Binatone HC-430: ENGLISH.........................................6

ENGLISH.........................................6: Binatone HC-430

Table of contents

  • ENGLISH.........................................6

ENGLISH.........................................6

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS .................................... 14

РУССКИЙ .....................................22

УКРАЇНСЬКА ...............................30

УКРАЇНСЬКА

5

Hair Clipper HC430

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer-

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equip-

ment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the plug of the appliance’s power cord does not fit

your wall outlet, contact an authorized service cen-

ter.

X Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

X Always supervise the equipment while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

X Always unplug the appliance after use, before mov-

ing and before cleaning it.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

X Position the equipment and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn the equipment.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

X Do not use the appliance where the air may contain volatile

flammable substances.

X This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

6

SPECIAL SAFETY MEASURES

X Please be very careful when using an appli-

ance for the first time. Take your time and make

your movements slow and steady to avoid possible

injuring of the skin, especially when using the at-

tachments.

X Do not leave the appliance unattended when

plugged in.

ENGLISH

X If several people are using the appliance we recommend thor-

ough cleaning of working surfaces between uses. You may

rinse the blades with alcohol solution.

X For the best performance you should oil the blades as stated in

the instruction manual.

X Clean the appliance after each use with the brush included in

your package. A poorly cleaned appliance will give poor per-

formance.

X To avoid danger of injury or blocking do not use the appliance

on your eyelashes, cloth or any other article.

X Do not use this appliance to trim or cut the hair of your pets.

X It is not recommended to trim or cut your own hair.

X Do not use the appliance if the skin is tender or if you have a

skin disease (eczema, varicose veins, dermatitis, nevus

pigmentosis, pimples, warts etc.).

X To use an appliance you should have certain skills. The hair

cutting tips below are only advice; Binatone deny any re-

sponsibility for unacceptable results during the use of this ap-

pliance.

X Do not put the device down on a surface if the device is turned

on and operating.

X To avoid injuries, do not use the device with damaged tips.

Before every usage, make sure that the comb tines are not

damaged and blades are oiled.

X Only use the clipper in the bathroom or shower when the unit

is charged. Never use the clipper in the bathroom with the

adaptor connected. Never use the clipper in the bath, the

clipper is designed for use under the shower.

DESCRIPTION OF THE

APPLIANCE

Picture A

1. Case

2. Blades

3. 0/I/Turbo switch

4. Battery charging indicator

5. Power adapter

6. Charging base

7. Hair-cutting sliding attachments A and B

8. Hair-cutting attachment plastic fixtures

9. Grooves on the case for attachment of tip

10.Lever for fixing attachment at the casing

11.Window for hair cut length adjustment

7

12.Barber comb

13.Styling shears

14.Clipper oil

15.Cleaning brush

BEFORE USE

X Before the first use or if you did not use the

device for more than 6 months, charge the bat-

tery for over 16-24 hours.

X Check if the blades are well oiled and there is

no excess oil on their surfaces.

X Use this appliance on wet hair or under

shower.

X Sit the person you are going to give a hair cut to, in a position

that you can have a good look on the crown of his (her) head.

Cover his (her) neck and shoulders with a towel.

X Before starting to cut make sure that the hair is well combed.

Remember the direction in which the hair grows and the shape

of the back of the head so you may take that into account

while cutting the hair.

X To make the haircut uniform and even, move the clipper slowly

through the hair without forcing it.

X When making your first haircut it is better leave the hair longer,

until you become familiar with each of the attachment combs.

Always begin with the attachment comb with the longest length:

you can always make the hair shorter afterwards.

INSTRUCTIONS FOR USE

Hair-cutting device charging

1. Connect the device power cord to the power

adapter (5).

2. Make sure the battery charging indicator (4)

light is continuously green.

Note: battery charging time is 8-10 hours.

Battery powered operation time is about 60 minutes.

The battery charging indicator can be switched on

with a time delay (several minutes). When the

adapter (5) is connected to the power grid, it can

become warm, this is completely normal.

Attachment installation

To install the sliding attachment (7 A/B), hold it so that the

tines are pointing upwards, and guide the plastic fixtures (8) of

the attachment with sliding movements along the grooves on the

device casing (9, Fig. 2). Then, pressing the tip fixing lever (10),

fix the attachment (7 A/B) in one of the 7 positions indicated on

the body (1) in the window (11) dependent on the desired hair-

8

cut length (see the table on page 12). Follow the reverse proce-

dure to remove the attachment.

Use of the hair-cutting device

1. To turn on the device, move the switch (3) to «I», which is

shown on the casing panel. For turbo mode switch it to

“TURBO”.

2. To make the haircut uniform and even, move the clipper slowly

and comb the hair frequently with the barber comb (12) to

remove the cut hairs and to check for uneven locks.

ENGLISH

3. Hold the clipper so that the cutting edge points upwards; begin

cutting hair at the center part of the neck base (see Figure

3b).

4. When finished clipping, turn the clipper off by pressing the 0/

I/Turbo switch (3).

5. On how to make a haircut see section “Useful tips”.

Accumulator maintenance

To keep the optimum operational condition of the battery, the

hair-cutting device battery should be completely discharged from

time to time. Thereafter the device should be completely recharged

by using the adapter (5). This keeps the batteries in good condi-

tion and able to take a full charge.

Troubleshooting

If the device fails to charge, follow these steps before bringing

the device to a certified service center.

1. Check the socket is not damaged. For this purpose, plug in

another device and turn it on.

2. Make sure the power supply in your house operates in a

routine mode and is not disconnected.

3. Make sure the power adapter (5) does not have any visible

damages, the device is connected to the adapter properly,

and the battery charging indicator (4) is lit.

CLEANING AND CARE

Cleaning

After each hair-cutting, clean the cutting

head of the device using a special brush (15)

or under running water .

1. Turn off the device and take it from the charg-

ing base (5).

2. Remove any hair-cutting attachments from the device and

carefully clean it using the brush (15). You can also do it under

running water.

3. Remove the used cutting head (2) from the device and re-

move all hair using the brush (15) or under running water.

4. Wipe the device casing with a damp lint free cloth or wash it

under running water .

9

5. If necessary, connect the hair-cutting device to the power

adapter (5) after cleaning but only when completely dry.

Lubrication

1. To keep the hair-cutting device in sound operating conditions,

it’s necessary to lubricate the hair-cutting head blades with

the supplied oil (14) once a month.

2. Before starting lubrication, disconnect the device from the

adapter (5), remove remaining hair with the brush (15) or

water.

3. Turn the device so that the blades of the hair-cutting head (2)

are pointing downwards. Squeeze a drop of oil onto the blades.

4. Turn on the device and let it run for several seconds to allow oil

to evenly spread throughout the blade surface.

5. Use a soft cloth to remove excessive oil.

Attention: do not put too much oil onto the device since

excessive oil can damage the motor. Never try to

lubricate the motor: the required grease was already

applied at the factory.

6. After the lubrication procedure is complete, connect the device

to the adapter (5).

USEFUL TIPS

Short hair-cut (Fig. 3)

X Thoroughly comb hair before starting hair-cut-

ting.

X Start hair-cutting from the back of the head.

Firstly shorten the hair length. Cut hair from bottom

upwards, against the hair growth direction; use short runs and

slightly raise the cutting head (see Fig. 3b). When the hair at

the back is evenly cut, put on the attachment (7A) into shorter

hair cut position. Cut the hair on the back of the head again.

