Siemens DE1821515: Fault Cause Solution Who

Fault Cause Solution Who: Siemens DE1821515

en

Disposal

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by

our representative in the country in which it is sold.

Details regarding these conditions can be obtained from the

dealer from whom the appliance was purchased. The bill of

sale or receipt must be produced when making any claim un-

der the terms of this guarantee.

Subject to change without notice.

13

Fault Cause Solution Who

E09 Temperature sensor/

Please contact customer service. Customer

electronics defective

Service

E10–E11 Bubble detection triggers. Disconnect the appliance from the

Customer/

electrical supply.

Servicing

Open the warm water tap fully for

expert

venting purposes and flush out the

appliance thoroughly for 1 minute.

Switch the power back on again.

E12–E13 Electronic malfunction Please contact customer service. Customer

Service

If the fault could not be eliminated, please call customer service.

This appliance is labelled in accordance with Euro-

pean Directive 2012/19/EG concerning used elec-

trical and electronic appliances (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for the

return and recycling of used appliances as applica-

ble throughout the EU.

Please ask your specialist retailer about current

disposal facilities.

fr

14

Instructions de montage

Montage

Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indica-

I.

ballage/enlèvement du capot

tions portées sur les figures. Respectez les consignes du

texte.

Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts

pendant le transport.

La partie avec les illustrations figurent au milieu de la notice

d’utilisation.

Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil

en respectant l’environnement.

II.

Consignes de sécurité

Préparation du montage

Danger de choc électrique !

Important : n’utilisez que le kit de montage joint.

En cas d’erreur, déconnectez immédiatement

Les tubulures de raccordement d’eau livrées doivent être

la tension du secteur.

impérativement montées !

Nous n’assumons aucune garantie pour les risques

Coupez l’arrivée d’eau. Le raccord électrique (câble de

susceptibles de survenir en cas de non-respect de

raccordement) doit être sans tension. Dévissez ou désen-

cette notice.

clenchez les fusibles.

Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder

III.

et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.

Montage mural

N’ouvrez jamais l’appareil sans avoir interrompu

Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté

l’apport de courant à l’appareil.

contre le mur. Fixez-le le cas échéant au moyen des vis

de réglage inférieures.

Respectez les prescriptions légales en vigueur dans votre

pays ainsi que celles recommandées par les compagnies

L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi

locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et

compenser les inégalités du mur.

applicables dans votre localité.

La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.

Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la

Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez

classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.

les trous pour les rendre étanches à l’eau.

L’appareil doit être raccordé de manière durable aux

IV.

Raccordement de l’eau

conduites d’eau posées de manière fixe. La section de

câble doit correspondre à la puissance à installer.

Le chauffe-eau instantané doit être purgé. Pour ce

faire, ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et

: Les conduites d’eau mises à la terre peuvent

Exemple

rincer l’appareil 1 minute avec un débit d‘au moins

simuler la présence d’un fil de terre.

6 litres d‘eau.

Afin de respecter les prescriptions de sécurité applicables,

l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous

V.

Branchement électrique/montage

pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’éle-

ver à 3 mm minimum.

La borne de branchement au secteur peut être montée

en haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit

Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner

pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.

en circuit fermé (résistant à la pression).

Avant le raccordement des câbles à la borne de branchement

La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-eau

au secteur, régler la puissance à l’aide du commutateur de

fermés (résistants à la pression).

puissance:

Le chauffe-eau instantané peut être raccordé à une

Placer DE 1821515 et DE 5151821 sur 18 kW (en bas) ou

conduite d’eau froide ou être exploité avec l’eau préchauf-

21 kW (en haut).

fée (installation solaire). Pour ce, respecter les données

techniques et les accessoires spéciaux.

Placer DE 2427515 ou DE 5152427 sur 24 kW (en bas) ou

27 kW (en haut).

Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en

matière plastique certifiée DVGW.

La puissance réglée doit être caractérisée sur la plaque

signalétique.

Installez le chauffe-eau uniquement dans un local

exempt de gel.

Puis visser à fond les câbles à la borne du branchement au

secteur.

Avant le montage, mettez le câble d’alimentation

électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau !

Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au

raccordement électrique.

Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les ouvertures

nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bou-

chez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches.

Une fois le montage terminé, les pièces électroconductri-

ces doivent être impossibles à toucher.

fr

VI.

A

Si votre installation domestique présente une pres-

Mise en service/informations

sion d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffe-

supplémentaires

eau ne peut pas fonctionner à pleine puissance,

enlevez le limiteur de débit.

L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.

B

Commutation prioritaire si le chauffe-eau doit être

Première mise en service

combiné à des appareils de chauffage électrique à

accumulation :

Réenclencher les fusibles.

Pour l’exploitation avec une commutation prioritaire,

Régler la température.

un relais de délestage brusque spécial BZ 45L20 (ac-

cessoires spéciaux) s’impose. Les autres relais de dé-

Purge de démarrage : ouvrir le robinet d’eau chaude et tirer

lestage brusque déjà existants, exceptés les relais de

de l’eau au moins 1 minute (débit au moins 6 litres par mi-

délestage électroniques, peuvent présenter des fonc-

nute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité).

tions erronées.

Astuce : si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit

trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout

C

Lors d’une exploitation avec le relais de délestage

brusque, l’électronique de réglage doit être codée.

élément similaire pour le démarrage et répéter le processus.

Lors d’une pression de conduite d’eau faible, retirez le

limiteur de débit (voir Fig. A).

Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau

instantané.

Données techniques

DE 1821515

DE 2427515

DE 5151821

DE 5152427

18

24

Puissance nominale

[kW]

21

27

Tension nominale

[V] 400 400

Protection par fusibles

[A] 32 40

2

Section de câble minimale

[mm

]4 6

Débit d’eau chaude pour puissance nominale

pour une augmentation de température de

9,9

13,2

12 °C à 38 °C [l/min]

11,6

13,9

5,4

7,2

12 °C à 60 °C [l/min]

6,3

7,6

Débit à l’enclenchement

[l/min] 2,6 2,6

Pression d’écoulement à l’enclenchement *

[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)

Rayon d’action dans l’eau

Résistance électrique spécifique à 15 °C

[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300

Pression nominale

[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)

Température maximale admissible à l’entrée

[°C] 55 55

Impédance de secteur maximale sur le lieu de

[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244

raccordement

* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur

Exploitation avec eau préchauffée (exploitation solaire)

Important : La température d’arrivée de l’eau froide ne doit

pas être supérieure à 55 °C !

Le chauffe-eau instantané chauffe déjà l’eau préchauffée à

maxi 60 °C. Si l’arrivée d’eau froide dépasse la température de

Si la température d’arrivée de l’eau froide de 60 °C est dé-

55 °C, l’eau ne continue pas à être réchauffée.

passée, l’appareil déclenche une déconnexion de la sécurité.

C’est la raison pour laquelle un prémélangeur à thermostat

doit être monté dans l’installation domestique (par ex. acces-

soires spéciaux BZ 45T20), qui limite la température d’arrivée

d’eau froide à maxi 55 °C en mélangeant l’eau froide.

15

fr

16

Accessoires spéciaux

236

99

BZ 45U20 : permet d’utiliser

Tuyauterie de montage en kit

20

le chauffe-eau sous l’évier

BZ

Commutateur prioritaire (relais de délestage brusque)

45L20 : pour l’exploitation avec commutation prioritaire

Kit de montage BZ 45K23 : pour l’installation sur crépi

472

332

388

Prémélangeur à thermostat BZ 45T20 : pour le montage

dans l’installation domestique lors de l’utilisation de l’eau

préchauffée

G

1

2

A

42

100

115

Notice dutilisation

Pour utiliser le chauffe-eau

Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement cette

instantané, procéder comme suit

notice d’utilisation !

Le réglage initial de la température de l’eau après la première

mise en service ou la panne du réseau est de 40 °C.

