MPM MZE-04: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Инструкция к Утюгу MPM MZE-04

INSTRUKCJA OBSŁUGI

ŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PAROWYM

MODEL: MZE-04

PRZED PIERWSZYM YCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

spis treści

INSTRUKCJAOBSŁUGI ............................................................................3

PL

VOD K OBSLUZE ..................................................................................8

CZ

USER MANUAL ........................................................................................12

GB

HASZNÁLATI ÚTMUTA....................................................................16

HU

ИНСТРУКЦИЯПООБСЛУЖИВАНИЮ .............................................20

RUS

VOD NA OBSLUHU ............................................................................25

SK

ІНСТРУКЦІЯЗОБСЛУГОВУВАННЯ ..................................................29

UA

PL

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA

Przedużyciemprzeczytajdokładnieinstrukcjęobsługi.

Żelazkopowinnobyćpodłączonedouziemionegoźródłaprądu.

Zachowajszczególostrożność,gdywpobliżuurządzeniaznajdująsiędzieci!

Niewolnozanurzaćurządzenia,przewoduiwtyczkiwwodzielubinnychpłynach!

Niewolnopozostawiaćbeznadzorużelazkaprzyłączonegodosiecizasilającej.

Niewieszajprzewodunaostrychkrawędziachiniepozwól,abystykałsięzgorącymipowierzchniami.

Regularniesprawdzajczyprzewódsieciowyniejestuszkodzony.

Nieywajuszkodzonegourządzenia,równieżwtedy,gdyuszkodzonyjestprzewódlubwtyczka

–wtakimwypadkuoddajurdzeniedonaprawywautoryzowanympunkcieserwisowym.

Zawszewyjmujwtyczkęzgniazdka,gdyniekorzystaszzurządzenialubprzedrozpoczęciem

czyszczenia.

Podczasnapełnianiazbiornikawodąlubjegoopróżnianiaodłączurządzenieodźródłaprądu.

Nigdyniedotykajstopygrzejnejżelazka,gdyjestonoączone!

Dozbiornikawlewajwyłączniewodę.Zalecasięstosowaniewodydestylowanej,abyuniknąć

osadzaniasiękamienianawewtrznychczęściachżelazka.

Wlewającwodoczajnika,niedodawajdoniejżadnychśrodkówchemicznychmogąone

uszkodzićurdzenie.

Niedotykajgocychmetalowychczęści,gorącejwodybądźpary,abyuniknąćoparzenia.

Niewykorzystujurządzeniadoinnychcelów

niżz

ostałoprzeznaczone.

Urdzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.

Niewolnokorzystzurządzenianawolnympowietrzu.

Niewolnootwieraćpokrywyzbiornikazwodąpodczasprasowania.

Żelazkomusibyćużywanenastabilnejpowierzchniinatakąodstawiane.

Żelazkoniepowinnobyćużywane,jeżelispadło,maśladyuszkodzenialubjeśliwycieka

zniegowoda.

Należyzwracaćuwagęnadzieci,abyniebawiłysięsprzętem.

Niniejszysprzętniejestprzeznaczonydoużytkowaniaprzezosoby(wtymdzieci)oograniczonej

zdolnościzycznej,czuciowejlubpsychicznej,lubosobyniemającedoświadczenialubznajomości

sprzętu,chybażeodbywasiętopodnadzoremlubzgodniezinstrukcjąużytkowaniasprzętu,

przekazanejprzezosobyodpowiadającezaichbezpieczstwo.

Należyzwracaćuwagęnadzieci,abyniebawiłysięsprzętem/urządzeniem.

3

PL

OPIS URZĄDZENIA

1. Przyciskregulacjiparyod0-20g/min.

2. Przyciskspryskiwaczarozpylajacegowodę.

3. Przyciskuderzeniaparydo75g/min.

10 1 3 2

4. Pokrętłoregulacjitemperatury.

5. Obrotowyprzewódsieciowyougości3m.

6. Lampkakontrolnastanupracy.

7. Zbiorniknawodęopojemności330ml.

8. Stopaceramiczna.

9. Otwórspryskiwacza.

10. Pokrywawlewuwody.

11. Rączkapokrytapowłokąantypoślizgową.

12. PrzycisksamoczyszczeniaSELFCLEAN”.

69 5

114

8 12 7

4

PL

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1 Usuńwszelkienalepki,nakładkiifolochronnązestopyżelazka.

2 Umyjiwypłuczmiarkędonalewaniawody.

UWAGA!Podczaspierwszegoużyciazżelazkamożewydostawaćsiędym.Zjawiskotoustanie

pokrótkiejchwili.

PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA

Napełnianie zbiornika na wodę

1.Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.

2.Ustawprzyciskregulacjiparywpołożeniu

BRAK PARY”.

3.Otrzpokryzotworuwlewowegowody.

4.Zapomocąmiarkinapełnijzbiornikzwodądomaksymalnegopoziomu.Maksymalnypoziom

wodysprawdźstawiającżelazkowpozycjipionowej

5.Zamknijpokryotworuwlewowego.

UWAGA!NienapełniajzbiorniczkapowyżejwskaźnikaMAX”.Należyużywaćwodydestylowanej.

6.Podłączwtyczprzewodusieciowegodouziemionegogniazdaelektrycznego

Ustawianie temperatury

1.Ustawżelazkowpozycjipionowejinastawwymagatemperaturęprasowania,obracającpokrętło

regulatoratemperaturywodpowiedniepołożenie.Zaświecisięlampkakontrolnastanupracy.

UWAGA!Sprawdźzaznaczonąnametcewymaganątemperaturęprasowania.

–● Tkaninysztuczne(np.akryl,nylon,poliamid,poliester)

–●● Wełna„Wool

–●●● Bawełna„Cotton”

„MAX” Len Len”.