Comb hair from time to time to see the hair-cut results.

X Use a similar procedure to cut the rest of the hair. Use the same

method for cutting the top of the head, however, cut hair from

the forehead towards the back, against the hair growth direc-

tion (Fig. 3с). Then, even it up with the sides.

X For cutting whiskers and trimming the hair-cut contour at the

back of the head, remove the attachments (7) from the de-

vice. Cut the hair at the hair-cut edges, holding the device

upturned and perpendicular to the head, moving downwards.

Cut in short touches (Fig. 3d).

X For cutting hair around the ears, also use the device without

the attachment. Thoroughly comb hair around the ears. Place

the upturned device between the whisker and the ear and

make sure the blade is under an angle near the beginning of

hair. Use only the end of the device, slowly countering as

desired (Fig 3e and 3f). Hold the device in perpendicular

position to the skin to avid the risk of skin cuts.

10

Mid-sized hair-cut (Fig. 4)

For this hair-cut, install the attachment (7 A or B) to the posi-

tion from 1 to 7 dependent on the area being cut (Fig. 4a). This

hair-cut gives a flat surface to the back of the head.

X The most important prerequisite for each hair-cut is to properly

dry hair before cutting. Dry the hair against the hair growth

direction to bristle the hair (Fig. 4b).

X Start hair cutting from the back and sides (Fig. 4а) (ref. to the

Short hair-cut section).

ENGLISH

X To enable you to obtain a smooth finish, use the barber hair-

brush (12) or fingers (Fig. 4с). Remove the hair-cutting at-

tachments (7 ) from the device. Using the barber hairbrush

(12) or fingers, lift a small hair strand (hair should be in a

vertical position as compared to the head), move the hairbrush

(12) or fingers along the strand length until you get the de-

sired length. The height of the cut strand is the example for the

next one. Continue cutting strand-by-strand, moving from the

back towards the forehead. Regularly comb hair to remove

cut strands and check the hair-cut results.

X For obtaining a smooth transition area (marked with a bold line

in Fig. 4а), located between the head back hair and the side

hair, slightly decline a flat hairbrush and cut-off the standing

hair (Fig. 4d).

X Cut hair-cut contours and whiskers as shown in the

Short hair-cut section.

Long hair-cut

This kind of hair-cut with hair cut off at the sides and at the back

gives long front hair.

X Cut the back and side hair following the procedure described

in the Short hair-cut section. Cut the hair only until the bold

line in Fig. 4а.

X Starting with this level (located several centimeters above the

ear), use a flat hairbrush to obtain a smooth transition zone.

Decline the hairbrush against the head and cut off the stand-

ing hair using the hair-cutting device without any attachment

(7). In this case the hairbrush serves as a guide (Fig. 4d).

X Do not cut hair from the top.

X Cut hair-cut contours and whiskers as shown in the Short

hair-cut section.

X Comb the hair as desired.

How to maintain the hair-cut

To maintain the hair-cut, from time to time trim the hair-cut

contours on the head back, whiskers and hair around the ears as

described in the Short hair-cut section. For this, no attachments

(7) is used.

Beard cutting

X Start cutting the beard under the chin. Move the device sym-

metrically either to one side, or to the other (Fig.5).

X Hair out of the beard contour should be cut with an upturned

device, with no tip attached. Cut hair in short careful moves.

11

Window (11) indication

Attachment A

Attachment B cut

on the case

cut length, mm

length,mm

1

4

24

2

7

27

3

9

29

4

12

32

5

15

35

6

17

37

7

20

40

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate or does

not operate properly, contact an authorized

service center for consultancy or repair.

The warrantee does not cover:

- product packing, consumables and accesso-

ries (knives, tips, etc.);

- mechanical damages and natural wear of

the product;

- failures due to overloading, improper or careless maintenance,

penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters

inside the product, exposure of plastic and other not thermal-

resistant components to high temperatures, force-majeure cir-

cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-

ning stroke, etc.);

- damages caused by:

X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-

erating manuals.

X Application in commercial purposes (application of the product

beyond personal daily living needs).

X Connection to a grid with a voltage which differs from that

indicated on the appliance.

X Unauthorized repair or replacement of the components of the

appliance, performed by an unauthorized person or service

center.

12

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided

with the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

13

Machine а couper les cheveux HC430

0Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de

la garniture de l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas

la même construction que votre prise de courant,

adressez-vous à un centre de service agréé.

X L’utilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

X Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant

le déplacement ou le nettoyage.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir

14

dans l’air des produits inflammables

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES DE SECURITE

SPECIALES

X Soyez très prudent en utilisant la machine

pour la première fois. Ne vous hâtez pas. Vos

mouvements doivent être lents et sûrs, pour éviter

le risque de blesser la peau, surtout si vous utilisez

la machine sans manches.

X Ne pas laisser la machine en marche sans

surveillance.

X Si plusieurs personnes utilisent la machine, il est conseillé de

nettoyer soigneusement la partie coupante après chaque

utilisation. Les lames de la machine peuvent être désinfectées

à la solution d’alcool.

X Pour améliorer le fonctionnement de la machine, il est nécessaire

FRANÇAIS

de lubrifier les parties coupantes de la machine, comme indiqué

dans cette notice d’utilisation.

X Nettoyez la machine après chaque utilisation avec la brosse

assortie. La machine mal nettoyée coupe moins bien.

X La machine en marche ne doit pas toucher les sils, les vêtements

ou autres objets étrangers, pour éviter le risque de blessure

ou de blocage de l’appareil.

X Ne pas utiliser la machine à couper les cheveux sur des

animaux.

X Il est déconseillé d’utiliser la machine sur soi-même.

X Ne pas utiliser la machine si vous avez la peau blessée ou des

problèmes dermatologiques (eczéma, nœuds variqueux, in-

flammations, grains de beauté, acnés, verrues etc..).

X Pour utiliser la machine, il faut avoir une certaine expérience.

Les recommandations relatives à la coupe sont données à titre

de conseil et n’entrainent pas la responsabilité de la société

Binatone en cas de résultat peu satisfaisant.

X Ne pas poser l’appareil sur une surface quand il est branché

et en marche.

X Pour éviter le traumatisme, ne pas utiliser l’appareil avec des

peignes endommagés. Avant chaque utilisation, assurez-

vous que les dents des peignes ne sont pas cassées, et que les

lames sont enduites d’huile.

X Utilisez seulement machine chargée dans la salle de bains ou

douche. Ne se servez jamais de la machine jointe à l’adapteur,

dans la salle de bains ou douche. Ne mettez pas l’appareil au

bain, il est élaboré seulement pour l’utilisation sous la douche.

15

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Dessin A

1. Corps de l’appareil

2. Tête coupante

3. Touche marche/arrêt /Turbo

4. Indicateur de charge

5. Adaptateur de secteur

6. Base de charge

7. Ajutages réglés pour la coupe A/B

8. Eléments d’assemblage en plastique pour le guide de coupe

9. Encoches dans le corps de l’appareil pour fixer le guide de

coupe

10.Levier de fixation de l’ajutage sur le corps de l’appareil

11.La lumière pour l’installation de la longueur de la coupe

12.Peigne

13.Huile lubrifiante

14.Ciseaux

15.Brosse à nettoyer

AVANT L’UTILISATION

X Avant la première utilisation, ou si vous n’avez

pas utilisé l’appareil pendant plus de 6 mois,

chargez-le pendant 16-24 heures.

