Siemens DE1821515: Fault Cause Solution Who
Fault Cause Solution Who: Siemens DE1821515
Table of contents
- Installation instructions Installation
- Technical data
- Special accessories Operating instructions Operating the continuous-flow heater Safety information Your new appliance
- Start-up after power failure Cleaning Customer Service Using the appliance after switching off the water supply
- A fault, what to do? Fault Cause Solution Who
- Fault Cause Solution Who

en
Disposal
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
13
Fault Cause Solution Who
E09 Temperature sensor/
Please contact customer service. Customer
electronics defective
Service
E10–E11 Bubble detection triggers. Disconnect the appliance from the
Customer/
electrical supply.
Servicing
Open the warm water tap fully for
expert
venting purposes and flush out the
appliance thoroughly for 1 minute.
Switch the power back on again.
E12–E13 Electronic malfunction Please contact customer service. Customer
Service
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
This appliance is labelled in accordance with Euro-
pean Directive 2012/19/EG concerning used elec-
trical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applica-
ble throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current
disposal facilities.

fr
14
Instructions de montage
Montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indica-
I.
Déballage/enlèvement du capot
tions portées sur les figures. Respectez les consignes du
texte.
Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts ■
pendant le transport.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de la notice
d’utilisation.
■
Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
II.
Consignes de sécurité
Préparation du montage
Danger de choc électrique !
Important : n’utilisez que le kit de montage joint.
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
Les tubulures de raccordement d’eau livrées doivent être
la tension du secteur.
impérativement montées !
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques ■
■
Coupez l’arrivée d’eau. Le raccord électrique (câble de
susceptibles de survenir en cas de non-respect de
raccordement) doit être sans tension. Dévissez ou désen-
cette notice.
clenchez les fusibles.
■
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder
III.
et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Montage mural
N’ouvrez jamais l’appareil sans avoir interrompu ■
Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté ■
l’apport de courant à l’appareil.
contre le mur. Fixez-le le cas échéant au moyen des vis
de réglage inférieures.
Respectez les prescriptions légales en vigueur dans votre ■
pays ainsi que celles recommandées par les compagnies
■
L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi
locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et
compenser les inégalités du mur.
applicables dans votre localité.
■
La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
■
Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
les trous pour les rendre étanches à l’eau.
■
L’appareil doit être raccordé de manière durable aux
IV.
Raccordement de l’eau
conduites d’eau posées de manière fixe. La section de
câble doit correspondre à la puissance à installer.
Le chauffe-eau instantané doit être purgé. Pour ce ■
faire, ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et
■ : Les conduites d’eau mises à la terre peuvent
Exemple
rincer l’appareil 1 minute avec un débit d‘au moins
simuler la présence d’un fil de terre.
6 litres d‘eau.
■
Afin de respecter les prescriptions de sécurité applicables,
l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous
V.
Branchement électrique/montage
pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’éle-
ver à 3 mm minimum.
La borne de branchement au secteur peut être montée ■
en haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit
■
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
en circuit fermé (résistant à la pression).
Avant le raccordement des câbles à la borne de branchement
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-eau ■
au secteur, régler la puissance à l’aide du commutateur de
fermés (résistants à la pression).
puissance:
Le chauffe-eau instantané peut être raccordé à une ■
■
Placer DE 1821515 et DE 5151821 sur 18 kW (en bas) ou
conduite d’eau froide ou être exploité avec l’eau préchauf-
21 kW (en haut).
fée (installation solaire). Pour ce, respecter les données
techniques et les accessoires spéciaux.
■
Placer DE 2427515 ou DE 5152427 sur 24 kW (en bas) ou
27 kW (en haut).
■
Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique certifiée DVGW.
La puissance réglée doit être caractérisée sur la plaque
signalétique.
■
Installez le chauffe-eau uniquement dans un local
exempt de gel.
■
Puis visser à fond les câbles à la borne du branchement au
secteur.
Avant le montage, mettez le câble d’alimentation ■
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau !
■
Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
■
Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les ouvertures
nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bou-
chez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches.
■
Une fois le montage terminé, les pièces électroconductri-
ces doivent être impossibles à toucher.

fr
VI.
A
Si votre installation domestique présente une pres-
Mise en service/informations
sion d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffe-
supplémentaires
eau ne peut pas fonctionner à pleine puissance,
enlevez le limiteur de débit.
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
B
Commutation prioritaire si le chauffe-eau doit être
Première mise en service
combiné à des appareils de chauffage électrique à
accumulation :
■
Réenclencher les fusibles.
Pour l’exploitation avec une commutation prioritaire,
Régler la température. ■
un relais de délestage brusque spécial BZ 45L20 (ac-
cessoires spéciaux) s’impose. Les autres relais de dé-
Purge de démarrage : ouvrir le robinet d’eau chaude et tirer ■
lestage brusque déjà existants, exceptés les relais de
de l’eau au moins 1 minute (débit au moins 6 litres par mi-
délestage électroniques, peuvent présenter des fonc-
nute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité).
tions erronées.
Astuce : si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit
trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout
C
Lors d’une exploitation avec le relais de délestage
brusque, l’électronique de réglage doit être codée.
élément similaire pour le démarrage et répéter le processus.
■
Lors d’une pression de conduite d’eau faible, retirez le
limiteur de débit (voir Fig. A).
Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau ■
instantané.
Données techniques
DE 1821515
DE 2427515
DE 5151821
DE 5152427
18
24
Puissance nominale
[kW]
21
27
Tension nominale
[V] 400 400
Protection par fusibles
[A] 32 40
2
Section de câble minimale
[mm
]4 6
Débit d’eau chaude pour puissance nominale
pour une augmentation de température de
9,9
13,2
12 °C à 38 °C [l/min]
11,6
13,9
5,4
7,2
12 °C à 60 °C [l/min]
6,3
7,6
Débit à l’enclenchement
[l/min] 2,6 2,6
Pression d’écoulement à l’enclenchement *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique spécifique à 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Température maximale admissible à l’entrée
[°C] 55 55
Impédance de secteur maximale sur le lieu de
[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244
raccordement
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Exploitation avec eau préchauffée (exploitation solaire)
Important : La température d’arrivée de l’eau froide ne doit
pas être supérieure à 55 °C !
Le chauffe-eau instantané chauffe déjà l’eau préchauffée à
maxi 60 °C. Si l’arrivée d’eau froide dépasse la température de
Si la température d’arrivée de l’eau froide de 60 °C est dé-
55 °C, l’eau ne continue pas à être réchauffée.
passée, l’appareil déclenche une déconnexion de la sécurité.
C’est la raison pour laquelle un prémélangeur à thermostat
doit être monté dans l’installation domestique (par ex. acces-
soires spéciaux BZ 45T20), qui limite la température d’arrivée
d’eau froide à maxi 55 °C en mélangeant l’eau froide.
15