Jeślinieznaszrodzaju tkaniny,zkregowykonanyjestprasowanyprodukt,właściwą temperaturę

prasowanianależyustalprzezwyprasowanietakiejjegoczęści,którabędzieniewidocznapodczas

noszenia czy używania. Zaczynamy odnajniższej temperatury stopniowo zwiększając. Jedwab,

wełnaitkaninysztuczne–abyniedopuścićdopowstawanianiącychplam,prasujpolewejstronie.

Nieywajfunkcjispryskiwacza,byuniknąćpowstawaniaplamprzyprasowaniu.

UWAGA!Zawszezaczynajprasownieodproduktówwymagającychnajniższejtemperaturyprasowania.

2.Gdyzgaśnielampkakontrolna,odczekajchwiprzedrozpoczęciemprasowania.Podczaspra-

sowanialampkakontrolnabędzie zapalaćsięigasnąć.Zgaszonalampkaoznacza,

żeż

elazko

uzyskałopożądanątemperatu.

UŻYCIE URZĄDZENIA

UWAGA!ŻelazkoposiadafunkcjęAUTOSHUTOFF”(FUNKCJASTRAŻAKA).Jesttoelek-

troniczne,bezpiecznewyłączenieżelazka, wmomenciekiedyniejestonoprzezuższąchwilę

używane.Zabezpieczeniedziałazarównogdyżelazkoleżyaskonapowierzchijakigdyjestod-

stawionewpozycjipionowej.

5

PL

Prasowanie parowe

1.Sprawdź,czywzbiornikujestodpowiedniailośćwody.

2.Ustawzalecanątemperaturę(patrz:„Przygotowaniedoużycia”).

3.Wybierzodpowiednieustawieniepary

zapomocąprzyciskuregulacji

UWAGA! Zchwiląosiągnięciawybranejtemperaturyżelazkozaczniewytwarzaćparę.

Prasowanie „bez pary

1.Ustawregulatorparywpołożeniu

BRAKPARY”.

2.Ustawzalecanątemperaturęprasowania(patrz:„Przygotowaniedoycia”).

Funkcja spryskiwacza

Funkcjitejmożnaużywaćwceluusunięciaopornychzagnieceń.

1.Sprawdźczywzbiornikujestwystarczającailośćwody.

2.Abyzwilżyćprasowatkaninę,kilkakrotniewciśnijprzyciskspryskiwacza.

Funkcja silnego uderzenia pary

Funkcjitejmożnaywaćwpozycjipionowejipoziomej.Jestonaużytecznawprzypadkuusuwa-

niazagnieceńnawiscychubraniach,zasłonachitp.

UWAGA!Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi!

UWAGA! Żelazko posiada funkcję prasowania wpionie np.nawieszaku. Nie należy prasować

ubrańznajdująchsięnaciele.

Blokada kapania „ANTI DRIP”

Żelazkowyposażonejestwfunkcjęblokadykapania:żelakoautomatycznieprzestaniewytwarz

parę,gdytemperaturajestzbytniska,cozapobiegakapaniuwodyzestopy.

UWAGA! Żelazko posiada funkc prasowania wpionie np.nawieszaku. Nie należy prasować

ubrańznajdującychsięnaciele.

Po zakończeniu prasowania

1.Wyjmijwtyczprzewodusieciowegozgniazdkaelektrycznego.

2.Poprasowaniuzużyciemparyopżnijzbiornikwody.

3.Odstawżelazkowbezpiecznemiejscewpozycjipionowejipoczekaj,ostygnie.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

1.Zetrzyjzestopyżelazkapłytkikamieniaiinneosadyzapomocąwilgotnejściereczkii(płynnego)

środkaczyszczącegoniezawierającegośrodkówściernych.

UWAGA! Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależystawiaćwpobliżu

żadnychmetalowychprzedmiotów.Docz

yszczeniastopyniewolnoużywaćczyścików,octuani

innychśrodkówchemicznych.

2.Przetrzyjgórnączęśćżelazkawilgotściereczką.

3.Regularniepłuczzbiornikwoiopróżniajgopoprzepłukaniu.

6

PL

Funkcja „SELF CLEAN” – samoczyszczanie

Funkcjitejnależyywaćraznadwatygodnie.Zwłaszczawprzypadkugdyzamiastwodydestylo-

wanejużywająPaństwowodyzkranu.Jeśliwodawdanejokolicyjestbardzotwarda(tzn.podczas

prasowaniazestopyżelazkaspadająpłytkikamienia),zfunkcjinależykorzystczęściej.

1.Upewnijsię,żeurządzenieniejestpodłączonedoźródłaprądu.

2.Ustawregulatorparywpołożeniu

BRAK PARY”.

3.NapełnijzbiornikdopoziomuMAX”.

4.Włóżwtyczkędouziemionegogniazdaelektrycznego.

5.Wybierzmaksymalnątemperaturęprasowania.

6.Gdyzgaśnielampkakontrolna,odłączżelazkoodźródłaprądu.

7.Trzymac żelazko nad zlewem, wciśnij iprzytrzymaj przycisk SELF CLEAN”, poczym

delikatniepotrząśnijżelazkiem.Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.

Wypłukanezostazanieczyszczeniaipłytkikamienia.

8.Poopróżnieniuzbiornikazwody,zwolnijprzyciskSELFCLEAN”.Czynnośćnależypowtórzyć,

jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużozanieczyszczeń.

Funkcja „ANTI CALC” – aktywny system antywapienny

Wkładantwapiennyzapobiegazatykaniuotworówwylotuparyprzezkamień.Jestonciągleaktywy

inietrzebagowymieniać.

Przechowywanie

1.Ustawregulatorparywpozycji

BRAK PARY”iwyjmijwtyczkęzgniazdasieciowego.