X Assurez-vous que la machine est bien

lubrifiée et qu’il n’y reste pas d’excès d’huile.

X On peut utiliser la machine pour la coupe

des cheveux humides ou sous la douche.

X Placez la personne à laquelle vous allez faire la coupe de

façon à bien voir le haut de sa tête. Couvrez par une serviette

ses épaules et son cou.

X Avant de commencer à faire la coupe, assurez-vous que les

cheveux sont bien peignés. Faites attention à la direction de la

croissance des cheveux et à toutes les concavités et bosses sur

la nuque, pour les prendre en concidération pendant la

coupe.

X Pour obtenir une coupe égale, ne jamais avancez la machine

trop vite sur les cheveux, en la poussant en avant. Vos

mouvements doivent être lents et sûrs.

X La coupe des cheveux éxige une certaine expérience, donc,

pour une première tentative il est conseillé de laisser les cheveux

un peu plus longs pour vous habituer à la longueur assurée

par chaque manche. Commencez toujours la coupe en utilisant

la manche la plus haute. Après, vous pourrez toujours refaire

une coupe plus courte.

16

NOTICE D’UTILISATION

Chargement de la tondeuse à

cheveux

1. Branchez la tondeuse sur le secteur à l’aide

de l’adaptateur secteur (5).

2. Assurez-vous que l’indicateur de charge (4)

est allumé de feu vert sans clignoter.

Note: le chargement dure 8-10 heures. Le temps de

fonctionnement autonome (accumulateurs) est de

60 minutes environ. L’indicateur de charge peut

s’allumer avec un retard de quelques minutes.

Quand l’adaptateur secteur (5) est branché sur le

secteur, il peut chauffer légèrement.

Installation de l’ajutage réglé

Pour installer le guide (7 A/B), prenez-le les dents en haut, et

glissez les éléments de fixation en plastique (8) de la tête à couper

dans les encoches sur le corps de l’appareil (9) (fig. 2) Ensuite

FRANÇAIS

fixez l’ajutage (7 А/В) dans un de 7 positions reflétées sur le

corps (1) dans la lumière de l’installation de la longueur (11), en

fonction de la longueur désirable de la coupe avec l’aide du levier

pour la fixation de l’ajutage (10). La longueur désirable choisissez

selon le tableau sur page 20. Pour enlever le guide, procéder

dans l’ordre inverse.

Utilisation de la tondeuse

1. Pour mettre en marche la tondeuse, mettez l’interrupteur (3)

en position «I» affichée sur le panneau du corps. Pour le

passage au régime accéléré transférez l’interrupteur à la po-

sition “TURBO”.

2. Pour obtenir une coupe égale, avancez la machine lentement

et brossez souvent les cheveux avec le peigne (12) pour

éliminer les cheveux coupés et vérifier s’il reste des mèches

inégales.

3. Tenez la machine à couper de façon à diriger la partie coupante

vers le haut; commencez la coupe au centre de la tête à la

naissance du cou (voir dessin 3b).

4. A la fin de la coupe, arrêtez la machine en appuyant sur la

touche 0/I/Turbo (3).

5. Pour les conseils sur la coupe voir le chapitre «Conseils utiles».

Entretien de l’accumulateur

Pour maintenir un fonctionnement optimal de l’accumulateur,

il est nécessaire de décharger complètement la tondeuse de temps

en temps. Ensuite, il faut recharger la tondeuse complètement de

nouveau, en la branchant sur l’adaptateur du secteur (5). De

cette façon, les accumulateurs se rechargent.

17

Repérage des défauts

Si votre tondeuse ne se charge pas, procédez comme suit

avant de la porter au centre de service agréé.

1. Vérifiez si la prise de courant est en ordre. Pour le faire,

branchez-y un autre appareil et mettez-le en marche.

2. Assurez-vous que le secteur de votre maison fonctionne en

mode normale et n’est pas coupé.

3. Assurez-vous que l’adaptateur de secteur (5) n’a pas de

défauts visibles, que l’appareil y est branché correctement et

que l’indicateur de charge est allumé (4).

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Nettoyage

Après chaque coupe, il est nécessaire de

nettoyer la tête de coupe de l’appareil à l’aide

de la brosse spéciale (15) ou laver par l’eau.

1. Débranchez la tondeuse à cheveux et

enlevez-la de la base de chargement (5).

2. Enlevez de l’appareil le guide de coupe (si vous l’avez utilisé)

et nettoyez-le avec précaution par la brosse (15). Si c’est

nécessaire on peut faire cela sous le courant de l’eau.

3. Enlevez de l’appareil la tête de coupe (2) utilisée et enlevez

avec précaution tous les poils à l’aide de la brosse (15) ou de

la chasse d’eau.

4. Essuyez le corps de l’appareil avec un tissu légèrement humide

ou rincez à l’aide de la chasse d’eau.

5. Après le nettoyage, branchez l’appareil à l’adaptateur du

secteur (5), si nécessaire.

Graissage

1. Pour maintenir votre tondeuse en bon état de fonctionnement,

il est nécessaire de graisser une fois par mois les lames de ses

têtes coupantes avec l’huile du kit (14).

2. Avant le graissage, déconnectez la tondeuse de l’adaptateur

du secteur (5), éliminez à l’aide de la brosse (15) les poils qui

sont restés entre les dents de l’appareil.

3. Tournez la tondeuse les lames de la tête de coupe (2) en bas.

Mettez une goutte d’huile sur les lames.

4. Mettez en marche la tondeuse pour quelques secondes pour

faire repartir l’huile également sur la surface des lames.

5. Enlevez l’excédent de l’huile avec un tissu mou.

Attention: ne pas verser trop d’huile sur la tondeuse, car

ceci pourrait endommager le moteur de l’appareil. Ne

jamais essayer de graisser le moteur, car il possède déjà

le graissage nécessaire.

6. Après le graissage des lames, branchez la tondeuse à

l’adaptateur du secteur (5).

18

CONSEILS UTILES

Coupe courte (figure 3)

X Peignez soigneusement les cheveux avant la

coupe.

X Commencez la coupe par la nuque. D’abord,

coupez les cheveux pour les faire un peut plus

courts. Coupez les cheveux de bas en haut contre

le sens de la croissance de cheveux, par des mouvements

brefs, en soulevant un peu la tête de coupe (2) vers le haut

comme indiqué sur figure 3b. Quand les cheveux de la nuque

seront coupés de façon égale, mettez le guide (7 A) dans la

position de la coupe plus courte (voir figure 3а). Coupez les

cheveux de la nuque encore une fois. Peignez les cheveux de

temps en temps pour voir le résultat obtenu.

X Coupez de la même façon les cheveux des cotés et du sommet.

Pour le sommet, utilisez la même méthode, mais coupez les

cheveux en direction de front vers le sommet contre le sens de

la croissance de cheveux (fig. 3с). Ensuite, égalisez avec les

cotés.

X Pour couper les favoris et égaliser le contour de la coupe sur la

nuque, enlevez les guides (7) de la tondeuse. Coupez les

FRANÇAIS

cheveux aux extrémités de la coupe, en tenant la tondeuse

renversée et perpendiculaire à la tête, et procédant vers le

bas. Coupez par petites touches (fig. 3d).