fr
16
Accessoires spéciaux
236
99
■ BZ 45U20 : permet d’utiliser
Tuyauterie de montage en kit
20
le chauffe-eau sous l’évier
■ BZ
Commutateur prioritaire (relais de délestage brusque)
45L20 : pour l’exploitation avec commutation prioritaire
Kit de montage ■ BZ 45K23 : pour l’installation sur crépi
472
332
388
Prémélangeur à thermostat ■ BZ 45T20 : pour le montage
dans l’installation domestique lors de l’utilisation de l’eau
préchauffée
G
1
2
A
42
100
115
Notice d’utilisation
Pour utiliser le chauffe-eau
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement cette
instantané, procéder comme suit
notice d’utilisation !
Le réglage initial de la température de l’eau après la première
mise en service ou la panne du réseau est de 40 °C.
Consignes de sécurité
■
Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère ou
Choisir la température d’eau de douche
pour des applications apparentées à des tâches ménagè-
Le bouton tournant vous permet de choisir la température
res non-commerciales. Les applications apparentées à des
souhaitée en continu de 20 °C à 60 °C et en incrément de
tâches ménagères comprennent par ex. l’utilisation dans
des cuisines de collaborateurs de magasins, bureaux , ex-
0,5 °C.
ploitations agricoles et autres exploitations commerciales,
Info : La température affichée sur l’écran indique la tempéra-
ainsi que l’utilisation par des hôtes de pensions, de petits
ture de l’eau dans l’appareil. Des pertes affectant la conduite
hôtels et d’aménagements d’habitats similaires.
de tuyaux peuvent entraîner des divergences de la tempéra-
Danger de choc électrique !
ture de l’eau au niveau de l’évacuation de l’eau.
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
la tension du secteur.
■
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques
susceptibles de survenir en cas de non-respect de
cette notice.
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder ■
et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un ■
spécialiste afin d’éviter les dangers.
N’installer le chauffe-eau instantané que dans un local ■
exempt de gel.
L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux ■
personnes à capacité réduites, tant mentales que physiques
Économie d’énergie et d’eau
ou ne possédant pas les connaissances suffisantes ainsi
qu’aux enfants, hormis s’ils sont surveillés ou s’ils ont été
Le mélange d’eau froide sur la robinetterie consomme de
instruits en regard de l’utilisation de l’appareil par une per-
manière superflue de l’eau et de l’énergie. C’est la raison
sonne, qui est responsable de leur sécurité.
pour laquelle régler directement la quantité de débit dési-
■
Tenir les enfants éloignés de l’appareil. Surveiller les en-
rée sur le chauffe-eau instantané et ouvrir le robinet d’eau
fants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
chaude.
Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds. ■
En cas de panne, désenclencher immédiatement les fu- ■
sibles. En présence d’une non-étanchéité sur l’appareil,
fermer immédiatement la conduite d’eau froide. Ne faire
éliminer la panne que par le service clients usine ou une
entreprise spécialisée habilitée.
Votre nouvel appareil
Le chauffe-eau électronique « electronic comfort plus »
réchauffe l’eau, tandis qu’elle coule à travers l’appareil.
L’appareil s’enclenche et réchauffe l’eau si le robinet d’eau
chaude est ouvert. Il se désenclenche à nouveau si vous fer-
mez le robinet d’eau.

fr
Eau préchauffée
Le chauffe-eau instantané peut être exploité avec de l’eau
préchauffée (par exemple depuis l’installation solaire).
Signification des affichages d’écran
Affichage clignotant
17
Mise en service après panne du
réseau
Danger de brûlure !
Si l’affichage de température clignote, la température de sor-
tie sur le robinet est plus élevée que la température réglée.
Ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et tirer de ■
l’eau avec un débit minimal de 6 litres/minute.
Nettoyage
Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide. Ne pas ■
utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ■
La température d’arrivée de l’installation domestique est trop
Service après-vente
élevée, par ex. par le biais de l’eau depuis une installation
solaire.
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le
o
o
n
E et le n
FD de votre appareil.
Le prémélangeur à thermostat de l’installation domestique
Vous trouverez les numéros sur le côté intérieur du couvercle
doit être réglé par conséquent sur des températures plus
de commande rabattable du chauffe-eau instantané.
basses.
Messages d’erreurs
Si par ex. E02 (ou E03 jusqu’à E14) s’allument, la cause est
souvent minime. Veuillez essayer d’éliminer la panne comme
décrit au Chapitre « En cas de panne, que faire ? ». Ceci
permet d’éviter des frais. Une intervention du service après-
vente est superflue.
Mise en service après l’arrêt de l’eau
■
Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles
dans l’installation domestique).
Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air ■
sort de la conduite.
■
Réenclencher les fusibles.
L’appareil est prêt à la mise en service.

fr
18
En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée
d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-vente n’est pas nécessaire et vous écono-
misez ainsi des frais.
Panne Cause Remède Qui ?
Débit trop faible de l’eau. Le crible du robinet d’eau ou de la
Retirer le crible et le nettoyer
Client
pomme de douche est bouché.
ou le décalcifier.
Le crible du bloc chauffant est
Faire nettoyer le crible par un tech-
Technicien
bouché.
nicien spécialisé.
spécialisé
La température de l’eau réglée
Le chauffe-eau instantané est
Régler la température sur le chauf-
Client
élevée n’est pas obtenue.
raccordé à un mélangeur d’évier à
fe-eau instantané à « 60 °C ».
thermostat.
Aucun d’affichage d’écran Le fusible dans l’installation do-
Contrôler le fusible dans l’installa-
Client
mestique s’est déclenché.
tion domestique.
Le coupe-circuit automatique de
Laisser contrôler le coupe-circuit
Technicien
l’appareil s’est déclenché.
automatique de l’appareil par un
spécialisé
technicien spécialisé.
L’eau n’est pas chaude. Le fusible dans l’installation do-
Contrôler le fusible dans l’installa-
Client
mestique s’est déclenché.
tion domestique.
De l’eau froide coule brièvement. La détection d’air dans l’appareil
Le chauffe-eau instantané se met
Automatique
détecte de l’air dans l’eau et dé-
en marche automatiquement après
du chauf-
connecte brièvement la puissance
quelques secondes.
fe-eau
chauffante.
instantané
La température réglée par ex.
La température d’arrivée dans le
Le prémélangeur à thermostat de
Client
41,0 °C clignote. La température
chauffe-eau instantané est plus
l’installation domestique doit être
de sortie est plus élevée que la
élevée que la température ré-
réglé par conséquent sur des tem-
température réglée.
glée (par ex. par le biais de l’eau
pératures plus basses.
préchauffée depuis l’installation
solaire).
Hivérisation :
La température d’arrivée a baissé. Réduire le débit d’eau sur le robinet
Client
La température de sortie désirée
d’eau jusqu’à ce que la température
n’est plus obtenue en hiver.
d’eau chaude désirée soit atteinte.
E02 Absence de prémélangeur à ther-
Monter le prémélangeur à thermos-
Client
mostat La température d’arrivée au
tat dans l’installation domestique.
chauffe-eau instantané est supé-
rieure à 55 °C (par ex. à travers l’eau
préchauffée depuis l’installation
solaire).
La température d’arrivée au chauf-
Le prémélangeur à thermostat de
fe-eau instantané est supérieure
l’installation domestique doit être
à 55 °C (par ex. à travers l’eau pré-
réglé par conséquent sur des tem-
chauffée depuis l’installation
pératures plus basses.
solaire).
E03–E04 Capteur de température
Veuillez appeler le service après-
Service
défectueux
vente.
après-vente
E05–E07 Électronique défectueuse Veuillez appeler le service après-
Service
vente.
après-vente
E08 Dégâts dus au gel
L’appareil est défectueux !
Client/
Le capteur d’arrivée mesure une
Couper impérativement immédiate-
Technicien
température de ≤ 0 °C.
ment l’eau et couper l’appareil de l’ali-
spécialisé
mentation électrique (voir également
Conseils de sécurité).
Veuillez appeler le service après-
vente.
E09 Capteur de température/
Veuillez appeler le service après-
Service
Électronique défectueuse
vente.
après-vente

fr
Panne Cause Remède Qui ?
E10–E11 La détection de bulle d’air est
Couper l’appareil de l’alimentation
Client/
sollicitée.
électrique.
Technicien
Ouvrir entièrement le robinet d’eau
spécialisé
chaude pour la purge et rincer l’ap-
pareil pendant 1 minute. Réenclen-
cher le courant.
E12–E13 Électronique défectueuse Veuillez appeler le service après-
Service
vente.
après-vente
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Élimination
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées
par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil four-
nira les modalités de garantie sur simple demande de votre
part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir
de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
19
Cet appareil est marqué selon la directive euro-
péenne 2012/19/CE relative aux appareils électri-
ques et électroniques usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure
actuelle de recyclage.

