Danfoss AME 335: instruction
Class: Climatic equipment
Type: Radiator
Manual for Danfoss AME 335

Installation Guide
AME 335, AME 435
AME 335, 435 + AME 335, 435 + AME 335, 435 + AME 335, 435 +
VRB 2, VRG 2 VRB 3, VRG 3 VF 2, VL 2 VF 3, VL 3
ENGLISH
AME 335, AME 435 www.danfoss.com Page 7
DANSK
AME 335, AME 435 www.danfoss.dk Side 8
DEUTSCH
AME 335, AME 435 www.danfoss.de Seite 9
ESPAÑOL
AME 335, AME 435 www.danfoss.es Página 10
ITALIANO
AME 335, AME 435 www.danfoss.it Pagina 11
SVENSKA
AME 335, AME 435 se.varme.danfoss.com Sid 12
LIETUVIŲ K.
AME 335, AME 435 www.danfoss.lt Puslapis 13
ROMÂNĂ
AME 335, AME 435 www.incalzire.danfoss.com Pagina 14
MAGYAR
AME 335, AME 435 www.danfoss.hu Oldal 15
POLSKI
AME 335, AME 435 www.danfoss.pl Strona 16
РССКИЙ
AME 335, AME 435 www.danfoss.ru Страница 17
SLOVENŠČINA
AME 335, AME 435 www.danfoss.sl Stran 18
中文
AME 335, AME 435 www.danfoss.com.cn
第 19 页
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
1
РУССКИЙ

Installation Guide AME 335, AME 435
2
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

Installation Guide AME 335, AME 435
❶
⑥
③
①
◯
A
②
⑤
Click
④
⑥
③
◯
1b
⑤
◯
1a
Click
◯
B
④
②
③
❷
①
④
②
③
⑤
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
33

4
❸ ❹
①
5s = RESET
STAND BY−ON
①
1s =
STAND BY−OFF
②
LED: green
LED: red
③
❺
ON
OFF
②
①
③
④
7.5 sec/mm 15 sec/mm
S [mm] T [sec] S [mm] T [sec]
10 75 10 150
15 112 . 5 15 225
20 150 20 300
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

55
❻
❼
①
②
③
≈
④
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI

Installation Guide AME 335, AME 435
❽
②
~ 60°
①
④
Click
◯
+
③
⑧
⑥
⑤
⑦
6
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGEENGLISH
Safety Note
Functions accessible from cover
SW 8: Smart function selector
If set on OFF position the actuator does
RESET ❸
not try to detect any oscillations in the
By pushing STAND BY/RESET button for
system. If set on ON position actuator
5 sec. the actuator starts self stroking
enables special anti oscillations algorithm.
To avoid injury and damage to persons
procedure to adjust to the stroke of the
and devices, it is absolutely necessary
valve to which it is connected.
these instructions are carefully read
Procedure starts with extracting the stem.
LED function indicator ❼
and observed prior to assembly and
As the maximum force is detected
commissioning.
Green – initialization (RESET), set-point
the actuator reverse its direction until
position, transition indicator
maximum force in opposite direction is
Necessary assembly, start-up, and
detected.
Red - indicates STAND BY and Failure
maintenance work must be performed
During calibration Bi-Color LED blinks
mode.
only by qualified, trained and authorised
green 1/sec. After reaching fully upper end
personnel.
Green:
position actuator enter normal mode and
• Flashinglight(onceevery6sec.) ②
Prior to assembly and maintenance work
start catching Y control signal.
- actuator reached set-point acc. to Y
on the actuator, the system must be:
signal
- depressurised
Manual override ❹
• Nolight
- cooled down
- no operation or no power supply
- emptied
• Flashinglight(~1Hz)③
NOTE:
- cleaned
- self adjusting mode.
If manual override has been used then
Please comply with the instructions of the
Red:
control and return signal are not correct until
system manufacturer or system operator.
• Nolight
the actuator reaches its end position.
- no operation or no power supply
Do not remove the cover
• Constantlight ④
before the power supply is fully
DIP switch settings ❺
- fault condition occurred
switched off.
• Flashinglight(2Hz) ①
Jumper ①: U/I - Input signal type selector
- STAND BY
- power supply too low
DIP switches
Disposal instruction
- initial self-adjusting time too short
Factory settings:
due to too short valve strokes
This product should be
ALL switches are in OFF position!
- failure during self calibration.
dismantled and its
components sorted, if
NOTE:
possible, in various groups
Dismounting ❽
All combinations of DIP switches are allowed.
before recycling or disposal.
All functions that are selected are added
Always follow the local disposal
consecutively.
regulations.
SW 1: Not used
SW 2: 0/2 - Input signal range selector ②
Mounting and installation ❶
SW 3: D/I - Direct or inverse acting
selector ③
Wiring ❷
SW 4: Fast/Slow: Speed selector ④
SW 5: Not used
SW 6: Not used
Do not touch anything on the PCB!
Switch off the power line before wiring
SW 7: LIN/MDF - Linear or modified flow
the actuator! Lethal voltage!
characteristic ❻
Wire the actuator according to the wiring
diagram.
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
77

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
8
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating
DANSK
Sikkerhedsnoter
Funktioner, der er tilgængelige
Omskifter 4: Hurtig/langsom: Valg af
hastighed ④
fra dækslet
Omskifter 5: Bruges ikke
NULSTILLING ❸
Hvis standby/nulstillingsknappen holdes
Omskifter 6: Bruges ikke
Disse instruktioner skal læses omhyggeligt
nede i 5 sekunder, startes motorens
forud for montering og indkøring samt
selvjusteringsprocedure, der justerer
Omskifter 7: LIN/MDF – Lineær eller
respekteres for at undgå skader på
slaglængden for den ventil, motoren
modificeret reguleringskarakteristik ❻
personer og udstyr.
er tilsluttet. Proceduren starter ved, at
SW 8: Valg af smart-funktion
Nødvendigt monterings-, opstarts- og
spindelen køres ud.
vedligeholdelsesarbejde må kun udføres
Når den maksimale kraft registreres,
Hvis omskifteren står på OFF, vil motoren
af faglært og autoriseret personale.
reverserer motoren, indtil den maksimale
ikke forsøge at registrere svingninger i
kraft i modsatte retning registreres.
systemet. Hvis den står på ON, aktiveres en
Forud for monterings- og
Under kalibreringen blinker den tofarvede
algoritme, der modvirker svingninger.
vedligeholdelsesarbejde på motoren skal
lysdiode grønt en gang i sekundet. Når
systemet være:
den har nået den øverste position, skifter
- trykløst
Funktionslysdiode ❼
motoren til normal funktion og begynder
- nedkølet
at modtage Y-styresignal.
Grøn – initialisering (NULSTILLING),
- tømt
sætpunktsposition, transitionslysdiode
* grøn (green)
- rengjort.
Rød - angiver STANDBY og funktionsfejl.
** rød (red)
Systemproducentens eller -operatørens
Grøn:
instruktioner skal overholdes.
• Blinker(éngang/6sek.)②
Manuel overstyring ❹
Dækslet må ikke ernes, før
- motor har nået sætpunkt i forhold til
strømforsyningen er ernet fra
Y-signal.
BEMÆRK!
stikkontakten.
• Intetlys
Hvis manuel overstyring har været brugt, er
- ude af drift eller ingen
styre- og udgangssignalet forkert, indtil
forsyningsspænding
motoren når sin slutposition.
Bortskaffelse
• Blinker(~1Hz)③
* grøn (green)
- selvjustering.
Før genbrug eller
** rød (red)
Rød:
bortskaffelse skal dette
• Intetlys
produkt skilles ad, og
- ude af drift eller ingen
Indstilling af DIP-omskiftere ❺
enkeltdelene skal sorteres i
forsyningsspænding.
forskellige
• Lyserkonstant④
Jumper ①: U/I – Valg af
materialegrupper.
- der opstod en fejl.
indgangssignaltype
• Blinker(2Hz)①
Der henvises til de lokale bestemmelser
DIP-omskiftere
- STANDBY
for bortskaffelse.
- strømforsyning for lav.
Fabriksindstillinger:
- selvjusteringstidsrummet var for kort,
ALLE omskiftere er stillet på OFF!
fordi ventilens vandring var for kort
Montering og installation ❶
- fejl under selvkalibrering.
BEMÆRK!
Kabelføring ❷
Alle kombinationer af omskifterindstillinger
Afmontering ❽
er tilladte. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en.
Omskifter 1: Bruges ikke
Rør ikke ved noget som helst på
Omskifter 2: 0/2 – Valg af
printkortet!
indgangssignalområde ②
Sluk for strømmen inden elektrisk
tilslutning af motoren! Livsfarlig spænding!
Omskifter 3: D/I – Valg af direkte eller
Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.
omvendt funktion ③