Consignes de sécurité

Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère ou

Choisir la température d’eau de douche

pour des applications apparentées à des tâches ménagè-

Le bouton tournant vous permet de choisir la température

res non-commerciales. Les applications apparentées à des

souhaitée en continu de 20 °C à 60 °C et en incrément de

tâches ménagères comprennent par ex. l’utilisation dans

des cuisines de collaborateurs de magasins, bureaux , ex-

0,5 °C.

ploitations agricoles et autres exploitations commerciales,

Info : La température affichée sur l’écran indique la tempéra-

ainsi que l’utilisation par des hôtes de pensions, de petits

ture de l’eau dans l’appareil. Des pertes affectant la conduite

hôtels et d’aménagements d’habitats similaires.

de tuyaux peuvent entraîner des divergences de la tempéra-

Danger de choc électrique !

ture de l’eau au niveau de l’évacuation de l’eau.

En cas d’erreur, déconnectez immédiatement

la tension du secteur.

Nous n’assumons aucune garantie pour les risques

susceptibles de survenir en cas de non-respect de

cette notice.

Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder

et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.

Les réparations ne doivent être effectuées que par un

spécialiste afin d’éviter les dangers.

N’installer le chauffe-eau instantané que dans un local

exempt de gel.

L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux

personnes à capacité réduites, tant mentales que physiques

Économie d’énergie et d’eau

ou ne possédant pas les connaissances suffisantes ainsi

qu’aux enfants, hormis s’ils sont surveillés ou s’ils ont été

Le mélange d’eau froide sur la robinetterie consomme de

instruits en regard de l’utilisation de l’appareil par une per-

manière superflue de l’eau et de l’énergie. C’est la raison

sonne, qui est responsable de leur sécurité.

pour laquelle régler directement la quantité de débit dési-

Tenir les enfants éloignés de l’appareil. Surveiller les en-

rée sur le chauffe-eau instantané et ouvrir le robinet d’eau

fants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

chaude.

Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds.

En cas de panne, désenclencher immédiatement les fu-

sibles. En présence d’une non-étanchéité sur l’appareil,

fermer immédiatement la conduite d’eau froide. Ne faire

éliminer la panne que par le service clients usine ou une

entreprise spécialisée habilitée.

Votre nouvel appareil

Le chauffe-eau électronique « electronic comfort plus »

réchauffe l’eau, tandis qu’elle coule à travers l’appareil.

L’appareil s’enclenche et réchauffe l’eau si le robinet d’eau

chaude est ouvert. Il se désenclenche à nouveau si vous fer-

mez le robinet d’eau.

fr

Eau préchauffée

Le chauffe-eau instantané peut être exploité avec de l’eau

préchauffée (par exemple depuis l’installation solaire).

Signification des affichages d’écran

Affichage clignotant

17

Mise en service après panne du

réseau

Danger de brûlure !

Si l’affichage de température clignote, la température de sor-

tie sur le robinet est plus élevée que la température réglée.

Ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et tirer de

l’eau avec un débit minimal de 6 litres/minute.

Nettoyage

Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide. Ne pas

utiliser de produits décapants ou abrasifs.

Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

La température d’arrivée de l’installation domestique est trop

Service après-vente

élevée, par ex. par le biais de l’eau depuis une installation

solaire.

Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le

o

o

n

E et le n

FD de votre appareil.

Le prémélangeur à thermostat de l’installation domestique

Vous trouverez les numéros sur le côté intérieur du couvercle

doit être réglé par conséquent sur des températures plus

de commande rabattable du chauffe-eau instantané.

basses.

Messages derreurs

Si par ex. E02 (ou E03 jusqu’à E14) s’allument, la cause est

souvent minime. Veuillez essayer d’éliminer la panne comme

décrit au Chapitre « En cas de panne, que faire ? ». Ceci

permet d’éviter des frais. Une intervention du service après-

vente est superflue.

Mise en service après larrêt de l’eau

Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles

dans l’installation domestique).

Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air

sort de la conduite.

Réenclencher les fusibles.

L’appareil est prêt à la mise en service.

fr

18

En cas de panne que faire ?

Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée

d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-vente n’est pas nécessaire et vous écono-

misez ainsi des frais.

Panne Cause Remède Qui ?

Débit trop faible de l’eau. Le crible du robinet d’eau ou de la

Retirer le crible et le nettoyer

Client

pomme de douche est bouché.

ou le décalcifier.

Le crible du bloc chauffant est

Faire nettoyer le crible par un tech-

Technicien

bouché.

nicien spécialisé.

spécialisé

La température de l’eau réglée

Le chauffe-eau instantané est

Régler la température sur le chauf-

Client

élevée n’est pas obtenue.

raccordé à un mélangeur d’évier à

fe-eau instantané à « 60 °C ».

thermostat.

Aucun d’affichage d’écran Le fusible dans l’installation do-

Contrôler le fusible dans l’installa-

Client

mestique s’est déclenché.

tion domestique.

Le coupe-circuit automatique de

Laisser contrôler le coupe-circuit

Technicien

l’appareil s’est déclenché.

automatique de l’appareil par un

spécialisé

technicien spécialisé.

L’eau n’est pas chaude. Le fusible dans l’installation do-

Contrôler le fusible dans l’installa-

Client

mestique s’est déclenché.

tion domestique.

De l’eau froide coule brièvement. La détection d’air dans l’appareil

Le chauffe-eau instantané se met

Automatique

détecte de l’air dans l’eau et dé-

en marche automatiquement après

du chauf-

connecte brièvement la puissance

quelques secondes.

fe-eau

chauffante.

instantané

La température réglée par ex.

La température d’arrivée dans le

Le prémélangeur à thermostat de

Client

41,0 °C clignote. La température

chauffe-eau instantané est plus

l’installation domestique doit être

de sortie est plus élevée que la

élevée que la température ré-

réglé par conséquent sur des tem-

température réglée.

glée (par ex. par le biais de l’eau

pératures plus basses.

préchauffée depuis l’installation

solaire).

Hivérisation :

La température d’arrivée a baissé. Réduire le débit d’eau sur le robinet

Client

La température de sortie désirée

d’eau jusqu’à ce que la température

n’est plus obtenue en hiver.

d’eau chaude désirée soit atteinte.

E02 Absence de prémélangeur à ther-

Monter le prémélangeur à thermos-

Client

mostat La température d’arrivée au

tat dans l’installation domestique.

chauffe-eau instantané est supé-

rieure à 55 °C (par ex. à travers l’eau

préchauffée depuis l’installation

solaire).

La température d’arrivée au chauf-

Le prémélangeur à thermostat de

fe-eau instantané est supérieure

l’installation domestique doit être

à 55 °C (par ex. à travers l’eau pré-

réglé par conséquent sur des tem-

chauffée depuis l’installation

pératures plus basses.

solaire).

E03–E04 Capteur de température

Veuillez appeler le service après-

Service

défectueux

vente.

après-vente

E05–E07 Électronique défectueuse Veuillez appeler le service après-

Service

vente.

après-vente

E08 Dégâts dus au gel

L’appareil est défectueux !

Client/

Le capteur d’arrivée mesure une

Couper impérativement immédiate-

Technicien

température de ≤ 0 °C.

ment l’eau et couper l’appareil de l’ali-

spécialisé

mentation électrique (voir également

Conseils de sécurité).

Veuillez appeler le service après-

vente.

E09 Capteur de température/

Veuillez appeler le service après-

Service

Électronique défectueuse

vente.

après-vente

fr

Panne Cause Remède Qui ?

E10–E11 La détection de bulle d’air est

Couper l’appareil de l’alimentation

Client/

sollicitée.

électrique.

Technicien

Ouvrir entièrement le robinet d’eau

spécialisé

chaude pour la purge et rincer l’ap-

pareil pendant 1 minute. Réenclen-

cher le courant.

E12–E13 Électronique défectueuse Veuillez appeler le service après-

Service

vente.

après-vente

Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.

Élimination

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées

par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.

Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil four-

nira les modalités de garantie sur simple demande de votre

part.

En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir

de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

19

Cet appareil est marqué selon la directive euro-

péenne 2012/19/CE relative aux appareils électri-

ques et électroniques usagés (waste electrical and

electronic equipment – WEEE).

La directive définit le cadre pour une reprise et une

récupération des appareils usagés applicables dans

les pays de la CE.

S’informer auprès du revendeur sur la procédure

actuelle de recyclage.

20

I.

1.

3.

4.

2.

4.

5.

100

1.

3.

2.

ca. 96

70

ca. 72

44

388

332

100

max. 17mm

max. 31mm

ca. 2mm

ca. 16mm

1.

4.

3.

2.

II.

III.

II.

c

b

a

b

cold

hot

100

5.

c

6.

1.

7.

2.

AB

3.

ca. 96

70

b+c

8.

ca. 72

44

388

4A

4B

332

100

III.

3.

a

2A

1.

2B

A

B

max. 16 mm

1.

4.

ca. 2 mm

3.

2.

5.

IV.

7.

4.

5.

5.

3.

3.

7.

6.

1.

2.

1 Minute entlüften!

Gedurende één minuut

ontluchten.

Vent for one minute!

warm

chaude

gorący

Odpowietrzyć – 1 minutę!

hot

heet

горячеий

Purger pendant une minute !

Удалить воздух в

течение 1 минуты!

V.

2.

L3

L2

L1

PE

L1

L2

L3

PE

3.

RESET

1.

0 mm

min. 40 mm

min. 40 mm

4.

6.

5.

7.

VI.

4.

3.

21 kW 27 kW

18 kW 24 kW

1.

2.

A

2.

3.

4.

1.

B

L 3

L 2

L 1

PE

PE

3

21

C

nl

Montagehandleiding

Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven in het

gedeelte met afbeeldingen. Neem de aanwijzingen in de

tekst in acht.

De pagina’s met afbeeldingen vindt u in het midden van de

handleiding.

Veiligheidsvoorschriften

21

Montage

I.

Uitpakken en kap verwijderen

Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade.

Voer de verpakking en eventueel het oude apparaat

volgens de milieuvoorschriften af.

II.

Montagevoorbereiding

Belangrijk: Gebruik alleen de meegeleverde montageset.

Gevaar voor een stroomschok!

De meegeleverde wateraansluitstukken moeten beslist

Schakel in het geval van een storing de netspan-

worden ingebouwd.

ning onmiddellijk uit.

Sluit de watertoevoer af. De elektrische aansluiting

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het

(aansluitkabel) moet spanningsvrij zijn. Draai de zeke-

niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing

ringen uit of schakel deze uit.

ontstaat.

III.

De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman

Muurmontage

aangesloten en in bedrijf genomen worden.

De doorstroomgeiser moet stevig op de muur worden

Open het apparaat nooit zonder eerst de stroomtoe-

gemonteerd. Bevestig de geiser indien nodig aan de

voer naar het apparaat onderbroken te hebben.

onderste stelschroeven.

De geldende wettelijke voorschriften en de voorschriften

De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen oneffen-

van de elektriciteits- en waterbedrijven moeten in acht

heden van de muur gecompenseerd worden.

worden genomen.

De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als deze

I

De doorstroomgeiser is een apparaat van isolatieklasse

bij de montage beschadigd wordt, moeten de gaten wa-

en moet worden geaard.

terdicht worden afgesloten.

Het apparaat moet duurzaam aan vast geïnstalleerde

IV.

Wateraansluiting

leidingen worden aangesloten. De doorsnede van de

leiding moet overeenstemmen met het te installeren

De geiser moet worden ontlucht. Daartoe de warm-

vermogen.

waterkraan volledig open draaien en het apparaat

1 minuut bij een debiet van ten minste 6 liter water

: Geaarde waterleidingen kunnen de aanwe-

Voorzichtig

per minuut doorspoelen.

zigheid van een aardleiding ten onrechte aannemelijk

maken.

V.

Elektrische aansluiting en montage

Om aan de geldende veiligheidsvoorschriften te voldoen,

moet in de installatie een onderbrekingsvoorziening voor

De netaansluitklem kan boven of onder gemonteerd wor-

alle polen aanwezig zijn. De contactopening moet min-

den. De ommanteling van de aansluitkabel moet minstens

stens 3 mm bedragen.

40 mm in het apparaat naar binnen steken.

De doorstroomgeiser is alleen geschikt voor gesloten

Voorafgaande aan het aansluiten van de draden op de ne-

(drukvast) gebruik.

taansluitklem het vermogen instellen met de vermogens-

schakelaar:

Armaturen moeten zijn goedgekeurd voor gebruik met

gesloten (drukvaste) doorstroomgeisers.

DE 1821515 en DE 5151821 op 18 kW (beneden) of

21 kW (boven) instellen.

De doorstroomgeiser kan worden aangesloten op een

koudwaterleiding of worden gebruikt met voorverwarmd

DE 2427515 of DE 5152427 op 24 kW (beneden) of

water (zonne-energie). Neem daarvoor de technische ge-

27 kW (boven) instellen.

gevens en het speciale toebehoren in acht.

Het ingestelde vermogen moet op het typeplaatje worden

De doorstroomgeiser is geschikt voor de aansluiting aan

aangegeven.

DVGW-gekeurde kunststofbuizen.

Vervolgens de draden op de netaansluitklem

Installeer de doorstroomgeiser alleen in een vorstvrije

vastschroeven.

ruimte.

Maak de elektrische aansluitkabel vóór de montage

spanningsloos en sluit de watertoevoer af.

Voer de elektrische aansluiting pas na de wateraan-

sluiting uit.

Maak in de achterwand alleen de openingen die voor de

montage nodig zijn. Bij een nieuwe montage moeten de

ongebruikte openingen waterdicht worden afgesloten.

Spanningvoerende delen mogen na de montage niet

meer aanraakbaar zijn.

nl

22

VI.

A

Als de doorstroomgeiser op grond van een te lage wa-

Ingebruikneming/extra informatie

terdruk in uw huisinstallatie onvoldoende doorstro-

Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.

ming bereikt, dient u de doorstroombegrenzer te

verwijderen.

Eerste ingebruikname

B

Voorrangschakeling voor de combinatie met elektri-

Zekeringen inschakelen.

sche verwarmingsapparaten met warmteopslag:

Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speci-

Temperatuur instellen.

aal lastafworprelais BZ 45L20 (speciaal toebehoren)

Startspoeling: Warm-waterkraan openen en ten minste

vereist. Andere, reeds aanwezige lastafworprelais,

1 minuut lang (debiet ten minste 6 liter per minuut) water

met uitzondering van elektronische lastafworprelais,

tappen. Pas daarna (zekering) begint het apparaat te

kunnen tot storingen leiden.

verwarmen.

C

Bij gebruik met het lastafworprelais moet de

Tip: start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de

regelingselektronica gecodeerd worden.

perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en het

proces herhalen.

Verwijder bij lage waterleidingdruk de doorstroombegren-

zer (zie afbeelding A).

Leg de gebruiker de bediening van de doorstroomgeiser uit.

Technische gegevens

DE 1821515

DE 2427515

DE 5151821

DE 5152427

18

24

Nominaal vermogen

[kW]

21

27

Nominale spanning

[V] 400 400

Zekering

[A] 32 40

2

Minimale leidingdiameter

[mm

]4 6

Warmwaterhoeveelheid bij nominaal vermogen

bij temperatuurverhoging van

9,9

13,2

12 °C naar 38 °C [l/min]

11,6

13,9

5,4

7,2

12 °C naar 60 °C [l/min]

6,3

7,6

Inschakelhoeveelheid

[l/min] 2,6 2,6

Inschakelstroomdruk *

[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)

Toepassingsbereik in water

Specifieke elektrischeweerstand bij 15 °C

[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300

Nominale druk

[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)

Maximaal toegestane toevoertemperatuur

[°C] 55 55

Maximale netimpedantie op aansluitplaats

[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244

* Hierbij komt nog de drukdaling aan de mengkraan

Gebruik met voorverwarmd water (zonne-energie)

Belangrijk: De koudwater-toevoertemperatuur mag niet

hoger dan 55 °C zijn.

