Siemens TC86303 – page 3
Manual for Siemens TC86303
Table of contents
37
de
sv
Grattis till att ha köpt den här Siemens-
produkten.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet
som du kommer ha mycket glädje av.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen,
följ den och spara den!
I den här handboken beskrivs två modeller:
–
TC863..
Modell med glaskanna
–
TC865..
Modell med termoskanna
Säkerhetsanvisningar
Den här maskinen är avsedd att användas
i hushåll, inte för kommersiell användning.
Hushållsliknande användning omfattar t.ex.
användning i personalkök i affärer, på kon-
tor, jordbruksrörelser eller andra kommersi-
ella verksamheter, samt att nyttjas av gäster
på pensionat, små hotell och liknande bo-
endeinrättningar.
!
Risk för elektrisk stöt!
Anslut och använd endast maskinen enligt
uppgifterna på typskylten.
Använd inte maskinen om kabeln eller/och
maskinen är skadad.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga, eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
apparaten om de inte är under uppsikt eller
har fått instruktioner om hur apparaten an-
vänds av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Håll barn borta från maskinen. Ha barn
under uppsikt för att förhindra att de leker
med maskinen.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det
inträffar något fel med apparaten.
För att undvika risker får reparationer på
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast utföras av vår kundtjänst.
Kabeln får inte:
– beröras av varma föremål
– dras över vassa kanter
– användas som handtag.
Placera aldrig bryggaren eller kannan på
eller i närheten av varma ytor, t.ex. en spis.
Använd kannan enbart med den här bryg-
garen och enbart för att brygga kaffe.
Täck aldrig över värmeplattan.
När apparaten är i drift ska komponenterna
endast vidröras i de därför avsedda hand-
tagen.
Lämna aldrig kaffebryggaren obevakad
när den används!
Delar och reglage
1
Vattenbehållare med nivåmarkeringar
(löstagbar)
2
Lock till vattenbehållare (löstagbart)
3
Filtertratthållare (svängbar)
4
Filtertratt (tål maskindisk)
5
Droppskydd
6
TC863..
Glaskanna med lock
(tål maskindisk)
TC865..
Termoskanna med lock
(tål inte maskindisk)
7
O
PÅ/AV-knapp
8
J
Indikator för låg vattennivå
(mindre än cirka 4 koppar)
9
L
Normal vattenvolym
(mer än ung. 4 koppar)
10
start
-knapp
11
Avkalkningsknapp med indikator
calc
12
Sladdförvaringsutrymme
13
Klocka
14
Programknapp
h
(timmar)
15
Programknapp
min
(minuter)
16
prog
-knapp (programeringsknapp)
17
auto off
(automatisk avstängning)
18
Mått
Endast TC863..
19
Värmeplatta
Endast TC865..
20
Strömbrytare (på handtaget)
TC86_110708.indd 37
11.07.2011 15:55:47
38
de
sv
● Rengör kaffebryggaren genom att fylla
vattenbehållaren med
sex koppar
vatten
och sätta tillbaka den. Tryck sedan på
start
knappen
10
, så startar genomskölj-
ningen.
● Upprepa rengöringsproceduren.
Observera:
Kaffebryggaren kan ha en doft
av ”ny maskin”, vilket är helt normalt.
I sådana fall kan du köra igenom brygga-
ren med en ättikslösning (1 kopp ättika + 5
koppar vatten) och sedan köra genomskölj-
ningsprogrammet. Skölj sedan igenom den
med
sex koppar
vatten två gånger i rad.
● Rengör kannan noggrannt innan använd-
ning.
Brygga kaffe
● Ta loss vattenbehållaren
1
, fyll på vatten
och sätt tillbaka den.
● Vrid ut iltertratthållaren
3
.
● Sätt ett 1x4-kaffeilter i iltertratten
4
och
tillsätt önskad mängd kaffe.
● Fäll tillbaka iltertratthållaren
3
tills den
hamnar i rätt läge.
● Placera kannan
6
med locket stängt un-
der iltertratthållaren
3
.
● Tryck sedan på
start
-knappen
10
, så
påbörjas bryggningen.
●
J
eller
L
tänds beroende på vattenvoly-
men i tanken. Funktionen
auto off
aktive-
ras samtidigt.
Endast TC863..
Bryggaren har en energisparfunktion för
auto off
(automatisk avstängning), som
sätter bryggaren i energisparläge efter cirka
2 timmar.
Endast TC865..
Bryggaren har en energisparfunktion för
auto off
, som sätter den i energisparläge
när bryggningen är klar.
Allmän information
–
Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt
vatten.
Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller
andra drycker, eftersom det kan skada
bryggaren.
– Fyll aldrig vattenbehållaren
1
över mar-
keringen ”8
À
” (TC865..) eller ”10
À
”
(TC863..).
– Använd malet kaffe (cirka 6 g per kopp =
struken doseringssked
18
).
– Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom
kaffet då inte uppnår önskad styrka och
temperatur (1 kopp = cirka 125 ml).
– Ta aldrig bort kannan
6
under pågående
bryggning, eftersom iltertratten
4
då kan
svämma över.
– Kontrollera att kannans lock är stängt
innan du ställer kannan
6
i kaffebrygga-
ren.
– Använd bara den avsedda kannan, an-
nars kan det specialkonstruerade dropp-
skyddet hindra kaffet från att rinna ner i
behållaren.
– Det är normalt att en del vatten samlas i
ilterhållaren
4
. Det betyder inte att det är
något fel på kaffebryggaren.
Före den första
användningen
● Ta bort eventuella dekaler eller ilm.
● Rulla upp tillräckligt mycket kabel från
sladdförvaringsutrymmet
12
och sätt i
kontakten.
● Tryck på
O
PÅ/AV-knappen
7
. Displayen
blinkar.
● Ställ klockan genom att trycka på
14 h
-
knappen för timmar och
15 min
-knappen
för minuter.
Observera:
Du kan ställa om klockan.
Tryck på
14 h
-knappen och
15 min
-knap-
pen samtidigt och ställ in klockslaget.
TC86_110708.indd 38
11.07.2011 15:55:47
39
de
sv
Observera:
Vid avstängning med knap-
pen
7
eller vid strömavbrott (nätkontakten
utdragen, strömavbrott) hålls tid- och
timerinställningar sparade i ca 4 dagar. Om
strömavbrottet varar längre måste du ställa
om klockan.
Tips:
Om apparaten inte används för längre
tid, stäng av den med knappen
7
.
Indikator för låg
vattennivå
J
Kaffebryggaren känner av om nivån i vat-
tenbehållaren är låg (mindre än cirka 4
koppar).
Om vattennivån är låg tänds indikatorn
J
och bryggaren ökar automatiskt bryggnings-
tiden. Det gör att kaffet behåller sin arom
trots den låga vattennivån.
Endast TC865..
Termoskanna
Viktigt!