X Pour couper les cheveux autours des oreilles, utilisez la tondeuse

sans guides. Peignez bien les cheveux autours des oreilles.

Placez la tondeuse renversée entre les favoris et l’oreille, et

assurez-vous que la lame se trouve sous l’angle à l’endroit où

commencent les cheveux. Utilisez seulement le bout de la

tondeuse, en contournant lentement la ligne recherchée (fig-

ures 3e et 3f). Tenez la tondeuse perpendiculaire à la peau

pour éviter le traumatisme.

Coupe de longueur moyenne (figure 4)

Pour cette coupe, mettez le guide (7 A ou B) en position de 1

à 7 en fonction de l’endroit de la coupe (fig. 4a). Cette coupe

donne une surface plate sur le sommet.

X Pour une coiffure réussite, il est très important de sécher

correctement les cheveux avant la coupe. Séchez les cheveux

contre le sens de la croissance pour les faire lever (fig. 4b).

X Commencez la coupe par les cotés et la nuque, en utilisant la

longueur du guide indiquée sur fig. 4а (voir chapitre «Coupe

courte»).

X Pour obtenir en haut une surface égale, utilisez le peigne

coiffant (12) ou les doigts (fig. 4с). Enlevez le guide de coupe

(7) de la tondeuse. A l’aide du peigne coiffant (12) ou des

doigts, soulevez une petite mèche de cheveux (le cheveux

doivent être dans le sens vertical par rapport à la tête), avancez

le peigne (12) ou les doigts le long de la mèche jusqu’à

obtenir la longueur recherchée. La hauteur de la mèche coupée

servira de référence pour les suivantes. Continuez à couper

19

mèche après mèche, en avançant par derrière du sommet

vers le front. Peignez les cheveux régulièrement pour enlever

les mèches coupées et vérifier le résultat de la coupe.

X Pour obtenir un passage harmonieux (indiqué par la ligne

grasse sur fig. 4а) entre les cheveux du sommet et des cotés,

penchez légèrement le peigne plat et coupez les cheveux qui

sortent (fig. 4d).

X Modelez les contours de la coiffure et les favoris

comme indique le chapitre «Coupe courte».

Coupe longue

Grâce à cette coupe, réalisée seulement sur les cotés et la

nuque, les cheveux du devant restent longues.

X Coupez les cheveux sur la nuque et les cotés suivant le procédé

décrit dans le chapitre «Coupe courte». Coupez les cheveux

seulement jusqu’à la ligne grasse sur figure 4а.

X A partir de ce niveau (situé à quelques centimètres au-dessus

de l’oreille), utilisez le peigne plat pour obtenir un passage

harmonieux. Penchez le peigne par rapport à la tête et

coupez les cheveux qui sortent par la tondeuse sans guides

amovibles (7). Dans ce cas, le peigne sert de guide (fig. 4d).

X Ne pas couper les cheveux en haut.

X Modelez le contour de la coupe et les favoris comme indique

le chapitre «Coupe courte».

X Peignez les cheveux de façon que vous préférez.

Comment maintenir la coupe

Pour maintenir une coupe soignée, modelez de temps en temps

les cheveux de la nuque, les favoris et les cheveux autours des

oreilles comme indique le chapitre «Coupe courte». Pour cette

coupe, le guides amovibles (7) ne sont pas utilisés.

Coupe de la barbe

X Commencez la coupe de la barbe sous le menton. Avancez la

tondeuse de façon symétrique dans les directions opposées

(fig. 5).

X Coupez les cheveux qui sortent du contour par la tondeuse

renversée sans guide amovible. Coupez par des mouvements

courts avec précaution.

Déclarations dans la

Longueur de la coupe

Longueur de la coupe

lumière (11) sur le corps

d’ajutage A, mm

pour l’ajutage B,mm

1

4

24

2

7

27

3

9

29

4

12

32

5

15

35

6

17

37

7

20

40

20

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets.

Pour l’emballage de nos appareils, nous

utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et

le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, contactez votre centre de

service.

Garantie ne couvre pas:

- l’emballage, pièces de rechange et

accessoires (couteaux, fouets etc);

- dégâts mécaniques et usure naturel;

- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-

tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans

FRANÇAIS

l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,

inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique

etc);

- dégâts causés par:

X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des

règles des instructions.

X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).

X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;

X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée

par des persons ou des centres de service n’ayant pas

d’autorisation.

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

21

Машинка для стрижки волос HC430

Внимательно прочтите инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

X Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

X Используйте прибор только в целях, предусмотренных

инструкцией.

X Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

X Во избежание поражения электрическим током не

погружайте прибор, вилку или электрический

шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в

такие места, где он не может упасть в воду или другие

жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно

отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим

в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

взрослых.

X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

X Применение различных переходников может

привести к порче прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

X Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен Ваш прибор.

X Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

22

электрическим током во время последующего

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

X Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут

содержаться легковоспламеняющиеся вещества.

X Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

X Выполняйте все требования инструкции.

X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

X Будьте особенно внимательны при первом

использовании машинки. Ваши движения

должны быть медленными, чтобы не поранить

кожу, особенно при использовании машинки

без насадок.

X Не оставляйте без присмотра включенную

машинку для стрижки волос.

X Если машинкой пользуются несколько человек,

рекомендуется тщательная чистка стригущей поверхности

после каждого использования. Лезвия машинки можно

дезинфицировать спиртовым раствором.

X Для наилучшей работы прибора необходимо периодически

смазывать стригущие лезвия машинки как указано в

инструкции.

X Чистите машинку после каждого применения входящей в

комплект щеткой. Не очищенная машинка плохо стрижет.

X Во время стрижки машинка не должна касаться ресниц,

одежды или любого другого предмета во избежание какого<

либо риска ранения или блокировки.

РУССКИЙ

X Не стригите машинкой животных.

X Не рекомендуется стричь машинкой самого себя.

X Не используйте машинку на пораненной коже и при

дерматологических заболеваниях (экзема, варикозные

узлы, кожные воспаления, пигментные пятна, угри,

бородавки и т.п.).

X При пользовании машинкой необходимо иметь

определенные навыки. Рекомендации по стрижке даются

в качестве совета и не возлагают на фирму Binatone

ответственность за неудовлетворительный результат.

X Не кладите прибор на поверхность, если он включен и

работает.

X Во избежание травмы не используйте прибор со

сломанными насадками. Перед каждым использованием

убедитесь, что зубчики гребней целы, а лезвия смазаны

маслом.

X Используйте только заряженную машинку в ванной комнате

23

или душе. Никогда не пользуйтесь машинкой,

присоединенной к адаптеру, в ванной комнате или душе.

Не кладите прибор в ванну, он предусмотрен только для

использования в душе.

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рисунок А:

1. Корпус прибора

2. Стригущая головка

3. Выключатель 0/1/Turbo

4. Индикатор зарядки

5. Сетевой адаптер

6. Зарядная база

7. Регулируемые насадки для стрижки А и В

8. Пластмассовые крепежи насадки для стрижки

9. Пазы корпуса прибора для фиксации насадки

10.Рычаг для фиксации насадки для стрижки на корпусе

11.Окошко для установки длины стрижки

12.Парикмахерская расческа

13.Ножницы

14.Масло для смазки

15.Щеточка для чистки

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

X Перед первым использованием, или если

Вы не пользовались машинкой более 6

месяцев, заряжайте ее в течение 16<24 часов.