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
99
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Verstellbare Funktionen auf der
SW 4: langsam/schnell: Wahlschalter für
die Hubgeschwindigkeit. ④
Abdeckung
SW 5: Nicht verwendet
RESET ❸
Wenn die STANDBY/RESET-Taste für
SW 6: Nicht verwendet
Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
ca. 5 Sek gedrückt wird, startet der
ist zur Vermeidung von Personenschäden
Selbstanpassungsvorgang um den Hub
SW 7: LIN/MDF - Wahlschalter für die Art
und Schäden an den Geräten, die
des angeschlossenen Ventils anzupassen.
der Ventilsteuerung (Weg oder Durchfluss)
vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig
Der Vorgang beginnt mit dem Ausfahren
❻
durchzulesen und unbedingt zu beachten.
der Antriebsstange. Wird die maximale
SW 8: Wahlschalter für die
Einbau-, Inbetriebnahme- und
Kraft bei geschlossenem Ventil festgestellt,
Glättungsfunktion.
Wartungsarbeiten dürfen nur durch
ändert der Stellantrieb seine Laufrichtung,
geschultes und autorisiertes Fachpersonal
bis die maximale Kraft bei geöffnetem
In Stellung OFF ist die Glättungsfunktion
durchgeführt werden.
Ventil festgestellt wird. Während dieses
deaktiviert, d.h. der Stellantrieb versucht
Vorgangs blinkt die LED in Intervallen von
nicht, Schwankungen in der Anlage zu
Vor dem Einbau des Ventils und der
1 Sek grün. Nachdem der Antrieb seine
erkennen. In Stellung ON arbeitet der
anschließenden Montage des Stellantriebs
maximale Öffnung erreicht hat, kehrt er in
Stellantrieb mit besonderen Algorithmen,
und vor Wartungsarbeiten an der
den Regelmodus zurück.
die ein Schwingen der Flüssigkeit in den
Ventileinheit muss die Anlage:
Rohrleitungen verhindert.
* grün (green)
- drucklos gemacht werden
** rot (red)
- abkühlen
- entleert werden
LED - Funktionshinweis ❼
- gereinigt werden.
Manuelle Übersteuerung ❹
Grün – Initialisierung (RESET),
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder
Sollwertposition,
des Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Hinweis:
Rot - Zeigt STAND BY und Fehlermodus an.
Wenn die manuelle Übersteuerung
Gehäuse nicht öffnen, bevor
Grüne Diode :
eingeschaltet ist, ist das Steuer- und
die Spannungsversorgung
• Blinkt(einmalalle6Sekunden)②
Rückmeldesignal solange nicht korrekt, bis
komplett ausgeschaltet ist.
- Stellantrieb erreicht Sollposition
der Antrieb seine Endposition erreicht hat.
gemäß Y-Signal
* grün (green)
• Aus
Entsorgungshinweise
** rot (red)
- kein Betrieb oder keine
Spannungsversorgung
Vor der Entsorgung ist der
• Blinkt(mit~1Hz)③
Einstellung des DIP Schalters ❺
Stellantrieb zu zerlegen.
- Durchführen der automatischen
Die einzelnen Komponenten
Hubanpassung
Brücke ①: Auswahl des U/I -
sind dann, nach Werkstoffen
Rote Diode
Eingangssignales
getrennt, zu entsorgen.
• Aus
DIP Schalter
- kein Betrieb oder keine
Die örtlichen
Spannungsversorgung
Entsorgungsbestimmungen
sind zu
Werkseinstellungen:
• Ein④
beachten.
Alle Schalter befinden sich in der Position
- Es ist eine Störung aufgetreten.
OFF!
• Blinkt(mit2Hz) ①
- STANDBY-Modus
Ventileinbau ❶
Hinweis:
- Versorgungsspannung zu gering
Alle Kombinationen der DIP Schalter sind
- Zeit für die automatische
erlaubt. Die gewählten Funktionen liegen
Verdrahtung ❷
Hubanpassung zu kurz wegen zu
hintereinander.
kurzem Ventilhub
- Fehler während der automatischen
SW 1: Nicht verwendet
Hubeinstellung
SW 2: 0/2 - 0/2 -Wahlschalter für den
Keine Bauteile auf der Leiterplatte
Signalbereich (abhängig von der
Demontage ❽
berühren. Spannungsversorgung vor
gewählten Signalart) ②
dem Anschließen des Stellantriebes
ausschalten. Tödliche Spannung.
SW 3: D/I – direkte oder entgegengesetzte
Anschluss dem Schaltplan entsprechend
Verfahrrichtung ③
vornehmen.

