Danfoss AME 435: instruction

Class: Climatic equipment

Type: Radiator

Manual for Danfoss AME 435

Installation Guide

AME 335, AME 435

AME 335, 435 + AME 335, 435 + AME 335, 435 + AME 335, 435 +

VRB 2, VRG 2 VRB 3, VRG 3 VF 2, VL 2 VF 3, VL 3

ENGLISH

AME 335, AME 435 www.danfoss.com Page 7

DANSK

AME 335, AME 435 www.danfoss.dk Side 8

DEUTSCH

AME 335, AME 435 www.danfoss.de Seite 9

ESPAÑOL

AME 335, AME 435 www.danfoss.es Página 10

ITALIANO

AME 335, AME 435 www.danfoss.it Pagina 11

SVENSKA

AME 335, AME 435 se.varme.danfoss.com Sid 12

LIETUVIŲ K.

AME 335, AME 435 www.danfoss.lt Puslapis 13

ROMÂ

AME 335, AME 435 www.incalzire.danfoss.com Pagina 14

MAGYAR

AME 335, AME 435 www.danfoss.hu Oldal 15

POLSKI

AME 335, AME 435 www.danfoss.pl Strona 16

РССКИЙ

AME 335, AME 435 www.danfoss.ru Страница 17

SLOVENŠČINA

AME 335, AME 435 www.danfoss.sl Stran 18

中文

AME 335, AME 435 www.danfoss.com.cn

第 19 页

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

1

РУССКИЙ

Installation Guide AME 335, AME 435

2

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

Installation Guide AME 335, AME 435

A

Click

1b

1a

Click

B

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

33

4

5s = RESET

STAND BYON

1s =

STAND BYOFF

LED: green

LED: red

ON

OFF

7.5 sec/mm 15 sec/mm

S [mm] T [sec] S [mm] T [sec]

10 75 10 150

15 112 . 5 15 225

20 150 20 300

Installation Guide AME 335, AME 435

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

55

Installation Guide AME 335, AME 435

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

Installation Guide AME 335, AME 435

~ 60°

Click

+

6

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGEENGLISH

Safety Note

Functions accessible from cover

SW 8: Smart function selector

If set on OFF position the actuator does

RESET

not try to detect any oscillations in the

By pushing STAND BY/RESET button for

system. If set on ON position actuator

5 sec. the actuator starts self stroking

enables special anti oscillations algorithm.

To avoid injury and damage to persons

procedure to adjust to the stroke of the

and devices, it is absolutely necessary

valve to which it is connected.

these instructions are carefully read

Procedure starts with extracting the stem.

LED function indicator

and observed prior to assembly and

As the maximum force is detected

commissioning.

Green – initialization (RESET), set-point

the actuator reverse its direction until

position, transition indicator

maximum force in opposite direction is

Necessary assembly, start-up, and

detected.

Red - indicates STAND BY and Failure

maintenance work must be performed

During calibration Bi-Color LED blinks

mode.

only by qualified, trained and authorised

green 1/sec. After reaching fully upper end

personnel.

Green:

position actuator enter normal mode and

• Flashinglight(onceevery6sec.)

Prior to assembly and maintenance work

start catching Y control signal.

- actuator reached set-point acc. to Y

on the actuator, the system must be:

signal

- depressurised

Manual override

• Nolight

- cooled down

- no operation or no power supply

- emptied

• Flashinglight(~1Hz)

NOTE:

- cleaned

- self adjusting mode.

If manual override has been used then

Please comply with the instructions of the

Red:

control and return signal are not correct until

system manufacturer or system operator.

• Nolight

the actuator reaches its end position.

- no operation or no power supply

Do not remove the cover

• Constantlight

before the power supply is fully

DIP switch settings

- fault condition occurred

switched off.

• Flashinglight(2Hz)

Jumper : U/I - Input signal type selector

- STAND BY

- power supply too low

DIP switches

Disposal instruction

- initial self-adjusting time too short

Factory settings:

due to too short valve strokes

This product should be

ALL switches are in OFF position!

- failure during self calibration.

dismantled and its

components sorted, if

NOTE:

possible, in various groups

Dismounting

All combinations of DIP switches are allowed.

before recycling or disposal.

All functions that are selected are added

Always follow the local disposal

consecutively.

regulations.

SW 1: Not used

SW 2: 0/2 - Input signal range selector

Mounting and installation

SW 3: D/I - Direct or inverse acting

selector

Wiring

SW 4: Fast/Slow: Speed selector

SW 5: Not used

SW 6: Not used

Do not touch anything on the PCB!

Switch off the power line before wiring

SW 7: LIN/MDF - Linear or modified flow

the actuator! Lethal voltage!

characteristic

Wire the actuator according to the wiring

diagram.

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

77

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

8

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

DANSK

Sikkerhedsnoter

Funktioner, der er tilgængelige

Omskifter 4: Hurtig/langsom: Valg af

hastighed

fra dækslet

Omskifter 5: Bruges ikke

NULSTILLING

Hvis standby/nulstillingsknappen holdes

Omskifter 6: Bruges ikke

Disse instruktioner skal læses omhyggeligt

nede i 5 sekunder, startes motorens

forud for montering og indkøring samt

selvjusteringsprocedure, der justerer

Omskifter 7: LIN/MDF – Lineær eller

respekteres for at undgå skader på

slaglængden for den ventil, motoren

modificeret reguleringskarakteristik

personer og udstyr.

er tilsluttet. Proceduren starter ved, at

SW 8: Valg af smart-funktion

Nødvendigt monterings-, opstarts- og

spindelen køres ud.

vedligeholdelsesarbejde må kun udføres

Når den maksimale kraft registreres,

Hvis omskifteren står på OFF, vil motoren

af faglært og autoriseret personale.

reverserer motoren, indtil den maksimale

ikke forsøge at registrere svingninger i

kraft i modsatte retning registreres.

systemet. Hvis den står på ON, aktiveres en

Forud for monterings- og

Under kalibreringen blinker den tofarvede

algoritme, der modvirker svingninger.

vedligeholdelsesarbejde på motoren skal

lysdiode grønt en gang i sekundet. Når

systemet være:

den har nået den øverste position, skifter

- trykløst

Funktionslysdiode

motoren til normal funktion og begynder

- nedkølet

at modtage Y-styresignal.

Grøn – initialisering (NULSTILLING),

- tømt

sætpunktsposition, transitionslysdiode

* grøn (green)

- rengjort.

Rød - angiver STANDBY og funktionsfejl.

** rød (red)

Systemproducentens eller -operatørens

Grøn:

instruktioner skal overholdes.

• Blinker(éngang/6sek.)

Manuel overstyring

Dækslet må ikke ernes, før

- motor har nået sætpunkt i forhold til

strømforsyningen er ernet fra

Y-signal.