De doorstroomgeiser verwarmt reeds voorverwarmd water

tot max. 60 °C. Als de koudwatertoevoer de temperatuur van

Als de koudwater-toevoertemperatuur van 60 °C wordt

55 °C overschrijdt, wordt het water niet verder verwarmd.

overschreden, wordt de veiligheidsuitschakeling van het

apparaat geactiveerd. Daarom moet in de huisinstallatie een

thermostaatvoormenger (bijvoorbeeld speciaal toebehoren

BZ 45T20) zijn ingebouwd, die de koudwater-toevoertem-

peratuur op max. 55 °C begrenst door bijmenging van koud

water.

nl

Gebruiksaanwijzing

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het

apparaat gebruikt.

Veiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor

huishoudelijke, niet commerciële toepassingen. Huis-

houdelijke toepassingen omvatten bijv. het gebruik in

personeelskeukens van winkels, kantoren, agrarische

en commerciële bedrijven, evenals het gebruik door

gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke

woongelegenheden.

23

236

99

Speciaal toebehoren

20

BZ 45U20: voor gebruik van de door-

Buismontageset

stroomgeiser als onderbouwtoestel

Voorrangschakelaar (lastafworprelais) BZ 45L20:

voor het gebruik met voorrangschakeling

332

388

Montageset BZ 45K23: voor opbouwinstallatie

472

Thermostaatvoormenger BZ 45T20: voor de inbouw in de

huisinstallatie bij gebruik van voorverwarmd water

G

1

2

A

42

100

115

Zo bedient u de doorstroomgeiser

De basisinstelling van de watertemperatuur na eerste inge-

bruikneming of stroomuitval bedraagt 40 °C.

Douchetemperatuur kiezen

Met de draaiknop kiest u de gewenste temperatuur traploos

van 20 °C tot 60 °C in stappen van 0,5 °C.

Info: De in het display aangegeven temperatuur geeft de

watertemperatuur in het toestel aan. Door buisleidingverlie-

zen kan de watertemperatuur aan de wateruitloop daarvan

afwijken.

Gevaar voor een stroomschok!

Schakel in het geval van een storing de netspan-

ning onmiddellijk uit.

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het

niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing

ontstaat.

De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman

aangesloten en in bedrijf genomen worden.

Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitge-

voerd om gevaren te voorkomen.

De doorstroomgeiser moet in een vorstvrije ruimte geïn-

stalleerd worden.

Energie en water besparen

Laat personen (ook kinderen) met verminderde lichame-

lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke vermogens

Het bijmengen van koud water met de mengkraan verbruikt

of met gebrekkige ervaring en kennis het apparaat niet

onnodig water en energie. Stel de gewenste temperatuur

bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd

daarom rechtstreeks op de doorstroomgeiser in en open de

zijn ten aanzien van het gebruik van het apparaat door

warmwaterkraan.

een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Houd toe-

zicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het appa-

raat spelen.

De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet

worden.

Schakel in het geval van een storing de zekeringen on-

middellijk uit. Sluit bij een lekkage aan het apparaat

onmiddellijk de koudwatertoevoer. Laat de storing uitslui-

tend door door de klantenservice of een erkend bedrijf

verhelpen.

Uw nieuwe apparaat

Voorverwarmd water

De elektronische doorstroomgeiser „electronic comfort plus“

De doorstroomgeiser kan met voorverwarmd water (bijvoor-

verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt.

beeld uit zonne-energie) worden gebruikt.

De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en verhit het wa-

ter wanneer de warmwaterkraan geopend wordt. De geiser

wordt weer uitgeschakeld wanneer u de waterkraan sluit.

nl

24

Betekenis van de display-indicaties

Ingebruikname na stroomstoring

Knipperend display

Verbrandingsgevaar!

Als de temperatuurindicatie knippert, is de uitlooptem-

peratuur aan de waterkraan hoger dan de ingestelde

temperatuur.

De warmwaterkraan volledig openen en met een mini-

maal debiet van 6 liter/minuut water tappen.

Reiniging

Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af. Ge-

bruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

De toevoertemperatuur uit de huisinstallatie is te hoog, bij-

Gebruik geen stoomreiniger.

voorbeeld door water uit zonne-energie.

De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie moet daar-

Klantenservice

om op lagere temperaturen worden ingesteld.

Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het

Foutmeldingen

E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven.

U vindt de nummers aan de binnenzijde van de opklapbare

Als in het display bijvoorbeeld E02 (of E03 t/m E14) brandt,

bedieningsafscherming van de doorstroomgeiser.

ligt dit vaak aan een kleinigheid. Probeer de storing te ver-

helpen zoals beschreven in het hoofdstuk „Wat te doen bij

een storing?“ U vermijdt daardoor kosten voor onnodige

werkzaamheden van de klantenservice.

Ingebruikneming na wateruit-

schakeling

Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen

in de huisinstallatie uit).

Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is

ontweken.

Schakel de zekeringen weer in

Het apparaat is gereed voor gebruik.

nl

Wat te doen bij een storing?

Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin-

gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.

Storing Oorzaak Oplossing Wie

Te geringe doorstroming van

De zeef in de waterkraan of in de

Verwijder de zeef en reinig of ont-

Klant

water.

douchekop is verstopt.

kalk deze..

De zeef in het verwarmingsblok is

Laat de zeef door een vakman

Vakman

verstopt.

reinigen.

De ingestelde hoge watertempe-

De doorstroomgeiser is op

Stel de temperatuur op de door-

Klant

ratuur wordt niet bereikt.

een thermostaatmengkraan

stroomgeiser in op 60 °C.

aangesloten.

Geen indicatie in het display De zekering in de huisinstallatie is

De zekering in de huisinstallatie

Klant

geactiveerd.

controleren.

De zekeringautomaat in het toestel

Laat de zekeringautomaat in

Vakman

is geactiveerd.

het toestel door een vakman

controleren.

Het water wordt niet warm De zekering in de huisinstallatie is

De zekering in de huisinstallatie

Klant

geactiveerd.

controleren.

Er stroomt gedurende korte tijd

De luchtherkenning in het appa-

De doorstroomgeiser gaat na en-

Automaat in

koud water.

raat herkent lucht in het water en

kele seconden automatisch weer in

doorstroom-

schakelt het verwarmingsvermo-

bedrijf.

geiser

gen voor korte tijd uit.

De ingestelde temperatuur, bij-

De toevoertemperatuur in de

De thermostaatvoormenger in

Klant

voorbeeld 41,0 °C, knippert. De

doorstroomgeiser is hoger dan de

de huisinstallatie moet daarom

uitlooptemperatuur is hoger dan

ingestelde temperatuur (bijvoor-

op lagere temperaturen worden

de ingestelde temperatuur.

beeld door voorverwarmd water

ingesteld.

uit zonne-energie).

Winterbedrijf:

De toevoertemperatuur is gedaald. Verminder de waterhoeveelheid

Klant

De gewenste uitlooptempera-

met de waterkraan tot de gewenste

tuur wordt in de winter niet meer

warmwatertemperatuur wordt

bereikt.

bereikt.

E02 Geen thermostaatvoormenger

Thermostaatvoormenger in de huis-

Klant

aanwezig. De toevoertempera-

installatie inbouwen.

tuur naar de doorstroomgeiser is

hoger dan 55 °C (bijvoorbeeld door

voorverwarmd water uit zonne-

energie).

De toevoertemperatuur naar de

De thermostaatvoormenger in

doorstroomgeiser is hoger dan

de huisinstallatie moet daarom

55 °C(bijvoorbeeld door voorver-

op lagere temperaturen worden

warmd water uit zonne-energie).

ingesteld.