X Проверьте, чтобы машинка для стрижки

была хорошо смазана, и на ней не осталось

излишков масла.

X Можно использовать машинку для стрижки

влажных волос или под душем.

X Усадите человека, которому Вы собираетесь делать

стрижку, таким образом, чтобы хорошо видеть его

макушку. Накройте его плечи и шею полотенцем.

X До начала стрижки убедитесь, что волосы тщательно

расчесаны. Обратите внимание на направление роста

волос и на контур затылка, чтобы Вы могли учитывать эти

особенности в процессе стрижки.

X Для получения равномерной стрижки не продвигайте

машинку слишком быстро по волосам.

X Стрижка волос требует определенного навыка, поэтому

при первых попытках стрижки лучше оставить волосы

подлиннее. Всегда начинайте стрижку с использования

насадки для наибольшей длины волос. Позже Вы можете

укоротить прическу.

24

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Çàðÿäêà ìàøèíêè äëÿ

ñòðèæêè

1. Подключите машинку к сети с помощью

сетевого адаптера (5).

2. Убедитесь, что индикатор зарядки (4) горит

ровным зеленым светом.

Ïðèìå÷àíèå:

âðåìÿ çàðÿäêè 8-10 ÷àñîâ. Âðåìÿ

ðàáîòû îò àêêóìóëÿòîðîâ îêîëî 60 ìèí.

Èíäèêàòîð çàðÿäêè ìîæåò âêëþ÷èòüñÿ íå

ñðàçó, à ñïóñòÿ íåñêîëüêî ìèíóò. Âî âðåìÿ

çàðÿäà êîðïóñ ñåòåâîãî àäàïòåðà

(5)

ìîæåò íåìíîãî íàãðåâàòüñÿ.

Óñòàíîâêà íàñàäêè

Чтобы установить насадку (7 А/В), возьмите ее таким

образом, чтобы зубья смотрели вверх, и направляйте

пластмассовые крепежи (8) насадки скользящим движением

по пазам на корпусе прибора (9, рис. 2) Далее зафиксируйте

насадку (7 А/В) в одном из 7 положений, отображаемых на

корпусе (1) в окошке установки длины (11), в зависимости от

желаемой длины стрижки с помощью рычага для закрепления

насадки (10). Желаемую длину выберите по таблице на стр.

28.Снимается насадка в обратном порядке.

Èñïîëüçîâàíèå ìàøèíêè äëÿ ñòðèæêè

1. Для включения машинки в нормальном режиме переведите

выключатель (3) в положение, при котором на панели

корпуса изображено «I». Для перехода в ускоренный

РУССКИЙ

режим переведите выключатель в положение “TURBO”.

2. Чтобы стрижка была ровной, передвигайте машинку

медленно и расчесывайте волосы расческой (12), чтобы

удалить срезанные волосы и проверить, нет ли неровных

прядей.

3. Держите машинку для стрижки волос так, чтобы режущая

кромка была направлена вверх, начинайте стричь волосы

в центре головы у основания шеи (см. рисунок 3b).

4. По окончании стрижки выключите машинку с помощью

выключателя 0/I/Turbo (3).

5. Рекомендации по поводу стрижки смотрите в разделе

«Полезные советы».

Óõîä çà àêêóìóëÿòîðîì

Для поддержания оптимальной работы аккумулятора

машинку для стрижки необходимо периодически полностью

разряжать. После этого машинку следует опять полностью

25

зарядить, подключив ее к сетевому адаптеру (5). Таким

образом, аккумуляторы восстанавливаются.

Âûÿâëåíèå íåèñïðàâíîñòåé

Если Ваша машинка не заряжается, проделайте следующие

действия перед тем, как нести ее в авторизированный

сервисный центр.

1. Проверьте, что электрическая розетка находится в

исправности. Для этого подключите к ней другое устройство

и включите его.

2. Убедитесь, что электросеть в Вашем доме работает в

обычном режиме и не отключена.

3. Удостоверьтесь, что в сетевом адаптере (5) нет никаких

видимых повреждений, что прибор подключен к нему

правильно, и горит индикатор зарядки (4).

ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

×èñòêà è õðàíåíèå

1. Выключите машинку и отключите ее от

электрической сети.

2. Снимите с прибора насадку для стрижки

(если Вы ее использовали) и аккуратно

почистите ее щеточкой (15).

3. Протрите корпус прибора слегка влажной тканью.

4. Стригущую головку (2) очищайте щеточкой (15) после

каждого использования. При этом установите рычаг

плавной регулировки высоты стрижки (4) в крайнее нижнее

положение, чтобы лезвия были максимально доступны для

чистки.

5. Наденьте защитную крышку (3) на лезвия для хранения

машинки.

Ñìàçêà

1. Для сохранения Вашей машинки в отличном рабочем

состоянии необходимо смазывать ее стригущие лезвия

прилагаемым маслом (13) перед использованием.

2. Перед смазкой отключите машинку от электрической сети

и снимите с помощью щеточки или воды (15) волосы,

застрявшие между зубчиками машинки. Смажьте лезвия.

3. Включите машинку на несколько секунд, чтобы масло

равномерно распространилось по поверхности стригущих

лезвий.

4. Отключите машинку от сети и удалите излишки масла с

помощью мягкой тряпочки.

26

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

Êîðîòêàÿ ñòðèæêà

(ðèñóíîê 3)

X Тщательно расчешите волосы перед

началом стрижки.

X Начните стрижку волос с затылка. Сначала

подстригите волосы так, чтобы немного

укоротить их длину. Стригите волосы снизу

вверх против роста волос короткими движениями, немного

приподнимая стригущую головку (2) вверх, как показано

на рисунке 3b. Когда волосы на затылке будут

равномерно подстрижены, поставьте насадку (7 А) в

положение для более короткой стрижки (см. рисунок 3а).

Постригите волосы на затылке еще раз. Периодически

расчесывайте волосы, чтобы посмотреть на полученный

результат.

X Аналогичным способом подстригите бока и макушку. Для

макушки используйте тот же метод, только подстригайте

волосы ото лба к макушке против направления роста волос

(рис. 3с). Затем подровняйте одинаково с боками.

X Для стрижки бакенбард и выравнивания контура стрижки

на затылке снимите с машинки насадки (7). Стригите волосы

по краям стрижки, держа машинку перевернутой и

перпендикулярно голове, перемещаясь вниз. Стригите

небольшими прикосновениями (рис. 3d).

X Чтобы подстричь волосы вокруг ушей также используйте

машинку без насадки. Хорошо расчешите волосы вокруг

ушей. Установите перевернутую машинку между

бакенбардой и ухом и убедитесь, что лезвие находится

под углом у начала волос. Используйте только кончик

машинки, медленно огибая желаемый контур (рисунки

3e и 3f). Держите машинку перпендикулярно коже.

Ñòðèæêà ñðåäíåé äëèíû (ðèñóíîê 4)

Для этой стрижки установите насадку (7 А или В) в

РУССКИЙ

позицию от 1 до 7 в зависимости от участка стрижки (рис.

4a). При этой стрижке получается плоская поверхность на

макушке.

X Для удачной прически самое важное – это правильно

высушить волосы перед стрижкой. Высушите волосы против

направления роста, чтобы они «ощетинились» (рис. 4b).