BEMÆRK!

stikkontakten.

• Intetlys

Hvis manuel overstyring har været brugt, er

- ude af drift eller ingen

styre- og udgangssignalet forkert, indtil

forsyningsspænding

motoren når sin slutposition.

Bortskaffelse

• Blinker(~1Hz)

* grøn (green)

- selvjustering.

Før genbrug eller

** rød (red)

Rød:

bortskaffelse skal dette

• Intetlys

produkt skilles ad, og

- ude af drift eller ingen

Indstilling af DIP-omskiftere

enkeltdelene skal sorteres i

forsyningsspænding.

forskellige

• Lyserkonstant

Jumper : U/I – Valg af

materialegrupper.

- der opstod en fejl.

indgangssignaltype

• Blinker(2Hz)

Der henvises til de lokale bestemmelser

DIP-omskiftere

- STANDBY

for bortskaffelse.

- strømforsyning for lav.

Fabriksindstillinger:

- selvjusteringstidsrummet var for kort,

ALLE omskiftere er stillet på OFF!

fordi ventilens vandring var for kort

Montering og installation

- fejl under selvkalibrering.

BEMÆRK!

Kabelføring

Alle kombinationer af omskifterindstillinger

Afmontering

er tilladte. Alle funktionsvalg er tilføjet en

efter en.

Omskifter 1: Bruges ikke

Rør ikke ved noget som helst på

Omskifter 2: 0/2 – Valg af

printkortet!

indgangssignalområde

Sluk for strømmen inden elektrisk

tilslutning af motoren! Livsfarlig spænding!

Omskifter 3: D/I – Valg af direkte eller

Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.

omvendt funktion

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

99

DEUTSCH

Sicherheitshinweise

Verstellbare Funktionen auf der

SW 4: langsam/schnell: Wahlschalter für

die Hubgeschwindigkeit.

Abdeckung

SW 5: Nicht verwendet

RESET

Wenn die STANDBY/RESET-Taste für

SW 6: Nicht verwendet

Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme

ca. 5 Sek gedrückt wird, startet der

ist zur Vermeidung von Personenschäden

Selbstanpassungsvorgang um den Hub

SW 7: LIN/MDF - Wahlschalter für die Art

und Schäden an den Geräten, die

des angeschlossenen Ventils anzupassen.

der Ventilsteuerung (Weg oder Durchfluss)

vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig

Der Vorgang beginnt mit dem Ausfahren

durchzulesen und unbedingt zu beachten.

der Antriebsstange. Wird die maximale

SW 8: Wahlschalter für die

Einbau-, Inbetriebnahme- und

Kraft bei geschlossenem Ventil festgestellt,

Glättungsfunktion.

Wartungsarbeiten dürfen nur durch

ändert der Stellantrieb seine Laufrichtung,

geschultes und autorisiertes Fachpersonal

bis die maximale Kraft bei geöffnetem

In Stellung OFF ist die Glättungsfunktion

durchgeführt werden.

Ventil festgestellt wird. Während dieses

deaktiviert, d.h. der Stellantrieb versucht

Vorgangs blinkt die LED in Intervallen von

nicht, Schwankungen in der Anlage zu

Vor dem Einbau des Ventils und der

1 Sek grün. Nachdem der Antrieb seine

erkennen. In Stellung ON arbeitet der

anschließenden Montage des Stellantriebs

maximale Öffnung erreicht hat, kehrt er in

Stellantrieb mit besonderen Algorithmen,

und vor Wartungsarbeiten an der

den Regelmodus zurück.

die ein Schwingen der Flüssigkeit in den

Ventileinheit muss die Anlage:

Rohrleitungen verhindert.

* grün (green)

- drucklos gemacht werden

** rot (red)

- abkühlen

- entleert werden

LED - Funktionshinweis

- gereinigt werden.

Manuelle Übersteuerung

Grün – Initialisierung (RESET),

Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder

Sollwertposition,

des Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Hinweis:

Rot - Zeigt STAND BY und Fehlermodus an.

Wenn die manuelle Übersteuerung

Gehäuse nicht öffnen, bevor

Grüne Diode :

eingeschaltet ist, ist das Steuer- und

die Spannungsversorgung

• Blinkt(einmalalle6Sekunden)

Rückmeldesignal solange nicht korrekt, bis

komplett ausgeschaltet ist.

- Stellantrieb erreicht Sollposition

der Antrieb seine Endposition erreicht hat.

gemäß Y-Signal

* grün (green)

• Aus

Entsorgungshinweise

** rot (red)

- kein Betrieb oder keine

Spannungsversorgung

Vor der Entsorgung ist der

• Blinkt(mit~1Hz)

Einstellung des DIP Schalters

Stellantrieb zu zerlegen.

- Durchführen der automatischen

Die einzelnen Komponenten

Hubanpassung

Brücke : Auswahl des U/I -

sind dann, nach Werkstoffen

Rote Diode

Eingangssignales

getrennt, zu entsorgen.

• Aus

DIP Schalter

- kein Betrieb oder keine

Die örtlichen

Spannungsversorgung

Entsorgungsbestimmungen

sind zu

Werkseinstellungen:

• Ein

beachten.

Alle Schalter befinden sich in der Position

- Es ist eine Störung aufgetreten.

OFF!

• Blinkt(mit2Hz)

- STANDBY-Modus

Ventileinbau

Hinweis:

- Versorgungsspannung zu gering

Alle Kombinationen der DIP Schalter sind

- Zeit für die automatische

erlaubt. Die gewählten Funktionen liegen

Verdrahtung

Hubanpassung zu kurz wegen zu

hintereinander.

kurzem Ventilhub

- Fehler während der automatischen

SW 1: Nicht verwendet

Hubeinstellung

SW 2: 0/2 - 0/2 -Wahlschalter für den

Keine Bauteile auf der Leiterplatte

Signalbereich (abhängig von der

Demontage

berühren. Spannungsversorgung vor

gewählten Signalart)

dem Anschließen des Stellantriebes

ausschalten. Tödliche Spannung.

SW 3: D/I – direkte oder entgegengesetzte

Anschluss dem Schaltplan entsprechend

Verfahrrichtung

vornehmen.

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

10

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

ESPAÑOL

Nota de seguridad

Funciones accesibles desde la

Interruptor SW 4: Rápido/Lento: Selector

de velocidad

cubierta

Interruptor SW 5: No se utiliza

RESET

Mantenga pulsado el botón STAND

Interruptor SW 6: No se utiliza

A fin de evitar lesiones y daños a personas

BY/RESET durante 5 seg. para que el

y dispositivos, es absolutamente

actuador inicie el procedimiento de

Interruptor SW 7: LIN/MDF - Característica

imprescindible la lectura y puesta en

autosincronización y desplace la válvula

de caudal lineal o modificado

práctica de estas instrucciones antes de las

a la que se encuentra conectado. El

operaciones de montaje y puesta en

Interruptor SW 8: Selector de función

procedimiento comienza extrayendo el

servicio.

inteligente

vástago.