20


I.
1.
3.
4.
2.
4.
5.
100
1.
3.
2.
ca. 96
70
ca. 72
44
388
332
100
max. 17mm
max. 31mm
ca. 2mm
ca. 16mm
1.
4.
3.
2.
II.
III.

II.
c
b
a
b
cold
hot
100
5.
c
6.
1.
7.
2.
AB
3.
ca. 96
70
b+c
8.
ca. 72
44
388
4A
4B
332
100

III.
3.
a
2A
1.
2B
A
B
max. 16 mm
1.
4.
ca. 2 mm
3.
2.
5.

IV.
7.
4.
5.
5.
3.
3.
7.
6.
1.
2.
1 Minute entlüften!
Gedurende één minuut
ontluchten.
Vent for one minute!
warm
chaude
gorący
Odpowietrzyć – 1 minutę!
hot
heet
горячеий
Purger pendant une minute !
Удалить воздух в
течение 1 минуты!

V.
2.
L3
L2
L1
PE
L1
L2
L3
PE
3.
RESET
1.
0 mm
min. 40 mm
min. 40 mm
4.
6.
5.
7.
VI.
4.
3.
21 kW 27 kW
18 kW 24 kW
1.
2.

A
2.
3.
4.
1.
B
L 3
L 2
L 1
PE
PE
3
21
C


nl
Montagehandleiding
Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven in het
gedeelte met afbeeldingen. Neem de aanwijzingen in de
tekst in acht.
De pagina’s met afbeeldingen vindt u in het midden van de
handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
21
Montage
I.
Uitpakken en kap verwijderen
Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. ■
Voer de verpakking en eventueel het oude apparaat ■
volgens de milieuvoorschriften af.
II.
Montagevoorbereiding
Belangrijk: Gebruik alleen de meegeleverde montageset.
Gevaar voor een stroomschok!
De meegeleverde wateraansluitstukken moeten beslist
Schakel in het geval van een storing de netspan-
worden ingebouwd.
ning onmiddellijk uit.
■
Sluit de watertoevoer af. De elektrische aansluiting
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het ■
(aansluitkabel) moet spanningsvrij zijn. Draai de zeke-
niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
ringen uit of schakel deze uit.
ontstaat.
III.
■
De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman
Muurmontage
aangesloten en in bedrijf genomen worden.
De doorstroomgeiser moet stevig op de muur worden ■
Open het apparaat nooit zonder eerst de stroomtoe- ■
gemonteerd. Bevestig de geiser indien nodig aan de
voer naar het apparaat onderbroken te hebben.
onderste stelschroeven.
De geldende wettelijke voorschriften en de voorschriften ■
De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen oneffen- ■
van de elektriciteits- en waterbedrijven moeten in acht
heden van de muur gecompenseerd worden.
worden genomen.
De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als deze ■
■ I
De doorstroomgeiser is een apparaat van isolatieklasse
bij de montage beschadigd wordt, moeten de gaten wa-
en moet worden geaard.
terdicht worden afgesloten.
■
Het apparaat moet duurzaam aan vast geïnstalleerde
IV.
Wateraansluiting
leidingen worden aangesloten. De doorsnede van de
leiding moet overeenstemmen met het te installeren
De geiser moet worden ontlucht. Daartoe de warm- ■
vermogen.
waterkraan volledig open draaien en het apparaat
1 minuut bij een debiet van ten minste 6 liter water
■ : Geaarde waterleidingen kunnen de aanwe-
Voorzichtig
per minuut doorspoelen.
zigheid van een aardleiding ten onrechte aannemelijk
maken.
V.
Elektrische aansluiting en montage
■
Om aan de geldende veiligheidsvoorschriften te voldoen,
moet in de installatie een onderbrekingsvoorziening voor
De netaansluitklem kan boven of onder gemonteerd wor- ■
alle polen aanwezig zijn. De contactopening moet min-
den. De ommanteling van de aansluitkabel moet minstens
stens 3 mm bedragen.
40 mm in het apparaat naar binnen steken.
■
De doorstroomgeiser is alleen geschikt voor gesloten
Voorafgaande aan het aansluiten van de draden op de ne-
(drukvast) gebruik.
taansluitklem het vermogen instellen met de vermogens-
schakelaar:
Armaturen moeten zijn goedgekeurd voor gebruik met ■
gesloten (drukvaste) doorstroomgeisers.
■
DE 1821515 en DE 5151821 op 18 kW (beneden) of
21 kW (boven) instellen.
De doorstroomgeiser kan worden aangesloten op een ■
koudwaterleiding of worden gebruikt met voorverwarmd
DE 2427515 of DE 5152427 op 24 kW (beneden) of ■
water (zonne-energie). Neem daarvoor de technische ge-
27 kW (boven) instellen.
gevens en het speciale toebehoren in acht.
Het ingestelde vermogen moet op het typeplaatje worden
■
De doorstroomgeiser is geschikt voor de aansluiting aan
aangegeven.
DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
Vervolgens de draden op de netaansluitklem ■
■
Installeer de doorstroomgeiser alleen in een vorstvrije
vastschroeven.
ruimte.
Maak de elektrische aansluitkabel vóór de montage ■
spanningsloos en sluit de watertoevoer af.
■
Voer de elektrische aansluiting pas na de wateraan-
sluiting uit.
■
Maak in de achterwand alleen de openingen die voor de
montage nodig zijn. Bij een nieuwe montage moeten de
ongebruikte openingen waterdicht worden afgesloten.
Spanningvoerende delen mogen na de montage niet ■
meer aanraakbaar zijn.

nl
22
VI.
A
Als de doorstroomgeiser op grond van een te lage wa-
Ingebruikneming/extra informatie
terdruk in uw huisinstallatie onvoldoende doorstro-
Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.
ming bereikt, dient u de doorstroombegrenzer te
verwijderen.
Eerste ingebruikname
B
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektri-
■
Zekeringen inschakelen.
sche verwarmingsapparaten met warmteopslag:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speci-
Temperatuur instellen. ■
aal lastafworprelais BZ 45L20 (speciaal toebehoren)
Startspoeling: Warm-waterkraan openen en ten minste ■
vereist. Andere, reeds aanwezige lastafworprelais,
1 minuut lang (debiet ten minste 6 liter per minuut) water
met uitzondering van elektronische lastafworprelais,
tappen. Pas daarna (zekering) begint het apparaat te
kunnen tot storingen leiden.
verwarmen.
C
Bij gebruik met het lastafworprelais moet de
Tip: start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de
regelingselektronica gecodeerd worden.
perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en het
proces herhalen.
■
Verwijder bij lage waterleidingdruk de doorstroombegren-
zer (zie afbeelding A).
■
Leg de gebruiker de bediening van de doorstroomgeiser uit.
Technische gegevens
DE 1821515
DE 2427515
DE 5151821
DE 5152427
18
24
Nominaal vermogen
[kW]
21
27
Nominale spanning
[V] 400 400
Zekering
[A] 32 40
2
Minimale leidingdiameter
[mm
]4 6
Warmwaterhoeveelheid bij nominaal vermogen
bij temperatuurverhoging van
9,9
13,2
12 °C naar 38 °C [l/min]
11,6
13,9
5,4
7,2
12 °C naar 60 °C [l/min]
6,3
7,6
Inschakelhoeveelheid
[l/min] 2,6 2,6
Inschakelstroomdruk *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Toepassingsbereik in water
Specifieke elektrischeweerstand bij 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Maximaal toegestane toevoertemperatuur
[°C] 55 55
Maximale netimpedantie op aansluitplaats
[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244
* Hierbij komt nog de drukdaling aan de mengkraan
Gebruik met voorverwarmd water (zonne-energie)
Belangrijk: De koudwater-toevoertemperatuur mag niet
hoger dan 55 °C zijn.
De doorstroomgeiser verwarmt reeds voorverwarmd water
tot max. 60 °C. Als de koudwatertoevoer de temperatuur van
Als de koudwater-toevoertemperatuur van 60 °C wordt
55 °C overschrijdt, wordt het water niet verder verwarmd.
overschreden, wordt de veiligheidsuitschakeling van het
apparaat geactiveerd. Daarom moet in de huisinstallatie een
thermostaatvoormenger (bijvoorbeeld speciaal toebehoren
BZ 45T20) zijn ingebouwd, die de koudwater-toevoertem-
peratuur op max. 55 °C begrenst door bijmenging van koud
water.