2.Opróżnijzbiorniknawodę.

3.Odczekaj,żelazkoostygnie.Owińprzewódsieciowywokółżelazka.

4.Pusteżelazkozawszeprzechowujwpozycjipionowejnastabilnejpowierzchni.

DANE TECHNICZNE

Stopaceramiczna.Moc:2400-2800WZasilanie:220-240V50/60Hz

UWAGA! FirmaMPMagdS.A.zastrzegasobiemożliwośćzmiantechnicznych.

PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)

Polska

Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać

zinnymi odpadami pochodzącymi zgospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko

naturalne izdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć

do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór zdomu. Wcelu uzyskania szczegółowych

informacji na temat miejsca isposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych ielektronicznych użytkownik powinien

skontaktować się zpunktem sprzedaży detalicznej, lub zlokalnym. Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy

usuwać razem zinnymi odpadami komunalnymi.

7

CZ

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ

Předpoužitímdoporučujemekladpročístvodkobsluze.

Žehličkupřipojujtedosíťovézásuvkyvybavenéochrannýmkolíkem.

Zachovejtezvláštnípozornostvítomnostidětí!

Neponořujtepřístroj,kabelazástrčkudovody,nebojikapaliny!

Zapojenýístrojnikdynenechávejtebezdozoru.

Nezavěšujtekabelnaostrýchhranáchanedovolte,abysedotýkalteplýchpovrchů.

Pravidelkontrolujte,zdanenípoškozensíťovýkabel.

ístrojnepoužívejte,pokudjepoškozený,tapokudjepoškozenýkabelnebozástrčka–ipoškození

opravubymělaprovádětpouzeservisnístřediska.

Popoužitípřístrojdyodpojteodelektrickésítě,takévípadě,žesejejchystečistit.

Kdyžžehličkuplnítevodounebovoduvyléváte,vždyjinejprveodpojteodsítě.

Nikdysenedotýkejtežehlícíplochy,je-lipřístrojvchodu!

Dozásobkunalévejtepouzevodu.Zdůvoduodstraněrizikatvorbyvodníhokamenenavnitřních

částechžehličkydoporučujemepoužívatdestilovanouvodu.

Dovodynažehleníneidávejtežádnéchemicképrostředky–mohlobydojítkpoškozežehličky.

Přikontaktushorkýmikovovýmičástmi,horkouvodounebopároužedojítkpopálení.

Žehličkupoužívejtevýhradněprotyúčely,prokteréjeurčená.

Žehličkajeurčepouzeprodomápotřebu.

Nepoužívejtepřístrojvenku.

Nikdyneotrejtekryt

plnicíhoo

tvoruzásobníkunavodu,je-lipřístrojvchodu.

Žehličkamusíspočívatnastabilnímpovrchu.Kdyžpokládátežehličkunaodkládacíplochu,

ubezpečtese,žepovrch,nakterýjipokládáte,jestabilní.

ístrojsenesmípoužívat,jestližeupadlnazem,je-linaněmviditelpoškozenínebokape-liznějvoda.

Tentospotřebičneníurčenýpropoužíváníosobami(vtomdětmi)somezenýmifyzickými,senzibilními

anebopsychickýmischopnostmi,jakrovněžosobysnedostatkemzkušenostíaneboznalostispotřebiče,

ledažesetouskutečňujepoddozoremanebovsouladusnávodemkpoužíváspotřebiče,odevzdaném

osobami,kteréodpovídajízajejichbezpečnost.

10 1 3 2

nujtepozornostdětem,abysisespotřebičemnehrály.

POPIS PŘÍSTROJE

1.Tlačítkoregulacevýstupupáry0-20g/min.

2.Tlačítkokrozprašovánívody.

3.Tlačítkoparhorázu75g/min.

4.Tlačítkoregulacevýstupupáry.

5.Otočnýívodníkabelodélce3m.

6.Světelkontrolkaprovozu.

7.Zásobníknavoduoobjemu330ml.

8.Keramickážehlícíplocha.

9.Otvorrozprašovače.

10.Krytnádržkynavodu.

11.Protiskluzovýmateriálnadadle.

12.Tlačítkosamočištěníusazenin„SELFCLEAN”.

8

CZ

69 5

114

8 12 7

ED PRVNÍM POUŽIM

1. Zednažehličkyodstraňteechnynálepky,ochrannélepenkyafólii.

2. Umyjteavypchněteodměrkunavodu.

POZOR!Připrvmpoužitípřístrojesežeobjevitkouř.Tentojevvšakzakrátkozmizí.

ÍPRAVA K POUŽITÍ

Plnění zásobníku na vodu

1. Ujistětese,žežehličkanenízapojenádozásuvky.

2. Regulátorpárynastavtedopolohy

(BEZRY).

3. Otevřetekrytplnicíhootvoruzásobníkunavodu.

4. Žehličkunakloňtedozaduapomocíodměrkynaplňtezásobník

navodupoznačkumaxima.

5. Zavřetekrytplnicíhootvoru.

POZOR!ZásobníkvodynikdyneplňtenadznačkuMAX”.Používejtedestilovanouvodu.

6.Zasuňtesíťovoustrčkudouzemněnézásuvky

Nastavení teploty.

1.Žehličkupostavtenazadnístěnuaotáčenímnastavteregulátorteplotynadoporučenouteplotu.

Pozapnutíserozsvítíkontrolkaprovozu.

POZOR!Řiďteseúdajemnanášivcetkaninyurčenékžehlení.

9

CZ

–● Syntetickémateriály(např.akryl,nylon,polyamid,polyestér)

–●● Vlna„Wool

–●●● Bavlna„Cotton”

„MAX” Len„Len”.