Las operaciones necesarias de montaje,

Una vez detectada la fuerza máxima,

Si se coloca en la posición OFF, el actuador

puesta en marcha y mantenimiento

el actuador invierte su dirección hasta

no intentará detectar ninguna oscilación

deberán ser realizadas únicamente por

detectar la fuerza máxima en sentido

en el sistema. Si se configura en la posición

personal cualificado y autorizado.

opuesto.

ON, el actuador habilitará el algoritmo

Antes de llevar a cabo las operaciones de

Durante la calibración, los indicadores

especial antioscilación.

montaje y mantenimiento del actuador,

LED de dos colores parpadean en color

el sistema debe ser:

verde cada 1 segundo. Una vez alcanzada

- despresurizado

Indicador LED de función

la posición superior máxima, el actuador

- enfriado

pasa al modo normal y comienza a

Verde – inicialización (RESET), posición de

- vaciado

capturar la señal de control Y.

punto de ajuste, indicador de transición

- limpiado

Rojo – indica los modos STAND BY o error.

* verde (green)

Por favor, respete las instrucciones del

** rojo (red)

fabricante u operador del sistema.

Verde:

• Luzintermitente(unavezcada6seg.)

No retire la cubierta antes

Cancelación manual

de haber desconectado el

- el actuador ha alcanzado el punto de

suministro eléctrico.

ajuste de acuerdo con la señal Y

NOTA:

• Apagado

Si se realiza una cancelación manual, las

- el actuador no se encuentra en

señales de control y retorno no volverán a ser

Instrucciones de eliminación

funcionamiento o no recibe

correctas hasta que el actuador alcance su

alimentación

posición final.

Este producto debe ser

• Intermitente(~1Hz)

desmantelado, clasificando

* verde (green)

- modo de ajuste automático.

sus componentes, siempre

** rojo (red)

Rojo:

que sea posible, en distintos

• Apagado

grupos destinados a

- el actuador no se encuentra en

Configuración de los

operaciones de reciclado

funcionamiento o no recibe

o eliminación.

interruptores DIP

alimentación

• Permaneceencendido

Respete siempre las normas de

Puente : U/I – Selector de tipo de señal

- se ha producido una situación de

eliminación locales.

de entrada

error

Interruptores DIP

• Intermitente(2Hz)

- STAND BY

Montaje e instalación

Ajuste de fábrica:

- niveldesuministroeléctrico

¡Todos los interruptores se encuentran en la

demasiado bajo

posición OFF de forma predeterminada!

Conexionado

- el periodo de ajuste automático

inicial es demasiado breve debido a

NOTA:

que el recorrido de la válvula es

Se permiten todas las combinaciones de los

demasiado reducido

interruptores DIP. Las funciones

- error durante la calibración

No toque nada en la placa de circuito

seleccionadas se agregarán de forma

automática.

impreso!

acumulativa.

Desconecte la línea de suministro

Desmontaje

eléctrico antes de conectar el actuador!

Interruptor SW 1: No se utiliza

Tensión letal!

Interruptor SW 2: 0/2 - Selector de rango

Conecte el actuador de acuerdo con el

de señal de entrada

esquema de cableado.

Interruptor SW 3: D/I - Selector de

funcionamiento directo o inverso

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

1111

ITALIANO

Nota sulla sicurezza

Funzioni accessibili dal

SW 5: Non utilizzato

coperchio di protezione

SW 6: Non utilizzato

RESET

SW 7: LIN/MDF – Caratteristica di flusso

Premendo il pulsante STAND BY/RESET

lineare o modificato

Prima del montaggio e della messa in

per 5 sec., l’attuatore inizia la procedura di

funzione, per evitare lesioni al personale

auto-regolazione in modo da regolare la

SW 8: Selettore funzione Smart

e danni ai dispositivi, è assolutamente

corsa della valvola a cui è collegato.

Se impostato sulla posizione OFF, l’attuatore

necessario leggere attentamente e

La procedura ha inizio con l’estrazione

non cerca di rilevare le oscillazioni

osservare queste istruzioni.

dello stelo della valvola.

dell’impianto.

Le operazioni necessarie di montaggio,

Quando la forza massima viene raggiunta,

Se impostato sulla posizione ON,

avviamento e manutenzione devono

l’attuatore inverte la sua direzione fino

l’attuatore abilita lo speciale algoritmo anti-

essere eseguite soltanto da personale

a quando rileva la forza massima nella

oscillazioni.

qualificato, addestrato e debitamente

direzione opposta.

autorizzato.

Durante la calibratura, il LED Bi-Colore

lampeggia con luce verde per 1/sec.

Indicatore LED di funzionamento

Prima di eseguire qualsiasi operazione di

Dopo aver raggiunto la posizione estrema

montaggio e manutenzione sullattuatore,

superiore, l’attuatore inserisce il modo

è necessario che l’impianto sia:

Verde – inizializzazione (RESET), posizione

Normale ed incomincia a ricevere il

- depressurizzato

di intervento, indicatore di commutazione

segnale di comando Y.

- raffreddato

Rosso - indica STAND BY e il modo Guasto.

* verde (green)

- svuotato e

Verde:

** rosso (red)

- pulito.

• Lucelampeggiante(unavoltaogni

Si raccomanda di seguire le istruzioni

6 sec.).

fornite dal costruttore dell’impianto o dal

By-pass manuale

- L’attuatore ha raggiunto il punto di

suo operatore.

intervento secondo il segnale Y

NOTA:

• Spento(nessunaluce)

Rimuovere il coperchio di

Se è stato utilizzato il by-pass manuale, il

- nessun funzionamento oppure senza

protezione soltanto dopo che

segnale di comando e di ritorno non sono

alimentazione elettrica

l’alimentazione elettrica è

ancora validi e bisogna attendere che

• Lucelampeggiante(~1Hz)

stata completamente disinserita.

l’attuatore raggiunga la posizione estrema.

- modo di auto-regolazione.

Rosso:

* verde (green)

• Spento(nessunaluce)

Istruzioni per lo smaltimento

** rosso (red)

- nessun funzionamento e nessuna

alimentazione elettrica

Questo prodotto dovrà

Impostazione degli interruttori

• Lucessa

essere smantellato ed i suoi

- si è verificata una condizione di errore

componenti suddivisi e

DIP-switch

• Lucelampeggiante(2Hz)

classificati, se possibile, in

Ponticello : U/I – Selettore tipo segnale

- STAND BY

vari gruppi prima del loro

di ingresso

-

potenza di alimentazione troppo

riciclaggio o dello smaltimento.

debole

Always follow the local disposal

Interruttori DIP-switch

- tempo iniziale di auto-regolazione

regulations.

troppo breve a causa delle corse

Impostazioni di fabbrica:

troppo brevi delle valvole

TUTTI gli interruttori sono in posizione OFF!