nl
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het
apparaat gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
■
Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor
huishoudelijke, niet commerciële toepassingen. Huis-
houdelijke toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelskeukens van winkels, kantoren, agrarische
en commerciële bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
woongelegenheden.
23
236
99
Speciaal toebehoren
20
■ BZ 45U20: voor gebruik van de door-
Buismontageset
stroomgeiser als onderbouwtoestel
Voorrangschakelaar (lastafworprelais) ■ BZ 45L20:
voor het gebruik met voorrangschakeling ■
332
388
Montageset ■ BZ 45K23: voor opbouwinstallatie
472
Thermostaatvoormenger ■ BZ 45T20: voor de inbouw in de
huisinstallatie bij gebruik van voorverwarmd water
G
1
2
A
42
100
115
Zo bedient u de doorstroomgeiser
De basisinstelling van de watertemperatuur na eerste inge-
bruikneming of stroomuitval bedraagt 40 °C.
Douchetemperatuur kiezen
Met de draaiknop kiest u de gewenste temperatuur traploos
van 20 °C tot 60 °C in stappen van 0,5 °C.
Info: De in het display aangegeven temperatuur geeft de
watertemperatuur in het toestel aan. Door buisleidingverlie-
zen kan de watertemperatuur aan de wateruitloop daarvan
afwijken.
Gevaar voor een stroomschok!
Schakel in het geval van een storing de netspan-
ning onmiddellijk uit.
■
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het
niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
ontstaat.
■
De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman
aangesloten en in bedrijf genomen worden.
■
Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitge-
voerd om gevaren te voorkomen.
■
De doorstroomgeiser moet in een vorstvrije ruimte geïn-
stalleerd worden.
Energie en water besparen
■
Laat personen (ook kinderen) met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke vermogens
Het bijmengen van koud water met de mengkraan verbruikt
of met gebrekkige ervaring en kennis het apparaat niet
onnodig water en energie. Stel de gewenste temperatuur
bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
daarom rechtstreeks op de doorstroomgeiser in en open de
zijn ten aanzien van het gebruik van het apparaat door
warmwaterkraan.
een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
■
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Houd toe-
zicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het appa-
raat spelen.
■
De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet
worden.
■
Schakel in het geval van een storing de zekeringen on-
middellijk uit. Sluit bij een lekkage aan het apparaat
onmiddellijk de koudwatertoevoer. Laat de storing uitslui-
tend door door de klantenservice of een erkend bedrijf
verhelpen.
Uw nieuwe apparaat
Voorverwarmd water
De elektronische doorstroomgeiser „electronic comfort plus“
De doorstroomgeiser kan met voorverwarmd water (bijvoor-
verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt.
beeld uit zonne-energie) worden gebruikt.
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en verhit het wa-
ter wanneer de warmwaterkraan geopend wordt. De geiser
wordt weer uitgeschakeld wanneer u de waterkraan sluit.

nl
24
Betekenis van de display-indicaties
Ingebruikname na stroomstoring
Knipperend display
Verbrandingsgevaar!
Als de temperatuurindicatie knippert, is de uitlooptem-
peratuur aan de waterkraan hoger dan de ingestelde
temperatuur.
De warmwaterkraan volledig openen en met een mini- ■
maal debiet van 6 liter/minuut water tappen.
Reiniging
Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af. Ge- ■
bruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
De toevoertemperatuur uit de huisinstallatie is te hoog, bij-
Gebruik geen stoomreiniger. ■
voorbeeld door water uit zonne-energie.
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie moet daar-
Klantenservice
om op lagere temperaturen worden ingesteld.
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het
Foutmeldingen
E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven.
U vindt de nummers aan de binnenzijde van de opklapbare
Als in het display bijvoorbeeld E02 (of E03 t/m E14) brandt,
bedieningsafscherming van de doorstroomgeiser.
ligt dit vaak aan een kleinigheid. Probeer de storing te ver-
helpen zoals beschreven in het hoofdstuk „Wat te doen bij
een storing?“ U vermijdt daardoor kosten voor onnodige
werkzaamheden van de klantenservice.
Ingebruikneming na wateruit-
schakeling
■
Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen
in de huisinstallatie uit).
Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ■
ontweken.
Schakel de zekeringen weer in ■
Het apparaat is gereed voor gebruik.

nl
Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin-
gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Te geringe doorstroming van
De zeef in de waterkraan of in de
Verwijder de zeef en reinig of ont-
Klant
water.
douchekop is verstopt.
kalk deze..
De zeef in het verwarmingsblok is
Laat de zeef door een vakman
Vakman
verstopt.
reinigen.
De ingestelde hoge watertempe-
De doorstroomgeiser is op
Stel de temperatuur op de door-
Klant
ratuur wordt niet bereikt.
een thermostaatmengkraan
stroomgeiser in op 60 °C.
aangesloten.
Geen indicatie in het display De zekering in de huisinstallatie is
De zekering in de huisinstallatie
Klant
geactiveerd.
controleren.
De zekeringautomaat in het toestel
Laat de zekeringautomaat in
Vakman
is geactiveerd.
het toestel door een vakman
controleren.
Het water wordt niet warm De zekering in de huisinstallatie is
De zekering in de huisinstallatie
Klant
geactiveerd.
controleren.
Er stroomt gedurende korte tijd
De luchtherkenning in het appa-
De doorstroomgeiser gaat na en-
Automaat in
koud water.
raat herkent lucht in het water en
kele seconden automatisch weer in
doorstroom-
schakelt het verwarmingsvermo-
bedrijf.
geiser
gen voor korte tijd uit.
De ingestelde temperatuur, bij-
De toevoertemperatuur in de
De thermostaatvoormenger in
Klant
voorbeeld 41,0 °C, knippert. De
doorstroomgeiser is hoger dan de
de huisinstallatie moet daarom
uitlooptemperatuur is hoger dan
ingestelde temperatuur (bijvoor-
op lagere temperaturen worden
de ingestelde temperatuur.
beeld door voorverwarmd water
ingesteld.
uit zonne-energie).
Winterbedrijf:
De toevoertemperatuur is gedaald. Verminder de waterhoeveelheid
Klant
De gewenste uitlooptempera-
met de waterkraan tot de gewenste
tuur wordt in de winter niet meer
warmwatertemperatuur wordt
bereikt.
bereikt.
E02 Geen thermostaatvoormenger
Thermostaatvoormenger in de huis-
Klant
aanwezig. De toevoertempera-
installatie inbouwen.
tuur naar de doorstroomgeiser is
hoger dan 55 °C (bijvoorbeeld door
voorverwarmd water uit zonne-
energie).
De toevoertemperatuur naar de
De thermostaatvoormenger in
doorstroomgeiser is hoger dan
de huisinstallatie moet daarom
55 °C(bijvoorbeeld door voorver-
op lagere temperaturen worden
warmd water uit zonne-energie).
ingesteld.
E03–E04 Temperatuursensor defect Neem contact op met de
Klantenser-
klantenservice.
vice
E05–E07 Elektronica defect Neem contact op met de
Klantenser-
klantenservice.
vice
E08 Schade door vorst.De toevoer-
Het apparaat is defect! Beslist
Klant/
sensor meet een temperatuur
onmiddellijk de waterkraan dicht-
Vakman
van 0 °C.
draaien en de verbinding van
het apparaat met het stroomnet
verbreken (zie ook veiligheidsvoor-
schriften). Neem contact op met de
klantenservice..
E09 Temperatuursensor/elektronica
Neem contact op met de
Klantenser-
defect
klantenservice.
vice
25