E03–E04 Temperatuursensor defect Neem contact op met de

Klantenser-

klantenservice.

vice

E05–E07 Elektronica defect Neem contact op met de

Klantenser-

klantenservice.

vice

E08 Schade door vorst.De toevoer-

Het apparaat is defect! Beslist

Klant/

sensor meet een temperatuur

onmiddellijk de waterkraan dicht-

Vakman

van 0 °C.

draaien en de verbinding van

het apparaat met het stroomnet

verbreken (zie ook veiligheidsvoor-

schriften). Neem contact op met de

klantenservice..

E09 Temperatuursensor/elektronica

Neem contact op met de

Klantenser-

defect

klantenservice.

vice

25

nl

Afvoer van afval

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor-

den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf

in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa-

raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.

Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw

aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

26

Storing Oorzaak Oplossing Wie

E10–E11 Luchtbelherkenning spreekt aan. Verbreek de verbinding van het

Klant/

apparaat met de stroom. Open de

Vakman

warmwaterkraan helemaal om te

ontluchten en spoel het apparaat

1 minuut lang door. Schakel de

stroom weer in.

E12–E13 Elektronica defect Neem contact op met de

Klantenser-

klantenservice.

vice

Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming

met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende

afgedankte elektrische en elektronische apparatuur

(waste electrical and electronic equipment – WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU gel-

dige terugneming en verwerking van oude

apparaten.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de

geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

pl

Instrukcja montażu

Montaż podgrzewacza przepływowego należy przepro-

wadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy

przestrzegać wskazówek w tekście.

Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.

Zasady bezpieczeństwa

27

Montaż

I.

Rozpakowywanie, zdejmowanie

pokrywy

Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one

uszkodzone podczas transportu.

Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie urządzenie

utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

II.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Przygotowanie montażu

W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie

Ważne: Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.

sieciowe.

Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe

Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,

wody, znajdujące się w zestawie!

powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.

Odciąć przewód zasilający wody. Przyłącze elektrycz-

ne (przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od

Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-

zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć

chamiany wyłącznie przez specjalistę.

bezpieczniki.

Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłą-

czenia go od zasilania energią elektryczną.

III.

Montaż na ścianie

Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju

Podgrzewacz przepływowy musi być trwale zamontowany

oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenerge-

na ścianie. W razie potrzeby należy go zamontować za

tycznego i wodociągowego.

dolne śruby regulacyjne.

Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy

Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skom-

zabezpieczenia I i musi być podłączany do przewodu

pensowanie nierówności ściany.

ochronnego.

Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączenio-

Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na

wego. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy

stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowia-

wodoszczelnie uszczelnić otwory.

dać zainstalowanej mocy.

IV.

: uziemione przewody wodne mogą symulować

Uwaga

Przącze wody

istnienie przewodu ochronnego.

Podgrzewacz przepływowy musi zostać odpowie-

trzony. W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej

Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa

wody i płukać urządzenie przez 1 minutę, zapewniając

instalacja musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający

przy tym przepływ co najmniej 6 litrów wody.

wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wy-

nosić co najmniej 3 mm.

V.

Przyłącze elektryczne, montaż

Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do

pracy w systemie zamkniętym (ciśnieniowym).

Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry

lub u dołu. Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi się-

Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi

gać co najmniej 40 mm w głąb urządzenia.

(ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi.

Przed podłączeniem przewodów do zacisku przyłącza sieci

Podgrzewacz przepływowy może być podłączony do prze-

należy ustawić moc za pomocą przełącznika mocy:

wodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną

wodą (z instalacji słonecznej). Przestrzegać danych tech-

DE 1821515 i DE 5151821 na 18 kW (u dołu) lub 21 kW

nicznych oraz dodatkowego wyposażenia.

(u góry).

Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony do podłą-

DE 2427515 lub DE 5152427 na 24 kW (u dołu) lub 27 kW

czania do rur z tworzywa sztucznego, posiadające atest

(u góry).

niemieckiego stowarzyszenia branży wodociągowej i ga-

Ustawiona moc musi zostać zaznaczona na tabliczce

zowej DVGW.

znamionowej.

Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany

Następnie przykręcić przewody do zacisku przyłącza sieci.

w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.

Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elek-

tryczny przewód zasilający od napięcia i zamknąć prze-

wód wodny!

Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po

podłączeniu wody.

W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są

potrzebne do montażu. Przy ponownym montażu należy

wodoszczelnie zatkać nieużywane otwory.

Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość do-

tknięcia elementów pod napięciem.

pl

28

VI.

A

Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodo-

Uruchamianie, informacje dodatkowe

ciągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie

Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.

osiąga wystarczającego przepływu, należy usunąć

ogranicznik przepływu.

Pierwsze uruchomienie

B

Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi

Włączyć bezpieczniki.

termami elektrycznymi:

Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest

Ustawić temperaturę.

specjalny przekaźnik odciążający BZ 45L20 (wyposa-

Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i po-

żenie dodatkowe). Inne, istniejące już przekaźniki od-

bierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-

ciążania, mogą wykazywać błędy działania (za wyjąt-

pływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie

kiem elektronicznych przekaźników odciążania).

zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).

C

Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest

Rada: jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu

zakodowanie elektronicznego układu regulacyjnego.

urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas urucha-

miania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć

operację.

Przy niskim ciśnieniu w sieci wodociągowej usunąć ogra-

nicznik przepływu (patrz rys. A).

Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi podgrzewacza

przepływowego.

Dane techniczne

DE 1821515

DE 2427515

DE 5151821

DE 5152427

18

24

Moc znamionowa

[kW]

21

27

Napięcie znamionowe

[V] 400 400

Zabezpieczenie

[A] 32 40

2

Minimalny przekrój przewodów

[mm

]4 6

Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej

przy podwyższeniu temperatury

9,9

13,2

od 12 °C do 38 °C [l/min]

11,6

13,9

5,4

7,2

od 12 °C do 60 °C [l/min]

6,3

7,6

Próg włączenia

[l/min] 2,6 2,6

Włączające ciśnienie przepływu *

[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)

Zakres zastosowania przy wodzie

o rezystywności elektrycznej przy 15 °C

[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300

Ciśnienie nominalne

[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)

Maksymalnie dopuszczalna temperatura

[°C] 55 55

zasilania

Maksymalna impedancja sieci w miejscu

[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244

podłączenia

* Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii

Użytkowanie z wstępnie nagrzaną wodą (praca z kolekto-

Ważne: temperatura wody zasilającej nie może przekraczać

rem słonecznym)

55 °C!

Podgrzewacz przepływowy nagrzewa wstępnie nagrzaną

W razie wzrostu temperatury wody zasilającej powyżej 60 °C

wodę do maks. 60 °C. Jeżeli temperatura wody na zasilaniu

w urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie zabezpie-

przekroczy 55 °C, woda nie będzie już podgrzewana.

czające. Dlatego w instalacji budynku musi być zainstalowany

termostatyczny mieszacz wstępny (dostępny jako wyposażenie

dodatkowe, np. BZ45T20), który ograniczy temperaturę wody

zasilającej do maks. 55 °C przed domieszanie zimnej wody.

pl

Instrukcja obsługi

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy

uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!

Zasady bezpieczeństwa

go-

To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w

spodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się

do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do

gospoadarstw domowych obejmują m.in. wykorzystanie

w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, zakła-

dach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych,

oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych ho-

telach i innych placówkach mieszkaniowych.

29

236

99

Wyposażenie dodatkowe

20

BZ 45U20: do stosowania podgrzewacza

Zestaw rurowy

przepływowego jako urządzenia podstołowego

Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania) BZ 45L20:

do pracy w układzie priorytetowym

Zestaw montażowy BZ 45K23: do instalacji natynkowych

472

332

388

Mieszacz termostatyczny BZ 45T20: do montażu w in-

stalacji domowej przy korzystaniu z wstępnie podgrzanej

wody

G

1

2

A

42

100

115

Sposób obsługi podgrzewacza

przepływowego

Po pierwszym uruchomieniu lub po awarii zasilania bazowa

temperatura ciepłej wody jest ustawiona na 40 °C.