- errore durante l’auto-calibratura.

Montaggio e istallazione

NOTA:

Sono consentite tutte le combinazioni

Smontaggio

Cablaggi

possibili degli interruttori DIP-switch.

Tutte le funzioni selezionate saranno

aggiunte in successione.

SW 1: Non usato

Non toccare il circuito stampato!

SW 2: 0/2 – Selettore campo dei segnali di

Prima di collegare il cavo conduttore

ingresso.

dellattuatore, disinserire l’alimentazione

di rete.

SW 3: D/I – Selettore di azione diretta o

Attenzione! Tensione con pericolo di

inversa

morte!

Cablare l’attuatore secondo lo schema

SW 4: Fast/Slow: Selettore di velocità

elettrico.

(Rapido/Lento)

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

12

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

SVENSKA

Säkerhetsmeddelande

Funktioner åtkomliga från locket

SW 4: Snabb/långsam: Hastighetsväljare

ÅTERSTÄLLNING

Genom att trycka på knappen STANDBY/

SW 5: Används ej

ÅTERSTÄLLNING under 5 sekunder startas

SW 6: Används ej

För att undvika personskador och skador

självslagsfunktionen för att ställa in

på enheter är det absolut nödvändigt att

slaglängden för den ventil på vilken den är

SW 7: LIN/LOG - Linjär eller logaritmisk

läsa och följa dessa anvisningar noggrant

monterad. Funktionen startar med att dra

flödeskarakteristik

före montering och idrifttagande.

ut spindeln.

När maximal kraft har konstaterats går

SW 8: Väljare för smart funktion

Erforderligt monterings-, igångkörnings-

motorn åt andra hållet tills maximal kraft åt

och underhållsarbete ska endast utföras

Inställd i läge OFF försöker inte motorn

andra hållet har konstaterats.

av kvalificerad, utbildad och auktoriserad

konstatera några oscillationer i systemet.

När kalibreringen pågår blinkar den

personal.

Inställd i läge ON aktiverar motorn en

tvåfärgade ljusdioden grön 1/sekund.

särskild anti-oscillationsalgoritm.

Innan monterings- och underhållsarbete

När motorn uppnått fullt övre ändläge

utförs på motorn måste systemet vara:

övergår den till normalt läge och börjar ta

- trycklöst

emot Y-styrsignal.

Funktionsindikator med

- nedsvalnat

ljusdioder

* grön (green)

- tömt

** röd (red)

Grön – indikator för start (ÅTERSTÄLLNING),

- rengjort

börvärdesläge, övergång

Följ anvisningarna från systemets

Röd - indikerar STANDBY och felläge.

tillverkare eller systemets operatör.

Manuell överkoppling

Grön:

Ta inte bort locket innan

OBS!

•

Blinkande ljus (en gång var 6:e sekund)

strömförsörjningen är helt

Om manuell överkoppling har använts är

bortkopplad.

inte styr- och retursignalerna korrekta förrän

- motorn har uppnått börvärdet enligt

motorn når sitt ändläge.

Y-signal

• Lyserej

* grön (green)

Kasseringsanvisning

- ej i drift eller ingen strömförsörjning

** röd (red)

• Blinkandeljus(~1Hz)

Denna produkt ska

- självinställningsläge.

demonteras och dess

Inställning av DIP-switchar

Röd:

komponenter om möjligt

• Lyserej

sorteras i olika grupper före

Bygel : U/I – Väljare för typ av insignal

- ej i drift eller ingen strömförsörjning

återvinning eller kassering.

• Lyserstadigt

DIP-switchar

Följ alltid lokala föreskrifter om

- felläge har uppstått

avfallshantering.

Fabriksinställningar:

• Blinkandeljus(2Hz)

ALLA switchar är i läge OFF!

- STANDBY

- strömförsörjningen bristfällig

- initial självinställningstid för kort på

Montering och installation

OBS!

grund av alltför korta ventilslag

Alla kombinationer av DIP-switch-

- fel under självkalibrering.

inställningar

är tillåtna. Alla funktioner som

Inkoppling

väljs läggs till efter varandra.

Demontering

SW 1: Används ej

SW 2: 0/2 – Väljare för insignalsområde

Rör inget på PCB!

SW 3: D/I – Väljare för direkt eller omvänd

Koppla bort strömförsörjningen innan

funktion

motorn kopplas in! Livsfarlig spänning!

Koppla in motorn enligt

kopplingsschemat.

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

1313

LIETUVIŲ K.

Saugos informacija

Funkcijų valdymas ant gaubto

SW 3: D/I - Tiesioginis arba atvirtinis

parinkimas

Pradinis nustatymas

Nuspaudus STAND BY/RESET (Ekonomijos/

SW 4: Greitas/Lėtas: Greičio parinkimas

Pradinio nustatymo) mygtuką ir palaikius

SW 5: Nenaudojamas

Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte

jį 5 s, pavara pradeda dirbti tiesioginio

prietaisų, prieš montuodami ir paleisdami

veikimo režimu, kad prisiderintų prie

SW 6: Nenaudojamas

būtinai atidžiai perskaitykite ir laikykitės

ventilio eigos. Procedūra pradedama nuo

šių instrukcijų.

stiebo ištraukimo. Pasiekus maksimalią

SW 7: LIN/MDF - Tiesinė arba modifikuota

galią, pavara pakeičia savo kryptį, kol

srauto charakteristika

Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą

pasiekiama maksimali galia, sukantis

privalo vykdyti tik kvalifikuoti, išmokyti ir

SW 8: Protingas funkcijų parinkimas

pavarai priešinga kryptimi. Kalibruojant,

įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.

dvispalvis diodas mirksi žalia spalva 1/s.

Nustatyta OFF (išjungta) padėtyje, pavara

Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo

Pilnai pasiekusi viršutinę padėtį, pavara

nebando aptikti jokių sistemos vibracijų.

ir priežiūros darbus sistema turi būti:

pradeda veikti normaliu režimu ir gaudyti

Nustatyta ON (įjungta) padėtyje, pavara

- be slėgio,

Y valdymo signalą.

įjungia specialų antivibracinį algoritmą.

- atvėsinta,

* žalia (green)

- ištuštinta,

** raudona (red)

LED funkcijos indikacija

- išvalyta.