X Начинайте стрижку с боков и затылка (рис. 4а) (смотри

раздел «Короткая стрижка»).

X Для получения сверху гладкой поверхности используйте

парикмахерскую расческу (12) или пальцы (рис. 4с).

Снимите насадку для стрижки (7) с машинки. С помощью

парикмахерской расчески (12) или пальцев поднимите

маленькую прядь волос (волосы должны быть в

вертикальном положении по отношению к голове),

перемещайте расческу (12) или пальцы по длине пряди,

пока Вы не получите желаемую длину. Высота

подстриженной пряди будет примером для следующей.

27

Продолжайте состригать прядь за прядью, передвигаясь

сзади от макушки до лба. Регулярно расчесывайте волосы,

чтобы снять отрезанные пряди и проверить результат

стрижки.

X Чтобы получить плавную переходную зону (отмеченную

жирной линией на рис. 4а), расположенную между

волосами на макушке и по бокам, слегка наклоните плоскую

расческу и отрежьте торчащие волосы (рис. 4d).

X Контуры стрижки и бакенбарды подстригите, как указано

в разделе «Короткая стрижка».

Äëèííàÿ ñòðèæêà

Благодаря такой стрижке, произведенной только по бокам

и на затылке, волосы спереди остаются длинными.

X Подстригите волосы на затылке и по бокам в соответствии

с процедурой, описанной в разделе «Короткая

стрижка». Стригите волосы только до жирной линии на

рисунке 4а.

X Начиная с этого уровня (расположенного на несколько

сантиметров выше уха), используйте плоскую расческу для

получения плавной переходной зоны. Наклоните расческу

по отношению к голове и отрезайте торчащие из нее волосы

машинкой без регулируемой насадки. При этом расческа

служит направляющей (рис. 4d).

X Не стригите волосы сверху.

X Контуры стрижки и бакенбарды подстригите, как указано

в разделе «Короткая стрижка».

X Расчешите волосы в желаемом стиле.

Êàê ïîääåðæèâàòü ñòðèæêó

Для поддержания аккуратной стрижки время от времени

подравнивайте контуры стрижки на затылке, бакенбарды и

волосы вокруг ушей как указано в разделе «Короткая

стрижка». Для этой стрижки регулируемые насадки (7) не

используется.

Ñòðèæêà áîðîäû

X Начинайте стрижку бороды под подбородком. Продвигайте

машинку для стрижки симметрично то в одну, то в другую

сторону (рис.5).

X Выступающие за контур бороды волосы подстригите

перевернутой машинкой без насадки. Стригите короткими

осторожными движениями.

Показания в окошке

Длина стрижки

Длина стрижки для

(11) на корпусе

насадки А, мм

насадки В, мм

1

4

24

2

7

27

3

9

29

4

12

32

5

15

35

6

17

37

7

20

40

28

ÓÒÈËÈÇÀÖÈß

Электробытовой прибор должен быть

утилизирован с наименьшим вредом для

окружающей среды и в соответствии с

правилами по утилизации отходов в Вашем

регионе. Для правильной утилизации прибора

достаточно отнести его в местный центр

переработки вторичного сырья.

Для упаковки производимых нами приборов используются

только экологически чистые материалы. Поэтому картон и

бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.

ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

Если Ваш прибор не работает или

работает плохо, обратитесь в

уполномоченный сервисный центр за

консультацией или ремонтом.

Гарантия не распространяется на:

< упаковку изделия, расходные материалы

и аксессуары (ножи, насадки и т.п.);

< механические повреждения и

естественный износ изделия;

< дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или

небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,

пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь

изделия, воздействием высоких температур на

пластмассовые и другие не термостойкие части, действием

непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,

наводнение, неисправность электрической сети, удар

молнии и др.);

< повреждения, вызванные:

X несоблюдением описанных выше мер безопасности и

инструкции по эксплуатации.

РУССКИЙ

X использованием в коммерческих целях (использование,

выходящее за рамки личных бытовых нужд).

X подключением в сеть с напряжением, отличным от

указанного на приборе.

X несанкционированным ремонтом или заменой частей

прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом

или сервисным центром.

Характеристики могут быть изменены компанией Binatone

без какого<либо уведомления.

Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном

талоне, который прилагается к прибору.

Срок службы: 3 года со дня покупки.

Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,

Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2

7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)

Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания

29

Машинка для стрижки волосся

HC430

Уважно прочитайте інструкцію перед першим ви<

користанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.

Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших

довідок.

ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ

Під час експлуатації приладу завжди

дотримуйтесь наступних правил безпеки:

X Перед першим використанням перевірте,

чи відповідає напруга, зазначена на приладі,

напрузі електричної мережі у Вашому будинку.

X Використовуйте прилад тільки в цілях,

передбачених інструкцією.

X Використовуйте тільки ті пристосування, що входять до

комплекту приладу.

X Щоб уникнути поразки електричним струмом не

занурюйте прилад, вилку або електричний шнур

у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де

він не може впасти у воду або інші рідини. При потраплянні

води на прилад, негайно відключіть його від мережі. Не

користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до

уповноваженого сервісного центру.

X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду

дорослих.

X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за

своєю конструкцією з Вашою розеткою, зверніться

за допомогою до уповноваженого сервісного

центру.

X Застосування різних перехідників може привести

до псування приладу та припиненню гарантійних

зобов’язань.

X Не залишайте без уваги включений у мережу прилад .

X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не

підключайте інший прилад високої потужності до тієї ж самої

мережі, до якої підключений Ваш прилад.

X Від’єднуйте прилад від мережі після закінчення

використання, перед переміщенням з одного місця

на інше та перед чищенням.

X Ніколи не тягніть за шнур при відключенні приладу від

мережі; візьміться за штепсельну вилку та вийміть її з

розетки.

X Не допускайте торкання шнура або самого приладу з

нагрітими поверхнями.

X Розташовуйте прилад і шнур таким чином, щоб ніхто не

зміг випадково зачепити шнур та перекинути прилад.

X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним

шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся

відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного

шнура та штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в

уповноваженому сервісному центрі.

X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне

30

складання може призвести до поразки електричним

струмом під час наступного використання приладу. Усі

ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в

уповноваженому сервісному центрі.

X Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть

міститися легкозаймисті речовини.

X Цей прилад призначається тільки для домашнього

використання і не призначається для комерційного та

промислового використання.

X Виконуйте всі вимоги інструкції.

X Не користуйтеся приладом, який має механічні

пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його

працездатність у найближчому уповноваженому

сервісному центрі.

ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ

ÁÅÇÏÅÊÈ

X Будьте особливо уважними при першому

використанні машинки. Не кваптеся. Ваші рухи

повинні бути повільними та впевненими, щоб

позбавитися ризику поранити шкіру, особливо

при використанні машинки без насадок.

X Не залишайте без нагляду машинку для

стрижки у включеному стані.

X Якщо машинкою користуються кілька

людей, рекомендується ретельне чищення стригучої

поверхні після кожного використання. Леза машинки можна

дезінфікувати спиртовим розчином.

X Для найкращої роботи приладу необхідно періодично

змазувати стригучі леза машинки як зазначено в даній

інструкції.

X Чистіть машинку після кожного використання щіткою, що

входить до комплекту. Погано вичищена машинка стриже

гірше.