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
10
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating
ESPAÑOL
Nota de seguridad
Funciones accesibles desde la
Interruptor SW 4: Rápido/Lento: Selector
de velocidad ④
cubierta
Interruptor SW 5: No se utiliza
RESET ❸
Mantenga pulsado el botón STAND
Interruptor SW 6: No se utiliza
A fin de evitar lesiones y daños a personas
BY/RESET durante 5 seg. para que el
y dispositivos, es absolutamente
actuador inicie el procedimiento de
Interruptor SW 7: LIN/MDF - Característica
imprescindible la lectura y puesta en
autosincronización y desplace la válvula
de caudal lineal o modificado ❻
práctica de estas instrucciones antes de las
a la que se encuentra conectado. El
operaciones de montaje y puesta en
Interruptor SW 8: Selector de función
procedimiento comienza extrayendo el
servicio.
inteligente
vástago.
Las operaciones necesarias de montaje,
Una vez detectada la fuerza máxima,
Si se coloca en la posición OFF, el actuador
puesta en marcha y mantenimiento
el actuador invierte su dirección hasta
no intentará detectar ninguna oscilación
deberán ser realizadas únicamente por
detectar la fuerza máxima en sentido
en el sistema. Si se configura en la posición
personal cualificado y autorizado.
opuesto.
ON, el actuador habilitará el algoritmo
Antes de llevar a cabo las operaciones de
Durante la calibración, los indicadores
especial antioscilación.
montaje y mantenimiento del actuador,
LED de dos colores parpadean en color
el sistema debe ser:
verde cada 1 segundo. Una vez alcanzada
- despresurizado
Indicador LED de función ❼
la posición superior máxima, el actuador
- enfriado
pasa al modo normal y comienza a
Verde – inicialización (RESET), posición de
- vaciado
capturar la señal de control Y.
punto de ajuste, indicador de transición
- limpiado
Rojo – indica los modos STAND BY o error.
* verde (green)
Por favor, respete las instrucciones del
** rojo (red)
fabricante u operador del sistema.
Verde:
• Luzintermitente(unavezcada6seg.)
No retire la cubierta antes
②
Cancelación manual ❹
de haber desconectado el
- el actuador ha alcanzado el punto de
suministro eléctrico.
ajuste de acuerdo con la señal Y
NOTA:
• Apagado
Si se realiza una cancelación manual, las
- el actuador no se encuentra en
señales de control y retorno no volverán a ser
Instrucciones de eliminación
funcionamiento o no recibe
correctas hasta que el actuador alcance su
alimentación
posición final.
Este producto debe ser
• Intermitente(~1Hz)③
desmantelado, clasificando
* verde (green)
- modo de ajuste automático.
sus componentes, siempre
** rojo (red)
Rojo:
que sea posible, en distintos
• Apagado
grupos destinados a
- el actuador no se encuentra en
Configuración de los
operaciones de reciclado
funcionamiento o no recibe
o eliminación.
interruptores DIP ❺
alimentación
• Permaneceencendido④
Respete siempre las normas de
Puente ①: U/I – Selector de tipo de señal
- se ha producido una situación de
eliminación locales.
de entrada
error
Interruptores DIP
• Intermitente(2Hz)①
- STAND BY
Montaje e instalación ❶
Ajuste de fábrica:
- niveldesuministroeléctrico
¡Todos los interruptores se encuentran en la
demasiado bajo
posición OFF de forma predeterminada!
Conexionado ❷
- el periodo de ajuste automático
inicial es demasiado breve debido a
NOTA:
que el recorrido de la válvula es
Se permiten todas las combinaciones de los
demasiado reducido
interruptores DIP. Las funciones
- error durante la calibración
No toque nada en la placa de circuito
seleccionadas se agregarán de forma
automática.
impreso!
acumulativa.
Desconecte la línea de suministro
Desmontaje ❽
eléctrico antes de conectar el actuador!
Interruptor SW 1: No se utiliza
Tensión letal!
Interruptor SW 2: 0/2 - Selector de rango
Conecte el actuador de acuerdo con el
de señal de entrada ②
esquema de cableado.
Interruptor SW 3: D/I - Selector de
funcionamiento directo o inverso ③

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
1111
ITALIANO
Nota sulla sicurezza
Funzioni accessibili dal
SW 5: Non utilizzato
coperchio di protezione
SW 6: Non utilizzato
RESET ❸
SW 7: LIN/MDF – Caratteristica di flusso
Premendo il pulsante STAND BY/RESET
lineare o modificato ❻
Prima del montaggio e della messa in
per 5 sec., l’attuatore inizia la procedura di
funzione, per evitare lesioni al personale
auto-regolazione in modo da regolare la
SW 8: Selettore funzione Smart
e danni ai dispositivi, è assolutamente
corsa della valvola a cui è collegato.
Se impostato sulla posizione OFF, l’attuatore
necessario leggere attentamente e
La procedura ha inizio con l’estrazione
non cerca di rilevare le oscillazioni
osservare queste istruzioni.
dello stelo della valvola.
dell’impianto.
Le operazioni necessarie di montaggio,
Quando la forza massima viene raggiunta,
Se impostato sulla posizione ON,
avviamento e manutenzione devono
l’attuatore inverte la sua direzione fino
l’attuatore abilita lo speciale algoritmo anti-
essere eseguite soltanto da personale
a quando rileva la forza massima nella
oscillazioni.
qualificato, addestrato e debitamente
direzione opposta.
autorizzato.
Durante la calibratura, il LED Bi-Colore
lampeggia con luce verde per 1/sec.
Indicatore LED di funzionamento
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
Dopo aver raggiunto la posizione estrema
❼
montaggio e manutenzione sull’attuatore,
superiore, l’attuatore inserisce il modo
è necessario che l’impianto sia:
Verde – inizializzazione (RESET), posizione
Normale ed incomincia a ricevere il
- depressurizzato
di intervento, indicatore di commutazione
segnale di comando Y.
- raffreddato
Rosso - indica STAND BY e il modo Guasto.
* verde (green)
- svuotato e
Verde:
** rosso (red)
- pulito.
• Lucelampeggiante(unavoltaogni
Si raccomanda di seguire le istruzioni
6 sec.). ②
fornite dal costruttore dell’impianto o dal
By-pass manuale ❹
- L’attuatore ha raggiunto il punto di
suo operatore.
intervento secondo il segnale Y
NOTA:
• Spento(nessunaluce)
Rimuovere il coperchio di
Se è stato utilizzato il by-pass manuale, il
- nessun funzionamento oppure senza
protezione soltanto dopo che
segnale di comando e di ritorno non sono
alimentazione elettrica
l’alimentazione elettrica è
ancora validi e bisogna attendere che
• Lucelampeggiante(~1Hz)③
stata completamente disinserita.
l’attuatore raggiunga la posizione estrema.
- modo di auto-regolazione.
Rosso:
* verde (green)
• Spento(nessunaluce)
Istruzioni per lo smaltimento
** rosso (red)
- nessun funzionamento e nessuna
alimentazione elettrica
Questo prodotto dovrà
Impostazione degli interruttori
• Lucessa ④
essere smantellato ed i suoi
- si è verificata una condizione di errore
componenti suddivisi e
DIP-switch ❺
• Lucelampeggiante(2Hz) ①
classificati, se possibile, in
Ponticello ①: U/I – Selettore tipo segnale
- STAND BY
vari gruppi prima del loro
di ingresso
-
potenza di alimentazione troppo
riciclaggio o dello smaltimento.
debole
Always follow the local disposal
Interruttori DIP-switch
- tempo iniziale di auto-regolazione
regulations.
troppo breve a causa delle corse
Impostazioni di fabbrica:
troppo brevi delle valvole
TUTTI gli interruttori sono in posizione OFF!
- errore durante l’auto-calibratura.
Montaggio e istallazione ❶
NOTA:
Sono consentite tutte le combinazioni
Smontaggio ❽
Cablaggi ❷
possibili degli interruttori DIP-switch.
Tutte le funzioni selezionate saranno
aggiunte in successione.
SW 1: Non usato
Non toccare il circuito stampato!
SW 2: 0/2 – Selettore campo dei segnali di
Prima di collegare il cavo conduttore
ingresso.②
dell’attuatore, disinserire l’alimentazione
di rete.
SW 3: D/I – Selettore di azione diretta o
Attenzione! Tensione con pericolo di
inversa ③
morte!
Cablare l’attuatore secondo lo schema
SW 4: Fast/Slow: Selettore di velocità
elettrico.
(Rapido/Lento) ④