Rekomenduojame laikytis sistemos

Žalia– įjungimas (RESET), nustatytos

gamintojų arba sistemos operatoriaus

Rankinis valdymas

padėties pozicija, perėjimo indikatorius

instrukcijų.

Raudona - rodo STAND BY (ekonomijos) ir

Klaidos režimą.

PASTABA:

Nenuimkite dangtelio, kol

Atliekant rankinį perreguliavimą, valdymo ir

Žalia :

maitinimas nebus visiškai

grąžinimo signalai bus neteisingi tol, kol

• Mirksintišviesa(kas6s)

išjungtas.

pavara nepasieks galinės padėties.

- Pavara pasiekė nustatytą padėtį

* žalia (green)

pagal Y signalą

** raudona (red)

• Nedega

Nurodymai, kaip sunaikinti

- neveikia arba nėra maitinimo

• Šviesažybsi(~1Hz)

Prieš perdirbant ar

Funkcijų pasirinkimo jungiklių

- tiesioginio derinimo režimas.

sunaikinant, šį gaminį reikia

nustatymas

Raudona:

išmontuoti, o jo dalis, jei

• Nėrašviesos

įmanoma, surūšiuoti atskirai.

Jungiamasis laidas : U/I Įėjimo signalo

- neveikia arba nėra maitinimo

Visada laikykitės vietinių

tipo parinkimas

• Deganuolat

atliekų apdorojimo taisyklių.

Funkcijų pasirinkimo jungikliai

- įvyko klaida

• Mirksintišviesa(2Hz)

Gamintojo nustatymai:

- EKONOMIJOS REŽIMAS

Montavimas ir instaliavimas

VISI jungikliai yra išjungtoje OFF padėtyje

- maitinimas nepakankamas

- pradinis tiesioginio derinimo laikas

PASTABA:

per trumpas dėl per trumpų vožtuvo

Laidai

Visi funkcijų pasirinkimo jungiklių deriniai

eigų

yra galimi. Visos pasirinktos funkcijos yra

- klaidas vykstant tiesioginiam

pridedamos nuosekliai.

kalibravimui.

SW 1: Nenaudojama.

Nelieskite jokių dalių, esančių ant

Išmontavimas

montažinės plokštės!

SW 2: 0/2 - Įėjimo signalo ribų parinkimas

Prieš prijungdami prie pavaros laidus,

išjunkite maitinimą! Įtampa pavojinga

gyvybei!

Prijunkite pavarą pagal elektros laidų

schemą.

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

14

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

ROMÂNĂ

Notă privind siguranţa în

Funcţii accesibile de pe capac

SW 6: Neutilizat

funcţionare

RESETAREA

SW 7: LIN/MDF – Caracteristică de curgere

Prin apăsarea butonului STAND BY/

liniară sau modificată

RESETARE timp de 5 sec., servomotorul

SW 8: Selector funcţie inteligent

porneşte singur procedura de autoreglare

Pentru a evita rănirea şi pagubele provocate

pentru ajustarea la cursa vanei la care este

Dacă este pus pe poziţia DECONECTAT,

persoanelor şi echipamentelor, este

conectat. Procedura începe cu extragerea

servomotorul nu încearcă să detecteze

absolut necesară citirea cu atenţie şi

tijei.

nicio oscilaţie în sistem. Dacă este pus pe

înţelegerea acestor instrucţiuni înainte de

Când este detectată forţa maximă,

poziţia CONECTAT, servomotorul activează

montare şi de punere în funcţiune.

servomotorul îşi inversează direcţia până

algoritmul special antioscilaţii.

când este detectată forţa maximă în

Lucrările necesare de montaj, pornire şi

direcţia opusă.

întreţinere trebuie efectuate numai de

Indicare funcţionare LED

În cursul calibrării, ledul bicolor se aprinde

către personal autorizat, instruit şi calificat.

intermitent verde o dată pe secundă. După

Verde – iniţializare (RESETARE), poziţie

Înainte de orice lucrări de montaj şi de

atingerea completă a poziţiei de la capătul

punct de referinţă, indicator tranziţie

întreţinere la regulator, sistemul trebuie să

superior, servomotorul intră în modul

Roşu - indică STAND BY şi modul Defect.

fie:

normal şi începe captarea semnalului de

Verde:

comandă Y.

- depresurizat

• Luminăintermitentă(odatălaecare

- răcit

* verde (green)

6 sec.)

- golit

** roşu (red)

- servomotorul a atins punctul de

- curăţat

referinţă conform semnalului Y

Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile

• Niciolumină

producătorului sistemului sau ale

Comanda manuală

- nu funcţionează sau nu este

operatorului sistemului.

alimentat

NOTĂ:

• Luminăintermitentă(~1Hz)

Nu îndepărtaţi capacul până

Dacă a fost utilizată comanda manuală,

- modul autoreglare.

când alimentarea cu

semnalele de comandă şi retur sunt corecte

Roşu:

electricitate

nu este complet

numai după ce servomotorul atinge poziţia

• Niciolumină

deconectată.

de capăt de cursă.

- nu funcţionează sau nu este

* verde (green)

alimentat

** roşu (red)

• Luminăcontinuă

Instrucţiuni de eliminare

- a apărut o situaţie de defecţiune

• Luminăintermitentă(~2Hz)

Acest produs trebuie

Setările comutatorului DIP

- STAND BY

dezmembrat şi, dacă este

- alimentarea cu energie de nivel prea

posibil, componentele

Jumper : U/I – Semnal de intrare

scăzut

acestuia sortate în diverse

selector de tip

- timpul iniţial de autoreglaj prea scurt

grupe, înainte de reciclare

Comutatoare DIP

ca urmare a cursei prea scurte a vanei

sau scoatere din uz.

- defecţiune în cursul autocalibrării.

Respectaţi întotdeauna reglementările

Setări din fabrică:

privind scoaterea din uz valabile în

TOATE comutatoarele sunt în poziţia

DECONECTAT!

Demontare

regiunea dumneavoastră.

NOTĂ:

Montarea şi instalarea

Sunt permise toate combinaţiile de

comutatoare DIP. Toate funcţiile selectate

sunt adăugate consecutiv.

Cablarea

SW 1: Neutilizat

SW 2: 0/2 - Semnal intrare selector de

gamă

Nu atingeţi nimic pe PCB!

SW 3: D/I - Selector pentru acţionare

Deconectaţi linia de alimentare electrică

directă sau inversă

înainte de conectarea prin fire a

servomotorului! Tensiune mortală!

SW 4: Rapid/lent: Selector de viteză

Faceţi conexiunile servomotorului în

conformitate cu schema de conexiuni.