Använd aldrig kannan för att hålla
mjölkprodukter eller barnmat varma, efter-
som bakterier kan bildas. Värm inte kan-
nan i mikrovågsugnen eller i en vanlig ugn.
Använd inte kannan för att förvara eller
transportera kolsyrade drycker.
Skölj kannan noggrant efter varje rengöring.
Locket har konstruerats att inte stängas
hermetiskt för att förhindra att det stängs
av sig självt. Då termoskannan kan läcka,
ska du alltid förvara och transportera den i
upprätt läge.
Termoskannan rymmer ungefär 8 koppar.
Termoskannan kan öppnas med spärren
20
.
● Öppna locket (Fig.
d
)
● Stäng locket (Fig.
e
)
● Ta av locket (Fig.
f
)
Tips:
Om du sköljer termoskannan med
varmt vatten innan du använder den håller
sig kaffet varmt ännu längre.
Viktigt:
När bryggningen är klar väntar du
en stund tills kaffet har runnit igenom iltret
och ner i kannan.
Låt maskinen svalna i fem minuter innan
du brygger en ny kanna.
Timerfunktion
Den här kaffebryggaren har en timer.
Med den kan du ställa in ett klockslag när
maskinen automatiskt ska starta brygg-
ningen. Timern fungerar bara när bryggaren
är påslagen eller i strömsparläge.
● Klockan måste vara inställd på rätt tid.
● Håll ner
16 prog
-knappen (programknap-
pen) medan du programmerar timern
(Fig.
a
).
● Ställ in när du vill att bryggningen ska
börja med
14 h
-knappen för timmar och
15
min
-knappen för minuter. (Fig.
b
och
c
).
● Släpp
16 prog
-knappen (programknap-
pen) så sparas starttiden. Displayen
12
visar en liten klocka
V
som talar om att
timerfunktionen är aktiverad.
● Fyll bryggaren med vatten och kaffe som
vanligt och ställ kannan
6
under iltertratt-
hållaren
3
.
● Bryggningen startar automatiskt på den
inställda tidpunkten, och den lilla klockan
V
försvinner.
Observera:
Om du vill se vilken tid som
programmerats in håller du
16 prog
-knap-
pen (programknappen) nertryckt.
Sätta på och stänga av timerfunktionen
Tryck på
16 prog
-knappen (programknap-
pen). När den lilla klockan
V
tänds är timer-
funktionen på. När den lilla klockan släcks
är timerfunktionen av.
TC86_110708.indd 39
11.07.2011 15:55:47
40
de
sv
Bryggningstips
Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i
frysen.
Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga
för att bevara aromen.
Kaffebönornas rostning påverkar kaffets
smak och styrka.
Mörkrost
= starkare smak
Ljus- eller mellanrost = syrligare smak
Rengöring
Du får aldrig sänka ner enheten i vatten el-
ler placera den i diskmaskinen!
Du får inte ångrengöra enheten. Koppla
alltid ur bryggaren innan du rengör den.
– Efter varje användning bör du rengöra
alla delar som kommer i kontakt med kaf-
fet.
– Rengör kaffebryggarens utsida med en
fuktig trasa. Använd inga starka eller sli-
pande rengöringsmedel.
– Rengör vattenbehållaren
1
under rin-
nande vatten. Använd inte en hård borste.
Endast TC863..
– Glaskannan
6
och det tillhörande locket
tål maskindisk.
–
Endast TC865..
– Skölj ur termoskannan
6
och locket och
torka av utsidan med en fuktig trasa.
Sänk inte ned kannan i diskvatten och
diska den inte i diskmaskinen.
Tips:
Vattenläckar kan tas bort med
en blandning av bakpulver och diskma-
skinsmedel eller rengöringstabletter för
löständer.
– För att förhindra dålig lukt och bakte-
riebildning ska du förvara kannan med
locket öppet.
Avkalkning
Den här kaffebryggaren har en automatisk
avkalkningsindikator. När
calc
lyser behö-
ver bryggaren avkalkas.
Regelbunden avkalkning
– gör att bryggaren håller längre
– gör att bryggaren fungerar som den ska
– förhindrar överlödig kondens
– gör att bryggningen går snabbare
– sparar energi
Avkalka bryggaren med något av de avkalk-
ningsmedel som inns i handeln.
● Kontrollera att kannans lock är stängt
innan du ställer kannan
6
i kaffebrygga-
ren.
● Blanda till avkalkningslösningen enligt
tillverkarens anvisningar och häll den i
vattenbehållaren
1
.
Varning:
Fyll bara upp till
sex koppar
.
● Slå på apparaten med knappen
7
O
PÅ/AV.
● Håll avkalkningsknappen
11
calc
intryckt i
minst 2 sekunder. Avkalkningen startar.
● Under avkalkningen avbryts programmet
då och då i några minuter för att avkalk-
ningsmedlet ska få tid att lösa upp avlag-
ringarna. Hela avkalningsprogrammet tar
ungefär 30 minuter. Så länge programmet
pågår blinkar lampan
calc
.
● När avkalkningen har avslutats slocknar
lampan
calc
. Spola igenom apparaten två
gånger med rent vatten utan kaffe. Fyll
inte behållaren med mer än
sex koppar
vatten.
● Skölj kannan och alla löstagbara delar
noga.
TC86_110708.indd 40
11.07.2011 15:55:47
41
de
sv
Felsökning
Bryggningen tar avsevärt längre tid eller
stänger av sig själv innan den är klar.
�
Bryggaren behöver avkalkas.
● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.
Starta avkalkningsprogrammet genom att
hålla
11 calc
-knappen nertryckt i minst
två sekunder.
Tips:
Om vattnet är mycket hårt bör du
avkalka bryggaren oftare än vad
calc
-indi-
katorn anger.
Droppskyddet
5
läcker.
�
Det behöver rengöras.
● Rengör droppskyddet
5
(i iltertratten,
4
)
under rinnande vatten medan du trycker
in det med ingret några gånger.
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt euro-
peiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
inns anvisningar för återtagning och åter-
vinning av förbrukade apparater inom EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha ytter-
ligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna
konsument bestämmelser. Den fullständiga
texten inns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
TC86_110708.indd 41
11.07.2011 15:55:47
42
de
i
Onnittelut! Olet ostanut Siemens-
laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti,
noudata niitä ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten!
Käyttöohje koskee kahta keitinmallia:
–
TC863..
Malli, jossa on lasikannu
–
TC865..
Malli, jossa on termoskannu
Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouk-
sissa tai vastaavissa olosuhteissa.
Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim.
käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kau-
poissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla
elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten
hotellien, motellien ja muiden asuintilojen
asiakkaiden käytössä.
!
Sähköiskun vaara!
Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil-
peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse
laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas-
sa kunnossa.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut-
tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, paitsi
siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä
laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän
TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva
henkilö on opettanut heille laitteen käytön.