X Під час стрижки машинка не повинна торкатися вій, одягу

або будь<якого іншого предмета щоб запобігти будь<якого

ризику поранення або блокування.

X Не користуйтеся машинкою для стрижки волосся на

тваринах.

X Не рекомендується користуватися машинкою на самому

собі.

X Не користуйтеся машинкою на пораненій шкірі та при

дерматологічних захворюваннях (екзема, варикозні вузли,

шкірні запалення, пігментні плями, вугри, бородавки і т.п.).

X Щоб користуватися машинкою, треба мати певні навички.

Рекомендації для стриження надаються в якості поради та

не покладають на фірму Binatone відповідальності при

незадовільному результаті.

X Не кладіть прилад на поверхню, якщо він увімкнений і

працює.

X Щоб уникнути травми не використовуйте прилад зі

УКРАЇНСЬКА

зламаними насадками. Перед кожним використанням

переконайтеся, що зубці гребенів цілі, а леза змащені

31

мастилом.

X Користуйтесь тiльки зарядженою машинкою у ванній кімнаті

та душі. Нiколи не користуйтесь машинкою, пiд’єднаною

до адаптера, у ваннiй кiмнатi та душi. Не кладiть прилад у

ванну, вiн призначеный тiльки для використання в душi.

ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ

Малюнок А

1. Корпус приладу

2. Стригуча голівка

3. Кнопка вмк./вимк/Turbo.

4. Індикатор зарядки

5. Мережний адаптер

6. Зарядна база

7. Pегульовані насадки для стрижки A/B

8. Пластмасові кріплення насадки для стрижки

9. Пази корпуса приладу для фіксації насадки

10.Важіль для фіксації насадки для стрижки на корпусі

11.Віконце для установки довжини стрижки

12.Перукарський гребінець

13.Мастило для змащення

14.Ножиці

15.Щіточка для чищення

ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ

X Перед першим використанням, або якщо

Ви не користувалися машинкою більше 6

місяців, заряджайте її протягом 16<24 годин.

X Перевірте, щоб машинка для стрижки була

добре змазана та на ній не залишалося

надлишків мастила.

X Можна використовувати машинку для

стрижки вологого волосся або під душем.

X Посадіть людину, яку Ви збираєтеся стригти, таким чином,

щоб вам було добре бачити її верхівку. Накрийте її плечі та

шию рушником.

X До початку стриження переконайтеся в тім, щоб волосся

було ретельно розчесане. Зверніть увагу на напрямок росту

волосся та на всі западини й шишки на потилиці, щоб Ви

могли враховувати ці особливості під час стрижки.

X Щоб стрижка була рівномірною, ні в якому разі не

просувайте машинку занадто швидко по волоссю,

проштовхуючи її. Ваші рухи повинні бути повільними та

впевненими.

X Процес стриження волосся вимагає певної навички, тому

при перших спробах стрижки краще залишити волосся

достовірніше, поки Ви не звикнете до довжини, що залишає

кожна насадка. Завжди розпочинайте стрижку з

використання насадки з найвищим номером. Пізніше Ви

зможете скоротити зачіску.

32

²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç

ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯

Çàðÿäêà ìàøèíêè äëÿ

ñòðèæêè

1. Увімкніть машинку до мережі за

допомогою мережного адаптера (5).

2. Упевніться, що індикатор зарядки (4) горить

рівним зеленим світлом.

Ïðèì³òêà:

÷àñ çàðÿäêè 8-10 ãîäèí. ×àñ ðîáîòè

â³ä àêóìóëÿòîð³â áëèçüêî 60 õâ. ²íäèêàòîð

çàðÿäêè ìîæå ââ³ìêíóòèñÿ íå â³äðàçó, à

÷åðåç ê³ëüêà õâèëèí. Ìåðåæíèé àäàïòåð

(5),

óâ³ìêíåíèé äî åëåêòðè÷íî¿ ìåðåæ³, ìîæå

òðîõè íàãð³âàòèñÿ.

Óñòàíîâêà ðåãóëþþ÷î¿ íàñàäêè

Щоб установити насадку (7 А/В), візьміть її таким чином,

щоб зубці дивилися догори, і направляйте пластмасові

кріплення (8) насадки ковзним рухом по пазах (9) на корпусі

приладу (мал. 2). Далі зафіксуйте насадку (7 А/В) в одному

з 7 положень, відображуваних на корпусі (1) у віконці

установки довжини (11), залежно від бажаної довжини стрижки

за допомогою важеля для закріплення насадки (10). Бажану

довжину оберіть за таблицею на стор 36. Знімається насадка

у зворотному порядку.

Âèêîðèñòàííÿ ìàøèíêè äëÿ ñòðèæêè

1. Для вмикання машинки переведіть вимикач (3) у положення

з зображенням «I» на панелі корпуса. Для переходу в

прискорений режим переведіть вимикач у положення

“TURBO”.

2. Щоб одержати рівну стрижку, пересувайте машинку

повільно та частіше розчісуйте волосся гребінцем (12), щоб

видалити зрізане волосся й перевірити, чи немає нерівних

пасом.

3. Тримайте машинку для стрижки волосся так, щоб крайка,

що ріже, була спрямована угору, починайте стригти волосся

в центрі голови з потилиці (див. малюнок 3b).

4. По завершенню стрижки вимкніть машинку за допомогою

кнопки 0/I/Turbo (3) та відключіть її від мережі.

5. Рекомендації з приводу стрижки дивіться в розділі «Корисні

поради».

Äîãëÿä çà àêóìóëÿòîðîì

Для підтримки оптимальної роботи акумулятора машинку

УКРАЇНСЬКА

для стрижки необхідно періодично повністю розряджати. Після

цього машинку варто знову повністю зарядити, підключивши її

33

до мережного адаптера (5). Таким чином акумулятори

відновлюються.

Âèÿâëåííÿ íåñïðàâíîñòåé

Якщо Ваша машинка не заряджається, виконайте наступні

кроки до того, як нести її до авторизованого сервісного центру.

1. Перевірте, щоб електрична розетка була справною. Для

цього підключіть до неї інший пристрій та увімкніть його.

2. Переконайтеся, що електромережа у Вашому будинку

працює у звичайному режимі й не вимкнена.

3. Упевніться, що в мережному адаптері (5) немає ніяких

видимих ушкоджень, що прилад підключений до нього

правильно, і горить індикатор зарядки (4).

ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß

×èùåííÿ

Після кожної стрижки необхідно

прочищати головку для стрижки за

допомогою спеціальної щіточки (15) або

промивати водою.

1. Вимкніть машинку й зніміть її із зарядної

бази (5).

2. Зніміть із приладу насадку для стрижки (якщо Ви її

використали) і акуратно почистіть її щіточкою (15). За

необхідності це можна робити під струменем води.

3. Зніміть із приладу використану головку для стрижки (2) і

акуратно видаліть з неї всі волоски за допомогою щіточки

(15) або під струменем води.

4. Протріть корпус приладу зволоженою тканиною або

сполосніть під струменем води .

5. За необхідності після чищення підключіть машинку до

мережного адаптера (5).

Çìàùóâàííÿ

1. Для збереження вашої машинки у відмінному робочому

стані необхідно раз на місяць змащувати леза її головок

для стрижки мастилом, що додається (14).