SW 5: Neutilizat

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

1515

MAGYAR

Biztonsági megjegyzések:

A fedélről elérhető funkciók

SW 2: 0/2–Bemenővezérlőjeltartomány

válasz

VISSZAÁLLÍTÁS (RESET)

Ha 5 másodpercig lenyomva tartja

SW 3: D/I-Direktvagyfordítottműködés

a STAND BY/RESET gombot, a

válasz

Aszemélyisérülésekésazeszközök

szelepmozgató önbeálló szelepúthossz

SW 4:Gyors/Lassú:Sebességválasz

károsodásánakelkerüléseérdekében

beállításba kezd, hogy beálljon annak

elengedhetetlen ezeknek az utasításoknak

aszelepnekalöketére,amelyhez

SW 5: Nincs használva

agyelmeselolvasásaazösszeszerelés

csatlakoztatták. A folyamat a szelepszár

előtt,ésbetartásaazüzembehelyezés

kiemelkedésévelkezdődik.

SW 6: Nincs használva

során.

Amaximáliserőérzékelésekora

SW 7: LIN/MDF – Lineáris vagy módosított

szelepmozgató megfordítja az irányt, amíg

Aszerelésiésaszelepmozgatónvégzendő

áramlási jelleggörbe

amaximáliserőtnemérzékeliamásik

karbantartási munkálatok előtt a rendszert:

irányban.

SW 8: Okos funkcióválasz

- nyomásmentesítse

KalibrálásközbenakétszínűLEDzöld

- hűtse le

Ha OFF (KI) állásban van, a szelepmozgató

színben villog 1/sec gyakorisággal.

- ürítse le

nempróbálmegoszcillációtérzékelnia

Afelsővégkitérésipozícióelérésekora

- tisztítsa meg.

rendszerben. Ha ON (BE) állásban van,

szelepmozgatónormálmódraváltátés

Kérjük,tartsabearendszergyártójánakés

a szelepmozgató aktivál egy speciális

megkezdiazYvezérlőjelfogadását.

üzemeltetőjénekrendelkezéseit!

oszcilláció elnyomó algoritmust.

* zöld (green)

Ne távolítsa el a fedelet a

** piros (red)

tápfeszültség teljes

LED funkciójelző

lekapcsolása előtt.

Zöld–inicializálás(RESET),alapérték

Kézi működtetés

pozíció,átvezetéskijelző

Vörös–aSTANDBY(KÉSZENLÉT)ésa

MEGJEGYS:

Hulladékelhelyezési utasítás

Failure(Meghibásodás)módjelzése.

Kézi működtetés alkalmazása után a vezérlő

és a visszatérő jelek nem lesznek reálisak,

Zöld:

A hulladékban történő

elhelyezés, vagy

amíg a meghajtó nem kerül valamelyik

• Villogófény(6másodpercenként)

újrahasznosítás előtt ezt a

véghelyzetbe.

- aszelepmozgatóelérteazYjel

terméket, ha van rá mód,

szerintialapértéket.

* zöld (green)

szét kell szerelni, alkatrészeit

• Nincsfényjelzés

** piros (red)

szét

kell válogatni és csoportosítani.

- nem működik, vagy nincs

energiaellátás

Mindig tartsa be a helyi

Mikrokapcsolók beállításai

• Villogófény(~1Hz)

hulladékkezelésiszabályokat.

- önbeállító mód.

1-es áthidaló: U/I-Vezérlőjeltípus

Vörös:

kiválasztása

• Nincsfényjelzés

Szerelés és beépítés

- nem működik, vagy nincs

DIP kapcsolók

energiaellátás

Kábelezés

Gyári beállítások:

• Állandófényjelzés

Mindegyik kapcsoló OFF (KI) állásban van!

- hibás állapot következett be

• Villogófény(2Hz)

MEGJEGYZÉS:

- KÉSZENLÉTI

- tápfeszültségtúlalacsony

A mikrokapcsolók helyzeteinek minden

A nyomtatott áramköri kártyán semmit

- a kezdeti önbeállási idő túl rövid, a túl

kombinációja megengedett. Minden

ne érintsen meg!

rövid szeleplöket miatt

kiválasztott funkció egymás után

Kapcsolja le a táplálást, mielőtt beköti a

- hiba az önkalibrálás alatt.

hozzáadódik a korábbiakhoz.

szelepmozgatót!

Magasfeszültség! Kösse be a

SW 1: Nincs használva

Leszerelés

szelepmozgatót a huzalozási rajz szerint.

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

16

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

POLSKI

Warunki bezpieczeństwa

Funkcje dostępne na obudowie

Przełącznik nr 4: Szybko/wolno: Wybór

prędkości

RESET

Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 5

Przełącznik nr 5: Nieużywany

sekund przycisku STAND BY/RESET (Stan

Przełącznik nr 6: Nieywany

W celu uniknięcia zranienia osób

gotowości/reset) siłownik przeprowadza

i uszkodzenia urządzeń należy

procedurę samodostrajania do skoku

Przełącznik nr 7: LIN/MDF — liniowa lub

bezwzględnie, przed montażem i

zaworu, do którego jest podłączony.

modyfikowana charakterystyka przeywu

uruchomieniem silownika zapoznać się

Procedura rozpoczyna się od wysunięcia

dokładnie z niniejszą instrukcją.

trzpienia.

Po wykryciu maksymalnej siły siłownik

Przełącznik nr 8: Wybór funkcji

Czynności związane z montażem,

odwraca kierunek działania, aż do

inteligentnej

uruchomieniem i obsługą mogą

wykrycia maksymalnej siły działającej w

być dokonywane wącznie przez

Jeśli znajduje się w położeniu OFF (Wył.),

przeciwnym kierunku.

osoby uprawnione i odpowiednio

siłownik nie próbuje wykrywać oscylacji

Podczas kalibracji dwukolorowa dioda LED

wyklwalifikowane.

w systemie. Jeśli znajduje się w położeniu

miga na zielono raz na sekundę.

ON (Wł.), siłownik włącza specjalny

Przed montażem i obsługą konserwacyjną

Po osiągnięciu skrajnego górnego

algorytm przeciwoscylacyjny.

siłownika należy:

położenia siłownik przełącza się na zwykły

- zrzucić ciśnienie,

tryb i rozpoczyna dostrajanie do sygnału

- ostudzić urządzenie,

sterującego Y.

Wskaźnik diodowy funkcji

- opróżnić układ,

* zielony (green)

Zielona — inicjalizacja (RESET), ustawione

- oczyścić

** czerwony (red)

położenie, wskaźnik przejścia

Należy stosować się do instrukcji

Czerwona — wskazuje GOTOWOŚĆ

producenta i/lub operatora układu.

(STAND BY) oraz stan uszkodzenia.