nl
Afvoer van afval
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor-
den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf
in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa-
raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
26
Storing Oorzaak Oplossing Wie
E10–E11 Luchtbelherkenning spreekt aan. Verbreek de verbinding van het
Klant/
apparaat met de stroom. Open de
Vakman
warmwaterkraan helemaal om te
ontluchten en spoel het apparaat
1 minuut lang door. Schakel de
stroom weer in.
E12–E13 Elektronica defect Neem contact op met de
Klantenser-
klantenservice.
vice
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU gel-
dige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de
geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

pl
Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy przepro-
wadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy
przestrzegać wskazówek w tekście.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
Zasady bezpieczeństwa
27
Montaż
I.
Rozpakowywanie, zdejmowanie
pokrywy
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one ■
uszkodzone podczas transportu.
Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie urządzenie ■
utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
II.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przygotowanie montażu
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
Ważne: Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.
sieciowe.
Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe
■
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
wody, znajdujące się w zestawie!
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
■
Odciąć przewód zasilający wody. Przyłącze elektrycz-
ne (przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru- ■
zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć
chamiany wyłącznie przez specjalistę.
bezpieczniki.
Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłą- ■
czenia go od zasilania energią elektryczną.
III.
Montaż na ścianie
Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju ■
Podgrzewacz przepływowy musi być trwale zamontowany ■
oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenerge-
na ścianie. W razie potrzeby należy go zamontować za
tycznego i wodociągowego.
dolne śruby regulacyjne.
■
Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy
■
Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skom-
zabezpieczenia I i musi być podłączany do przewodu
pensowanie nierówności ściany.
ochronnego.
Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączenio- ■
■
Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na
wego. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy
stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowia-
wodoszczelnie uszczelnić otwory.
dać zainstalowanej mocy.
IV.
■ : uziemione przewody wodne mogą symulować
Uwaga
Przyłącze wody
istnienie przewodu ochronnego.
Podgrzewacz przepływowy musi zostać odpowie- ■
trzony. W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa ■
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę, zapewniając
instalacja musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający
przy tym przepływ co najmniej 6 litrów wody.
wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wy-
nosić co najmniej 3 mm.
V.
Przyłącze elektryczne, montaż
Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do ■
pracy w systemie zamkniętym (ciśnieniowym).
Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry ■
lub u dołu. Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi się-
Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi ■
gać co najmniej 40 mm w głąb urządzenia.
(ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi.
Przed podłączeniem przewodów do zacisku przyłącza sieci
Podgrzewacz przepływowy może być podłączony do prze- ■
należy ustawić moc za pomocą przełącznika mocy:
wodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną
wodą (z instalacji słonecznej). Przestrzegać danych tech-
DE 1821515 i DE 5151821 na 18 kW (u dołu) lub 21 kW ■
nicznych oraz dodatkowego wyposażenia.
(u góry).
Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony do podłą- ■
DE 2427515 lub DE 5152427 na 24 kW (u dołu) lub 27 kW ■
czania do rur z tworzywa sztucznego, posiadające atest
(u góry).
niemieckiego stowarzyszenia branży wodociągowej i ga-
Ustawiona moc musi zostać zaznaczona na tabliczce
zowej DVGW.
znamionowej.
■
Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany
Następnie przykręcić przewody do zacisku przyłącza sieci. ■
w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
■
Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elek-
tryczny przewód zasilający od napięcia i zamknąć prze-
wód wodny!
■
Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po
podłączeniu wody.
W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są ■
potrzebne do montażu. Przy ponownym montażu należy
wodoszczelnie zatkać nieużywane otwory.
■
Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość do-
tknięcia elementów pod napięciem.

pl
28
VI.
A
Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodo-
Uruchamianie, informacje dodatkowe
ciągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie
Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
osiąga wystarczającego przepływu, należy usunąć
ogranicznik przepływu.
Pierwsze uruchomienie
B
Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi
■
Włączyć bezpieczniki.
termami elektrycznymi:
Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest
Ustawić temperaturę. ■
specjalny przekaźnik odciążający BZ 45L20 (wyposa-
Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i po- ■
żenie dodatkowe). Inne, istniejące już przekaźniki od-
bierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-
ciążania, mogą wykazywać błędy działania (za wyjąt-
pływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie
kiem elektronicznych przekaźników odciążania).
zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).
C
Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest
Rada: jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu
zakodowanie elektronicznego układu regulacyjnego.
urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas urucha-
miania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć
operację.
■
Przy niskim ciśnieniu w sieci wodociągowej usunąć ogra-
nicznik przepływu (patrz rys. A).
■
Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi podgrzewacza
przepływowego.
Dane techniczne
DE 1821515
DE 2427515
DE 5151821
DE 5152427
18
24
Moc znamionowa
[kW]
21
27
Napięcie znamionowe
[V] 400 400
Zabezpieczenie
[A] 32 40
2
Minimalny przekrój przewodów
[mm
]4 6
Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej
przy podwyższeniu temperatury
9,9
13,2
od 12 °C do 38 °C [l/min]
11,6
13,9
5,4
7,2
od 12 °C do 60 °C [l/min]
6,3
7,6
Próg włączenia
[l/min] 2,6 2,6
Włączające ciśnienie przepływu *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Zakres zastosowania przy wodzie
o rezystywności elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Maksymalnie dopuszczalna temperatura
[°C] 55 55
zasilania
Maksymalna impedancja sieci w miejscu
[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244
podłączenia
* Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii
Użytkowanie z wstępnie nagrzaną wodą (praca z kolekto-
Ważne: temperatura wody zasilającej nie może przekraczać
rem słonecznym)
55 °C!
Podgrzewacz przepływowy nagrzewa wstępnie nagrzaną
W razie wzrostu temperatury wody zasilającej powyżej 60 °C
wodę do maks. 60 °C. Jeżeli temperatura wody na zasilaniu
w urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie zabezpie-
przekroczy 55 °C, woda nie będzie już podgrzewana.
czające. Dlatego w instalacji budynku musi być zainstalowany
termostatyczny mieszacz wstępny (dostępny jako wyposażenie
dodatkowe, np. BZ45T20), który ograniczy temperaturę wody
zasilającej do maks. 55 °C przed domieszanie zimnej wody.

