energy Products Ltd.
Morley Way | GB-Peterborough PE2 9JJ
Tel. 087 09-00 04 20 | Fax 017 33-31 96 10
Email sales@applied-energy.com
www.applied-energy.com
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest
Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097
Email info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
Postbus 2020
NL-5202 CA‘s-Hertogenbosch
Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41
Email stiebel@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels
Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42
Email info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Poland
STIEBEL ELTRON sp.z. o.o
ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa
Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03
Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl
www.stiebel-eltron.com.pl
Sweden
STIEBEL ELTRON AB
Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm
Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901
Email info@stiebel-eltron.se
www.stiebel-eltron.se
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Netzibodenstr. 23 c | CH-4133 Pratteln
Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44
Email info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.com
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2, Tambol Klong-Jik
Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160
Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88
Email stiebel@loxinfo.co.th
www.stiebeleltronasia.com
United States of America
STIEBEL ELTRON Inc.
17 West Street | West Hatfield MA 01088
Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifi-
cations techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt
till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica |
Zastrze¿one zmiany techniczne i ewentu
alne b³êdy
| Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! |
Âîçìîæíîñòü
íåòî÷íîñòåé è òåõíè÷åñêèõ èçìåíåíèé íå èñêëþ÷àåòñÿ
8234
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden
Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480
Email info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com
Kundendienst
Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com
Vertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004
CAP
275989-80608-1-8239
·
W
i