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
12
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating
SVENSKA
Säkerhetsmeddelande
Funktioner åtkomliga från locket
SW 4: Snabb/långsam: Hastighetsväljare
④
ÅTERSTÄLLNING ❸
Genom att trycka på knappen STANDBY/
SW 5: Används ej
ÅTERSTÄLLNING under 5 sekunder startas
SW 6: Används ej
För att undvika personskador och skador
självslagsfunktionen för att ställa in
på enheter är det absolut nödvändigt att
slaglängden för den ventil på vilken den är
SW 7: LIN/LOG - Linjär eller logaritmisk
läsa och följa dessa anvisningar noggrant
monterad. Funktionen startar med att dra
flödeskarakteristik ❻
före montering och idrifttagande.
ut spindeln.
När maximal kraft har konstaterats går
SW 8: Väljare för smart funktion
Erforderligt monterings-, igångkörnings-
motorn åt andra hållet tills maximal kraft åt
och underhållsarbete ska endast utföras
Inställd i läge OFF försöker inte motorn
andra hållet har konstaterats.
av kvalificerad, utbildad och auktoriserad
konstatera några oscillationer i systemet.
När kalibreringen pågår blinkar den
personal.
Inställd i läge ON aktiverar motorn en
tvåfärgade ljusdioden grön 1/sekund.
särskild anti-oscillationsalgoritm.
Innan monterings- och underhållsarbete
När motorn uppnått fullt övre ändläge
utförs på motorn måste systemet vara:
övergår den till normalt läge och börjar ta
- trycklöst
emot Y-styrsignal.
Funktionsindikator med
- nedsvalnat
ljusdioder
❼
* grön (green)
- tömt
** röd (red)
Grön – indikator för start (ÅTERSTÄLLNING),
- rengjort
börvärdesläge, övergång
Följ anvisningarna från systemets
Röd - indikerar STANDBY och felläge.
tillverkare eller systemets operatör.
Manuell överkoppling ❹
Grön:
Ta inte bort locket innan
OBS!
•
Blinkande ljus (en gång var 6:e sekund)
strömförsörjningen är helt
Om manuell överkoppling har använts är
②
bortkopplad.
inte styr- och retursignalerna korrekta förrän
- motorn har uppnått börvärdet enligt
motorn når sitt ändläge.
Y-signal
• Lyserej
* grön (green)
Kasseringsanvisning
- ej i drift eller ingen strömförsörjning
** röd (red)
• Blinkandeljus(~1Hz)③
Denna produkt ska
- självinställningsläge.
demonteras och dess
Inställning av DIP-switchar ❺
Röd:
komponenter om möjligt
• Lyserej
sorteras i olika grupper före
Bygel ①: U/I – Väljare för typ av insignal
- ej i drift eller ingen strömförsörjning
återvinning eller kassering.
• Lyserstadigt④
DIP-switchar
Följ alltid lokala föreskrifter om
- felläge har uppstått
avfallshantering.
Fabriksinställningar:
• Blinkandeljus(2Hz) ①
ALLA switchar är i läge OFF!
- STANDBY
- strömförsörjningen bristfällig
- initial självinställningstid för kort på
Montering och installation ❶
OBS!
grund av alltför korta ventilslag
Alla kombinationer av DIP-switch-
- fel under självkalibrering.
inställningar
är tillåtna. Alla funktioner som
Inkoppling ❷
väljs läggs till efter varandra.
Demontering ❽
SW 1: Används ej
SW 2: 0/2 – Väljare för insignalsområde ②
Rör inget på PCB!
SW 3: D/I – Väljare för direkt eller omvänd
Koppla bort strömförsörjningen innan
funktion ③
motorn kopplas in! Livsfarlig spänning!
Koppla in motorn enligt
kopplingsschemat.