Jestleneznátedruhžehlenétextilie,zvoltesprávnouteplotutak,žezkušebněpřežehlítetučást

textilie, která není běžně viditelná. Začněte vždy nejnižší teplotou atupak postupně zvujte.

Hedvábí,vlnaasyntetickémateriály–žehletéjeporubovéstraněabystenevytvářelíleskplochy.

Vyhnětesepoužívánípostřikuvodouabystezabránilivznikuskvrn.

POZOR!Začnětežehlitmateriály,kterévadujínízkouteplotu.

1. Když kontrolka provozu zhasne, vyčkejte ještě malou chvíli, než začnete žehlit. Kontrolka

provozusevprůběhužehlenístřídavěrozsvěaopětzhasíná.Žehličkabudedostatečněohřátá,

jakmilekontrolkateplotyzhasne.

PRAVIDLA POUŽITÍ

Žehlení s párou

1. Zkontrolujte,zdajevzásobníkudostatekvody.

2. Nastavtedoporučenouteplotu(vizípravakpoužití”).

3. Zvoltevhodnénastavepáry

.

POZOR!Žehličkazačneprodukovatpárukdyžseohřejenanastavenouteplotu.Přinastave

menšíteplotě(od„MIN”do•)žezednavytékatvoda.

Žehlení „bez páry

1. Nastavteregulátorrydopolohy.

2. Nastavtedoporučenouteplotužehlení(vizípravakpoužití”).

Po ukončeném žehlení.

1. Vytáhnětesíťovoustrčkuzezásuvky.

2. Požehlesrouvyprázdnětezásobníkvody.

3. Žehlkunechtevychladnoutapakjiuschovejtevesvislépolozenabezpečnémmístě.

Postřik vodou.

Tutofunkcižetepoužítkodstraněnínadměrnéhozmačkání.

1. Zkontrolujte,zdajevzásobníkudostatekvody.

2. Tlačítkopostřikuvodoustisknětevícektabystezvlhčiližehlenoutextilii.

Parní ráz.

Parrázlzerealizovatvesvislénebovodorovnépoloze.Lzehovyužívatiúpravě

zavěšenýchšatů,záclon,atd.

POZOR!Parounikdynemiřteprotiosobám!

Systém proti odkapávání „ANTI DRIP

Žehlička jevybavena systémem zabraňujícím kapání: tato funkce automaticky zabraňuje

stupupáryvípadě,žebylanastavenanedostačujícíteplotažehličky,abyzednažehličky

neodkapávalavoda.

10

CZ

ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA

1. Pomocí navlhčeného hadříku s trochou (tekutého) neabrasivního čisticího prostředku otřete

zžehlicíplochypřípadnénečistotyazbytkyvodníhokamene.

POZOR!Abyzůstalažehlicíplochahladká,vyvarujteseíméhokontaktuskovovýmipředměty.

Kčištěnínikdynepoužívejtedrsnémycíhoubičky,ocetajichemikálie.

2. Horníčástžehličkyčistětenavlhčenýmhaíkem.

3. Pravidelněvyplachujtevodzásobkvodou.Povyčištěnízásobníkvyprázdněte.

Funkce „SELF CLEAN” – samočištění

Tuto funkci poívejte vždy podvou týdnech. Zvláště v případě, ve kterém používáte vodu

zvodovodu.Pokudbybylavodavevašíoblastinadměrtvrdá(tzn.zednažehličkybysehem

žehleníodlupovalyčásticevodníhokamene),poívejtefunkcičasji.

1. Ujistětese,žežehličkanenízapojenádozásuvky.

2. Regulátorpárynastavtedopolohy

(BEZRY).

3. NaplňtezásobníknavodukoznačeMAX”.

4. Regulátorteplotynastavtenamaximálníteplotu.

5. Zasuňtesíťovoustrčkudouzemněnézásuvky.

6. Kdyžkontrolkateplotyzhasne,žehličkuodpojteodtě.

7. Podržte žehličku naddřezem, stiskněteapodržte stisknuté tlačítko SELF CLEAN”, přitom

žehličkoupohybujtesematam.Zednažehličkyzačnevystupovatpárasvařícívodouaodplaví

současněvšechnynečistotyausazeniny.

8. Kdyžsezásobníkvodyvyprázdníuvoltetlačítko„SELFCLEAN”.Tentopostupopakujtetak

dlouhojsouodplavenyvšechnynečistoty.

Funkce „ANTI CALC” – aktivní odvápňovací systém

Odvápňovavložkazabraňujevucpáníparníchotvorůusazeninami.Jeonaneustáleaktivníanení

nutjivyňovat.

Uchovávání žehličky.

1. Nastavteregulátorrydopolohy

(BEZRY)avytáhnětesíťovoustrčkuzezásuvky.

2. Vyprázdnětezásobknavodu.

3. Nechtežehličkuzcelavychladnout.Přívodníkabelmůžetenavinoutkolemžehličky.

4. Pzdnoužehličkuskladujtevesvislépolozenastabilnímpovrchu.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Keramickážehlicíplocha.

Příkon:2400-2800WNapáje:220-240V50/60Hz

POZOR! FirmaMPMagdS.A.sivyhrazujeprávonatechnickézměny.

EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)

Polsko

Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován spolu

s jiným odpadem pocházejícím zdomácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí azdraví lidí

v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat do místa odběru

opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr zdomu. Za účelem získání podrobných informací

o místě a způsobu bezpečného odstraňování elektrického a elektronického odpadu, prosíme, aby uživatel kontaktoval

maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí. Výrobek nesmí být odstraňován spolu s j iným

komunálním odpadem.

11

GB

SAFETY OPERATION INSTRUCTIONS

Readthemanualcarefullybeforeuse.

Theironmustbepluggedtoagroundedsourceofthecurrent.