pl
Instrukcja obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!
Zasady bezpieczeństwa
■ go-
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w
spodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się
do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do
gospoadarstw domowych obejmują m.in. wykorzystanie
w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, zakła-
dach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych,
oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych ho-
telach i innych placówkach mieszkaniowych.
29
236
99
Wyposażenie dodatkowe
20
■ BZ 45U20: do stosowania podgrzewacza
Zestaw rurowy
przepływowego jako urządzenia podstołowego
Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania) ■ BZ 45L20:
do pracy w układzie priorytetowym
Zestaw montażowy ■ BZ 45K23: do instalacji natynkowych
472
332
388
Mieszacz termostatyczny ■ BZ 45T20: do montażu w in-
stalacji domowej przy korzystaniu z wstępnie podgrzanej
wody
G
1
2
A
42
100
115
Sposób obsługi podgrzewacza
przepływowego
Po pierwszym uruchomieniu lub po awarii zasilania bazowa
temperatura ciepłej wody jest ustawiona na 40 °C.
Ustawianie temperatury natrysku
Za pomocą pokrętła można ustawić wymaganą temperaturę
w zakresie od 20 °C do 60 °C krokami po 0,5 °C.
Informacja: temperatura pokazywana na wyświetlaczu in-
formuje o temperaturze wody w urządzeniu. Na skutek strat
w przewodach rurowych temperatura wody na wylocie wody
może być inna.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
■
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
■
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-
chamiany wyłącznie przez specjalistę.
■
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez specjalistę.
■
Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany
w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
■
Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych, psy-
Oszczędzanie energii i wody
chicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym do-
świadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego urządze-
Mieszanie zimnej i ciepłej wody w baterii powoduje nie-
nia, chyba że będą one znajdować się pod nadzorem lub
potrzebne zużycie wody i energii. Dlatego należy ustawić
zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez osobę,
wymaganą temperaturę bezpośrednio w podgrzewaczu prze-
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
pływowym i otworzyć zawór ciepłej wody.
■
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Nadzorować dzieci,
aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
■
Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.
W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik. ■
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia na-
tychmiast zamknąć dopływ zimnej wody. Zlecić usunięcie
usterki wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzo-
wany zakład specjalistyczny.
Nowe urządzenie
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy „electronic comfort
plus” nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie.
Wstępnie podgrzana woda
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę
z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu za-
Podgrzewacz przepływowy może być zasilany wstępnie pod-
woru wody urządzenie wyłącza się.
grzaną wodą (np. z instalacji słonecznej).

pl
30
Znaczenie informacji na wyświe tla czu
Uruchamianie po awarii zasilania
Migający wyświetlacz
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli wskazanie temperatury miga, to temperatura
wody wypływającej z zaworu jest wyższa od ustawionej
temperatury.
Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody, pobierać wodę ■
z minimalnym natężeniem przepływu 6 l/min.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie ■
używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
Temperatura zasilania z instalacji domowej jest za wysoka,
np. przez dopływ wody z instalacji słonecznej.
■
Nie używać myjek parowych.
Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny insta-
lacji domowej na niższą temperaturę.
Serwis
Komunikaty zakłóceń
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiada-
nego urządzenia.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się komunikat, np. E02 (lub
Numery te można znaleźć od stron wewnętrznej otwieranej
E03 do E14), to jego przyczyną często może być tylko drob-
klapki elementów obsługowych podgrzewacza .
nostka. Należy spróbować usunąć zakłócenie zgodnie z opi-
sem w rozdziale „Co zrobić w przypadku zakłócenia?”. Pozwo-
li to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Uruchamianie po wyłączeniu wody
Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki ■
w instalacji domowej).
Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie ■
całe powietrze z przewodu.
Ponownie włączyć bezpieczniki. ■
Urządzenie jest gotowe do pracy.

pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo-
trzebnego wzywania serwisu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto
Za mały strumień przepływu
Zatkane sitko w zaworze wody lub
Wyjąć sitko i oczyścić
Klient
wody.
w głowicy natryskowej.
go albo usunąć kamień.
Sitko w bloku grzewczym jest
Zlecić specjaliście oczyszczenie sitka. Specjalista
zatkane.
Ustawiona wysoka temperatura
Podgrzewacz przepływowy jest pod-
Ustawić temperaturę w podgrzewa-
Klient
wody nie jest osiągana.
łączony do baterii termostatycznej.
czu przepływowym na „60 °C“.
Brak wskazań na wyświetlaczu Zadziałał bezpiecznik instalacji
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
Klient
domowej.
domowej.
Zadziałał bezpiecznik samoczynny
Zlecić specjaliście sprawdzenie
Specjalista
urządzenia.
bezpiecznika samoczynnego
urządzenia.
Woda nie staje się ciepła. Zadziałał bezpiecznik instalacji
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
Klient
domowej.
domowej.
Przez chwilę płynie zimna woda. Detekcja powietrza w urządzeniu
Po kilku sekundach podgrzewacz
Automatyka
wykrywa powietrze w wodzie i krót-
przepływowy automatycznie rozpo-
w podgrze-
kotrwale wyłącza moc grzewczą.
czyna normalną pracę.
waczu prze-
pływowym
Miga ustawiona temperatura,
Temperatura zasilania podgrzewa-
Należy odpowiednio ustawić mie-
Klient
np. 41,0 °C. Temperatura na wy-
cza przepływowego jest wyższa od
szacz termostatyczny instalacji do-
locie jest wyższa od ustawionej
ustawionej temperatury (np. przez
mowej na niższą temperaturę.
temperatury.
dopływ podgrzanej wody z instala-
cji słonecznej).
Praca w zimie:
Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody,
Klient
w zimie nie jest już osiągana wy-
pobieranej z armatury, aż osiągnię-
magana temperatura na wylocie.
ta zostanie wymagana temperatura
ciepłej wody.
E02 Brak mieszacza termostatycznego
Zamontować mieszacz termosta-
Klient
Temperatura zasilania podgrzewa-
tyczny w instalacji domowej.
cza przepływowego jest wyższa od
55 °C (np. przez dopływ podgrzanej
wody z instalacji słonecznej).
Temperatura zasilania podgrzewa-
Należy odpowiednio ustawić mie-
cza przepływowego jest wyższa od
szacz termostatyczny instalacji do-
55 °C (np. przez dopływ podgrzanej
mowej na niższą temperaturę.
wody z instalacji słonecznej).
E03–E04 Uszkodzony czujnik temperatury Wezwać serwis. Serwis
E05–E07 Uszkodzony układ elektroniczny Wezwać serwis. Serwis
E08 Uszkodzenie na skutek mrozu
Urządzenie jest uszkodzone! Należy
Klient/
Czujnik zasilania zmierzył tempera-
bezwzględnie natychmiast zamknąć
specjalista
turę ≤ 0 °C.
dopływ wody i odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego (patrz też
zasady bezpieczeństwa). Wezwać
serwis.
E09 Uszkodzony czujnik temperatury/
Wezwać serwis. Serwis
układ elektroniczny
E10–E11 Reaguje układ wykrywania pęche-
Odłączyć urządzenie od zasilania
Klient/
rzyków powietrza.
elektrycznego.
specjalista
W celu odpowietrzenia całkowicie
otworzyć zawór ciepłej wody i płukać
urządzenie przez 1 minutę. Ponow-
nie włączyć zasilanie elektryczne.
E12–E13 Uszkodzony układ elektroniczny Wezwać serwis. Serwis
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wewać serwis.
31

pl
Ekologiczna utylizacja
Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na-
sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne
informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło-
żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro-
wadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów
z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za-
wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.
32
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej
Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzysta-
nia starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od-
padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow-
nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa-
dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