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
1313
LIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Funkcijų valdymas ant gaubto
SW 3: D/I - Tiesioginis arba atvirkštinis
parinkimas ③
Pradinis nustatymas ❸
Nuspaudus STAND BY/RESET (Ekonomijos/
SW 4: Greitas/Lėtas: Greičio parinkimas ④
Pradinio nustatymo) mygtuką ir palaikius
SW 5: Nenaudojamas
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
jį 5 s, pavara pradeda dirbti tiesioginio
prietaisų, prieš montuodami ir paleisdami
veikimo režimu, kad prisiderintų prie
SW 6: Nenaudojamas
būtinai atidžiai perskaitykite ir laikykitės
ventilio eigos. Procedūra pradedama nuo
šių instrukcijų.
stiebo ištraukimo. Pasiekus maksimalią
SW 7: LIN/MDF - Tiesinė arba modifikuota
galią, pavara pakeičia savo kryptį, kol
srauto charakteristika ❻
Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą
pasiekiama maksimali galia, sukantis
privalo vykdyti tik kvalifikuoti, išmokyti ir
SW 8: Protingas funkcijų parinkimas
pavarai priešinga kryptimi. Kalibruojant,
įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
dvispalvis diodas mirksi žalia spalva 1/s.
Nustatyta OFF (išjungta) padėtyje, pavara
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo
Pilnai pasiekusi viršutinę padėtį, pavara
nebando aptikti jokių sistemos vibracijų.
ir priežiūros darbus sistema turi būti:
pradeda veikti normaliu režimu ir gaudyti
Nustatyta ON (įjungta) padėtyje, pavara
- be slėgio,
Y valdymo signalą.
įjungia specialų antivibracinį algoritmą.
- atvėsinta,
* žalia (green)
- ištuštinta,
** raudona (red)
LED funkcijos indikacija ❼
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos
Žalia– įjungimas (RESET), nustatytos
gamintojų arba sistemos operatoriaus
Rankinis valdymas ❹
padėties pozicija, perėjimo indikatorius
instrukcijų.
Raudona - rodo STAND BY (ekonomijos) ir
Klaidos režimą.
PASTABA:
Nenuimkite dangtelio, kol
Atliekant rankinį perreguliavimą, valdymo ir
Žalia :
maitinimas nebus visiškai
grąžinimo signalai bus neteisingi tol, kol
• Mirksintišviesa(kas6s)②
išjungtas.
pavara nepasieks galinės padėties.
- Pavara pasiekė nustatytą padėtį
* žalia (green)
pagal Y signalą
** raudona (red)
• Nedega
Nurodymai, kaip sunaikinti
- neveikia arba nėra maitinimo
• Šviesažybsi(~1Hz)③
Prieš perdirbant ar
Funkcijų pasirinkimo jungiklių
- tiesioginio derinimo režimas.
sunaikinant, šį gaminį reikia
nustatymas ❺
Raudona:
išmontuoti, o jo dalis, jei
• Nėrašviesos
įmanoma, surūšiuoti atskirai.
Jungiamasis laidas ①: U/I Įėjimo signalo
- neveikia arba nėra maitinimo
Visada laikykitės vietinių
tipo parinkimas
• Deganuolat④
atliekų apdorojimo taisyklių.
Funkcijų pasirinkimo jungikliai
- įvyko klaida
• Mirksintišviesa(2Hz)①
Gamintojo nustatymai:
- EKONOMIJOS REŽIMAS
Montavimas ir instaliavimas ❶
VISI jungikliai yra išjungtoje OFF padėtyje
- maitinimas nepakankamas
- pradinis tiesioginio derinimo laikas
PASTABA:
per trumpas dėl per trumpų vožtuvo
Laidai ❷
Visi funkcijų pasirinkimo jungiklių deriniai
eigų
yra galimi. Visos pasirinktos funkcijos yra
- klaidas vykstant tiesioginiam
pridedamos nuosekliai.
kalibravimui.
SW 1: Nenaudojama.
Nelieskite jokių dalių, esančių ant
Išmontavimas ❽
montažinės plokštės!
SW 2: 0/2 - Įėjimo signalo ribų parinkimas
Prieš prijungdami prie pavaros laidus,
②
išjunkite maitinimą! Įtampa pavojinga
gyvybei!
Prijunkite pavarą pagal elektros laidų
schemą.

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
14
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în
Funcţii accesibile de pe capac
SW 6: Neutilizat
funcţionare
RESETAREA ❸
SW 7: LIN/MDF – Caracteristică de curgere
Prin apăsarea butonului STAND BY/
liniară sau modificată ❻
RESETARE timp de 5 sec., servomotorul
SW 8: Selector funcţie inteligent
porneşte singur procedura de autoreglare
Pentru a evita rănirea şi pagubele provocate
pentru ajustarea la cursa vanei la care este
Dacă este pus pe poziţia DECONECTAT,
persoanelor şi echipamentelor, este
conectat. Procedura începe cu extragerea
servomotorul nu încearcă să detecteze
absolut necesară citirea cu atenţie şi
tijei.
nicio oscilaţie în sistem. Dacă este pus pe
înţelegerea acestor instrucţiuni înainte de
Când este detectată forţa maximă,
poziţia CONECTAT, servomotorul activează
montare şi de punere în funcţiune.
servomotorul îşi inversează direcţia până
algoritmul special antioscilaţii.
când este detectată forţa maximă în
Lucrările necesare de montaj, pornire şi
direcţia opusă.
întreţinere trebuie efectuate numai de
Indicare funcţionare LED ❼
În cursul calibrării, ledul bicolor se aprinde
către personal autorizat, instruit şi calificat.
intermitent verde o dată pe secundă. După
Verde – iniţializare (RESETARE), poziţie
Înainte de orice lucrări de montaj şi de
atingerea completă a poziţiei de la capătul
punct de referinţă, indicator tranziţie
întreţinere la regulator, sistemul trebuie să
superior, servomotorul intră în modul
Roşu - indică STAND BY şi modul Defect.
fie:
normal şi începe captarea semnalului de
Verde:
comandă Y.
- depresurizat
• Luminăintermitentă(odatălaecare
- răcit
* verde (green)
6 sec.) ②
- golit
** roşu (red)
- servomotorul a atins punctul de
- curăţat
referinţă conform semnalului Y
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
• Niciolumină
producătorului sistemului sau ale
Comanda manuală ❹
- nu funcţionează sau nu este
operatorului sistemului.
alimentat
NOTĂ:
• Luminăintermitentă(~1Hz)③
Nu îndepărtaţi capacul până
Dacă a fost utilizată comanda manuală,
- modul autoreglare.
când alimentarea cu
semnalele de comandă şi retur sunt corecte
Roşu:
electricitate
nu este complet
numai după ce servomotorul atinge poziţia
• Niciolumină
deconectată.
de capăt de cursă.
- nu funcţionează sau nu este
* verde (green)
alimentat
** roşu (red)
• Luminăcontinuă④
Instrucţiuni de eliminare
- a apărut o situaţie de defecţiune
• Luminăintermitentă(~2Hz)①
Acest produs trebuie
Setările comutatorului DIP ❺
- STAND BY
dezmembrat şi, dacă este
- alimentarea cu energie de nivel prea
posibil, componentele
Jumper ①: U/I – Semnal de intrare
scăzut
acestuia sortate în diverse
selector de tip
- timpul iniţial de autoreglaj prea scurt
grupe, înainte de reciclare
Comutatoare DIP
ca urmare a cursei prea scurte a vanei
sau scoatere din uz.
- defecţiune în cursul autocalibrării.
Respectaţi întotdeauna reglementările
Setări din fabrică:
privind scoaterea din uz valabile în
TOATE comutatoarele sunt în poziţia
DECONECTAT!
Demontare ❽
regiunea dumneavoastră.
NOTĂ:
Montarea şi instalarea ❶
Sunt permise toate combinaţiile de
comutatoare DIP. Toate funcţiile selectate
sunt adăugate consecutiv.
Cablarea ❷
SW 1: Neutilizat
SW 2: 0/2 - Semnal intrare selector de
gamă ②
Nu atingeţi nimic pe PCB!
SW 3: D/I - Selector pentru acţionare
Deconectaţi linia de alimentare electrică
directă sau inversă ③
înainte de conectarea prin fire a
servomotorului! Tensiune mortală!
SW 4: Rapid/lent: Selector de viteză ④
Faceţi conexiunile servomotorului în
conformitate cu schema de conexiuni.
SW 5: Neutilizat