Ustawianie temperatury natrysku

Za pomocą pokrętła można ustawić wymaganą temperaturę

w zakresie od 20 °C do 60 °C krokami po 0,5 °C.

Informacja: temperatura pokazywana na wyświetlaczu in-

formuje o temperaturze wody w urządzeniu. Na skutek strat

w przewodach rurowych temperatura wody na wylocie wody

może być inna.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie

sieciowe.

Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,

powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.

Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-

chamiany wyłącznie przez specjalistę.

Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być wykonywane

wyłącznie przez specjalistę.

Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany

w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.

Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych, psy-

Oszczędzanie energii i wody

chicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym do-

świadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego urządze-

Mieszanie zimnej i ciepłej wody w baterii powoduje nie-

nia, chyba że będą one znajdować się pod nadzorem lub

potrzebne zużycie wody i energii. Dlatego należy ustawić

zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez osobę,

wymaganą temperaturę bezpośrednio w podgrzewaczu prze-

odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

pływowym i otworzyć zawór ciepłej wody.

Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Nadzorować dzieci,

aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.

Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.

W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik.

W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia na-

tychmiast zamknąć dopływ zimnej wody. Zlecić usunięcie

usterki wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzo-

wany zakład specjalistyczny.

Nowe urządzenie

Elektroniczny podgrzewacz przepływowy „electronic comfort

plus” nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie.

Wstępnie podgrzana woda

Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę

z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu za-

Podgrzewacz przepływowy może być zasilany wstępnie pod-

woru wody urządzenie wyłącza się.

grzaną wodą (np. z instalacji słonecznej).

pl

30

Znaczenie informacji na wwie tla czu

Uruchamianie po awarii zasilania

Migający wyświetlacz

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Jeżeli wskazanie temperatury miga, to temperatura

wody wypływającej z zaworu jest wyższa od ustawionej

temperatury.

Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody, pobierać wodę

z minimalnym natężeniem przepływu 6 l/min.

Czyszczenie

Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie

używać agresywnych środków czyszczących ani środków

do szorowania.

Temperatura zasilania z instalacji domowej jest za wysoka,

np. przez dopływ wody z instalacji słonecznej.

Nie używać myjek parowych.

Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny insta-

lacji domowej na niższą temperaturę.

Serwis

Komunikaty zakłóc

Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiada-

nego urządzenia.

Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się komunikat, np. E02 (lub

Numery te można znaleźć od stron wewnętrznej otwieranej

E03 do E14), to jego przyczyną często może być tylko drob-

klapki elementów obsługowych podgrzewacza .

nostka. Należy spróbować usunąć zakłócenie zgodnie z opi-

sem w rozdziale „Co zrobić w przypadku zakłócenia?”. Pozwo-

li to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.

Uruchamianie po wyłączeniu wody

Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki

w instalacji domowej).

Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie

całe powietrze z przewodu.

Ponownie włączyć bezpieczniki.

Urządzenie jest gotowe do pracy.

pl

Co zrobić w przypadku zakłócenia?

Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,

czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo-

trzebnego wzywania serwisu.

Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto

Za mały strumień przepływu

Zatkane sitko w zaworze wody lub

Wyjąć sitko i oczyścić

Klient

wody.

w głowicy natryskowej.

go albo usunąć kamień.

Sitko w bloku grzewczym jest

Zlecić specjaliście oczyszczenie sitka. Specjalista

zatkane.

Ustawiona wysoka temperatura

Podgrzewacz przepływowy jest pod-

Ustawić temperaturę w podgrzewa-

Klient

wody nie jest osiągana.

łączony do baterii termostatycznej.

czu przepływowym na „60 °C“.

Brak wskazań na wyświetlaczu Zadziałał bezpiecznik instalacji

Sprawdzić bezpiecznik instalacji

Klient

domowej.

domowej.

Zadziałał bezpiecznik samoczynny

Zlecić specjaliście sprawdzenie

Specjalista

urządzenia.

bezpiecznika samoczynnego

urządzenia.

Woda nie staje się ciepła. Zadziałał bezpiecznik instalacji

Sprawdzić bezpiecznik instalacji

Klient

domowej.

domowej.

Przez chwilę płynie zimna woda. Detekcja powietrza w urządzeniu

Po kilku sekundach podgrzewacz

Automatyka

wykrywa powietrze w wodzie i krót-

przepływowy automatycznie rozpo-

w podgrze-

kotrwale wyłącza moc grzewczą.

czyna normalną pracę.

waczu prze-

pływowym

Miga ustawiona temperatura,

Temperatura zasilania podgrzewa-

Należy odpowiednio ustawić mie-

Klient

np. 41,0 °C. Temperatura na wy-

cza przepływowego jest wyższa od

szacz termostatyczny instalacji do-

locie jest wyższa od ustawionej

ustawionej temperatury (np. przez

mowej na niższą temperaturę.

temperatury.

dopływ podgrzanej wody z instala-

cji słonecznej).

Praca w zimie:

Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody,

Klient

w zimie nie jest już osiągana wy-

pobieranej z armatury, aż osiągnię-

magana temperatura na wylocie.

ta zostanie wymagana temperatura

ciepłej wody.

E02 Brak mieszacza termostatycznego

Zamontować mieszacz termosta-

Klient

Temperatura zasilania podgrzewa-

tyczny w instalacji domowej.

cza przepływowego jest wyższa od

55 °C (np. przez dopływ podgrzanej

wody z instalacji słonecznej).

Temperatura zasilania podgrzewa-

Należy odpowiednio ustawić mie-

cza przepływowego jest wyższa od

szacz termostatyczny instalacji do-

55 °C (np. przez dopływ podgrzanej

mowej na niższą temperaturę.

wody z instalacji słonecznej).

E03–E04 Uszkodzony czujnik temperatury Wezwać serwis. Serwis

E05–E07 Uszkodzony układ elektroniczny Wezwać serwis. Serwis

E08 Uszkodzenie na skutek mrozu

Urządzenie jest uszkodzone! Należy

Klient/

Czujnik zasilania zmierzył tempera-

bezwzględnie natychmiast zamknąć

specjalista

turę ≤ 0 °C.

dopływ wody i odłączyć urządzenie

od zasilania elektrycznego (patrz też

zasady bezpieczeństwa). Wezwać

serwis.

E09 Uszkodzony czujnik temperatury/

Wezwać serwis. Serwis

układ elektroniczny

E10–E11 Reaguje układ wykrywania pęche-

Odłączyć urządzenie od zasilania

Klient/

rzyków powietrza.

elektrycznego.

specjalista

W celu odpowietrzenia całkowicie

otworzyć zawór ciepłej wody i płukać

urządzenie przez 1 minutę. Ponow-

nie włączyć zasilanie elektryczne.

E12–E13 Uszkodzony układ elektroniczny Wezwać serwis. Serwis

Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wewać serwis.

31

pl

Ekologiczna utylizacja

Gwarancja

Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na-

sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne

informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie

handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu

skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło-

żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro-

wadzania zmian.

Warunki gwarancji

Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami

Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów

z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za-

wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem

konsumentów“.

Zmiany zastrzeżone.

32

Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską

wytyczną 2012/19/EG o zużytych urządzeniach

elektrycznych i elektronicznych (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej

Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzysta-

nia starych urządzeń.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego

użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od-

padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow-

nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa-

dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz

gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający

oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym

i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,

wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz

niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

ru

Инструкция по монтажу

Монтируйте проточный нагреватель, как описано на

рисунках. Соблюдайте указания в тексте.

Страницы с рисунками Вы найдете в середине

руководства.

Указания по технике безопасности

33

Монтаж

I.