ru
Инструкция по монтажу
Монтируйте проточный нагреватель, как описано на
рисунках. Соблюдайте указания в тексте.
Страницы с рисунками Вы найдете в середине
руководства.
Указания по технике безопасности
33
Монтаж
I.
Распаковать/снять кожух
Распаковать прибор и проверить на наличие повреж- ■
дений при транспортировке.
■
Утилизировать упаковку и при необходимости старый
прибор согласно экологическим нормам.
II.
Подготовка монтажа
Опасность поражения током!
Важно: Использовать только прилагающийся монтаж-
В случае сбоя немедленно отключить прибор от
ный комплект. Обязательно монтировать входящие в по-
сети.
ставку патрубки подключения воды!
■
Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
Блокировать водопровод. Электрическое подключение ■
наступивший в результате несоблюдения данного
(соединительный кабель) не должно быть под напря-
руководства.
жением. Выкрутить или отключить предохранители.
Проточный нагреватель должен подключать и вво- ■
III.
Настенный монтаж
дить в эксплуатацию специалист.
Прочно монтировать проточный нагреватель на стену. ■
Никогда не открывать прибор, не отключив питание. ■
Закрепить его при необходимости снизу установочны-
Соблюдать законодательные нормы страны, мест- ■
ми болтами.
ного предприятия по снабжению электроэнергией и
■
Расстояние от стены варьируется. Так можно компен-
водоканала.
сировать неровности стены.
■
Проточный нагреватель - это прибор с классом за-
■
Насадка должна плотно обхватывать соединительный
щиты I, он должен быть подключен к защитному
кабель. Если она будет повреждена при монтаже, не-
проводу.
обходимо герметично закрыть отверстие.
■
Прибор должен быть постоянно подключенным
IV.
Подвод воды
к фиксированным линиям. Поперечное сечение
труб должно соответствовать запланированной
Проточный нагреватель необходимо обезвозду- ■
мощности.
шить. Для этого полностью открыть кран горячей
воды и промывать прибор водой в течение 1 мину-
■ : Водопроводы могут отображать наличие
Осторожно
ты с расходом минимум 6 литров.
защитного провода.
Для выполнения соответствующих норм техники ■
V.
Электроподключение/монтаж
безопасности на месте установки должно быть всепо-
Клемму подключения к сети монтировать сверху или ■
люсное разделяющее устройство. Раствор контактов
снизу. Оболочка соединительного кабеля должна вда-
должен составлять минимум 3 мм.
ваться минимум на 40 мм в прибор.
Проточный нагреватель предназначен только для зам- ■
Перед подключением проводов к сетевой клемме
кнутой (герметичной) эксплуатации.
настроить мощность посредством переключателя
мощности:
Арматура должна иметь допуск для эксплуатации с ■
замкнутым (герметичным) проточным нагревателем.
■
DE 1821515 и DE 5151821 на 18 кВт (внизу) или
21 кВт (вверху).
Проточный нагреватель можно эксплуатировать под- ■
ключенным к трубопроводу холодной воды или с
DE 2427515 или DE 5152427 на 24 кВт (внизу) или ■
предварительно нагретой водой (например, из гелио-
27 кВт (вверху).
установки). Соблюдать при этом технические данные
Настроенная мощность должна быть отмечена на марки-
и специальные принадлежности.
ровочной табличке.
■
Проточный нагреватель предназначен для подключе-
Затем привинтить провода к сетевой клемме. ■
ния к пластиковым трубам, проверенным Немецким
союзом специалистов водо- и газоснабжения.
■
Проточный нагреватель должен устанавливаться
только в незамерзающем помещении.
■
Электрические кабеля подключения перед монта-
жом должны быть без напряжения, блокировать
подачу воды!
■
Выполнять подключение электропроводки только
после подключения воды.
■
В задней стенке делать только отверстия необходи-
мые для монтажа. При повторном монтаже необходи-
мо герметично закрыть ненужные отверстия.
■
Не прикасаться к частям, проводящим напряжение,
после монтажа

ru
34
VI.
A
Если из-за низкого давления водопровода в до-
Ввод в эксплуатацию/дополнитель-
машней системе проточный нагреватель не дости-
ная информация
гает достаточного потока, удалить ограничитель
потока.
Устройство соответствует стандарту IEC 61000-3-12.
B
Приоритетная схема для компоновки с электрона-
Первый ввод в эксплуатацию
гревательными накопительными приборами:
для эксплуатации с приоритетной схемой необхо-
■
Включить предохранительные устройства.
димо специальное реле сброса нагрузки BZ 45L20
Установить температуру. ■
(специальная принадлежность). Другие, уже су-
ществующие реле сброса нагрузки, за исключени-
Промывка при пуске: открыть кран горячей воды и ■
ем электронного реле сброса нагрузки, могут ра-
пропускать воду не менее 1 минуты (расход не менее
ботать неисправно.
6 литров в минуту). Только после этого прибор начи-
нает нагрев (техника безопасности).
C
При эксплуатации с реле сброса нагрузки необхо-
димо кодировать электронику управления.
Совет: если из-за слабого потока прибор не включается,
то для пуска належит демонтировать аэратор, душевую
сетку и т. п., и повторить процесс.
■
При низком давлении водопровода удалить ограничи-
тель потока (см. рис. A).
Объяснить пользователю правила эксплуатации про- ■
точного нагревателя.
Технические данные
DE 1821515
DE 2427515
DE 5151821
DE 5152427
18
24
Номинальная мощность
[кВт]
21
27
Номинальное напряжение
[В] 400 400
Предохранитель
[A] 32 40
2
Минимальное поперечное сечение провода
[мм
]4 6
Объем горячей воды при номинальной мощности
при повышении температуры от
9,9
13,2
12 °C до 38 °C [л/мин]
11,6
13,9
5,4
7,2
12 °C до 60 °C [л/мин]
6,3
7,6
Объем при включении
[л/мин] 2,6 2,6
Гидравлический напор включения *
[MПа (бар)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Область применения в промывке
специфическое электрическое сопротивление
при 15 °C
[Ωcм] ≥ 1 300 ≥ 1 300
Номинальное давление
[MПа (бар)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Максимально допустимая температура на входе
[°C] 55 55
Максимальное полное сопротивление сети на
[Ω] ≤ 0,44 ≤ 0,244
месте подключения
* Сюда также относится падения давления в смесителе
Эксплуатация с предварительно нагретой водой
Важно: Температура подачи холодной воды не должна
(гелиорежим)
быть выше 55 °C!
Проточный нагреватель подогревает предварительно
Если температура подачи холодной воды превышает
нагретую воду до макс. 60 °C. Если температура подачи
60 °C, срабатывает автоматический выключатель прибо-
холодной воды превышает 55 °C, вода больше не будет
ра. Поэтому на домашней установке должен быть мон-
нагреваться.
тирован термостатический смеситель ( например, специ-
альная принадлежность BZ 45T20), который ограничивает
температуру подачи холодной воды на макс. 55 °C путем
смешивания с холодной водой.