Takespecialprecautionsiftherearechildrennearby!

Neverputtheunit,cableorplugintowaterorotherliquids.

Neverleavetheironpluggedintosocketwithoutsupervision.

Donothangthewireonsharpedgesanddonotletittouchhotsurfaces.

Checkregularlyifthecableisnotdamaged.

Neverusethedeviceifthecable,plugorotherelementsaredamaged.Insuchcasehavethedevice

repairedinanauthorizedservicepoint.

Alwaystakeaplugfromasocketwhenyouarenotusingthedeviceorbeforestartingany

maintenanceactivities.

Whenyoupourthewaterintothewatertankoryouemptyit,unplugthedevicefromthesocket.

Nevertouchtheiron’ssoleplatewhentheironison!

Pourthewaterintothewatertankonly.Itisrecommendedtousedistilledwaterinordertoavoid

stoneplatesdepositingininternalpartsoftheiron.

Donotaddanychemicalsubstancestothewaterpouredintothetank–theycandamagetheiron.

Donottouchhotpartsoftheiron,hotwaterorsteam.Youcanburnyourself.

Neverusetheunitforpurposesotherthanindented.

Theunitisdesignedtoworkatahousehold.

Donotusetheunitoutdoors.

Donotopenthewatertankwhileironing.

Usetheirononastablesurface.Alwaysputtheirononthestablesurface.

Donotusetheunitiftheironhadbeendropped,youcanseedamagesorthewaterleaks.

Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withphysical,mentalor

sensoryhandicaps,orbythosewhoareinexperiencedorunfamiliarwiththeappliance,unless

undersupervisionorinaccordancewiththeinstructionsascommunicatedtothembypersons

responsiblefortheirsafety.

Ensurethatchildrendonotplaywiththeappliance.

PRODUCT DESCRIPTION

10 1 3 2

1. Steamadjustmentbutton0-20g/min.

2. Waterspraybutton.

3. Steamstrokebuttonto75g/min.

4. Steamadjustmentknob.

5. Swivel,3-metre-longcord

6. Workstatuscontrollamp.

7. Waterreservoirwithacapacityof330ml.

8. Ceramicfoot.

9. Sprayhole.

10.Waterinletcover.

11.Ahandlecoveredwithanti-sliplayer

12.ASELFCLEANbutton.

BEFORE YOU USE THE UNIT

FOR THE FIRST TIME

1 Remove alltags,labels,cover platesandtheprotective

foilfromthesoleplate.

2 Cleanandrinset

hellcup.

12

GB

69 5

114

8 12 7

ATTENTION!Whenyouwillbeironingforthersttime,asmokecanoccur.Itwilldisappear

afterawhile.

PREPARATION FOR USE

Filling the water tank in

1. Makesurethattheironisunplugged.

2. Setthesteamcontrollerintothe

(NO STEAM).

3. Openthecoverofthewatertankhole.

4. Usethellcupinordertollinthetankwiththewater,uptomaximumlevel.Checkthemaxi-

mumlevelofthewater–standtheironintheverticalposition.

5. Closethecoverofthewatertankhole.

ATTENTION!DonotexceedtheMaxindicator.Usedistilledwater.

6.Plugtheironintoagroundedsocket

Setting the Temperature

1. Standtheironinverticalpositionandsetadesiredtemperatureforironing,byturningthetem-

peraturecontrollerintorelevantposition.Workstatuslightwillshine.

ATTENTION!Studyarequiredtemperatureonlabelsofclothesyouintendtoiron.

–● Artificialfibers(e.g.acryl,nylon,polyamide,polyester)

–●● Wool

–●●● Cotton

„MAX” Len Len

13

GB

Ifyoudon’tknowtypeofberaproductismadeof,determinerelevanttemperaturebymeansofironing

apiecewhichwillbenotvisiblewhenaclothisworn.Startwiththelowesttemperature.Increasethe

temperaturestepbystep.Incaseofthesilk,woolandarticialbers,ironproductsfromtheinternalside

ofclothinordertonotcauseshiningstains.Toavoidstainswhenironing,avoiduseofthespray.

ATTENTION!Startironingwithproductswhichrequirethelowestironingtemperature.

2. Whenthecontrollightgoesout,waitawhilebeforeyoustartironing.Whenyouareironing

thecontrollightcanashfromtimetotime.Whenthelightisoffitmeanstheironhasreached

adesiredtemperature.

HOW TO USE THE IRON

TheironisequippedwiththeAuto„SHUTOFF(„FIREFIGHTER”–electronicsafetysystem)function.

Thisisanelectronic,safeswitchingofwhentheironisnotusedforalongerperiodoftime.Thissafetyfunction

isactivewhentheironispositionedinthehorizontalorverticalposition.

Steam ironing.

1. Checkifinthewatertankthereisrelevantamountofwater.

2. Setarecommendedtemperature(see:Preparationforuse).

3.

Setadesiredsteamsettings

.

ATTENTION!Asofthemomenttheironreachesadesiredtemperature,theironstarsproduction

ofthesteam.

No steam ironing.

1. Setthesteamcontrollerintotheposition

(„NOSTEAM”).

2. Setarecommendedironingtemperature(see:Preparationforuse).

After you have nished ironing.

1. Unplugtheiron.

2. Ifyouhadironedwiththesteam,emptythewatertank.

3. Standtheironinasafeplaceintheverticalpositionandwaituntilitgetscold.

Spray function.

Thisfunctionisintendedtoremovedifcultcreases.

1. Checkifinthewatertankthereisrelevantamountofwater.

2. Tomakeaberwet,pushthespraybuttonseveraltimes.

Steam burst function.

Thisfunctionworksinverticalandhorizontalpositions.Itisgreatlyusefulifyouneedtoremove

creasesonhangingclothes,curtainsetc.