Pidä lapset etäällä laitteesta. Varmista, että
lapset eivät leiki tällä laitteella.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, ku-
ten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina
suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huomaa, että:
– virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin
– virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen
yli
– virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
Älä aseta laitetta tai kannua kuumille pin-
noille (esim. liesilevylle) tai niiden lähei-
syyteen. Käytä kannua vain tämän kahvin-
keittimen kanssa ja laita siihen ainoastaan
kahvia.
Älä koskaan peitä keittimen lämpölevyä.
Kun laite on toiminnassa, tartu kiinni vain
sen kahvasta.
Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana!
Laitteen osat
1
Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä
(irrotettava)
2
Vesisäiliön kansi (irrotettava)
3
Suodatinkotelo (kääntyvä)
4
Suodatinteline (irrotettava, konepesun
kestävä)
5
Tippalukko
6
TC863..
Kannellinen lasikannu
(konepesun kestävä)
TC865..
Kannellinen termoskannu
7
O
PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike
8
J
Vesimäärän tunnistin
(alle 4 kupillista)
9
L
Normaali vesimäärä
(yli 4 kupillista)
10
start
-painike (käynnistys)
11
Kalkinpoistopainike merkkivalolla
calc
12
Johdon säilytys
13
Kello
14
Aikapainike
h
15
Aikapainike
min
16
prog
-painike (ajastin)
17
auto off
(automaattinen poiskytkentä)
18
Jauhelusikka
Ainoastaan mallissa TC863..
19
Keittimen lämpölevy
Ainoastaan mallissa TC865..
20
Lukitus (kannun kahvassa)
TC86_110708.indd 42
11.07.2011 15:55:47
43
de
i
Huomaa:
Saatat huomata laitteen tuoksu-
van ”uudelta”, se on normaalia. Lisää tällöin
laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia vettä 1
kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdistustoi-
minto. Huuhtele lopuksi kahdesti
kuudella
kupillisella
vettä.
● Puhdista kannu kokonaan.
Kahvin keittäminen
● Irrota vesisäiliö
1
, täytä se vedellä ja ase-
ta se paikoilleen.
● Avaa suodatinkotelo
3
kääntämällä se
ulos.
● Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli-
neeseen
4
ja lisää siihen haluamasi mää-
rä kahvia.
● Käännä suodatinkoteloa
3
takaisin, kun-
nes se lukkiutuu.
● Aseta kannu
6
kansi suljettuna suodatin-
kotelon
3
alle.
● Paina
10
start
-painiketta (käynnistys)
aloittaaksesi kahvinkeiton.
● Vesisäiliön täyttömäärästä riippuen palaa
J
tai
L
.
auto off
-toiminto kytkeytyy
samalla päälle.
Ainoastaan mallissa TC863..
Laitteessa on automaattinen
auto off
-toi-
minto (virransäästö), joka kytkee laitteen
energiansäästötilaan noin kahden tunnin
kuluttua.
Ainoastaan mallissa TC865..
Laitteessa on automaattinen
auto off
-toi-
minto (virransäästö), joka kytkee sen ener-
giansäästötilaan kahvin keittämisen jälkeen.
Vinkki:
Jos huuhtelet termoskannun kuu-
malla vedellä ennen käyttöä, kahvi säilyy
kuumana entistä kauemmin.
Tärkeää:
Kun kahvi on valmista, odota
hetki, että kahvi on valunut suodattimen
läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois
keittimestä kun kahvi on valmista.Jos kannu
jätettään keittimeen jää kannun päällä oleva
aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun,
auki ja kahvijäähtyy nopeammin.
Yleistä
–
Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaal-
la, kylmällä vedellä.
Älä koskaan lisää
laitteiseen maitoa tai muita juomia, kuten
teetä tai kahvia, sillä ne vahingoittavat
laitetta.
– Älä koskaan täytä vesisäiliötä
1
yli merkin
”8
À
” (TC865..) tai ”10
À
” (TC863..).
– Käytä normaalijauhantaista kahvia (noin 6
g / kuppi = tasapäinen mittalusikka
18
).
– Älä keitä kahvia kolmen kupin minimi-
määrää vähemmän, muuten kahvista ei
tule tarpeeksi vahvaa ja kuumaa (yksi
kuppi = noin 125 ml).
– Älä koskaan siirrä kannua
6
paikoiltaan
kesken kahvinkeiton, sillä kahvi voi valua
suodatintelineen
4
yli.
– Varmista, että kannun kansi on suljettuna,
kun asetat kannun
6
kahvinkeittimeen.
– Älä käytä muita kannuja, sillä tippalukko
estää kahvia valumasta astiaan.
– Pienen vesimäärän kertyminen suodan-
tintelineeseen
4
on normaalia, se ei tar-
koita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa.
Ennen ensimmäistä
käyttöä
● Poista mahdolliset tarrat ja kelmut.
● Kelaa johtoa sen säilytyspaikasta
12
ha-
luamasi pituuden verran ja kytke pistora-
siaan.
● Paina
O
PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ-
painiketta
7
. Näyttö välähtää.
● Valitse kellonaika painamalla painiketta
14 h
tunneille ja painiketta
15 min
minuu-
teille.
Huomaa:
Voit muuttaa ajan. Paina yhtä
aikaa painikkeita
14 h
ja
15 min
ja aseta
oikea aika.
● Puhdista lisäämällä vesisäiliöön
kuusi
kupillista
vettä ja aseta se paikalleen.
Käynnistä puhdistustoiminto painamalla
nappia
10 start
.
● Toista puhdistusprosessi.
TC86_110708.indd 43
11.07.2011 15:55:47
44
de
i
Vinkki:
Kun laite on pitemmän aikaa käyttä-
mättä, katkaise siitä virta painikkeella
7
.
Vähäisen vesimäärän
tunnistin
J
Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä
on liian vähän vettä (alle 4 kupillista).
Jos vesimäärä on vähäinen,
J
syttyy pala-
maan ja laite pidentää automaattisesti keit-
toaikaa. Näin kahvin maku pysyy hyvänä.
Ainoastaan mallissa TC865..
Termoskannu
Tärkeää:
Älä säilytä kannussa lämpimiä
maitotuotteita tai vauvanruokia bakteerin-
muodostuksen välttämiseksi. Älä lämmitä
kannua mikroaaltouunissa tai tavallisessa
uunissa. Älä säilytä tai kuljeta kannussa
hiilihappopitoisia juomia.
Huuhtele kannu huolellisesti puhdistuksen
jälkeen.
Kantta ei ole teknisistä syistä hermeettisesti
tiivistetty, jotta se ei imeydy kiinni.
Termoskannu voi vuotaa, joten älä kuljeta
sitä vaakatasossa.
Termoskannun täyttömäärä on noin 8 ku-
pillista.
Termoskannun kansi voidaan avata lukituk-
sesta
20
.
● Avaa kansi (kuva.
d
)
● Sulje kansi (kuva.
e
)
● Irrota kansi (kuva.
f
)
Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia en-
nen uuden pannullisen keittämistä.