Распаковать/снять кожух

Распаковать прибор и проверить на наличие повреж-

дений при транспортировке.

Утилизировать упаковку и при необходимости старый

прибор согласно экологическим нормам.

II.

Подготовка монтажа

Опасность поражения током!

Важно: Использовать только прилагающийся монтаж-

В случае сбоя немедленно отключить прибор от

ный комплект. Обязательно монтировать входящие в по-

сети.

ставку патрубки подключения воды!

Изготовитель не несет ответственности за ущерб,

Блокировать водопровод. Электрическое подключение

наступивший в результате несоблюдения данного

(соединительный кабель) не должно быть под напря-

руководства.

жением. Выкрутить или отключить предохранители.

Проточный нагреватель должен подключать и вво-

III.

Настенный монтаж

дить в эксплуатацию специалист.

Прочно монтировать проточный нагреватель на стену.

Никогда не открывать прибор, не отключив питание.

Закрепить его при необходимости снизу установочны-

Соблюдать законодательные нормы страны, мест-

ми болтами.

ного предприятия по снабжению электроэнергией и

Расстояние от стены варьируется. Так можно компен-

водоканала.

сировать неровности стены.

Проточный нагреватель - это прибор с классом за-

Насадка должна плотно обхватывать соединительный

щиты I, он должен быть подключен к защитному

кабель. Если она будет повреждена при монтаже, не-

проводу.

обходимо герметично закрыть отверстие.

Прибор должен быть постоянно подключенным

IV.

Подвод воды

к фиксированным линиям. Поперечное сечение

труб должно соответствовать запланированной

Проточный нагреватель необходимо обезвозду-

мощности.

шить. Для этого полностью открыть кран горячей

воды и промывать прибор водой в течение 1 мину-

: Водопроводы могут отображать наличие

Осторожно

ты с расходом минимум 6 литров.

защитного провода.

Для выполнения соответствующих норм техники

V.

Электроподключение/монтаж

безопасности на месте установки должно быть всепо-

Клемму подключения к сети монтировать сверху или

люсное разделяющее устройство. Раствор контактов

снизу. Оболочка соединительного кабеля должна вда-

должен составлять минимум 3 мм.

ваться минимум на 40 мм в прибор.

Проточный нагреватель предназначен только для зам-

Перед подключением проводов к сетевой клемме

кнутой (герметичной) эксплуатации.

настроить мощность посредством переключателя

мощности:

Арматура должна иметь допуск для эксплуатации с

замкнутым (герметичным) проточным нагревателем.

DE 1821515 и DE 5151821 на 18 кВт (внизу) или

21 кВт (вверху).

Проточный нагреватель можно эксплуатировать под-

ключенным к трубопроводу холодной воды или с

DE 2427515 или DE 5152427 на 24 кВт (внизу) или

предварительно нагретой водой (например, из гелио-

27 кВт (вверху).

установки). Соблюдать при этом технические данные

Настроенная мощность должна быть отмечена на марки-

и специальные принадлежности.

ровочной табличке.

Проточный нагреватель предназначен для подключе-

Затем привинтить провода к сетевой клемме.

ния к пластиковым трубам, проверенным Немецким

союзом специалистов водо- и газоснабжения.

Проточный нагреватель должен устанавливаться

только в незамерзающем помещении.

Электрические кабеля подключения перед монта-

жом должны быть без напряжения, блокировать

подачу воды!

Выполнять подключение электропроводки только

после подключения воды.

В задней стенке делать только отверстия необходи-

мые для монтажа. При повторном монтаже необходи-

мо герметично закрыть ненужные отверстия.

Не прикасаться к частям, проводящим напряжение,

после монтажа

ru

34

VI.

A

Если из-за низкого давления водопровода в до-

Ввод в эксплуатациюополнитель-

машней системе проточный нагреватель не дости-

ная информация

гает достаточного потока, удалить ограничитель

потока.

Устройство соответствует стандарту IEC 61000-3-12.

B

Приоритетная схема для компоновки с электрона-

Первый ввод в эксплуатацию

гревательными накопительными приборами:

для эксплуатации с приоритетной схемой необхо-

Включить предохранительные устройства.

димо специальное реле сброса нагрузки BZ 45L20

Установить температуру.

(специальная принадлежность). Другие, уже су-

ществующие реле сброса нагрузки, за исключени-

Промывка при пуске: открыть кран горячей воды и

ем электронного реле сброса нагрузки, могут ра-

пропускать воду не менее 1 минуты (расход не менее

ботать неисправно.

6 литров в минуту). Только после этого прибор начи-

нает нагрев (техника безопасности).

C

При эксплуатации с реле сброса нагрузки необхо-

димо кодировать электронику управления.

Совет: если из-за слабого потока прибор не включается,

то для пуска належит демонтировать аэратор, душевую

сетку и т. п., и повторить процесс.

При низком давлении водопровода удалить ограничи-

тель потока (см. рис. A).

Объяснить пользователю правила эксплуатации про-

точного нагревателя.

Технические данные

DE 1821515

DE 2427515

DE 5151821

DE 5152427

18

24

Номинальная мощность

[кВт]

21

27

Номинальное напряжение

[В] 400 400

Предохранитель

[A] 32 40

2

Минимальное поперечное сечение провода

[мм

]4 6

Объем горячей воды при номинальной мощности

при повышении температуры от

9,9

13,2

12 °C до 38 °C [л/мин]

11,6

13,9

5,4

7,2

12 °C до 60 °C [л/мин]

6,3

7,6

Объем при включении

[л/мин] 2,6 2,6

Гидравлический напор включения *

[MПа (бар)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)

Область применения в промывке

специфическое электрическое сопротивление

при 15 °C

[Ωcм] ≥ 1 300 ≥ 1 300

Номинальное давление

[MПа (бар)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)

Максимально допустимая температура на входе

[°C] 55 55

Максимальное полное сопротивление сети на

[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244

месте подключения

* Сюда также относится падения давления в смесителе

Эксплуатация с предварительно нагретой водой

Важно: Температура подачи холодной воды не должна

(гелиорежим)

быть выше 55 °C!

Проточный нагреватель подогревает предварительно

Если температура подачи холодной воды превышает

нагретую воду до макс. 60 °C. Если температура подачи

60 °C, срабатывает автоматический выключатель прибо-

холодной воды превышает 55 °C, вода больше не будет

ра. Поэтому на домашней установке должен быть мон-

нагреваться.

тирован термостатический смеситель ( например, специ-

альная принадлежность BZ 45T20), который ограничивает

температуру подачи холодной воды на макс. 55 °C путем

смешивания с холодной водой.

ru

Инструкция по эксплуатации

Перед эксплуатацией прибора, следует внимательно

прочитать данные правила пользования!

Указания по технике безопасности

Этот прибор предназначен для домашнего или сход-

ного с ним использования, не для промышленного

использования. Сходное с домашним использование

включает в себя, например, использование на общих

кухнях сотрудников в магазинах, офисах, на сельско-

хозяйственных и других промышленных предприяти-

ях, а также использование гостями пансионов, ма-

леньких отелей и других подобных мест проживания.

35

Принадлежности, поставляемые

236

99

по специальному заказу

20

BZ 45U20: для использова-

Монтажный комплект труб

ния проточного нагревателя под столом

Приоритетный переключатель (реле сброса нагрузки)

BZ 45L20:

для эксплуатации с приоритетной схемой

472

332

388

BZ 45K23: для проводки по

Монтажный комплект

штукатурке

Термостатный смеситель BZ 45T20: для встраивания в

G

1

2

A

домашнюю установку при использовании предвари-

тельно подогретой воды

42

100

115

Эксплуатация проточного

нагревателя

Первоначальная установка температуры воды после

ввода в эксплуатацию или исчезновения напряжения

сети составляет 40 °C.

Выбор температуры для душа

Выбрать с помощью ручки настройки желаемую темпе-

ратуру: от 20 °C до 60 °C с шагом в 0,5 °C.