2. Перед змащенням відключіть машинку від мережного

адаптера (5), видаліть за допомогою щіточки (15) або пд

струменем води волосся, що застрягло між зубцями

машинки.

3. Поверніть машинку так, щоб леза її головки (2) для стрижки

були спрямовані вниз. Витисніть краплю мастила на леза.

4. Увімкніть машинку на кілька секунд, щоб мастило рівномірно

розподілилося по поверхні лез.

5. Видаліть надлишки мастила за допомогою м’якої ганчірочки.

Óâàãà:

íå âèëèâàéòå çàíàäòî áàãàòî ìàñòèëà

íà ìàøèíêó, öå ìîæå ïîøêîäèòè ìîòîð

ïðèëàäó. ͳêîëè íå íàìàãàéòåñÿ çìàñòèòè

ìàñòèëîì ìîòîð, íà íüîãî âæå íàíåñåíî

34

íåîáõ³äíå çìàùåííÿ

.

6. Після змащування лез підключіть машинку до мережного

адаптера (5).

ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ

Êîðîòêà ñòðèæêà

(ìàëþíîê 3)

X Ретельно розчешіть волосся перед

початком стрижки.

X Почніть стрижку волосся із потилиці.

Спочатку підстрижіть волосся так, щоб трохи

вкоротити їхню довжину. Стрижіть волосся знизу вгору

проти росту волосся короткими рухами, трохи піднімаючи

головку для стрижки (2) догори, як показано на малюнку

3b. Коли волосся на потилиці буде рівномірно підстрижене,

надягніть насадку (7 А) в положення для більш короткої

стрижки (див. малюнок 3а). Пострижіть волосся на

потилиці ще раз. Періодично розчісуйте волосся, щоб

подивитися на отриманий результат.

X Аналогічним способом підстрижіть боки й верхівку. Для

верхівки використайте той самий метод, тільки підстригайте

волосся від чола до верхівки проти напрямку росту волосся

(мал. 3с). Потім підрівняйте однаково з боками.

X Для стрижки бакенбардів і вирівнювання контуру стрижки

на потилиці зніміть із машинки насадки (7). Стрижіть волосся

по краях стрижки, тримаючи машинку перевернутою й

перпендикулярно голові, переміщаючись униз. Стрижіть

невеликими дотиками (мал. 3d).

X Щоб підстригти волосся навколо вух також використовуйте

машинку без насадки. Добре розчешіть волосся навколо

вух. Установіть перевернену машинку між бакенбардом і

вухом і переконайтеся, що лезо перебуває під кутом на

початку волосся. Використовуйте лише кінчик машинки,

повільно обходячи бажаний контур (малюнки 3e і 3f).

Тримайте машинку перпендикулярно шкірі, щоб уникнути

ризику поранень.

Ñòðèæêà ñåðåäíüî¿ äîâæèíè (ìàëþíîê 4)

Для цієї стрижки встановіть насадку (7 А або В) у позицію

від 1 до 7 залежно від ділянки стрижки (мал. 4a). При цій

стрижці виходить плоска поверхня на верхівці.

X Для вдалої зачіски найважливіше – це правильно висушити

волосся перед стрижкою. Висушіть волосся проти напрямку

росту, щоб воно «наїжачилося» (мал. 4b).

X Починайте стрижку з боків і потилиці, використовуючи

довжину насадки, зазначену на мал. 4а (див. розділ

«Коротка стрижка»).

X Для одержання зверху гладкої поверхні використовуйте

перукарський гребінець (12) або пальці (мал. 4с). Зніміть

насадку для стрижки (7) з машинки. За допомогою

УКРАЇНСЬКА

перукарського гребінця (12) або пальців підніміть маленьке

пасмо волосся (волосся повинне бути у вертикальному

35

положенні стосовно голови), переміщайте гребінець (12)

або пальці по довжині пасма, поки Ви не одержіть бажану

довжину. Висота підстриженого пасма буде прикладом для

наступної. Продовжуйте зістригати пасмо за пасмом,

пересуваючись ззаду від верхівки до чола. Регулярно

розчісуйте волосся, щоб зняти відрізані пасма й перевірити

результат стрижки.

X Щоб одержати плавну перехідну зону (відзначену жирною

лінією на мал. 4а), розташовану між волоссям на верхівці

й з боків, злегка нахиліть плоский гребінець і відріжте волосся,

що стирчить (мал. 4d).

X Контури стрижки й бакенбарди підстрижіть, як

зазначено в розділі «Коротка стрижка».

Äîâãà ñòðèæêà

Завдяки такій стрижці, зробленої тільки з боків і на потилиці,

волосся попереду залишається довгими.

X Підстрижіть волосся на потилиці й з боків відповідно до

процедури, описаної в розділі «Коротка стрижка».

Стрижіть волосся тільки до жирної лінії на малюнку 4а.

X Починаючи із цього рівня (розташованого на кілька

сантиметрів вище вуха), використовуйте плоский гребінець

для одержання плавної перехідної зони. Нахиліть гребінець

стосовно голови й відрізайте волосся, що стирчить з неї,

машинкою без насадок (7). При цьому гребінець служить

напрямною (мал. 4d).

X Не стрижіть волосся зверху.

X Контури стрижки й бакенбарди підстрижіть, як зазначено в

розділі «Коротка стрижка».

X Розчешіть волосся в бажаному стилі.

ßê ï³äòðèìóâàòè ñòðèæêó

Для підтримки акуратної стрижки просто час від часу

підрівнюйте контури стрижки на потилиці, бакенбарди й волосся

навколо вух, як зазначено в розділі «Коротка стрижка».

Для цієї стрижки регульовані насадки (7) не використовують.

Ñòðèæêà áîðîäè

X Починайте стрижку бороди під підборіддям. Просувайте

машинку для стрижки симетрично то в одну, то в іншу

сторону (мал. 5).

X Волосся, що виступає за контур бороди, підстрижіть

перевернутою машинкою без насадки. Стрижіть короткими

обережними рухами.

Показання у віконці

Довжина стрижки

Довжина стрижки

(11) на корпусі

насадки А , мм

для насадки В, мм

1

4

24

2

7

27

3

9

29

4

12

32

5

15

35

6

17

37

7

20

40

36

ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß

Електропобутовий прилад має бути

утилізований з найменшою шкодою для

навколишнього середовища та згідно з

правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.

Для правильної утилізації приладу досить

віднести його в місцевий центр переробки

вторинної сировини.

Для упакування вироблених нами приладів

використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому

картон і папір можна утилізувати разом з паперовими

відходами.

ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ

ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Якщо Ваш прилад не працює або

працює погано, зверніться до

уповноваженого сервісного центру за

консультацією або ремонтом.

Гарантія не поширюється на:

< упакування виробу, видаткові матеріали

й аксесуари (ножі, насадки тощо);

< механічні ушкодження й природне зношування виробу;

< дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або

недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,

комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,

впливом високих температур на пластмасові й інші не

термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний

випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,

удар блискавки тощо);

< ушкодження, викликані:

X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції

з експлуатації.

X використанням у комерційних цілях (використання, що

виходить за рамки особистих побутових потреб).

X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної

на приладі.

X несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу,

здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним

центром.

Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone

без будь<якого повідомлення.

Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному

талоні, що додається до приладу.

Термін служби: 3 роки від дня покупки.

Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

УКРАЇНСЬКА

(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)

Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія

37

38