ATTENTION!Neverdirectthesteamonpeople!

„ANTI DRIP” function.

Theironisequippedwiththe„ANTIDRIP”function:theironstopsproducingthesteamwhenthe

temperatureistoolow;itpreventswaterfromdropping.

ATTENTION! Theironisequippedwiththevertical(clotheshanger)ironingfunction.Donotiron

clothesonthebody.

14

GB

CLEANING AND MAINTENANCE

1.Removestone andothercontaminationfromtheiron’s soleplatewithawetwipeand (liquid)

detergentwhichdoesn’tcontainanytearingagents.

ATTENTION!Toavoidscratchingthesoleplate,donotleavetheironnearmetalobjects.Toclean

thesoleplate,donotusetearingwipes,vinegarorotherchemicalagents.

2. Wipetheupperpartoftheironwithawetwipe.

3. Washthewatertankregularlyandemptyitafterwards.

„SELF CLEAN” function

Usethisfunctiontwotimesamonth.Especially,whenyoudonotusedistilledwaterbutthetapwater.Ifawa-

teryouuseishard(whenyouareironing,stoneplatesdropfromthesoleplate),usethisfunctionmoreoften.

1. Makesurethattheironisunplugged.

2. Setthesteamcontrollerintotheposition

(NO STEAM).

3. FillinthewatertanktotheMaxlevel.

4. Plugtheironintoagroundedsocket.

5. Selectmaximalironingtemperature.

6. Whenthetemperatureindicatorisoff,unplugtheiron.

7. Keepingtheironabovethewashbasin,pushandholdtheSELFCLEAN”buttonandshakethe

iron.Asteamandwaterwillgetawayfromtheiron’ssoleplate.Contaminationsandstoneplates

willbewashedaway.

8. Whenthewatertankisempty,releasetheSELFCLEANbutton.Ifcontaminationstillcanbe

foundintheiron,repeatthisactivity.

„ANTI CALC” function – active antycalcium system

Antycalcium input prevents from blocking the steam nozzles bystone plates. It is permanently

activeanditisnotnecessarytoreplaceit.

Storage

1. Setthesteamregulatorinto

(NO STEAM)positionandunplugtheiron.

2. Emptythewatertank.

3. Waituntiltheirongetscold.Wrapthecablearoundtheiron.

4. Emptyironshouldbestoredintheverticalpositiononastablesurface.

TECHNICAL DATA

CeramicsoleplatePower:2400-2800WMains:220-240V50/60Hz

ATTENTION! MPMagdS.A.reservesitsrightstomodifythetechnicaldata.

PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)

Poland

This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other

household wastes. To avoid harmful inuence on the environment and human health due to uncontrolled waste

disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from

home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and

electronic equipment in asafe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protection. Do not dispose the

device with other municipal waste.

15

HU

BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Akéslékhasználatbateleelőttaztahasználatiutasitástalaposantanulmányozza.

Avasalótcsakaföldelésselellatvakonektorbakapcsoljabe.

Vigyáznikell,hakészülékmellettvannakagyerekek!

Akésléket,akabelt,dugótnemszabadsezbe,semásfolyadékbabeletenni!

Abekapcsoltkészüléketnemszabadhagyniellenőrzéskül!

Akabeltnemszabadakasztaniakarcolásokozhahelyeken,memszabadengedni,hogyakabelnek

nagyonmelegterületekkellegyenkapcsolata.

Rendszeresenvigázzarra,hogyazellatóvezetékennincs-esemmisérülés

rültszüléketnemszabadhasználni,akkoris,harültazellatóvezetéke,vagyadugója.

Ebbebazesetbenjavitanikellafelhatalmazottszervizben.

Mindigvegyekidugótakonnektorlazonnalahasznatatbefejezéseután,megatisztitáselőtt.

Mindigkapcsoljakiakészüléketazáramforrásbólhavízzelszeretnetölteni.

Nemszabadhozzanyúlniakészüléktalpához,haavasalóbevankapcsolva!

Atartálytcsakvizzellehetlteni.Ajánlatosdesztilláltvizethasználni,hogyakövesnetegye

nkreakéslékbelsőrészeit.

Netegyebeavizbesemmivegyiszert,merteztünkretehetiakésléket.

Nemszabadhozzanyúlniakészülékmmelegszeihez–felforrasveszélyes.

Akésléketcsakezen

utasitásbanf

oglaltszobályokalapjánéscélbanszabadhaszlni.

Akéslékcsakaháztartásihasználatáhozszült.

Nehosználjaakészüléketkintszabadtéren.

Avasalóstabilfelületenhasználhatóéstátolható.

Nehasznaljaaszüléket,haleeset,akármelyiksérüléstérte,vagyvízfolyikbelőle.

Eztakészüléketnemhasználhatjákolyanszemélyek(többekközöttgyerekek)akikcsökkent

zikai,érzékszervivagyértelmiképességűek,vagyhiányzikamegfelelőtapasztalatukvagy

atudásuk,hacsaknemfelügyeliőketegyabiztonságukértfelelősszemély,akiahasználatiutasítás

alapjánútmutatókkallátjaelőket.

10 1 3 2

Ügyeljünkagyerekekre,hogynetsszanakaszülékkel.

A KÉSZÜLÉK LEIRÁSA

1. Állithatógőzölésierősség0-20g/min.

2. Spriccelőgomb.

3. Extragőzgomb75g/min–ig.

4. Hőszabályozásforgógomb.

5. 3méterhosszútöbbirányúmozgóbel.

6. ködéskijelző.

7. 330mlkapacitásúvíztartály.

8. Vasalókeramiatalp.

9. Spriccelőszórófej.

1 0 . V í z beöntésfedele.

11.Ta r t ócsuszasellenibevonattal.