Ajastintoiminto
Kahvinkeittimessä on ajastin.
Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa
automaattisesti keittää kahvia. Ajastin toimii
ainoastaan laitteen ollessa päällä tai ener-
giansäästötilassa.
● Kellon täytyy olla asetettuna oikeaan
aikaan.
● Pidä
16 prog
-painiketta (ajastin) painettu-
na ajastaessasi keitintä (kuva.
a
).
● Käytä painiketta
14 h
asettaaksesi tunnin
ja painiketta
15 min
asettaaksesi minuu-
tin, jolloin haluat keittämisen alkavan.
(kuva.
b
ja
c
).
● Vapauta
16 prog
-painike (ajastin) tallen-
taaksesi aloitusajan. Näytöllä
13
on pieni
kello
V
, joka ilmoittaa ajastustoiminnon
olevan käytössä.
● Täytä laite vedellä ja kahvilla kuten taval-
lisesti, ja laita kannu
6
suodatinkotelon
alle
3
.
● Kahvinkeitto alkaa automaattisesti ajas-
tettuna ajankohtana ja pieni kellonkuva
V
poistuu näytöstä.
Huomaa:
Voit tarkistaa ajastetun ajan pai-
namalla
16 prog
-painiketta (ajastin) ja pitä-
mällä sitä painettuna.
Ajastintoiminnon kytkeminen
päälle/pois päältä
Paina
16 prog
-painiketta (ajastin). Jos pieni
kellonkuva
V
tulee näkyviin, ajastintoiminto
on päällä. Jos pieni kellonkuva sammuu,
ajastintoiminto on pois päältä.
Huomaa:
Kun laitteesta katkaistaan virta
painikkeella
7
tai kun sähkönsyöttö kat-
keaa (pistoke otetaan pois pistorasiasta,
sähkökatkos), kellon ja ajastimen asetus
säilyy muistissa noin neljä päivää. Jos virta
on pois päältä pidemmän ajan, kello täytyy
asettaa uudelleen.
TC86_110708.indd 44
11.07.2011 15:55:47
45
de
i
Kahvinkeittovinkkejä
Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa,
voit myös pakastaa sen.
Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin
aromin säilyttämiseksi.
Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden
makuun ja aromiin.
Tumma paahto = maukkaampi
Vaalea paahto = hapokkaampi
Puhdistus
Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai
laita sitä astianpesukoneeseen!
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
– Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen
kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet
osat.
– Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, älä
käytä voimakkaita tai hankaavia puhdis-
tusaineita.
– Puhdista vesisäiliö
1
juoksevalla vedellä,
älä käytä kovaa harjaa.
Ainoastaan mallissa TC863..
– Lasikannu
6
ja sen kansi ovat astianpesu-
koneen kestäviä.
Ainoastaan mallissa TC865..
– Huuhtele termoskannu
6
ja sen kansi ja
pyyhi kannu kostealla rätillä. Älä pese
astianpesukoneessa tai upota astianpe-
suveteen.
Vihje:
Vaikeat kerrostumat voidaan pois-
taa ruokasoodasta, konetiskiaineesta tai
hammasproteesin puhdistustabletista
valmistetulla liuoksella.
– Älä sulje termoskannun kantta säilytyk-
sen ajaksi hajun ja bakteerinmuodostuk-
sen välttämiseksi.
Kalkinpoisto
Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto-
näyttö. Jos
calc
syttyy palamaan, laitteessa
täytyy suorittaa kalkinpoisto.
Säännöllinen kalkinpoisto
– auttaa laitetta toimimaan pidempään,
– varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan,
– estää liiallisen höyryn muodostumisen,
– nopeuttaa keittoprosessia
– ja säästää energiaa.
Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella.
● Varmista, että kannun kansi on suljettuna,
kun asetat kannun
6
kahvinkeittimeen.
● Valmistele kalkinpuhdistusaine valmista-
jan ohjeiden mukaisesti ja kaada se vesi-
säiliöön
1
.
Varoitus:
Älä lisää yli
kuutta kupillista
nestettä.
● Kytke laitteeseen virta
O
PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ-painikkeella
7
.
● Paina ja pidä kalkinpoistopainiketta
11
calc
painettuna vähintään kaksi se-
kuntia. Kalkinpoisto alkaa.
● Ohjelma keskeyttää prosessin useasti
muutamaksi minuutiksi antaakseen kal-
kinpoistoaineen vaikuttaa laitteen osissa.
Koko kalkinpoistoprosessi kestää noin 30
minuuttia. Ohjelman ollessa käynnissä
merkkivalo
calc
vilkkuu.
● Merkkivalo
calc
sammuu, kun kalkinpois-
to on päättynyt. Keitä laitteella sen jäl-
keen kaksi kannullista vettä ilman kahvia.
Älä lisää yli
kuutta kupillista
vettä.
● Huuhtele kannu ja kaikki irrotettavat osat
huolellisesti.
TC86_110708.indd 45
11.07.2011 15:55:48
46
de
i
Vianetsintä
Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite
kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on
valmista.
�
Laite tarvitsee kalkinpoiston.
● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.
Aloita kalkinpoisto-ohjelma painamalla
11
calc
-painiketta (kalkinpoisto) vähintään
kaksi sekuntia.
Vinkki:
Jos vesi on erityisen kovaa, suorita
kalkinpoisto useammin kuin mitä
calc
-näyt-
tö (kalkinpoisto) kehottaa.
Tippalukko
5
vuotaa.
�
Se täytyy puhdistaa.
● Puhdista tippalukko
5
(suodatintelineessä
4
) käsin juoksevalla vedellä painelemalla
sitä sormella useita kertoja.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston säh-
kö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direk-
tiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahan-
tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy-
tettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
TC86_110708.indd 46
11.07.2011 15:55:48
47
de
es
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Siemens. Ha adqui-
rido un producto de gran calidad que le
satisfará enormemente.
¡Por favor, lea atentamente las
Instrucciones de uso y después guárde-
las a mano para futuras consultas!
Estas instrucciones de manejo describen
dos modelos:
–
TC863..
Variante con jarra de cristal
–
TC865..
Variante con jarra térmica
Indicaciones de seguridad
Esta máquina ha sido diseñada para uso
doméstico o para su uso en entornos no
industriales equiparables a los domésticos,
como p.ej. cocinas utilizadas por emplea-
dos de tiendas, oicinas, entornos rurales
y otros entornos análogos, así como la
utilización por huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y alojamientos similares.
!
Peligro de descargas eléctricas!
Conecte y opere la máquina únicamente
siguiendo las indicaciones de la placa de
características.
Utilícela sólo si el cable de alimentación y la
máquina se encuentran en perfecto estado.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades intelec-
tuales o sensoriales disminuidas o con insu-
iciente experiencia y conocimientos, a no
ser que sean vigilados o hayan sido instrui-
dos en el manejo del aparato por la persona
responsable de su seguridad. Mantenga
la máquina fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que no juegan con ella.