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
1515
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
A fedélről elérhető funkciók
SW 2: 0/2–Bemenővezérlőjeltartomány
választó ②
VISSZAÁLLÍTÁS (RESET) ❸
Ha 5 másodpercig lenyomva tartja
SW 3: D/I-Direktvagyfordítottműködés
a STAND BY/RESET gombot, a
választó ③
Aszemélyisérülésekésazeszközök
szelepmozgató önbeálló szelepúthossz
SW 4:Gyors/Lassú:Sebességválasztó ④
károsodásánakelkerüléseérdekében
beállításba kezd, hogy beálljon annak
elengedhetetlen ezeknek az utasításoknak
aszelepnekalöketére,amelyhez
SW 5: Nincs használva
agyelmeselolvasásaazösszeszerelés
csatlakoztatták. A folyamat a szelepszár
előtt,ésbetartásaazüzembehelyezés
kiemelkedésévelkezdődik.
SW 6: Nincs használva
során.
Amaximáliserőérzékelésekora
SW 7: LIN/MDF – Lineáris vagy módosított
szelepmozgató megfordítja az irányt, amíg
Aszerelésiésaszelepmozgatónvégzendő
áramlási jelleggörbe ❻
amaximáliserőtnemérzékeliamásik
karbantartási munkálatok előtt a rendszert:
irányban.
SW 8: Okos funkcióválasztó
- nyomásmentesítse
KalibrálásközbenakétszínűLEDzöld
- hűtse le
Ha OFF (KI) állásban van, a szelepmozgató
színben villog 1/sec gyakorisággal.
- ürítse le
nempróbálmegoszcillációtérzékelnia
Afelsővégkitérésipozícióelérésekora
- tisztítsa meg.
rendszerben. Ha ON (BE) állásban van,
szelepmozgatónormálmódraváltátés
Kérjük,tartsabearendszergyártójánakés
a szelepmozgató aktivál egy speciális
megkezdiazYvezérlőjelfogadását.
üzemeltetőjénekrendelkezéseit!
oszcilláció elnyomó algoritmust.
* zöld (green)
Ne távolítsa el a fedelet a
** piros (red)
tápfeszültség teljes
LED funkciójelző ❼
lekapcsolása előtt.
Zöld–inicializálás(RESET),alapérték
Kézi működtetés ❹
pozíció,átvezetéskijelző
Vörös–aSTANDBY(KÉSZENLÉT)ésa
MEGJEGYZÉS:
Hulladékelhelyezési utasítás
Failure(Meghibásodás)módjelzése.
Kézi működtetés alkalmazása után a vezérlő
és a visszatérő jelek nem lesznek reálisak,
Zöld:
A hulladékban történő
elhelyezés, vagy
amíg a meghajtó nem kerül valamelyik
• Villogófény(6másodpercenként)②
újrahasznosítás előtt ezt a
véghelyzetbe.
- aszelepmozgatóelérteazYjel
terméket, ha van rá mód,
szerintialapértéket.
* zöld (green)
szét kell szerelni, alkatrészeit
• Nincsfényjelzés
** piros (red)
szét
kell válogatni és csoportosítani.
- nem működik, vagy nincs
energiaellátás
Mindig tartsa be a helyi
Mikrokapcsolók beállításai ❺
• Villogófény(~1Hz)③
hulladékkezelésiszabályokat.
- önbeállító mód.
1-es áthidaló: U/I-Vezérlőjeltípus
Vörös:
kiválasztása
• Nincsfényjelzés
Szerelés és beépítés ❶
- nem működik, vagy nincs
DIP kapcsolók
energiaellátás
Kábelezés ❷
Gyári beállítások:
• Állandófényjelzés④
Mindegyik kapcsoló OFF (KI) állásban van!
- hibás állapot következett be
• Villogófény(2Hz)①
MEGJEGYZÉS:
- KÉSZENLÉTI
- tápfeszültségtúlalacsony
A mikrokapcsolók helyzeteinek minden
A nyomtatott áramköri kártyán semmit
- a kezdeti önbeállási idő túl rövid, a túl
kombinációja megengedett. Minden
ne érintsen meg!
rövid szeleplöket miatt
kiválasztott funkció egymás után
Kapcsolja le a táplálást, mielőtt beköti a
- hiba az önkalibrálás alatt.
hozzáadódik a korábbiakhoz.
szelepmozgatót!
Magasfeszültség! Kösse be a
SW 1: Nincs használva
Leszerelés ❽
szelepmozgatót a huzalozási rajz szerint.

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
16
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Funkcje dostępne na obudowie
Przełącznik nr 4: Szybko/wolno: Wybór
prędkości ④
RESET ❸
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 5
Przełącznik nr 5: Nieużywany
sekund przycisku STAND BY/RESET (Stan
Przełącznik nr 6: Nieużywany
W celu uniknięcia zranienia osób
gotowości/reset) siłownik przeprowadza
i uszkodzenia urządzeń należy
procedurę samodostrajania do skoku
Przełącznik nr 7: LIN/MDF — liniowa lub
bezwzględnie, przed montażem i
zaworu, do którego jest podłączony.
modyfikowana charakterystyka przepływu
uruchomieniem silownika zapoznać się
Procedura rozpoczyna się od wysunięcia
❻
dokładnie z niniejszą instrukcją.
trzpienia.
Po wykryciu maksymalnej siły siłownik
Przełącznik nr 8: Wybór funkcji
Czynności związane z montażem,
odwraca kierunek działania, aż do
inteligentnej
uruchomieniem i obsługą mogą
wykrycia maksymalnej siły działającej w
być dokonywane wyłącznie przez
Jeśli znajduje się w położeniu OFF (Wył.),
przeciwnym kierunku.
osoby uprawnione i odpowiednio
siłownik nie próbuje wykrywać oscylacji
Podczas kalibracji dwukolorowa dioda LED
wyklwalifikowane.
w systemie. Jeśli znajduje się w położeniu
miga na zielono raz na sekundę.
ON (Wł.), siłownik włącza specjalny
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
Po osiągnięciu skrajnego górnego
algorytm przeciwoscylacyjny.
siłownika należy:
położenia siłownik przełącza się na zwykły
- zrzucić ciśnienie,
tryb i rozpoczyna dostrajanie do sygnału
- ostudzić urządzenie,
sterującego Y.
Wskaźnik diodowy funkcji ❼
- opróżnić układ,
* zielony (green)
Zielona — inicjalizacja (RESET), ustawione
- oczyścić
** czerwony (red)
położenie, wskaźnik przejścia
Należy stosować się do instrukcji
Czerwona — wskazuje GOTOWOŚĆ
producenta i/lub operatora układu.
(STAND BY) oraz stan uszkodzenia.
Sterowanie ręczne ❹
Nie wolno zdejmować
Zielona:
obudowy przed całkowitym
• Migająceświatło(co6s)②
UWAGA:
odłączeniem napięcia
- Siłownik osiągnął ustawienie zgodnie
Po sterowaniu ręcznym sygnały sterujący
zasilającego.
z sygnałem Y
i zwrotny są nieprawidłowe do momentu
• Nieświeci
osiągnięcia przez siłownik położenia
- brak działania lub zasilania
krańcowego.
Instrukcja złomowania
• Migająceświatło(ok.1Hz)③
* zielony (green)
- tryb samoregulacji
Przed złomowaniem lub
** czerwony (red)
Czerwona:
utylizacją niniejszy produkt
• Nieświeci
należy rozebrać na części
- brak działania lub zasilania
Ustawienia przełącznika DIP ❺
i posortować według grup
• Stałeświatło④
materiałowych.
Zworka ①: U/I — wybór typu sygnału
- stan usterki
Należy przestrzegać lokalnych
wejściowego
• Migająceświatło(2Hz)①
przepisów w zakresie złomowania.
- GOTOWOŚĆ (STAND BY)
Przełączniki DIP
- zbyt niskie napięcie zasilania
- zbyt krótki czas początkowej
Ustawienia fabryczne:
samoregulacji z uwagi na zbyt krótkie
Montaż i instalacja ❶
WSZYSTKIE przełączniki są ustawione
skoki zaworu
w pozycji OFF (Wył.)!
- awaria podczas samokalibracji
Podłączenia elektryczne. ❷
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
Demontaż ❽
przełączników DIP. Wszystkie wybrane
funkcje są kolejno dodawane.
Zagrożenie życia! Nie wolno niczego
Przełącznik nr 1: Nieużywany
dotykać na płytce obwodu drukowanego,
gdy urządzenie jest pod napięciem!
Przełącznik nr 2: 0/2 — wybór zakresu
Przed podłączeniem siłownika odłączyć
sygnału wejściowego ②
zasilanie. Podłączenie wykonać zgodnie ze
schematem połączeń elektrycznych.
Przełącznik nr 3: D/I — wybór kierunku
działania siłownika (zgodny lub
przeciwny) ③