Информация: Отображаемая на дисплее температура

обозначает температуру воды в приборе. В результате

потерь в трубопроводе температура воды на выходе мо-

Опасность поражения током!

жет отличаться от отображаемой.

В случае сбоя немедленно отключить прибор от

сети.

Изготовитель не несет ответственности за ущерб,

наступивший в результате несоблюдения данного

руководства.

Проточный нагреватель должен подключать и вво-

дить в эксплуатацию специалист.

Чтобы избежать возможных угроз, ремонт должен

проводиться исключительно специалистами.

Газовая колонка должна устанавливаться в незамер-

зающем помещении.

Люди (в том числе и дети) с ограниченным восприя-

тием органами чувств или сниженными умственными

способностями, или с недостаточным опытом и знани-

ями, не должны эксплуатировать устройство без при-

Экономия энергии и воды

смотра или без инструктажа проведенного человеком,

Добавление холодной воды в арматуру потребляет лиш-

который несет ответственность за их безопасность.

нюю воду и энергию. Поэтому настраивайте необходи-

Не допускать детей к прибору. Наблюдать за детьми,

мую температуру непосредственно на поточном нагре-

чтобы они не играли с прибором.

вателе и открывайте кран.

Смесительная арматура и труба горячей воды могут

нагреваться.

В случае сбоя немедленно выключить предохрани-

тели. При обнаружении негерметичности прибора

немедленно перекрыть подачу холодной воды. Неис-

правность должна устраняться только заводским сер-

висным центром или сертифицированной специали-

зированной фирмой.

Ваш новый прибор

Электронный проточный нагреватель „electronic comfort

plus“ подогревает воду, когда она течет по его трубам.

Проточный нагреватель включается и нагревает воду,

когда открывается кран горячей воды. Он снова выклю-

чается, когда кран закрывается.

ru

36

Предварительно нагретая вода

Ввод в эксплуатацию после отказа

Проточный нагреватель можно эксплуатировать

сетевого питания

с предварительно нагретой водой (например из

гелиоустановки).

Значение индикации дисплея

Мигающий дисплей

Опасность ожога!

Если индикация температуры мигает, температура на

выходе крана выше настроенной.

Полностью открыть кран горячей воды и разбирать

воду с минимальным расходом 6 литров/мин.

Очистка

Протирать прибор только влажным средством. Не

использовать острые или абразивные чистящие

средства.

Не использовать паросепаратор.

Температура воды, поступающей из домашней уста-

Сервисное обслуживание

новки слишком высокая, например, из-за воды из

гелиоустановки.

Если необходимо сервисное обслуживание, укажите

E № и FD № вашего прибора.

Настроить термостатный предварительный смеситель

См. данные номера на внутренней стороне откидной

в домашней установке в соответствии на более низкую

фальш-панели управления проточного нагревателя.

температуру.

Сообщения о неисправности

Если на дисплее загорается, например, E02 (или E03 до

E14), часто речь идет о мелочах. Попытайтесь устранить

неисправность, как описано у главе „Неисправность, что

делать?“. Таким образом можно сократить расходы на

ненужное использование сервисных услуг.

Ввод в эксплуатацию после отклю-

чения воды

Обесточить прибор (выключить предохранители в до-

машней установке).

Открывать краны, пока из трубопровода не выйдет

воздух.

Снова включить предохраняющие устройства.

Прибор готов к эксплуатации.

ru

Неисправность, что делать?

Если прибор не работает так, как нужно, причиной часто может быть какая-нибудь мелочь. Проверьте, возможно ли

самостоятельно устранить неисправность на основании данных указаний. Таким образом можно сократить расходы

на ненужное использование сервисных услуг.

Неисправность Причина Способ устранения Кто

Слишком малый поток воды. Засорился фильтр (ситечко)

Извлечь ситечко и

Клиент

в кране или в головке душа.

очистить или удалить известко-

вый налет.

Засорился фильтр в нагреватель-

Фильтр должен очистить

Специалист

ном блоке.

специалист.

Не достигается настроенная

Проточный нагреватель подклю-

Настроить температуру проточ-

Клиент

температура воды.

чен к термостатному смесителю.

ного нагревателя на «60 °C».

Отсутствует индикация на

Сработал предохранитель в до-

Проверить предохранитель в до-

Клиент

дисплее

машней установке.

машней установке.

Сработал автоматический вы-

Специалист должен проверить

Специалист

ключатель прибора.

автоматические выключатели

прибора.

Вода не нагревается. Сработал предохранитель в до-

Проверить предохранитель в до-

Клиент

машней установке.

машней установке.

Кратковременно течет холод-

Распознаванием воздуха в при-

Проточный нагреватель через

Автоматика

ная вода.

боре определен воздух в воде

несколько секунд снова автома-

в проточном

и подогрев кратковременно

тически включается.

нагревателе

выключается.

Мигает настроенная темпера-

Температура воды, поступаю-

Настроить термостатный пред-

Клиент

тура, например 41,0 °C. Темпе-

щей в проточный нагреватель

варительный смеситель в домаш-

ратура на выходе выше настро-

выше настроенной темпера-

ней установке в соответствии на

енной температуры.

туры (например, при воде

более низкую температуру.

предварительно нагретой

в гелиоустановке).

Зимний режим:

Опустилась температура на

Сократить объем воды в кране

Клиент

Зимой необходимая температу-

входе.

так, чтобы была достигнута необ-

ра на выходе не достигается.

ходимая температура воды.

E02 Отсутствует термостатный сме-

Монтировать термостатиче-

Клиент

ситель

ский смеситель в домашнюю

Температура воды, поступаю-

установку.

щей в потоковый нагреватель,

выше 55 °C (например, при

воде предварительно нагретой

в гелиоустановке).

Температура воды, поступаю-

Настроить термостатный пред-

щей в потоковый нагреватель,

варительный смеситель в домаш-

выше 55 °C (например, при

ней установке в соответствии на

воде предварительно нагретой

более низкую температуру.

в гелиоустановке).

E03–E04 Неисправен термодатчик Обратитесь в сервисную службу. Сервисное

обслужи-

вание

E05–E07 Неисправна электроника Обратитесь в сервисную службу. Сервисное

обслужи-

вание

E08 Повреждения от мороза

Прибор неисправен! Обяза-

Клиент/

Датчик на входе измеряет темпе-

тельно немедленно выключить

Специалист

ратуру ≤ 0 °C.

воду и отключить прибор от сети

(см. также указания по технике

безопасности). Обратитесь в сер-

висную службу.

37

ru

Утилизация

Условия гарантийного

обслуживания

Получить исчерпывающую информацию об условиях

гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем бли-

жайшем авторизованном сервисном центре или в сер-

висном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая Тех-

ника», а также найти в фирменном гарантийном талоне,

выдаваемом при продаже.

Мы оставляем за собой право на внесение изменений.

38

Неисправность Причина Способ устранения Кто

E09 Неисправен термодатчик/

Обратитесь в сервисную службу. Сервисное

электроника

обслужи-

вание

E10–E11 Сработало определение воздуха. Отключить прибор от сети.

Клиент/

Полностью открыть кран горячей

Специалист

воды для вентиляции и промыть

прибор в течение одной минуты.

Снова включить питание.

E12–E13 Неисправна электроника Обратитесь в сервисную службу. Сервисное

обслужи-

вание

Если неисправность не удалось устранить, обратитесь в сервисную службу.

Данный прибор имеет отметку о соответствии

европейским нормам 2012/19/EG утилизации

электрических и электронных приборов (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

Данные нормы определяют действующие на

территории Евросоюза правила возврата и ути-

лизации старых приборов.

Информацию об актуальных возможностях

утилизации Вы можете получить в магазине,

в котором Вы приобрели прибор.

07/12

Siemens-Electrogeräte GmbH

Carl-Wery-Str. 34, 81739 München

© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012.

www.siemens-homeappliances.com 9000806229