Desenchufar la clavija después de cada
uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable dañado, de-
ben ser realizadas sólo por nuestro servicio
técnico para evitar peligros.
El cable de alimentación no debe:
– ponerse en contacto con piezas calientes
– pasarse sobre bordes ailados
– usarse para el transporte.
No coloque la máquina ni la jarra sobre o
cerca de supericies calientes, como p. ej.
placas eléctricas. Utilice la jarra únicamen-
te con esta cafetera y llénela sólo de café.
No tape nunca la supericie donde se colo-
ca la jarra.
Mientras que el aparato esté en funciona-
miento, coja sólo las piezas utilizando las
asas provistas para ello.
Vigile la cafetera en todo momento mien-
tras esté en funcionamiento!
Piezas y elementos de
manejo
1
Recipiente para agua con indicador de
nivel de agua (desmontable)
2
Tapa del recipiente (desmontable)
3
Carcasa de iltro (giratoria)
4
Soporte para el iltro
(se puede meter en el lavavajillas)
5
Válvula antigoteo
6
TC863..
Jarra de cristal con tapa (se
puede meter en el lavavajillas)
TC865..
Jarra térmica con tapa
7
Tecla
O
On/off
8
J
Cantidad mínima de agua
(menos de aprox. 4 tazas)
9
L
Cantidad normal de agua
(más de 4 tazas aprox.)
10
Tecla
start
(inicio)
11
Tecla de descalciicación con indicador
luminoso
calc
12
Recogecables
13
Display hora
14
Tecla programable
h
15
Tecla programable
min
16
Tecla
prog
17
auto off
(desconexión automática)
18
Cuchara dosiicadora
Sólo TC863..
19
Placa calefactora
Sólo TC865..
20
Desbloqueo (en el asa de la jarra)
TC86_110708.indd 47
11.07.2011 15:55:48
48
de
es
Información:
la hora se puede cambiar.
Pulse para ello simultáneamente las
teclas
14
h
y
15
min
y ajuste la hora a
continuación.
● Para limpiar la máquina, llene el recipien-
te para agua con
seis
tazas
de agua.
Pulse la tecla
10 start
(inicio); el proceso
de limpieza se inicia.
● Repita otra vez el proceso de limpieza.
Información:
es posible que aparezca un
olor a nuevo que no reviste peligro alguno.
En ese caso llene una solución de vinagre
diluido (5 tazas de agua por una taza de
vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A
continuación limpie la máquina dos veces
con
seis tazas
de agua cada vez.
● Limpie a fondo la jarra.
Preparar café
● Retire el recipiente para agua
1
, llénelo
de agua y vuelva a colocarlo.
● Gire la carcasa de iltro
3
.
● Coloque una bolsa de iltro 1x4 en el so-
porte para iltro
4
y llénela con la cantidad
de café deseada.
● Vuelva a girar la carcasa de iltro
3
hasta
que encaje.
● Coloque la jarra
6
debajo de la carcasa
de iltro
3
con la tapa cerrada.
● Pulse ahora la tecla
10
start
(inicio). Se
inicia la preparación del café.
● Dependiendo de lo lleno que esté el reci-
piente para agua se enciende
J
o
L
. Al
mismo tiempo, se activa la función
auto
off
.
Sólo TC863..
La máquina está programada con una
desconexión automática
auto off
(ahorro
de energía) que hace que la máquina
pase al modo de ahorro tras 2 horas
aproximadamente.
Instrucciones generales
–
Llene el recipiente para agua 1 sólo
con agua limpia y fría.
No lo llene en
ningún caso de leche o bebidas prepa-
radas como té o café, ya que la máquina
resultará dañada.
– No llene nunca de agua el recipiente
1
por encima de la marca «8
À
» (TC865..)
o «10
À
» (TC863..).
– Utilice café con un grado de molido me-
dio (aprox. 6 g por taza = cuchara dosii-
cadora rasa
18
).
– Si se prepara una cantidad de tazas in-
ferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el
café no tendrá la temperatura ni la inten-
sidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml).
– Mientras se prepara el café la jarra
6
no
debe retirarse de la base, ya que el so-
porte para el iltro
4
puede desbordarse.
– Coloque la jarra
6
en la máquina sólo con
la tapa cerrada.
– No se deben utilizar otras jarras, ya que
en ese caso la válvula especial antigoteo
impediría la salida del café.
– La formación de agua de condensación
en el soporte para el iltro
4
se debe a
razones técnicas, y no signiica que la
máquina esté estropeada.
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
● Retire las pegatinas y las láminas exis-
tentes.
● Desenrolle la cantidad de cable que de-
see del recogecables
12
y conéctelo.
● Pulse la tecla
7
O
On/off. El display par-
padea.
● Pulse la tecla
14
h
para las horas y la
tecla
15
min
para los minutos y ajuste la
hora actual.
TC86_110708.indd 48
11.07.2011 15:55:48
49
de
es
Activar y desactivar la función
de temporizador
Pulse brevemente la tecla
16
prog
. Si el
pequeño reloj
V
se enciende, la función de
temporizador está activada. Si se apaga, la
función de temporizador está desactivada.
Información:
si se desactiva la función con
el interruptor
7
o si se interrumpe la alimen-
tación eléctrica (si se desenchufa la má-
quina o se produce un corte de corriente)
el ajuste de la hora y del temporizador se
guardarán durante aprox. 4 días. Si la inte-
rrupción se prolonga durante más tiempo,
la hora deberá introducirse de nuevo.
Sugerencia:
si no va a utilizar la máquina
durante un período de tiempo prolongado,
desconéctela con el interruptor
7
.
Cantidad mínima
de agua
J
Esta cafetera reconoce la cantidad mínima
de agua en el recipiente para agua (menos
de aprox. 4 tazas).
Si la cantidad de agua es menor, el símbolo
J
se ilumina y la máquina prolonga auto-
máticamente el tiempo de preparación, con
lo que se garantiza que el café mantenga el
gusto ideal.
Sólo TC865..
Jarra térmica
Importante:
no mantenga calientes produc-
tos lácteos ni alimentos para bebés porque
se forman bacterias. No caliente la jarra en
el microondas ni en el horno. No guarde ni
transporte en la jarra bebidas con gas.
Una vez limpia, aclárela con cuidado.
El cierre no es hermético por razones téc-
nicas, para que no pueda adherirse por
succión. Por tanto, no transporte nunca la
jarra térmica en posición horizontal, ya que
podría derramarse café.
Sólo TC865..
La máquina está programada con una des-
conexión automática
auto off
(ahorro de
energía) que hace que la máquina pase al
modo de ahorro una vez preparado el café.
Sugerencia:
el café se mantiene caliente
durante más tiempo si la jarra térmica se
enjuaga con agua caliente antes de utili-
zarla.