12.ÖntisztirendszergombjaSELFCLEAN”.

16

HU

69 5

114

8 12 7

AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

1.Vegyeleapetbiztosítókartonokatésliákat.

2.Mossamegatöltőpohárat.

FIGYELEM!Akészülékelhasználataalattfüstjelentkezhetmeg.Egyrövididőutánafüstőlés

megfogszűnni.

AZ ELŐKÉSZITÉS A HASZNÁLATHOZ

A víztartály töltése

1. Ellenőrizze,hogyaszülékkivankapcsolvaésacsatlakozódugókivanhúzvaakonnektorból.

2. Helyezzegőzölésierőségetállitót

állásban(„NINCSGŐZÖLÉS”).

3. Nyisdkiavízbeöntéshezvanyilását.

4. Hátrategyeavasalót,stölpohársegitségévelmaximálissntigtöltsebeavíztartót.Helyezze

vasalótfüggőlegesállásbazszíntellenőrzéscélból.

5. rjabeanyilásat

6. Kapcsoljabeadugótahalózatba,aföldelésselellátottkonektorba.

FIGYELEM! Atartálytnemszabad„MAX”kijelzésfölötttölteni.Csakdesztilláltzetajanlatoshasználni.

A hőszabályozás

1. Tegyeavasalótfüggőlegesállásbaésállitsaakivánthőmérsékletethőszabályozásforgógomb

tekerésével.Amöködésszültségreállópirosszíjelzőlámpavillágnifog.

FIGYELEM!Nézzemegalaposan,hogymilyenlehetaruhakivántvasaláshőmérséklete.

17

HU

● szövet(pl.akril,nylon,poliamid,poliészter)

–●● Gyapjú„Wool

●●● Pamut„Cotton”

„MAX” Len„Len”.

Haaszövetfajtanemismerős,ruhanemlathatóhelyenkikellpróbálniahőmérsékletetalegalacsonyabb

hőmérséklettől kezdve, folyamatosan felemelve ahőmérsékletet.Selyemsövetet, gyjapjút, műszövetet bal

oldalonkellvasalni,hogynekeletkezenekafolytokvasalásközbennemszabadspriccelésthasználni.

FIGYELEM!Avasalásmindigalegkissebbhőmérsékletetigénylőanyagokbólkellkezdeni.

1. Ha narancsszíhőmérséklet kijelző már nemvillag, varjon még egy picit vasalás kezdésével.

Avasalásközben,időkéntahőmérsékletkijelzőjevillagnifog.Hanemég,azjelent,hogyavasalónak

kivánthőmérsékletevan.

HASZNÁLATI SZABÁLYOK

AvasalóSHUTOFF”(tűzoltófunció)funkcióbaelvanlátva.Ezabiztonságos,elektronikusszülék

kikapcsolasa,havasalóhosszabbidőalattnincshaszlva.Ezabizstonságirendszerműködik,havasaló

talpavízszíntespozicióbantalálhatóafelületen,deakkoris,havasalófüggőlegesállásbantalálható.

Gőzölési vasalás

1. Bizonyulbeabba,hogyatarlybanelégvíztalálható.

2. Szabályozzaakivánthőmérsékletet(nézzemeg„azelőkészitésavasaláshoz”).

3. Állitsaagőzölésierőséget

.

FIGYELEM!Avasalóakkorkeletkezikezdagőzölést,hakivánthőmérsékletfokátelért.Hatúl

alacsonyhőmérsékletvanállitva(„MIN”-tól●●-ig)talpbólvízcsepegéselőfordulhat.

Gőz néküli vasalás

1. Állitsaagőzszabályosgombot

állásban(„NINCSGŐZÖLÉS”).

2. Szabályozzaakivánthőmérsékletet(nézzemeg„azelőkészitésavasaláshoz”).

Vasalás után

1. Vegyekiadugótakonnektorból.

2. Hagőzölésivasalástvégzett,öntsekiazetatartályból.

3. Egybizonyoshelyrehelyezzenavasalótafüggőlegesállásbaésrjonmirehűlki.

Spriccelés funció

Ezafunkcióakkorhasználható,haelakarjavolitaniazerősgrődéseket.

1. Bizonyulbeabba,hogyatarlybanelégvíztalálható.

2. Avasaltszövetspriccelésecélből,párszornyomjabeaspriccegombot.

Extragőz funkció

Ezafunkciófüggőlegesésvízszintesállásbanlehethasználni.

Akkorhasznoshafüggönyt,vagyfelakasztottruhatkiakarjavasalni.

FIGYELEM!Gőzsugáratnemszabademberfelévezetni!

„ANTI DRIP” csepegésgátló funció

Avasalónakacsepegésgátlófunciójavan:automátikusankikapcsoljaagőzölést,haahőmérséklet

túlalacsony.

FIGYELEM!Avasalótfüggőlegesállásbanishasználható,ezafuncióakkorhasznoshaakaszton

lévőruhatkiakarjavasalni.Nepróbáljavasalniruhátamirajtavan.

18

HU

TISZTITÁS ÉS ÁPOLÁS

1. volitsonelmindenmorzsátakészüléktalpárólegynedves(szappanos)ruhával.Atisztitáshoz

tilosvegyszereskendőt,vagymásszerthasználni,mertazokrositjákatalpafelületét.

FIGYELEM!Hogyatalpafelületekárosodásnékülmaradjon,nehelyezzeaztafémrgyakmel-

lett.Atisztitáshoztilosvegyszereket,seeccetethosználni.

2. Afelfelületetegynedvesruhávallehettisztitani.

3. Rendszeresenöblítenikellaviztartályt,söblítésutánelkelltávolitaniavízet.

„SELF CLEAN” öntisztitás funció

Eztafunciótegyszerkéthetentekellhasználni.Hasima,nemdesztilláltvízethasználja,főleg,hakemény

vízethasználja(avasalótalpálleesnekadarabok)eztafunciótgyakrobbankikellhasználni.