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
1717
РССКИЙ
Примечания по технике
Доступ к функциям со стороны
SW 4: быстро/медленно: Переключатель
скоростей ④
безопасности
крышки
SW 5: Не используется
СБРОС ❸
Если удерживать кнопку РЕЖИМ
SW 6: Не используется
ОЖИДАНИЯ / СБРОС нажатой в течение
Во избежание получения травм или
5 с, электропривод начнет выполнять
SW 7: LIN/MDF — линейная
повреждений устройства, перед
самоподстройку, чтобы отрегулировать
характеристика или модифицированная
началом работ по его монтажу и
ход клапана, с которым он соединен.
расходная характеристика ❻
вводу в эксплуатацию, обязательно
Процедура начинается с извлечения
SW 8: Интеллектуальный селектор
прочитайте настоящую инструкцию
штока.
функций
и тщательно ее соблюдайте. Монтаж,
При обнаружении максимального
наладку и техническое обслуживание
усилия электропривод меняет
Если установить положение ВЫКЛ.,
оборудования может выполнять
направление движения и сохраняет его
электропривод не пытается обнаружить
только квалифицированный персонал,
до тех пор, пока не дойдет до
колебания в системе.Если установить
имеющий допуск к таким работам.
максимального усилия при этом
положение ВКЛ., электропривод
направлении.
включает специальный алгоритм
Перед началом работ по монтажу
Во время калибровки двухцветный
устранения колебаний.
или обслуживанию электропривода
светодиод мигает зеленым 1 раз в
необходимо произвести следующие
секунду.
После достижения крайнего
действия с трубопроводной системой:
Индикатор работы светодиода
верхнего конечного положения
- сбросить давление;
электропривод входит в обычный
❼
- охладить;
режим и начинает принимать
Зеленый — инициализация (СБРОС),
- опорожнить;
управляющий сигнал Y.
крайнее положение, индикатор
- прочистить.
перемещения
Следуйте указаниям производителя
* зеленый (green)
системы или оператора системы.
** красный (red)
Красный — показывает РЕЖИМ
ОЖИДАНИЯ и режим неисправности.
Не снимайте крышку до
Ручное позиционирование ❹
Зеленый:
того, как питание будет
• Мигающийиндикатор(одинраз
полностью выключено.
ПРИМЕЧАНИЕ:
каждые 6 с); ②
В случае выполнения ручного
- электропривод достиг крайнего
позиционирования управляющий
положения в соответствии с
Инструкция по утилизации
сигнал и сигнал обратной связи будут
сигналом Y.
некорректны, пока шток привода не
• Негорит
Перед переработкой или
достигнет своего крайнего положения.
- не работает или отсутствует
утилизацией следует
питание.
разобрать это
* зеленый (green)
• Мигающийиндикатор(~1Гц)③
устройство
и, если это
** красный (red)
- режим самонастройки.
возможно,
Красный:
рассортировать его элементы по
Настройки переключателя DIP
• Негорит;
группам материалов
- не работает или отсутствует
❺
Всегда соблюдайте местные
питание.
инструкция по утилизации.
Перемычка ①: - Переключатель типа
• Горитнепрерывно;④
управляющего сигнала
- возникло состояние
неисправности.
Микропереключатели в корпусе DIP
Монтаж и установка ❶
• Мигающийиндикатор(2Гц). ①
- РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Заводские установки:
- напряжение питания слишком
Электромонтаж ❷
ВСЕ микропереключатели установлены
низкое;
вположениеВЫКЛ.!
- длительность начальной
самонастройки очень мала
ПРИМЕЧАНИЕ:
вследствие малого хода клапана;
Возможны любые комбинации DIP
- сбой в ходе автокалибровки.
Не прикасайтесь к открытым
переключателей. Все функции
контактам! Отключайте линию
добавляются
последовательно.
питания перед монтажом проводки
Демонтаж ❽
электропривода!
SW 1: Не используется
Опасное для жизни напряжение!
SW 2: 0/2 - Переключатель диапазона
Подключите привод согласно
управляющего сигнала ②
электрической схеме.
SW 3: Переключатель прямого или
обратного хода ③

Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
18
DH-SMT/SI VI.LE.J1.3B Danfoss Heating
SLOVENŠČINA
Varnostno opozorilo
Funkcije, dostopne s pokrova
ST 4: Hitro/počasi: izbirno stikalo za hitrost ④
PONASTAVITEV ❸
ST 5: ni v uporabi
S pritiskom tipke STANJE PRIPRAVLJENOSTI
ST 6: ni v uporabi
/ PONASTAVITEV (STAND BY/RESET) za
Za preprečevanje telesnih poškodb oseb
5 sekund pogon začne s postopkom
ST 7: LIN/MDF - linearna karakteristika ali
in poškodb naprav morate obvezno
samonastavitve hoda. Pri tem nastavi hod
spremenjena karakteristika. Z obračanjem
natančno prebrati ta navodila, še preden
ventila, na katerega je priključen. Postopek
potenciometra v smeri urinega kazalca
se lotite montaže in zagona.
se začne s pomikom droga navzven.
postaja karakteristika logaritemska,
Ob zaznavi maksimalne sile pogon obrne
Nujna dela, kot so montaža, zagon in
z obračanjem v nasprotni smeri p
svojo smer. To traja vse dotlej, dokler znova
vzdrževalna dela, lahko izvajajo samo
antilogaritemska (hitro odpirajoča). ❻
ne zazna maksimalne sile v nasprotni
kvalificirani, šolani in pooblaščeni delavci.
smeri.
ST 8: Izbirno stikalo za funkcije Smart
Pred montažo in vzdrževalnimi deli na
Med kalibracijo dvobarvna LED-dioda
ČejepogonnastavljenvpoložajIZKLOP
pogonu mora biti sistem:
utripa zeleno enkrat na sekundo. Ko
(OFF), ne skuša zaznati nobenih oscilacij
- tlačno razbremenjen,
pogon doseže zgornjo skrajno lego, začne
vsistemu.ČejepogonVKLOPLJEN(ON),
- ohlajen,
z običajnim načinom delovanja in prične
omogoči delovanje posebnega
- izpraznjen,
slediti krmilnemu signalu Y.
protioscilacijskega algoritma.
- očiščen.
* zelena (green)
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca
** rdeča (red)
LED-kontrolna lučka ❼
sistema ali sistemskega operaterja.
Zelena – inicializacija (PONASTAVITEV),
Pred izklopom napajanja ne
položaj nastavljene vrednosti, kontrolna
Ročno posredovanje ❹
snemajte pokrova.
lučka prehodov
Rdeča – sporoča STANJE PRIPRAVLJENOSTI
OPOMBA:
in prisotnost napake.
Pri uporabi ročnega krmiljenja krmilni in
povratni signal nista pravilna, dokler pogon
Zelena:
Navodila za odstranjevanje
ne doseže svoje končne lege.
• utripajočaluč(enkratna6sek.)②
- pogon je dosegel nastavljeno
Ta izdelek morate pred
* zelena (green)
vrednost v skladu s signalom Y
reciklažo ali
** rdeča (red)
• Nilučke
odstranjevanjem razstaviti
- sistem ne deluje oz. ni napajanja
in njegove sestavne dele
Nastavitve DIP-stikal ❺
• Utripajočalučka(~1Hz)③
razdeliti v različne skupine,
- samonastavitveni način delovanja.
če je le mogoče.
Mostič ①: U/I - izbirno stikalo vrste
Rdeča:
krmilnega signala
Upoštevati morate lokalne predpise,
• Nilučke
ki urejajo ravnanje z odpadki.
- sistem ne deluje oz. ni napajanja
DIP-stikala
• Lučkaneprekinjenosveti④
Tovarniške nastavitve:
- pojavila se je napaka
Montaža in vgradnja ❶
VSA stikala so v položaju IZKLOP (OFF)
• Utripajočalučka(2Hz)①
- STANJE PRIPRAVLJENOSTI
OPOMBA:
- napajanje prešibko
Ožičenje ❷
Dopustne so vse kombinacije DIP-stikal.
- začetni čas samonastavitve prekratek
Vse izbrane funkcije so dodane zaporedno.
zaradi prekratkih gibov ventila
- napaka med postopkom
ST 1: ni v uporabi
samokalibracije.
Ne dotikajte se ničesar na tiskanem vezju!
ST 2: 0/2 - izbirno stikalo območja
Pred ožičenjem pogona morate izključiti
krmilnega signala ②
Demontaža ❽
napajanje! Smrtna nevarnost zaradi
ST 3: D/I - izbirno stikalo za smer
električnega udara!
pomika ③
Pogon ožičite v skladu z elektroshemo.

1919
安全注意事项
保护盖上的功能键复位 ❸
LED 指示灯说明 ❼
按住“待机/复位”按钮 5 秒钟,驱动器将
绿 – 绿灯亮时显示处于自检状态、处于设
开始行程自检程序,自动检测所连接的阀体
定位置、向设定位置运行
的行程。行程自检从驱动轴往外伸出的方向
开始,直到驱动器检测到过大的力矩表示已
红 – 代表“待机”(STAND BY)和“故障”
为了避免造成人员受伤和设备损坏,请务
( F a i l u r e )模 式 。
经达到这个方向的末端,然后向另一个方向
必在安装和调试设备之前,仔细阅读并遵循
动作,直到达到另一个方向的末端。
说明书。
绿:
当进行自检操作时,双色 LED 指示灯为绿
• 指示灯闪烁(6秒一次) ②
所需的组装、启动和维护工作应由经培训
色,每秒闪烁 1 次。完全达到上端位置后,
- 驱动器达到接收 Y 信号的设定点位置
的、
有资格的和经授权的技术人员进行操
驱动器将进入正常模式,并开始响应 Y 控
• 不亮
作。
制信号。
- 没有任何操作或无电源电压
在安装和维护驱动器之前,系统必须进行:
* 绿色 (green)
• 指示灯闪烁(~1Hz) ③
** 红色 (red)
- 自检模式。
- 降压
红:
- 冷却
• 不亮
- 排空
手动操控 ❹
- 没有任何操作或无电源电压
- 清洗
• 持续亮 ④
请遵循系统制造商或系统操作人员的说
注意:
- 出现故障
明。
如 果 已 经 采 用 手 动 控 制 ,在 驱 动 器 达 到 端
• 指示灯闪烁(2 Hz) ①
部位置之前,控制和返回信号均不正确。
- 待机
切勿在完全切断电源之前,揭
- 电源电压过低
开保护盖。
* 绿色 (green)
- 由于阀门行程太短造成自检时间过短
** 红色 (red)
- 自动校准时出现故障。
DIP拨动开关的设定 ❺
处理说明
拆卸 ❽
跳线 ①: U/I – 输入信号类型选择器
在 回 收 和 处 理 之 前 ,应 拆
卸本产品,并尽可能将分拆
DIP 拨动开关
的组件进行分类。
出厂设定:
所有开关都处于“关闭”(OFF)位 置!
务必坚持贯彻当地的回收处理法规。
注意:
支持 DIP 拨动开关的所有组合功能。所有选
定的功能均按顺序添加。
安装 ❶
SW 1:未 使 用
接线 ❷
SW 2:0/2 – 输入信号范围选择器 ②
SW 3:D/I – 正向或反向运行选择器 ③
SW 4:快/慢(Fast/Slow):速度选择器 ④
切 勿 触 碰 电 路 板( PCB)!
SW 5:未 使 用
驱动器配线之前,务必切断电源!
致命电压!
SW 6:未 使 用
参照配线图,对驱动器进行配线。
SW 7:LIN/MDF – 线形或修正流量特性
❻
SW 8:智 能 功 能 选 择 器
如果设定为“关闭”(OFF)位置,驱动器将
不会探测系统中的任何振荡。如果设定为
“打开”(ON)位置,驱动器将会进行特定的
抗振荡运算。
Installation Guide AME 335, AME 435
LANGUAGE
Danfoss Heating VI.LE.J1.3B DH-SMT/SI
中文

Danfoss Kft.
H-1139 Budapest
Váci út 91
Telefon: (1) 450 2531
Telefax: (1) 450 2539
E-mail: danfoss.hu@danfoss.com
www.danfoss.hu
A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül
megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció lényeges módosítása nélkül.
Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.
Installation Guide AME 335, AME 435
73691290 / VI.LE.J1.3B
Produced by Danfoss A/S © 07/2009