Importante:
una vez inalizada la prepa-
ración del café, espere un poco hasta que
todo el café haya pasado a la jarra a través
del iltro.
Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes
de volver a utilizarla.
Función de temporizador
Esta cafetera dispone de una función de
temporizador, con la que puede ajustar en
qué momento la máquina iniciará automá-
ticamente la preparación de café. El tem-
porizador sólo funciona cuando la máquina
está encendida o en el modo de ahorro.
● Debe estar ajustada la hora actual.
● Mantenga pulsada la tecla
16
prog
mien-
tras realiza la programación (igura
a
).
● Ajuste ahora con la tecla
14 h
la hora y
con la tecla
15 min
los minutos en los
que comenzará a prepararse el café.
(Figuras
b
y
c
).
● Suelte ahora la tecla
16
prog
para guar-
dar el ajuste. En el display
13
se encien-
de un pequeño reloj
V
que indica que la
función de temporizador está activada.
● Llene la máquina de agua y café en la
forma habitual y coloque la jarra
6
debajo
de la carcasa de iltro
3
.
● El café comienza a prepararse automáti-
camente a la hora ajustada y el pequeño
reloj
V
se apaga.
Información:
para veriicar la hora del tem-
porizador preajustada mantenga pulsada la
tecla
16 prog
para leer el ajuste.
TC86_110708.indd 49
11.07.2011 15:55:48
50
de
es
La jarra térmica tiene capacidad para
aprox. 8 tazas.
La tapa de la jarra térmica puede abrirse
con el desbloqueo
20
.
● Abrir la tapa (igura
d
)
● Cerrar la tapa (igura
e
)
● Retirar la tapa (igura
f
)
Recomendaciones para
preparar café
Mantenga el café molido en un sitio fresco;
también se puede congelar.
Cierre siempre bien los paquetes de café
empezados para que se conserve bien el
aroma.
El tueste de los granos de café inluye en el
sabor y en el aroma.
Tueste oscuro = aroma
Tueste más claro = acidez
Limpieza
No sumerja nunca el aparato en el agua ni
lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia-
dores a vapor.
Desenchufe la máquina de la red antes de
empezar a limpiarla.
– Cada vez que la utilice, limpie todas las
piezas que hayan estado en contacto con
el café.
– Limpie la carcasa por fuera sólo con un
paño húmedo, no utilice productos de
limpieza corrosivos ni abrasivos.
– Limpie el recipiente para agua
1
con
agua debajo del grifo y no utilice cepillos
duros.
Sólo TC863..
– La jarra de cristal
6
con tapa puede me-
terse en el lavavajillas.
Sólo TC865..
– Enjuague la jarra térmica
6
con tapa y
limpie el exterior con un paño húmedo.
No la meta en el lavavajillas ni en agua
sucia.
Sugerencia:
los restos más persistentes
pueden eliminarse con una solución de
soda, detergente granulado para lavavaji-
llas o pastillas de limpieza para dentadu-
ras postizas.
– Guarde la jarra térmica destapada para
que no huela ni se formen bacterias.
Descalciicación
La máquina dispone de una indicación au-
tomática de descalciicación. Si se encien-
de
calc
, la máquina se debe descalciicar.
Una descalciicación regular
– prolonga la vida útil del aparato;
– garantiza un funcionamiento correcto;
– impide una formación excesiva de vapor;
– reduce el tiempo de preparación;
– ahorra energía.
La máquina debe descalciicarse con un
producto de venta en establecimientos co-
merciales.
● Coloque la jarra
6
en la máquina con la
tapa cerrada.
● Dosiique el descalciicador siguiendo las
indicaciones del fabricante y llene con él
el recipiente para agua
1
.
Atención:
no ponga más de
seis tazas
de líquido.
● Encienda el aparato con la tecla
7
O
On/
off.
● Mantenga pulsada la tecla de descalci-
icación
11
calc
durante al menos 2 se-
gundos. El proceso de descalciicación se
inicia.
● El programa se interrumpe varias veces
durante algunos minutos para dejar que
el descalciicador actúe. El proceso de
descalciicación dura aproximadamente
30 minutos. El indicador
calc
parpadea
mientras que el programa esté en funcio-
namiento.
● Una vez terminado el proceso de des-
calciicación, el indicador
calc
se apaga.
Ponga en funcionamiento la máquina
dos veces con agua limpia y sin café. No
ponga más de
seis tazas
de agua.
TC86_110708.indd 50
11.07.2011 15:55:48
51
de
es
● Limpie a fondo todas las piezas sueltas y
la jarra.
Resolución de problemas
La máquina funciona con una lentitud con-
siderablemente mayor o se desconecta
antes de terminar de preparar el café.
�
La máquina está muy calciicada.
● Descalciique la cafetera siguiendo las
indicaciones dadas. Para iniciar el pro-
grama de descalciicación mantenga
pulsada la tecla
11
calc
durante al menos
2 segundos.
Sugerencia:
si utiliza agua con mucha cal,
descalciique la máquina con más frecuen-
cia de la que exija la indicación
calc
.
La válvula antigoteo
5
no cierra bien.
�
La válvula antigoteo
5
está sucia.
● Limpie con agua bajo el grifo la válvula
antigoteo
5
(en el soporte para iltro
4
)
presionándola varias veces con el dedo.
Eliminación
A
Este aparato está señalizado según la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos antiguos
(material residual eléctrico y electrónico –
WEEE). La Directiva proporciona el marco
para el reciclaje y aprovechamiento de apa-
ratos antiguos a nivel de toda la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
SIEMENS se compromete a reparar o
reponer de for ma gratuita durante un
período de 24 me ses, a partir de la fecha
de compra por el usuario inal, las piezas
cuyo defecto o fal ta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así
como la mano de obra ne cesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato
sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
En el caso de que el usuario solicitara la
vi sita del Técnico Autorizado a su domici-
lio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista-
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama-
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabrica-
ción o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci-
das por causas no imputables al aparato
(ma nejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de fun cio-
na miento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc-
ciones.
Para la efectividad de esta garantía es im-
prescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS,
la fecha de adquisición mediante la
correspon diente FACTURA DE COMPRA
que el usua rio acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
SIEMENS, signiica la pérdida de garan-
tía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van pro vistos del correspondiente carnet
avala do por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabri can tes de Electrodomésticos) que
le acredi ta como Servicio Autorizado de
SIEMENS. Exija su identiicación.
Modiicaciones reservadas.
TC86_110708.indd 51
11.07.2011 15:55:48
52
de
pt
Para evitar situações de perigo, as repara-
ções no aparelho, por ex., substituição de
um cabo eléctrico, apenas podem ser reali-
zadas pelos nossos serviços de assistência
técnica.
Nunca:
– deixar o cabo perto de peças quentes
– puxar o cabo sobre arestas vivas
– utilizar o cabo como pega.