1. Bizonyulbeabba,hogyakészüléknincsbekapcsolvaahalózatba.

2. Állitsaagőzszabályosgombot

állásban(„NINCSGŐZÖLÉS”).

3. MAXszíntigtöltsebeavíztartót.

4. Állitsaamaximálishőmérsékletet.

5. Tegyebeadugótaföldelésselellátottkonnektorba.

6. Haahőmérsékletkijelzőkialszik,kapcsoljakiavasalótahalózatból.

7. Egy kad felett nyomja be s tartson SELF CLEAN” gombot, sóvatosan razza meg avasalót.

Avasalótalpárólkifogmennigőzmegforz.Kileszneköblitveadarabok,megmásmorzsák.

8. Ha avíztartály üres engedje le SELF CLEAN” gombot. Atevékenységet ismételnikell, ha

avasalótovábbispiszkos.

„ANTI CALC” vízkövesedés-gátlás func

Kalcitellenibetétzavarjaagőznyílásokatdugulását.Allandóanaktiv,nemkellkicserélni

Tárolás.

1. Állitsaagőzszabályosgombot

állásban(„NINCSGŐZÖLÉS”)svegyekiadugótakennektor-

ból.

2. Engedjeleazetatartályból.

3. Varjaaddig,ameddigavasalónemhűlki.Tekerjeakábeltakészülékköré

4. Üresvasalótfüggőlegesállásban,egystabilfelületenkelltárolni.

SZAKI ADATOK

Kerámiabevonatútalp.

Teljesítny:2400-2800WVillányforrásként220-240V ~50/60Hz

FIGYELEM!MPMagdS.A.cégnekműszakimódósotásokravanjoga.

ATERMÉK ELHASZNÁLÓSA UTÁNI MEGFELELŐ KEZELÉSE (Elhasználódott elektromos

és elektronikus berendezések megfelelő kezelése)

Lengyelország

Akészülékre elhelyezett fenti jelölés azt jelenti, hogy az adott terméket elhasználódása esetén nem

szabad aháztartási hulladékokkal együtt kidobni. Atermészetes környezetre és az emberek egészségére

gyakorolt, anem megfelelő hulladékkezelésből eredő káros hatások elkerülése céljából az elhasználódott

berendezéseket az erre alra kijelölt speciális gyűjtőhelyeken kell leadni, vagy kérni kell azok háztól

történő elszállításukat. Bővebb tájékoztatás az elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő helyekről és az

ilyen készülékekkel kapcsolatos teendőkről akészülék használója aszülék értékesítési helyein, vagy aKörnyezetvédelmi

Szervezetek helyi szerveinél kaphat. Aterméket tilos kidobni háztartási hulladékokkal együtt.

19

RUS

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ:

Передприменениемнеобходимовнимательнопрочитатьинструкциюпообслуживанию.

Электроутюгдолженбытьподключенкзаземленномуисточникуэлектрическогопитания.

Соблюдайтеособуюосторожность,когдавблизиустройстванаходятсядети!

Запрещаетсяпогружатьустройство,проводилиштепсельнуювилкувводуиливдругие

жидкости!

Запрещаетсяоставлятьбезнадзораутюг,подключенныйксетиэлектропитания.

Невешайтепроводанаострыхграняхинедопускайте,чтобыонкасалсягорячих

поверхностей.

Регулярнопроверяйте,неимеетлиповрежденийпроводэлектрическогопитания.

Запрещаетсяпользоватьсяповрежденнымустройством,атакже,еслиповрежденпровод

илиштепсельнаявилкавэтомслучаенеобходимоотдатьустройстводляремонта

вавторизованныйпунктсервисногообслуживания.

Всегдавынимайтештепсельнуювилкуизэлектрическогогнезда,когданепользуетесь

устройством,илипередвыполнениемегочистки.

Вовремянаполненияёмкостиводойилиегоопоражнивания,отключитеустройствоот

источникаэлектрическогопитания.

Никогданедотрагивайтесьдонагревательнойподошвыэлектроутюга,когдаоннаходится

вовключенномсостоянии!

Вёмкостьвливайтетолькоисключительноводу.Рекомендуетсяприменениедистиллированной

воды,чтобыизбежатьвозникновениякаменныхосадковнавнутреннихчастяхэлектроутюга.

Недобавляйтекводе,вливаемойвёмкостьэлектроутюга,каких-либохимическихсредств

–онимогутповредитьустройство.

Недотрагивайтеськгорячимметаллическимчастям,кгорячейводеиликпаре,чтобы

избежатьвозникновенияожогов.

Непользуйтесьустройствомдлядругихцелей,чемдлякоторыхбылопредназначеноэто

устройство.

Устройствопредназначенотолькодлядомашнегопользования.

Запрещаетсяпользоватьсяустройствомнаоткрытомвоздухе.

Запрещаетсяоткрыватькрышкуемкостидляводывовремявыполненияутюжки.

Утюгдолженкакприменятьсянастабильнойповерхностидляутюжки,такиотставляться

натакуюжеповерхность.

Утюгнедолженэксплуатироваться,еслибылподверженпадению,еслиимеетследы

поврежденияилиизнеговытекаетвода.

Неразрешайтепользоватьсяприборомдетямилицамсограниченнымифизическими,

мануальнымииумственнымивозможностями,неимеющимопытаиумения,развечто

поднадзоромилидотехпор,покаонинебудутобученыиознакомленысинструкциейпо

эксплуатацииприбора.

Непозволяйтедетямигратьприбором.

20

Аннотация для Утюга MPM MZE-04 в формате PDF