ru
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией прибора, следует внимательно
прочитать данные правила пользования!
Указания по технике безопасности
■
Этот прибор предназначен для домашнего или сход-
ного с ним использования, не для промышленного
использования. Сходное с домашним использование
включает в себя, например, использование на общих
кухнях сотрудников в магазинах, офисах, на сельско-
хозяйственных и других промышленных предприяти-
ях, а также использование гостями пансионов, ма-
леньких отелей и других подобных мест проживания.
35
Принадлежности, поставляемые
236
99
по специальному заказу
20
■ BZ 45U20: для использова-
Монтажный комплект труб
ния проточного нагревателя под столом
Приоритетный переключатель (реле сброса нагрузки) ■
BZ 45L20:
для эксплуатации с приоритетной схемой
472
332
388
■ BZ 45K23: для проводки по
Монтажный комплект
штукатурке
Термостатный смеситель ■ BZ 45T20: для встраивания в
G
1
2
A
домашнюю установку при использовании предвари-
тельно подогретой воды
42
100
115
Эксплуатация проточного
нагревателя
Первоначальная установка температуры воды после
ввода в эксплуатацию или исчезновения напряжения
сети составляет 40 °C.
Выбор температуры для душа
Выбрать с помощью ручки настройки желаемую темпе-
ратуру: от 20 °C до 60 °C с шагом в 0,5 °C.
Информация: Отображаемая на дисплее температура
обозначает температуру воды в приборе. В результате
потерь в трубопроводе температура воды на выходе мо-
Опасность поражения током!
жет отличаться от отображаемой.
В случае сбоя немедленно отключить прибор от
сети.
■
Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
наступивший в результате несоблюдения данного
руководства.
■
Проточный нагреватель должен подключать и вво-
дить в эксплуатацию специалист.
■
Чтобы избежать возможных угроз, ремонт должен
проводиться исключительно специалистами.
■
Газовая колонка должна устанавливаться в незамер-
зающем помещении.
■
Люди (в том числе и дети) с ограниченным восприя-
тием органами чувств или сниженными умственными
способностями, или с недостаточным опытом и знани-
ями, не должны эксплуатировать устройство без при-
Экономия энергии и воды
смотра или без инструктажа проведенного человеком,
Добавление холодной воды в арматуру потребляет лиш-
который несет ответственность за их безопасность.
нюю воду и энергию. Поэтому настраивайте необходи-
■
Не допускать детей к прибору. Наблюдать за детьми,
мую температуру непосредственно на поточном нагре-
чтобы они не играли с прибором.
вателе и открывайте кран.
Смесительная арматура и труба горячей воды могут ■
нагреваться.
■
В случае сбоя немедленно выключить предохрани-
тели. При обнаружении негерметичности прибора
немедленно перекрыть подачу холодной воды. Неис-
правность должна устраняться только заводским сер-
висным центром или сертифицированной специали-
зированной фирмой.
Ваш новый прибор
Электронный проточный нагреватель „electronic comfort
plus“ подогревает воду, когда она течет по его трубам.
Проточный нагреватель включается и нагревает воду,
когда открывается кран горячей воды. Он снова выклю-
чается, когда кран закрывается.

ru
36
Предварительно нагретая вода
Ввод в эксплуатацию после отказа
Проточный нагреватель можно эксплуатировать
сетевого питания
с предварительно нагретой водой (например из
гелиоустановки).
Значение индикации дисплея
Мигающий дисплей
Опасность ожога!
Если индикация температуры мигает, температура на
выходе крана выше настроенной.
Полностью открыть кран горячей воды и разбирать ■
воду с минимальным расходом 6 литров/мин.
Очистка
Протирать прибор только влажным средством. Не ■
использовать острые или абразивные чистящие
средства.
Не использовать паросепаратор. ■
Температура воды, поступающей из домашней уста-
Сервисное обслуживание
новки слишком высокая, например, из-за воды из
гелиоустановки.
Если необходимо сервисное обслуживание, укажите
E № и FD № вашего прибора.
Настроить термостатный предварительный смеситель
См. данные номера на внутренней стороне откидной
в домашней установке в соответствии на более низкую
фальш-панели управления проточного нагревателя.
температуру.
Сообщения о неисправности
Если на дисплее загорается, например, E02 (или E03 до
E14), часто речь идет о мелочах. Попытайтесь устранить
неисправность, как описано у главе „Неисправность, что
делать?“. Таким образом можно сократить расходы на
ненужное использование сервисных услуг.
Ввод в эксплуатацию после отклю-
чения воды
■
Обесточить прибор (выключить предохранители в до-
машней установке).
Открывать краны, пока из трубопровода не выйдет ■
воздух.
■
Снова включить предохраняющие устройства.
Прибор готов к эксплуатации.

ru
Неисправность, что делать?
Если прибор не работает так, как нужно, причиной часто может быть какая-нибудь мелочь. Проверьте, возможно ли
самостоятельно устранить неисправность на основании данных указаний. Таким образом можно сократить расходы
на ненужное использование сервисных услуг.
Неисправность Причина Способ устранения Кто
Слишком малый поток воды. Засорился фильтр (ситечко)
Извлечь ситечко и
Клиент
в кране или в головке душа.
очистить или удалить известко-
вый налет.
Засорился фильтр в нагреватель-
Фильтр должен очистить
Специалист
ном блоке.
специалист.
Не достигается настроенная
Проточный нагреватель подклю-
Настроить температуру проточ-
Клиент
температура воды.
чен к термостатному смесителю.
ного нагревателя на «60 °C».
Отсутствует индикация на
Сработал предохранитель в до-
Проверить предохранитель в до-
Клиент
дисплее
машней установке.
машней установке.
Сработал автоматический вы-
Специалист должен проверить
Специалист
ключатель прибора.
автоматические выключатели
прибора.
Вода не нагревается. Сработал предохранитель в до-
Проверить предохранитель в до-
Клиент
машней установке.
машней установке.
Кратковременно течет холод-
Распознаванием воздуха в при-
Проточный нагреватель через
Автоматика
ная вода.
боре определен воздух в воде
несколько секунд снова автома-
в проточном
и подогрев кратковременно
тически включается.
нагревателе
выключается.
Мигает настроенная темпера-
Температура воды, поступаю-
Настроить термостатный пред-
Клиент
тура, например 41,0 °C. Темпе-
щей в проточный нагреватель
варительный смеситель в домаш-
ратура на выходе выше настро-
выше настроенной темпера-
ней установке в соответствии на
енной температуры.
туры (например, при воде
более низкую температуру.
предварительно нагретой
в гелиоустановке).
Зимний режим:
Опустилась температура на
Сократить объем воды в кране
Клиент
Зимой необходимая температу-
входе.
так, чтобы была достигнута необ-
ра на выходе не достигается.
ходимая температура воды.
E02 Отсутствует термостатный сме-
Монтировать термостатиче-
Клиент
ситель
ский смеситель в домашнюю
Температура воды, поступаю-
установку.
щей в потоковый нагреватель,
выше 55 °C (например, при
воде предварительно нагретой
в гелиоустановке).
Температура воды, поступаю-
Настроить термостатный пред-
щей в потоковый нагреватель,
варительный смеситель в домаш-
выше 55 °C (например, при
ней установке в соответствии на
воде предварительно нагретой
более низкую температуру.
в гелиоустановке).
E03–E04 Неисправен термодатчик Обратитесь в сервисную службу. Сервисное
обслужи-
вание
E05–E07 Неисправна электроника Обратитесь в сервисную службу. Сервисное
обслужи-
вание
E08 Повреждения от мороза
Прибор неисправен! Обяза-
Клиент/
Датчик на входе измеряет темпе-
тельно немедленно выключить
Специалист
ратуру ≤ 0 °C.
воду и отключить прибор от сети
(см. также указания по технике
безопасности). Обратитесь в сер-
висную службу.
37

ru
Утилизация
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию об условиях
гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем бли-
жайшем авторизованном сервисном центре или в сер-
висном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая Тех-
ника», а также найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Мы оставляем за собой право на внесение изменений.
38
Неисправность Причина Способ устранения Кто
E09 Неисправен термодатчик/
Обратитесь в сервисную службу. Сервисное
электроника
обслужи-
вание
E10–E11 Сработало определение воздуха. Отключить прибор от сети.
Клиент/
Полностью открыть кран горячей
Специалист
воды для вентиляции и промыть
прибор в течение одной минуты.
Снова включить питание.
E12–E13 Неисправна электроника Обратитесь в сервисную службу. Сервисное
обслужи-
вание
Если неисправность не удалось устранить, обратитесь в сервисную службу.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EG утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и ути-
лизации старых приборов.
Информацию об актуальных возможностях
утилизации Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.

07/12

Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012.
www.siemens-homeappliances.com 9000806229