Nunca colocar o aparelho nem a cafeteira
sobre ou perto de superfícies quentes,
como por ex. o fogão. Utilizar a cafeteira
apenas com a máquina de café e enchê-la
apenas com café.
Nunca tapar a base de aquecimento.
Durante o funcionamento, segurar as pe-
ças do aparelho somente pelas pegas pre-
vistas para o efeito.
Nunca deixar a máquina de café sem
supervisão enquanto estiver em funcio-
namento!
Parabéns pela compra deste aparelho da
casa Siemens.
Acabou de adquirir um produto de eleva-
da qualidade e lhe vai dar muito prazer.
Leia e siga as instruções com cuidado e
guarde-as num local acessível!
O presente manual de instruções descreve
dois modelos:
–
TC863..
Modelo com cafeteira de vidro
–
TC865..
Modelo com cafeteira isotérmica
Avisos de Segurança
Este aparelho destina-se ao uso domés-
tico ou similar não comercial. Aplicações
similares incluem, por exemplo: Utilização
em cozinhas para colaboradores em lojas,
escritórios, explorações agrícolas e outros
estabelecimentos comerciais, assim como
a utilização por hóspedes em pensões, pe-
quenos hotéis e modalidades residenciais
semelhantes.
!
Perigo de choque eléctrico!
Deve ligar e operar o aparelho apenas de
acordo com as indicações da chapa de
características.
Não utilize o aparelho se o cabo de ali-
mentação ou o aparelho em si apresentam
quaisquer danos.
Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacidade
física, sensorial ou mental diminuída ou
sem conhecimento ou experiência suicien-
te, a não ser sob supervisão ou após devi-
da instrução na utilização do aparelho pela
pessoa responsável pela sua segurança.
Mantenha crianças afastadas do aparelho
ou supervisione-as para garantir que não
brinquem com o aparelho.
Desligar a icha após utilização ou em caso
de avaria.
TC86_110708.indd 52
11.07.2011 15:55:48
53
de
pt
– Utilizar café com grau de moagem médio
(aprox. 6 g por chávena = colher de me-
dida
18
).
– Nunca fazer menos que pelo menos três
chávenas de café, porque, doutra forma,
o café não terá a intensidade e tempe-
ratura desejadas (1 chávena = aprox.
125 ml).
– Nunca tirar a cafeteira
6
enquanto a má-
quina estiver no ciclo de infusão, uma vez
que poderá causar o transbordo do porta-
iltro
4
.
– Assegurar que a tampa da cafeteira este-
ja devidamente fechada quando colocar a
cafeteira
6
na máquina de café.
– Não utilizar cafeteiras diferentes, uma
vez que o dispositivo anti-gota especial
previne a saída do café para dentro da
cafeteira.
– Alguma acumulação de água no porta-
iltro
4
é normal; não signiica que a má-
quina de café tenha uma fuga.
Antes da
primeira utilização
● Tirar quaisquer autocolantes ou películas.
● Tire o cabo do compartimento
12
e de-
senrole-o até ao comprimento desejado.
Em seguida ligue o cabo à tomada.
● Premir o botão
O
ON/OFF
7
; o display
ica intermitente.
● Acertar a hora actual premindo o botão
14 h
para a hora e o botão
15 min
para
os minutos.
Nota:
Pode alterar a hora. Premir o botão
14 h
e
15 min
em simultâneo e ajustar a
hora correcta.
● Para limpar, encher o depósito de água
com
seis chávenas
de água e voltar a
colocá-lo. Premir o botão de
start 10
;
início do programa de limpeza.
● Repetir o processo de limpeza.
Peças e elementos de
comando
1
Depósito de água com indicador de nível
(amovível)
2
Tampa do depósito de água (amovível)
3
Filtro (giratório)
4
Porta-iltro (lavável na máquina de lavar
loiça)
5
Dispositivo anti-gota
6
TC863..
Cafeteira de vidro com tampa
(lavável na máquina de lavar
loiça)
TC865..
Cafeteira isotérmica com tampa
7
Botão
O
ON/OFF
8
J
Indicador de falta de água
(menos que aprox. 4 chávenas)
9
L
Volume normal de água
(aprox. mais de de 4 chávenas)
10
Botão
start
11
Botão de descalciicar com indicador
calc
12
Compartimento p/enrolar o cabo
13
Relógio
14
Botão de programação
h
15
Botão de programação
min
16
Botão
prog
17
auto off
(desligar automático)
18
Colher de medida
Só TC863..
19
Base de aquecimento
Só TC865..
20
Botão de desbloqueio
(na pega da cafeteira)
Informações gerais
–
Encher o depósito de água 1 apenas
com água limpa e fria.
Nunca adicionar
leite ou bebidas como chá ou café porque
estas substâncias daniicam o aparelho.
– Nunca encher o depósito de água
1
acima das marcas “8
À
“ (TC865..) ou
“10
À
“ (TC863..).
TC86_110708.indd 53
11.07.2011 15:55:48
54
de
pt
Nota:
O utilizador poderá sentir o cheiro de
“aparelho novo“; isto é normal. Neste caso,
encher com uma solução de vinagre (1 chá-
vena de vinagre para 5 chávenas de água)
e executar o programa de limpeza. A seguir,
lavar duas vezes utilizando
seis chávenas
de água cada vez.
● Lavar a cafeteira abundantemente.
Fazer café
● Tirar o depósito de água
1
, enchê-lo com
água e voltar a colocá-lo.
● Rode a caixa do iltro
3
para fora.
● Inserir um iltro de papel 1x4 no porta-
iltro
4
e adicionar a quantidade de café
desejada.
● Rodar o iltro
3
para dentro até que
engate.
● Colocar a cafeteira
6
com a tampa
fechada por baixo do iltro
3
.
● Premir o botão
10
start
iniciar começar o
ciclo de infusão.
● Em função do volume de água no de-
pósito de água, ilumina-se
J
ou
L
.
Simultaneamente é activada a função
auto off
.
Só TC863..
A máquina oferece uma função automática
auto off
(economia de energia) que comuta
a máquina para o modo de economia de
energia após cerca de 2 horas.
Só TC865..
A máquina oferece uma função automática
auto off
(economia de energia) que comuta
o aparelho para o modo de economia de
energia após o ciclo de infusão.
Dica:
Se lavar a cafeteira isotérmica com
água quente antes da sua utilização, o café
permanecerá quente durante mais tempo.
Importante:
Após conclusão do ciclo de
infusão, aguardar um momento até que
todo o café tenha passado pelo iltro e para
dentro da cafeteira.
Deixar o aparelho arrefecer durante cin-
co minutos antes de fazer mais café.
Função de temporizador
Esta máquina de café está equipada com
um temporizador.
O temporizador permite ver quando a má-
quina inicia automaticamente o ciclo de
infusão. O temporizador apenas funciona
se a máquina estiver ligada ou se encontrar
no modo de economia de energia.
● O relógio deve estar acertado para a hora
exacta.