Sterowanie ręczne

Nie wolno zdejmow

Zielona:

obudowy przed całkowitym

• Migająceświatło(co6s)

UWAGA:

odłączeniem napięcia

- Siłownik osiągnął ustawienie zgodnie

Po sterowaniu ręcznym sygnały sterujący

zasilającego.

z sygnałem Y

i zwrotny są nieprawidłowe do momentu

• Nieświeci

osiągnięcia przez siłownik położenia

- brak działania lub zasilania

krańcowego.

Instrukcja złomowania

• Migająceświatło(ok.1Hz)

* zielony (green)

- tryb samoregulacji

Przed złomowaniem lub

** czerwony (red)

Czerwona:

utylizacją niniejszy produkt

• Nieświeci

należy rozebrać na części

- brak działania lub zasilania

Ustawienia przełącznika DIP

i posortować według grup

• Stałeświatło

materiałowych.

Zworka : U/I — wybór typu sygnału

- stan usterki

Należy przestrzegać lokalnych

wejściowego

• Migająceświatło(2Hz)

przepisów w zakresie złomowania.

- GOTOWOŚĆ (STAND BY)

Przełączniki DIP

- zbyt niskie napięcie zasilania

- zbyt krótki czas początkowej

Ustawienia fabryczne:

samoregulacji z uwagi na zbyt krótkie

Montaż i instalacja

WSZYSTKIE przełączniki są ustawione

skoki zaworu

w pozycji OFF (Wył.)!

- awaria podczas samokalibracji

Podłączenia elektryczne.

UWAGA:

Dozwolone są wszystkie kombinacje

Demontaż

przełączników DIP. Wszystkie wybrane

funkcje są kolejno dodawane.

Zagrożenie życia! Nie wolno niczego

Przełącznik nr 1: Nieużywany

dotykna płytce obwodu drukowanego,

gdy urządzenie jest pod napięciem!

Przełącznik nr 2: 0/2 — wybór zakresu

Przed podłączeniem siłownika odłączyć

sygnału wejściowego

zasilanie. Podłączenie wykonać zgodnie ze

schematem połączeń elektrycznych.

Przełącznik nr 3: D/I — wybór kierunku

działania siłownika (zgodny lub

przeciwny)

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

1717

РССКИЙ

Примечания по технике

Доступ к функциям со стороны

SW 4: быстро/медленно: Переключатель

скоростей

безопасности

крышки

SW 5: Не используется

СБРОС

Если удерживать кнопку РЕЖИМ

SW 6: Не используется

ОЖИДАНИЯ / СБРОС нажатой в течение

Во избежание получения травм или

5 с, электропривод начнет выполнять

SW 7: LIN/MDF — линейная

повреждений устройства, перед

самоподстройку, чтобы отрегулировать

характеристика или модифицированная

началом работ по его монтажу и

ход клапана, с которым он соединен.

расходная характеристика

вводу в эксплуатацию, обязательно

Процедура начинается с извлечения

SW 8: Интеллектуальный селектор

прочитайте настоящую инструкцию

штока.

функций

и тщательно ее соблюдайте. Монтаж,

При обнаружении максимального

наладку и техническое обслуживание

усилия электропривод меняет

Если установить положение ВЫКЛ.,

оборудования может выполнять

направление движения и сохраняет его

электропривод не пытается обнаружить

только квалифицированный персонал,

до тех пор, пока не дойдет до

колебания в системе.Если установить

имеющий допуск к таким работам.

максимального усилия при этом

положение ВКЛ., электропривод

направлении.

включает специальный алгоритм

Перед началом работ по монтажу

Во время калибровки двухцветный

устранения колебаний.

или обслуживанию электропривода

светодиод мигает зеленым 1 раз в

необходимо произвести следующие

секунду.

После достижения крайнего

действия с трубопроводной системой:

Индикатор работы светодиода

верхнего конечного положения

- сбросить давление;

электропривод входит в обычный

- охладить;

режим и начинает принимать

Зеленый — инициализация (СБРОС),

- опорожнить;

управляющий сигнал Y.

крайнее положение, индикатор

- прочистить.

перемещения

Следуйте указаниям производителя

* зеленый (green)

системы или оператора системы.

** красный (red)

Красный — показывает РЕЖИМ

ОЖИДАНИЯ и режим неисправности.

Не снимайте крышку до

Ручное позиционирование

Зеленый:

того, как питание будет

• Мигающийиндикатор(одинраз

полностью выключено.

ПРИМЕЧАНИЕ:

каждые 6 с);

В случае выполнения ручного

- электропривод достиг крайнего

позиционирования управляющий

положения в соответствии с

Инструкция по утилизации

сигнал и сигнал обратной связи будут

сигналом Y.

некорректны, пока шток привода не

• Негорит

Перед переработкой или

достигнет своего крайнего положения.

- не работает или отсутствует

утилизацией следует

питание.

разобрать это

* зеленый (green)

• Мигающийиндикатор(~1Гц)

устройство

и, если это

** красный (red)

- режим самонастройки.

возможно,

Красный:

рассортировать его элементы по

Настройки переключателя DIP

• Негорит;

группам материалов

- не работает или отсутствует

Всегда соблюдайте местные

питание.

инструкция по утилизации.

Перемычка : - Переключатель типа

• Горитнепрерывно;

управляющего сигнала

- возникло состояние

неисправности.

Микропереключатели в корпусе DIP

Монтаж и установка

• Мигающийиндикатор(2Гц).

- РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ

Заводские установки:

- напряжение питания слишком

Электромонтаж

ВСЕ микропереключатели установлены

низкое;

вположениеВЫКЛ.!

- длительность начальной

самонастройки очень мала

ПРИМЕЧАНИЕ:

вследствие малого хода клапана;

Возможны любые комбинации DIP

- сбой в ходе автокалибровки.

Не прикасайтесь к открытым

переключателей. Все функции

контактам! Отключайте линию

добавляются

последовательно.

питания перед монтажом проводки

Демонтаж

электропривода!

SW 1: Не используется

Опасное для жизни напряжение!

SW 2: 0/2 - Переключатель диапазона

Подключите привод согласно

управляющего сигнала

электрической схеме.

