Festool TS 55 R: 8 Выполнение работ с помощью машинки
8 Выполнение работ с помощью машинки: Festool TS 55 R
TS 55
91
RUS
Перед заменой диска поверните пилу в
положение 0° и установите максимальную
глубину реза.
Переведите рычаг
[5-2]
до упора.
Сдвиньте блокиратор включения
[5-1]
вверх и
нажмите пилу вниз до фиксации.
Отверните винт
[5-5]
с помощью
шестигранного ключа
[5-3]
.
Снимите пильный диск
[5-7]
.
Установите новый пильный диск.
Направление вращения пильного
диска
[5-8]
должно соответствовать
направлению вращения пилы
[5-6]
!
Наружный фланец
[5-9]
установите таким
образом, чтобы приводная цапфа вошла в
выемку на внутреннем фланце.
Затяните винт
[5-5]
.
Переведите рычаг
[5-2]
в исходное
положение.
7.5
Установка смотрового окошка/
противоскольного вкладыша [6]
Смотровое окошко
(прозрачное)
[6-1]
позволяет
осматривать пильный диск и улучшает отвод
пыли.
Противоскольный вкладыш
(зелёный)
[6-2]
при
пропилах под углом 0° дополнительно улучшает
качество верхней кромки реза отпиленной
заготовки.
Вставьте противоскольный вкладыш
[6-2]
.
Заверните винт-ручку
[6-3]
через
продолговатое отверстие в противоскольный
вкладыш.
Проверьте прочность посадки гайки
[6-4]
в
противоскольном вкладыше.
Перед первым применением противоскольный
вкладыш необходимо притереть:
Установите пилу на максимальную глубину
реза.
Установите частоту вращения пилы на 6.
7.6
Пылеудаление
К аспирационному патрубку
[1-8]
можно
присоединить пылеудаляющий аппарат Festool с
всасывающим шлангом диаметром 27 мм или
36 мм (предпочтительнее шланги 36 мм из-за
меньшей опасности их засорения).
8 Выполнение работ с помощью машинки
При выполнении работы соблюдайте все
приведённые выше указания по технике
безопасности и следующие правила:
– Подводите пилу к обрабатываемой детали
только во включённом состоянии.
– Перед каждым использованием проверяйте
работу монтажного приспособления и
начинайте работать только с исправным
приспособлением.
– Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она
не двигалась при обработке.
– Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
[1-4]
. Благодаря этому снижается
риск травмирования и повышается точность
выполнения операции.
– Двигайте пилу только вперёд
[9-2]
,
категорически запрещается двигать пилу на
себя назад.
– Выбирайте правильную скорости подачи,
чтобы не допустить перегрева режущих кромок
инструмента и оплавления пластика при
обработке полимерного материала.
– Перед началом работ убедитесь в том, что все
винты-ручки полностью затянуты.
[4-1]
– Не работайте с машинкой, если неисправна
электронная часть, так как это может привести
к чрезмерной частоте вращения.
Неисправность электронной части можно
определить по отсутствию плавного пуска или
невозможности регулирования частоты
вращения.
При работах с выделением пыли
рекомендуется ношение респиратора.
8.1
Пиление по разметке
Указатель реза
[7-2]
при резании под углом 0° и
45° (без направляющей) указывает направление
реза.
8.2
Отпиливание заготовок
Установите пилу передней частью плиты-
основания на обрабатываемую деталь, включите
её, опустите на установленную глубину реза и
продвиньте в направлении пиления.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
Table of contents
- 6 3-6 6 3-54-51-34-6
- 1-1 1-12 1-21-4 1-51-6 1-131-14 1-15 1-16 1-17 1-7 1-41-81-91-3 1-101-11 1-3
- 3-1
- Originalbetriebsanleitung
- 4 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 6 Inbetriebnahme
- VORSICHT
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 10 Zubehör
- Original operating manual
- 4 Intended use
- CAUTION
- 6 Operation
- 8 Working with the machine
- 9 Service and maintenance
- 11 Environment
- Notice d'utilisation d'origine
- 4 Utilisation en conformité avec les instructions
- 6 Mise en service
- ATTENTION
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original
- 4 Uso conforme a lo previsto
- 6 Puesta en servicio
- ATENCIÓN
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 11 Medio ambiente
- Istruzioni per l'uso originali
- 4 Utilizzo conforme
- ATTENZIONE
- 6 Messa in funzione
- ATTENZIONE
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing
- 4 Gebruik volgens de voorschriften
- VOORZICHTIG
- 6 Inwerkingstelling
- 8 Het werken met de machine
- 9 Onderhoud en verzorging
- 10 Accessoires
- Originalbruksanvisning
- 4 Avsedd användning
- OBSERVER
- 6 Driftstart
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 12 EG-förklaring om överensstäm-melse
- Alkuperäiset käyttöohjeet
- 4 Määräystenmukainen käyttö
- HUOMIO
- 6 Käyttöönotto
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 11 Ympäristö
- Original brugsanvisning
- 4 Bestemmelsesmæssig brug
- FORSIGTIG
- 6 Ibrugtagning
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 11 Miljø
- Originalbruksanvisning
- 4 Riktig bruk
- FORSIKTIG
- 6 Igangsetting
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Miljø
- Manual de instruções original
- 4 Utilização conforme as disposi-ções
- 6 Colocação em funcionamento
- CUIDADO
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 12 Declaração de conformidade CE
- Оригинальное руководство по эксплуатации
- 4 Применение по назначению
- 6 Начало работы
- 7 Настройки
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 11 Опасность для окружающей среды
- Originální návod k použití
- 4 Účel použití
- POZOR
- 6 Uvedení do provozu
- 8 Práce s nářadím
- 9 Údržba a ošetřování
- 11 Životní prostředí
- Oryginalna instrukcja eksploatacji
- 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 6 Rozruch
- OSTROŻNIE
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 11 Środowisko
- 5-1 5-2 5-3 5-4 5-7 5-6 5-5 5-9 6-1 6-26-3 6-4 5-8
- 7-17-2 8-18-2 9-2 9-1 9-49-59-3