● Premir sem soltar o botão
16 prog
enquanto programar o temporizador
(Fig.
a
).
● Utilizar o botão
14 h
para programar a
hora e o botão
15 min
para programar os
minutos em que o ciclo de infusão deve
começar. (Fig.
b
e
c
).
● Soltar o botão
16 prog
para guardar a
hora de início deinida. O display
13
vi-
sualiza o símbolo de um relógio
V
para
indicar que a função de temporizador foi
activada.
● Encher o aparelho com água e café con-
forme habitual e colocar a cafeteira
6
por
baixo do iltro
3
.
● O ciclo de infusão iniciar-se-á automati-
camente à hora programada; o símbolo
do relógio
V
desaparece.
Nota:
Para veriicar a hora programada,
premir sem soltar o botão
16 prog
.
Desligar/ligar a função do temporizador
Premir o botão
16 prog
. Se o símbolo do
relógio se iluminar, o temporizador está li-
gado. Se o símbolo do relógio
V
se apagar,
o temporizador está desligado.
Nota:
Ao desligar com o botão
7
ou ao
interromper a alimentação de corrente
(desconexão do aparelho da rede, corte
de energia), as conigurações da hora e do
temporizador serão memorizadas durante
TC86_110708.indd 54
11.07.2011 15:55:48
55
de
pt
aprox. 4 dias. Se a falha de energia for
mais longa, o relógio precisa de ser repro-
gramado.
Dica:
Se o aparelho não for utilizado durante
um longo período, desligar com o botão
7
.
Indicador de
falta de água
J
Esta máquina de café detecta se a quanti-
dade de água no depósito de água for bai-
xa (menos que aprox. 4 chávenas).
Se o nível de água for baixo,
J
ilumina-se
e a máquina aumenta automaticamente o
ciclo de infusão. Desta forma, assegura-se
que o café mantenha o sabor ideal.
Só TC865..
Cafeteira isotérmica
Importante:
Não utilizar a cafeteira para
manter quente produtos de leite ou ali-
mentos de bebé. Perigo de formação de
bactérias. Nunca aquecer a cafeteira no
microondas ou no forno. Não utilizar a ca-
feteira para guardar ou transportar bebidas
gaseiicadas.
Depois da limpeza lavar abundantemente.
Por razões técnicas, o fecho não é her-
meticamente estanque para prevenir que
cole. Por isso, nunca transportar a cafeteira
isotérmica na horizontal, uma vez que pode
deitar café.
A cafeteira isotérmica tem capacidade para
cerca de 8 chávenas.
A tampa da cafeteira térmica pode ser aber-
ta premindo o botão de desbloqueio
20
.
● Abrir a tampa (Fig.
d
)
● Fechar a tampa (Fig.
e
)
● Tirar a tampa (Fig.
f
)
Dicas para fazer café
Convém guardar o café num local frio; tam-
bém pode ser congelado.
Uma vez aberta a embalagem do café, é
necessário fechá-la bem após cada utiliza-
ção, a im de conservar o aroma do café.
O grau de torrefacção dos grãos de café
determina o seu sabor e aroma.
Torrado escuro = mais sabor
Torrado leve = mais acidez
Limpeza
Nunca mergulhar o aparelho em água ou
lavar na máquina de lavar loiça!
Não utilizar jacto de vapor para limpar o
aparelho.
Tirar a icha de rede antes de limpar o apa-
relho.
– Após cada utilização, limpar todas as
peças que entraram em contacto com o
café.
– Limpar a exterior da máquina de café
com um pano húmido; nunca utilizar pro-
dutos de limpeza fortes ou abrasivos.
– Limpar o depósito de água
1
por baixo de
água a correr; não utilizar uma escova.
Só TC863..
– A cafeteira de vidro
6
e a sua tampa podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
Só TC865..
– Lavar a cafeteira isotérmica
6
e a tampa
e limpar o exterior com um pano húmido.
Não lavar no lava-loiças nem em água
servida.
Dica:
Depósitos difíceis podem ser elimi-
nados utilizando uma solução de carbo-
nato de sódio, detergente granulado para
lava-louça ou pastilhas para limpeza de
dentaduras.
– Guardar a cafeteira isotérmica sem fe-
char para prevenir odores e formação de
bactérias.
TC86_110708.indd 55
11.07.2011 15:55:48
56
de
pt
Descalciicar
Este aparelho está equipado com um in-
dicador de descalciicação automático.
Quando se iluminar o
calc
, a máquina pre-
cisa de ser descalciicada.
Uma descalciicação regular
– aumentará a vida útil da sua máquina de
café
– garantirá o seu funcionamento correcto
– previne a formação excessiva de vapor
– acelera o processo de infusão
– e poupa energia.
Descalciicar a máquina utilizando um pro-
duto de descalciicar comercial.
● Assegurar que a tampa da cafeteira este-
ja devidamente fechada quando colocar a
cafeteira
6
na máquina de café.
● Preparar o descalciicar solução em con-
formidade com as instruções do fabrican-
te e vertê-la no depósito de água
1
.
Aviso:
Nunca encher com mais de
seis
chávenas
.
● Ligar o aparelho com o botão
7
O
ON/
OFF.
● Premir sem soltar o botão
11 calc
duran-
te pelo menos 2 segundos. O ciclo de
descalciicação inicia-se.
● O programa interrompe o ciclo várias
vezes durante alguns minutos cada vez
a im de deixar o produto de descalciica-
ção actuar sobre os resíduos de calcário.
O ciclo de descalciicação demora apro-
ximadamente 30 minutos. Enquanto o
programa corre, a indicação
calc
pisca.
● Depois de terminada a descalciicação, a
indicação
calc
acende. O aparelho deve
ser operado duas vezes com água limpa,
sem café. Nunca encher o depósito de
água com mais de
seis chávenas
de
água.
● Lavar com cuidado todas as peças amo-
víveis e a cafeteira.
Pesquisa de avarias
A máquina de café demora signiicativamen-
te mais tempo ou desliga automaticamente
antes da conclusão do ciclo de infusão.
�
A máquina precisa de ser descalciicada.
● Descalciicar a máquina em conformi-
dade com as instruções. Para iniciar o
programa de descalciicação, premir sem
soltar o botão
11 calc
durante pelo me-
nos 2 segundos.
Dica:
Se a água da sua região for muito
dura, convém descalciicar a máquina de
café mais vezes que indicado pelo indica-
dor
calc
.
O dispositivo anti-gota
5
tem fuga.
�
Precisa de ser limpo.
● Limpar o dispositivo anti-gota
5
(no porta-
iltro
4
) por baixo de água a correr pas-
sando várias vezes com o dedo.
Eliminação
do aparelho
A
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equi-
pamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directiva deine as regras para a retoma
e reciclagem de aparelhos usados em todo
o espaço da UE. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sen tante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormeno-
res sobre este assunto. Para a prestação
de qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
TC86_110708.indd 56
11.07.2011 15:55:48