SW 3: Переключатель прямого или

обратного хода

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

18

DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

SLOVENŠČINA

Varnostno opozorilo

Funkcije, dostopne s pokrova

ST 4: Hitro/počasi: izbirno stikalo za hitrost

PONASTAVITEV

ST 5: ni v uporabi

S pritiskom tipke STANJE PRIPRAVLJENOSTI

ST 6: ni v uporabi

/ PONASTAVITEV (STAND BY/RESET) za

Za preprečevanje telesnih poškodb oseb

5 sekund pogon začne s postopkom

ST 7: LIN/MDF - linearna karakteristika ali

in poškodb naprav morate obvezno

samonastavitve hoda. Pri tem nastavi hod

spremenjena karakteristika. Z obračanjem

natančno prebrati ta navodila, še preden

ventila, na katerega je priključen. Postopek

potenciometra v smeri urinega kazalca

se lotite montaže in zagona.

se začne s pomikom droga navzven.

postaja karakteristika logaritemska,

Ob zaznavi maksimalne sile pogon obrne

Nujna dela, kot so montaža, zagon in

z obračanjem v nasprotni smeri p

svojo smer. To traja vse dotlej, dokler znova

vzdrževalna dela, lahko izvajajo samo

antilogaritemska (hitro odpirajoča).

ne zazna maksimalne sile v nasprotni

kvalificirani, šolani in pooblaščeni delavci.

smeri.

ST 8: Izbirno stikalo za funkcije Smart

Pred montažo in vzdrževalnimi deli na

Med kalibracijo dvobarvna LED-dioda

ČejepogonnastavljenvpoložajIZKLOP

pogonu mora biti sistem:

utripa zeleno enkrat na sekundo. Ko

(OFF), ne skuša zaznati nobenih oscilacij

- tlačno razbremenjen,

pogon doseže zgornjo skrajno lego, začne

vsistemu.ČejepogonVKLOPLJEN(ON),

- ohlajen,

z običajnim načinom delovanja in prične

omogoči delovanje posebnega

- izpraznjen,

slediti krmilnemu signalu Y.

protioscilacijskega algoritma.

- očiščen.

* zelena (green)

Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca

** rdeča (red)

LED-kontrolna lučka

sistema ali sistemskega operaterja.

Zelena – inicializacija (PONASTAVITEV),

Pred izklopom napajanja ne

položaj nastavljene vrednosti, kontrolna

Ročno posredovanje

snemajte pokrova.

lučka prehodov

Rdeča – sporoča STANJE PRIPRAVLJENOSTI

OPOMBA:

in prisotnost napake.

Pri uporabi ročnega krmiljenja krmilni in

povratni signal nista pravilna, dokler pogon

Zelena:

Navodila za odstranjevanje

ne doseže svoje končne lege.

• utripajočaluč(enkratna6sek.)

- pogon je dosegel nastavljeno

Ta izdelek morate pred

* zelena (green)

vrednost v skladu s signalom Y

reciklažo ali

** rdeča (red)

• Nilučke

odstranjevanjem razstaviti

- sistem ne deluje oz. ni napajanja

in njegove sestavne dele

Nastavitve DIP-stikal

• Utripajočalučka(~1Hz)

razdeliti v različne skupine,

- samonastavitveni način delovanja.

če je le mogoče.

Mostič : U/I - izbirno stikalo vrste

Rdeča:

krmilnega signala

Upoštevati morate lokalne predpise,

• Nilučke

ki urejajo ravnanje z odpadki.

- sistem ne deluje oz. ni napajanja

DIP-stikala

• Lučkaneprekinjenosveti

Tovarniške nastavitve:

- pojavila se je napaka

Montaža in vgradnja

VSA stikala so v položaju IZKLOP (OFF)

• Utripajočalučka(2Hz)

- STANJE PRIPRAVLJENOSTI

OPOMBA:

- napajanje prešibko

Ožičenje

Dopustne so vse kombinacije DIP-stikal.

- začetni čas samonastavitve prekratek

Vse izbrane funkcije so dodane zaporedno.

zaradi prekratkih gibov ventila

- napaka med postopkom

ST 1: ni v uporabi

samokalibracije.

Ne dotikajte se ničesar na tiskanem vezju!

ST 2: 0/2 - izbirno stikalo območja

Pred ožičenjem pogona morate izključiti

krmilnega signala

Demontaža

napajanje! Smrtna nevarnost zaradi

ST 3: D/I - izbirno stikalo za smer

električnega udara!

pomika

Pogon ožičite v skladu z elektroshemo.

1919

注意事

保护盖上的功能键复位

LED 指示灯说明

按住待机/按钮 5 秒钟动器

绿 绿灯亮时示处状态处于设

程自检序,自动

定位定位

的行程行程从驱动轴往外伸出的方向

开始直到驱动器检测到过大的矩表示

代表待机STAND BY故障

了避免造成人员受伤和设备损坏请务

F a i l u r e )模

这个方向的末端,后向另一个方向

必在安装和调试设备之前仔细阅读并遵

作,到另一个方向的端。

书。

绿:

进行检操作色 LED 指示为绿

• 指示灯闪烁6一次)

所需的装、启动和维护工作应由经培训

1

- 驱动器达到接 Y 信号定点位

的、

资格的和经授权的技术人员进行操

动器将进入正常模并开始响应 Y 控

• 不亮

作。

号。

- 何操作或无电源电压

在安装和维护动器系统必须进行

* 绿色 (green)

• 指示灯闪烁~1Hz

** (red)

- 自检

- 降压

红:

- 冷却

• 不亮

- 排空

手动操

- 何操作或无电源电压

- 清洗

• 续亮

请遵循系统制造商或系统操作人员的

意:

- 出现故

明。

,在

• 指示灯闪烁2 Hz

部位之前,和返回信号均不正确。

- 待机

切勿在完全切断电之前

- 源电压过

护盖。

* 绿色 (green)

- 于阀门行程太短造成检时间过短

** (red)

- 自动校时出现故障。

DIP动开关的设定

理说明

拆卸

跳线 : U/I – 输入信号类型选择器

,应

并尽可能将分

DIP动开关

的组件进行分类

出厂设定:

开关都处于关闭OFF)位

坚持贯彻当地回收处理法规。

意:

支持 DIP 动开关的所有组合功能。所有

定的功能均按序添加。

安装

SW 1:未 使

接线

SW 20/2 输入信范围选择器

SW 3D/I – 正向或反向运行选择

SW 4快/Fast/Slow速度选择

板( PCB)!

SW 5:未 使

驱动器配线之前,务必切断电

压!

SW 6:未 使

参照配线图,对驱动器进行配线。

SW 7LIN/MDF 线形或修正流量特性

SW 8:智

如果设OFF)驱动器将

不会探测系统的任何振荡如果定为

“打开ON)驱动器将会进行定的

振荡运算。

Installation Guide AME 335, AME 435

LANGUAGE

Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

中文

Danfoss Kft.

H-1139 Budapest

ci út 91

Telefon: (1) 450 2531

Telefax: (1) 450 2539

E-mail: danfoss.hu@danfoss.com

www.danfoss.hu

A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül

megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció nyeges módosítása nélkül.

Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.

Installation Guide AME 335, AME 435

73691290 / VI.LE.J1.3B

Produced by Danfoss A/S © 07/2009

Annotations for Danfoss AME 435 in format PDF